All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e02.Rocks.and.Shoals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,867 Captain's Log, supplemental. 2 00:00:03,903 --> 00:00:06,167 O'Brien needed three days to restore main power 3 00:00:06,206 --> 00:00:07,901 to our commandeered Dominion ship 4 00:00:07,941 --> 00:00:10,273 but he's not going to get them. 5 00:00:10,310 --> 00:00:12,403 Sensors have detected two Jem'Hadar fighters 6 00:00:12,445 --> 00:00:14,345 heading our way, and without main power 7 00:00:14,381 --> 00:00:17,748 our chances of survival are slim to none. 8 00:00:18,885 --> 00:00:21,479 Try it now. 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,783 Reroute the damned gyrodyne 10 00:00:22,822 --> 00:00:24,449 through the damned thruster array. 11 00:00:24,491 --> 00:00:25,458 Got it. 12 00:00:25,492 --> 00:00:27,323 Mr. Garak, where are those ships now? 13 00:00:27,360 --> 00:00:32,525 Bearing 310 mark 215, still closing. 14 00:00:32,565 --> 00:00:34,726 Nog, did you reroute that damned gyrodyne? 15 00:00:34,768 --> 00:00:36,702 I'm trying, but the damned thruster array 16 00:00:36,736 --> 00:00:37,760 won't take the input. 17 00:00:37,804 --> 00:00:39,499 Try the lateral impulse thrusters. 18 00:00:39,539 --> 00:00:40,563 And watch your mouth. 19 00:00:40,607 --> 00:00:42,370 Access the auxiliary core 20 00:00:42,409 --> 00:00:43,933 through the starboard engineering console. 21 00:00:43,977 --> 00:00:45,638 I've already tried that. 22 00:00:45,678 --> 00:00:47,805 Still no power to weapons or shields. 23 00:00:47,847 --> 00:00:50,008 Dax, there's a dark matter nebula 24 00:00:50,083 --> 00:00:51,107 60 degrees above the bow. 25 00:00:51,151 --> 00:00:52,118 Can we reach it? 26 00:00:52,152 --> 00:00:53,813 Yes, but that nebula's never been charted. 27 00:00:53,853 --> 00:00:55,115 We don't know what's in there. 28 00:00:55,155 --> 00:00:58,249 The Jem'Hadar ships are entering weapons range. 29 00:01:02,662 --> 00:01:03,594 Dax! 30 00:01:03,630 --> 00:01:04,961 Get us into the nebula. 31 00:01:04,998 --> 00:01:05,987 Full impulse! 32 00:01:17,610 --> 00:01:20,443 Sisko to Bashir, medical emergency. 33 00:01:21,514 --> 00:01:23,004 Helm control's gone. 34 00:01:36,196 --> 00:01:37,527 Okay, all right. 35 00:01:37,564 --> 00:01:41,000 You'll be feeling better any second now. 36 00:01:43,570 --> 00:01:45,538 She's got a puncture of the right abdominal cavity. 37 00:01:47,140 --> 00:01:48,767 It looks as thought the symbiont may have been injured. 38 00:01:50,577 --> 00:01:53,341 Sensors are gone, impulse engines off-line. 39 00:01:53,379 --> 00:01:54,869 In fact, everything's off-line. 40 00:01:54,914 --> 00:01:57,280 Emergency power's holding for now. 41 00:01:57,317 --> 00:01:58,978 Mr. Garak, take a look outside. 42 00:01:59,018 --> 00:01:59,985 Just a moment. 43 00:02:00,019 --> 00:02:01,179 Chief, what happened? 44 00:02:01,221 --> 00:02:02,188 I don't know. 45 00:02:02,222 --> 00:02:03,621 We must have been hit by some kind 46 00:02:03,656 --> 00:02:04,714 of gravitational spike in the... 47 00:02:04,757 --> 00:02:05,724 Oh, no! 48 00:02:05,758 --> 00:02:06,656 Mr. Garak? 49 00:02:06,693 --> 00:02:08,786 Hold on! 50 00:04:17,655 --> 00:04:19,680 We have established a defense perimeter 51 00:04:19,724 --> 00:04:21,282 around the entrance to the cavern. 52 00:04:22,660 --> 00:04:25,458 I have sent two patrols to reconnoiter the shoreline 53 00:04:25,496 --> 00:04:26,861 in both directions. 54 00:04:28,533 --> 00:04:31,468 The Vorta's condition has worsened. 55 00:04:31,502 --> 00:04:32,867 He will die soon. 56 00:04:32,904 --> 00:04:34,701 What about the First and the Second? 57 00:04:34,739 --> 00:04:36,969 I vaporized their bodies myself 58 00:04:37,075 --> 00:04:38,599 and redistributed their equipment 59 00:04:38,643 --> 00:04:39,735 to the rest of the men. 60 00:04:39,777 --> 00:04:42,075 You are now the First. 61 00:04:42,113 --> 00:04:44,673 No. I questioned the Vorta's orders. 62 00:04:44,716 --> 00:04:46,240 He will not forget that. 63 00:04:46,284 --> 00:04:50,311 As long as he lives, I will remain Third. 64 00:04:50,355 --> 00:04:52,323 You were right to question him. 65 00:04:52,357 --> 00:04:54,655 If he had not ordered us into the nebula two days ago 66 00:04:54,692 --> 00:04:55,818 we would not have crashed. 67 00:04:55,860 --> 00:04:58,351 It was not my place. 68 00:04:58,396 --> 00:05:02,298 Remember, obedience brings victory. 69 00:05:03,935 --> 00:05:06,335 And victory is life. 70 00:05:06,371 --> 00:05:07,838 Until we reestablish communications 71 00:05:07,872 --> 00:05:09,601 we will hold this world for the Dominion. 72 00:05:09,640 --> 00:05:12,131 And if we cannot reestablish communications? 73 00:05:12,176 --> 00:05:14,770 Then we will hold this world for the Dominion... 74 00:05:14,812 --> 00:05:16,746 until we die. 75 00:05:46,711 --> 00:05:50,169 Cadet, this is no time 76 00:05:50,214 --> 00:05:51,681 to lie down on the job. 77 00:05:57,522 --> 00:05:58,489 Heave! 78 00:05:59,524 --> 00:06:01,424 One more, now... heave! 79 00:06:14,305 --> 00:06:17,502 All right, how is she? 80 00:06:17,542 --> 00:06:19,874 She's stable for now. 81 00:06:19,911 --> 00:06:22,402 Garak! I need a hand. 82 00:06:35,927 --> 00:06:37,394 Oh, no. 83 00:06:37,428 --> 00:06:39,191 What? 84 00:06:39,230 --> 00:06:40,959 I don't believe it. 85 00:06:41,065 --> 00:06:42,089 What? 86 00:06:42,133 --> 00:06:44,761 I tore my pants. 87 00:06:44,802 --> 00:06:48,863 You... you tore your pants. 88 00:06:51,676 --> 00:06:53,405 Yeah, I tore my pants. 89 00:07:00,051 --> 00:07:01,541 I guess... 90 00:07:01,586 --> 00:07:03,850 I guess I'm really in trouble now, huh? 91 00:07:19,270 --> 00:07:22,330 The time is 0500 hours. 92 00:08:08,185 --> 00:08:09,675 Thank you, Mavek. 93 00:08:15,126 --> 00:08:19,927 This must be quite gratifying for you 94 00:08:20,031 --> 00:08:24,468 but I've decided not to give you the pleasure of watching me die 95 00:08:24,502 --> 00:08:26,595 in this foul-smelling cavern. 96 00:08:28,172 --> 00:08:30,037 I intend to live. 97 00:08:30,074 --> 00:08:31,735 I understand. 98 00:08:34,812 --> 00:08:37,508 How long until we've reestablished communications? 99 00:08:37,548 --> 00:08:41,678 Seventh Yak'Talon estimates that it will take at least ten days 100 00:08:41,719 --> 00:08:43,949 before we can attempt a low-power test. 101 00:08:44,055 --> 00:08:46,114 Ten days. 102 00:08:50,194 --> 00:08:52,321 It is time for the white. 103 00:09:20,624 --> 00:09:22,922 Third Remata'Klan... 104 00:09:23,027 --> 00:09:25,723 can you vouch for the loyalty of your men? 105 00:09:27,998 --> 00:09:30,796 We pledge our loyalty to the Founders 106 00:09:30,835 --> 00:09:32,530 from now until death. 107 00:09:34,038 --> 00:09:38,407 Then receive this reward from the Founders. 108 00:09:40,444 --> 00:09:42,844 May it keep you strong. 109 00:09:44,148 --> 00:09:45,547 Only one? 110 00:09:45,583 --> 00:09:48,211 Keep your place. 111 00:09:50,354 --> 00:09:54,222 This case of white must last until we're rescued... 112 00:09:54,258 --> 00:09:55,589 at least ten days 113 00:09:55,626 --> 00:09:57,093 possibly more. 114 00:09:57,128 --> 00:09:59,756 I will ration the supply. 115 00:10:01,232 --> 00:10:03,063 Don't worry. 116 00:10:03,100 --> 00:10:05,466 I am the Vorta. 117 00:10:05,503 --> 00:10:08,563 I will take care of you all. 118 00:10:19,517 --> 00:10:22,577 Lucky for you, it ripped on the seam. 119 00:10:22,620 --> 00:10:24,212 Can you fix it? 120 00:10:24,255 --> 00:10:25,381 Unlucky for you 121 00:10:25,422 --> 00:10:27,447 my sewing kit went down with the ship. 122 00:10:27,491 --> 00:10:29,322 Maybe someone could go get it. 123 00:10:29,360 --> 00:10:31,954 The ship's only about 500 meters below the surface. 124 00:10:31,996 --> 00:10:33,861 How long can you hold your breath, Cadet? 125 00:10:33,898 --> 00:10:39,268 Madame, your pants are ready. 126 00:10:39,303 --> 00:10:42,329 Your boots and vest will take a little longer. 127 00:10:42,373 --> 00:10:43,340 While you wait 128 00:10:43,374 --> 00:10:45,342 I might suggest that you browse 129 00:10:45,376 --> 00:10:47,344 through the hotel's gift shop. 130 00:10:47,378 --> 00:10:50,279 No, thank you 131 00:10:50,314 --> 00:10:54,341 but I would like to lodge a complaint. 132 00:10:54,385 --> 00:10:55,409 Hmm? 133 00:10:55,452 --> 00:10:57,716 This bed is as hard as a rock. 134 00:10:57,755 --> 00:11:00,747 I will make note of that. 135 00:11:00,791 --> 00:11:02,281 What's the prognosis? 136 00:11:02,326 --> 00:11:03,293 Guarded, but good. 137 00:11:03,327 --> 00:11:04,521 The bleeding's stopped 138 00:11:04,562 --> 00:11:06,962 and I've repaired all the internal injuries. 139 00:11:07,031 --> 00:11:10,831 The damage to the symbiont is a little harder to diagnose. 140 00:11:10,868 --> 00:11:11,857 Given enough rest 141 00:11:11,902 --> 00:11:14,393 I think they'll both make a full recovery. 142 00:11:14,438 --> 00:11:19,307 In other words, I'm going to be staring at this cave ceiling 143 00:11:19,343 --> 00:11:21,106 for the rest of my stay. 144 00:11:21,145 --> 00:11:24,546 Lucky for you, they have 24-hour room service. 145 00:11:28,452 --> 00:11:33,116 I will get you out of here, old man, I promise. 146 00:11:33,157 --> 00:11:36,388 I'm going to hold you to that one, Benjamin. 147 00:11:54,912 --> 00:11:56,243 What are you doing? 148 00:11:56,280 --> 00:11:57,713 Following orders. 149 00:11:57,748 --> 00:12:00,581 Captain told us to scan the area for fresh water and vegetation... 150 00:12:00,618 --> 00:12:02,950 You know precisely what I mean. 151 00:12:03,020 --> 00:12:04,510 You're deliberately staying behind me 152 00:12:04,555 --> 00:12:06,182 and I want to know why. 153 00:12:07,424 --> 00:12:08,823 Does this have anything to do 154 00:12:08,859 --> 00:12:11,828 with that unfortunate business between you and me last year? 155 00:12:11,862 --> 00:12:13,955 You tied me up and threatened to kill me. 156 00:12:14,031 --> 00:12:16,226 There were extenuating circumstances. 157 00:12:16,267 --> 00:12:17,461 It happened. 158 00:12:17,501 --> 00:12:21,528 So you can either stay in front of me or walk beside me 159 00:12:21,572 --> 00:12:23,540 but I won't turn my back on you again. 160 00:12:24,742 --> 00:12:28,678 Cadet, there may be hope for you yet. 161 00:12:32,883 --> 00:12:33,850 What is it? 162 00:12:33,884 --> 00:12:34,873 I'm not sure, but... 163 00:12:39,223 --> 00:12:41,817 Now I'm sure. 164 00:12:47,798 --> 00:12:50,426 How many others are there in your unit? 165 00:12:50,467 --> 00:12:51,661 Nog... 166 00:12:51,702 --> 00:12:55,297 Cadet Third Class, serial number C X-937... 167 00:12:55,339 --> 00:12:56,533 Shut up. 168 00:12:58,041 --> 00:13:00,202 As I tried to explain to your men 169 00:13:00,244 --> 00:13:02,508 my name is Kamar, and I'm a member 170 00:13:02,546 --> 00:13:04,810 of the Cardassian Intelligence Bureau... 171 00:13:04,848 --> 00:13:07,282 what used to be called the Obsidian Order. 172 00:13:07,317 --> 00:13:09,717 A week ago, as I was performing my duties 173 00:13:09,753 --> 00:13:12,187 in the glorious service of the Founders 174 00:13:12,222 --> 00:13:14,383 I was captured by the USS Centaur. 175 00:13:14,424 --> 00:13:15,652 I was held aboard 176 00:13:15,692 --> 00:13:17,319 one of their shuttles when we were forced... 177 00:13:17,361 --> 00:13:19,591 Excuse me, Mr. Kamar... 178 00:13:19,630 --> 00:13:22,656 if that's really your name... 179 00:13:22,699 --> 00:13:28,569 but if you're one of our allies, why were you wearing this? 180 00:13:30,207 --> 00:13:31,731 Ah. 181 00:13:31,775 --> 00:13:36,075 I was hoping you weren't going to ask me about that. 182 00:13:36,113 --> 00:13:39,207 I only have one further question for you. 183 00:13:41,084 --> 00:13:43,416 Is there a doctor in your unit? 184 00:13:46,023 --> 00:13:46,990 Yes. 185 00:13:47,057 --> 00:13:48,684 Garak! 186 00:13:48,725 --> 00:13:51,694 Don't be too hard on him, young man. 187 00:13:51,728 --> 00:13:53,821 He just saved your life. 188 00:13:56,733 --> 00:13:58,826 Take them to a secure area. 189 00:14:01,705 --> 00:14:03,229 Third... 190 00:14:05,542 --> 00:14:07,442 I have a mission for you. 191 00:14:07,477 --> 00:14:10,708 I want you to find the Starfleet unit 192 00:14:10,747 --> 00:14:14,308 but do not engage them. 193 00:14:14,351 --> 00:14:16,251 Locate them... 194 00:14:16,286 --> 00:14:20,382 assess their strength and then report back to me. 195 00:14:20,424 --> 00:14:22,221 I understand. 196 00:14:22,259 --> 00:14:25,251 No, you don't. 197 00:14:25,295 --> 00:14:26,956 But that's all right. 198 00:14:27,064 --> 00:14:29,897 It's not important that you understand... 199 00:14:29,933 --> 00:14:33,733 only that you carry out my instructions precisely. 200 00:14:33,770 --> 00:14:36,295 Obedience brings victory. 201 00:14:37,574 --> 00:14:39,701 Yes... 202 00:14:39,743 --> 00:14:41,608 yes, it does. 203 00:14:43,447 --> 00:14:44,744 Go. 204 00:14:52,990 --> 00:14:55,754 I understand that a decision's been made 205 00:14:55,792 --> 00:14:58,818 to send 4,000 Dominion facilitators down to Bajor. 206 00:14:58,862 --> 00:15:00,727 Would you care to elaborate? 207 00:15:00,764 --> 00:15:03,460 It's only 400, and how did you hear about that? 208 00:15:03,500 --> 00:15:06,731 The official announcement isn't scheduled until tomorrow. 209 00:15:06,770 --> 00:15:07,862 I hear things. 210 00:15:07,904 --> 00:15:09,201 So could you elaborate? 211 00:15:09,239 --> 00:15:11,366 My readers want to know what's going on. 212 00:15:11,408 --> 00:15:12,932 You don't have any readers. 213 00:15:13,010 --> 00:15:14,409 Weyoun is still blocking 214 00:15:14,444 --> 00:15:17,038 the transmission of your stories. 215 00:15:17,080 --> 00:15:19,241 For now, but what if he changes his mind? 216 00:15:19,283 --> 00:15:20,648 Don't you want to explain 217 00:15:20,684 --> 00:15:23,676 what's going on here to the outside world? 218 00:15:25,589 --> 00:15:29,355 Ever since the war started, Bajor's been completely cut off 219 00:15:29,393 --> 00:15:30,792 from all outside trade. 220 00:15:30,827 --> 00:15:32,454 We've had nowhere to turn 221 00:15:32,496 --> 00:15:36,523 for things like spare parts or medical supplies, nowhere... 222 00:15:36,566 --> 00:15:38,591 except the Dominion. 223 00:15:38,635 --> 00:15:42,799 So a group of facilitators is going to Bajor for a few months 224 00:15:42,839 --> 00:15:44,864 to provide some technical assistance. 225 00:15:44,908 --> 00:15:47,468 How do you respond to critics like Vedek Yassim 226 00:15:47,511 --> 00:15:51,174 who say that by welcoming a group of Vorta to Bajor 227 00:15:51,214 --> 00:15:54,206 you're taking the first step towards Dominion occupation? 228 00:15:54,251 --> 00:15:55,479 I have been assured 229 00:15:55,519 --> 00:15:57,714 that the facilitators will be unarmed 230 00:15:57,754 --> 00:16:00,621 and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers. 231 00:16:01,925 --> 00:16:04,189 Odo, do you have any concerns 232 00:16:04,227 --> 00:16:08,425 that by joining the Ruling Council here on the station 233 00:16:08,465 --> 00:16:11,025 you're validating the occupation? 234 00:16:11,068 --> 00:16:13,832 The Dominion doesn't need my validation. 235 00:16:13,870 --> 00:16:16,600 They're here, and they're not leaving... 236 00:16:16,640 --> 00:16:18,699 not without a fight, at least. 237 00:16:18,742 --> 00:16:19,902 Are you finished? 238 00:16:19,943 --> 00:16:21,570 Almost, almost. 239 00:16:21,611 --> 00:16:25,206 Will either of you be attending the demonstration tomorrow? 240 00:16:26,616 --> 00:16:27,947 The what? 241 00:16:28,018 --> 00:16:30,953 Vedek Yassim has organized a demonstration 242 00:16:31,054 --> 00:16:33,545 on the Promenade tomorrow afternoon 243 00:16:33,590 --> 00:16:37,219 to protest the Dominion occupation of the station. 244 00:16:37,260 --> 00:16:40,058 That's all the excuse Dukat will need 245 00:16:40,097 --> 00:16:42,463 to order a new security crackdown. 246 00:16:42,499 --> 00:16:43,932 I'll talk to Yassim. 247 00:16:43,967 --> 00:16:47,562 So, you're going to abolish the right to protest 248 00:16:47,604 --> 00:16:48,901 here on the station? 249 00:16:49,940 --> 00:16:51,271 Hey, I'm not trying 250 00:16:51,308 --> 00:16:53,902 to accuse you personally of anything. 251 00:16:53,944 --> 00:16:56,208 I'm just asking questions. 252 00:16:56,246 --> 00:16:58,612 I think this interview is over. 253 00:16:58,648 --> 00:17:00,548 I couldn't agree more. 254 00:17:05,222 --> 00:17:07,554 Wrong question, Jake. 255 00:17:09,760 --> 00:17:11,853 I might be able to hard-wire 256 00:17:11,895 --> 00:17:14,386 one of our combadges into this sensor array. 257 00:17:14,431 --> 00:17:15,659 That would give us 258 00:17:15,699 --> 00:17:17,792 a crude transmitter but no power source. 259 00:17:17,834 --> 00:17:20,132 What about draining one of our phasers? 260 00:17:20,170 --> 00:17:22,536 I thought about that, but I need a converter 261 00:17:22,572 --> 00:17:25,803 to bridge the two power cells, and I can't build a converter 262 00:17:25,842 --> 00:17:27,400 without an ion-exchange matrix. 263 00:17:27,444 --> 00:17:29,275 Captain, I think we may have a problem. 264 00:17:29,312 --> 00:17:31,075 Garak and Nog haven't reported in yet 265 00:17:31,114 --> 00:17:32,809 and they're not answering my hails. 266 00:18:00,643 --> 00:18:04,909 Captain, there's a group of life-forms up in the cliffs. 267 00:18:04,981 --> 00:18:07,245 Range 75 meters, elevation 30 meters. 268 00:18:07,283 --> 00:18:08,910 That's where I'd be. 269 00:18:09,018 --> 00:18:11,145 Are they Jem'Hadar? 270 00:18:11,187 --> 00:18:12,916 I think so. 271 00:18:12,955 --> 00:18:15,048 Well, let's not make it easy for them. 272 00:18:15,091 --> 00:18:19,118 Tell the Chief to head toward that large outcropping of rocks 273 00:18:19,161 --> 00:18:20,423 at ten o'clock. 274 00:18:20,463 --> 00:18:21,589 Walk, don't run. 275 00:18:25,134 --> 00:18:26,795 Chief... 276 00:18:26,836 --> 00:18:29,430 we need to make for those rocks up ahead. 277 00:18:42,485 --> 00:18:44,510 I can't take it! 278 00:19:12,715 --> 00:19:14,046 Terminate fire! 279 00:19:14,083 --> 00:19:15,107 Terminate! 280 00:19:16,585 --> 00:19:19,019 You have been ordered to stop firing! 281 00:19:22,224 --> 00:19:23,885 Your orders were clear. 282 00:19:23,926 --> 00:19:26,292 You were not to engage the enemy. 283 00:19:26,328 --> 00:19:27,522 Who fired first? 284 00:19:27,563 --> 00:19:29,053 I did. 285 00:19:29,098 --> 00:19:30,725 You are reduced to Sixth. 286 00:19:30,766 --> 00:19:31,926 You will shroud 287 00:19:32,034 --> 00:19:33,899 and return to base camp. 288 00:19:33,936 --> 00:19:36,700 I am no longer able to shroud myself. 289 00:19:43,646 --> 00:19:44,943 You, you. 290 00:19:45,047 --> 00:19:47,641 Provide suppression fire as we withdraw. 291 00:19:47,683 --> 00:19:48,672 Understood. 292 00:19:48,718 --> 00:19:50,743 Withdraw! 293 00:19:53,856 --> 00:19:55,790 Remata'Klan 294 00:19:55,825 --> 00:19:57,383 I regret my disobedience. 295 00:20:04,867 --> 00:20:06,164 Are they pulling out? 296 00:20:06,202 --> 00:20:07,260 Looks that way. 297 00:20:07,303 --> 00:20:08,930 Why aren't they camouflaged? 298 00:20:08,971 --> 00:20:10,563 That's a good question. 299 00:20:10,606 --> 00:20:14,007 Let's hope the answer is something in our favor. 300 00:20:16,145 --> 00:20:17,237 Cease fire! 301 00:20:18,748 --> 00:20:21,342 Why were my orders disobeyed? 302 00:20:21,383 --> 00:20:24,181 Lack of white produces anxiety among us. 303 00:20:24,220 --> 00:20:25,517 One man 304 00:20:25,554 --> 00:20:27,385 could not restrain himself when he saw the enemy. 305 00:20:27,423 --> 00:20:28,390 Which man? 306 00:20:28,424 --> 00:20:30,221 I have dealt with the matter. 307 00:20:30,259 --> 00:20:31,988 I asked for his name! 308 00:20:32,061 --> 00:20:34,393 He is my responsibility. 309 00:20:34,430 --> 00:20:35,692 His name! 310 00:20:39,702 --> 00:20:44,230 I may not be First, but I am the unit leader. 311 00:20:44,273 --> 00:20:46,673 You may discipline me. 312 00:20:46,709 --> 00:20:49,473 But only I discipline the men. 313 00:20:49,512 --> 00:20:51,707 That is the order of things. 314 00:20:54,784 --> 00:20:57,344 Very well. 315 00:20:57,386 --> 00:20:59,581 I'll leave him to you. 316 00:21:00,890 --> 00:21:01,948 Dismissed. 317 00:21:05,661 --> 00:21:08,357 You've done well, Third. 318 00:21:08,397 --> 00:21:11,298 You may yet become First. 319 00:21:13,035 --> 00:21:14,024 Now... 320 00:21:16,272 --> 00:21:19,105 I have a new task for you. 321 00:21:23,279 --> 00:21:25,679 The Dominion is evil 322 00:21:25,714 --> 00:21:29,445 and the Prophets tell us that evil must be opposed. 323 00:21:29,485 --> 00:21:31,715 You'll get no argument from me, Vedek 324 00:21:31,754 --> 00:21:35,622 but protests and demonstrations aren't going to change anything. 325 00:21:35,658 --> 00:21:38,593 They're just going to cause trouble for everyone. 326 00:21:38,627 --> 00:21:41,425 Then what would you have us do to oppose the Dominion? 327 00:21:41,463 --> 00:21:42,794 I... 328 00:21:44,633 --> 00:21:46,863 I don't think there's anything 329 00:21:46,902 --> 00:21:49,496 you or the other Vedeks can do right now. 330 00:21:49,538 --> 00:21:51,403 I see. 331 00:21:51,440 --> 00:21:53,738 Then as a Bajoran Liaison Officer 332 00:21:53,776 --> 00:21:56,267 what will you be doing to fight the Dominion? 333 00:21:56,312 --> 00:21:58,337 Fighting isn't an option. 334 00:22:00,115 --> 00:22:03,949 This is different than the Cardassian occupation. 335 00:22:04,019 --> 00:22:05,486 Is it? 336 00:22:05,521 --> 00:22:09,048 The Cardassians are in control of the station. 337 00:22:09,091 --> 00:22:12,959 Bajoran freedoms are being curtailed one by one. 338 00:22:13,028 --> 00:22:14,962 And soon the first wave 339 00:22:15,030 --> 00:22:18,193 of alien troops will be landing on our world. 340 00:22:18,234 --> 00:22:21,294 We're talking about unarmed Vorta facilitators. 341 00:22:21,337 --> 00:22:24,670 They come in, they do their job and they're gone. 342 00:22:24,707 --> 00:22:27,403 Can't you see what is happening to you? 343 00:22:27,443 --> 00:22:31,539 You're becoming an apologist for them, a defender of evil. 344 00:22:31,580 --> 00:22:35,516 What will it take to make you act, Kira? 345 00:22:35,551 --> 00:22:38,987 To stop accepting them and start fighting back? 346 00:22:39,021 --> 00:22:40,454 Vedek, you... 347 00:22:42,024 --> 00:22:44,254 you just don't understand. 348 00:22:48,898 --> 00:22:50,331 You are right. 349 00:22:50,366 --> 00:22:51,993 I don't. 350 00:22:53,235 --> 00:22:55,465 Maybe tomorrow... 351 00:22:55,504 --> 00:22:57,335 we will both understand. 352 00:23:04,679 --> 00:23:06,943 We'll set up three defensive positions. 353 00:23:07,015 --> 00:23:09,142 You and Ensign Gordon on the south ridge. 354 00:23:09,183 --> 00:23:11,276 Lieutenant Neeley near the lava tube. 355 00:23:11,319 --> 00:23:13,879 Bashir and I are in the dunes. 356 00:23:14,889 --> 00:23:16,948 I'll stay here and guard my clothes. 357 00:23:16,991 --> 00:23:18,322 Neeley to Captain Sisko. 358 00:23:18,359 --> 00:23:19,621 Go ahead. 359 00:23:19,661 --> 00:23:22,824 A Jem'Hadar soldier has just approached my position, sir. 360 00:23:22,864 --> 00:23:25,662 He says he wants to talk to you... alone. 361 00:23:44,018 --> 00:23:45,883 Sir? 362 00:23:53,661 --> 00:23:55,754 I'm Captain Benjamin Sisko. 363 00:23:55,797 --> 00:23:57,321 Third Remata'Klan. 364 00:23:57,365 --> 00:24:01,358 Two members of your unit are being held at our base camp. 365 00:24:01,402 --> 00:24:04,428 We'll exchange them for you and your doctor. 366 00:24:04,472 --> 00:24:06,269 Why do you need a doctor? 367 00:24:06,307 --> 00:24:08,571 The Vorta has been severely wounded. 368 00:24:08,610 --> 00:24:09,838 And why me? 369 00:24:09,877 --> 00:24:12,038 The Vorta wishes to speak with you. 370 00:24:12,080 --> 00:24:14,071 Sounds like he wants to trade 371 00:24:14,115 --> 00:24:17,243 two low-ranking prisoners for two more valuable ones. 372 00:24:17,285 --> 00:24:19,378 Would you make a deal like that? 373 00:24:19,420 --> 00:24:20,409 No. 374 00:24:20,455 --> 00:24:22,082 Then why should I? 375 00:24:22,123 --> 00:24:23,385 You shouldn't. 376 00:24:23,424 --> 00:24:27,258 You're not a very good negotiator, are you? 377 00:24:27,295 --> 00:24:29,786 I was not sent to negotiate. 378 00:24:29,831 --> 00:24:33,665 I was instructed only to deliver the terms. 379 00:24:33,701 --> 00:24:34,895 I see. 380 00:24:34,936 --> 00:24:38,497 Well, then, I want to talk to someone who can negotiate. 381 00:24:38,539 --> 00:24:40,632 I want to speak with your First. 382 00:24:40,675 --> 00:24:42,643 There is no First. 383 00:24:42,677 --> 00:24:44,975 I take it there's no Second either. 384 00:24:45,013 --> 00:24:46,480 I command the unit. 385 00:24:46,514 --> 00:24:47,947 Under the Vorta. 386 00:24:51,819 --> 00:24:54,219 It must be hard... 387 00:24:54,255 --> 00:24:58,316 for a soldier to take orders from a Vorta. 388 00:24:58,359 --> 00:25:00,919 The Vorta command the Jem'Hadar. 389 00:25:00,962 --> 00:25:03,226 That is the order of things. 390 00:25:03,264 --> 00:25:05,357 Obedience brings victory. 391 00:25:06,434 --> 00:25:10,063 I was on a mission with the Jem'Hadar once... 392 00:25:10,104 --> 00:25:12,368 before the war, of course. 393 00:25:12,407 --> 00:25:15,808 Oh, they were good, tough, professional. 394 00:25:15,843 --> 00:25:19,006 It was an honor to serve with them. 395 00:25:20,014 --> 00:25:24,383 But their Vorta, he... 396 00:25:24,419 --> 00:25:25,943 was something different... 397 00:25:26,020 --> 00:25:28,682 manipulative 398 00:25:28,723 --> 00:25:30,850 treacherous... 399 00:25:30,892 --> 00:25:32,655 trusted by neither side. 400 00:25:32,694 --> 00:25:34,184 In the end... 401 00:25:35,563 --> 00:25:37,690 he was killed... 402 00:25:37,732 --> 00:25:39,666 by the Jem'Hadar First. 403 00:25:42,770 --> 00:25:44,397 Surprised? 404 00:25:46,040 --> 00:25:48,634 Such things have been known to happen 405 00:25:48,676 --> 00:25:50,974 but they are rare, and only occur 406 00:25:51,012 --> 00:25:53,503 in units that have lost discipline. 407 00:25:53,548 --> 00:25:55,482 Oh, you mean like a unit 408 00:25:55,516 --> 00:25:59,077 marooned on the shores of a deserted planet. 409 00:26:00,688 --> 00:26:02,781 The Vorta has instructed me to give you his assurance 410 00:26:02,824 --> 00:26:05,315 that neither you nor your doctor will be harmed 411 00:26:05,359 --> 00:26:07,122 and you will both be free to leave 412 00:26:07,161 --> 00:26:08,594 at the end of your meeting. 413 00:26:08,629 --> 00:26:10,028 What is your response? 414 00:26:10,064 --> 00:26:13,966 The word of a Vorta carries very little weight with me. 415 00:26:15,536 --> 00:26:17,128 Can I have your assurance 416 00:26:17,171 --> 00:26:19,605 that we'll be free to go, Remata'Klan? 417 00:26:19,640 --> 00:26:22,632 I have been ordered to let you go free 418 00:26:22,677 --> 00:26:24,076 after your meeting. 419 00:26:25,446 --> 00:26:29,075 You can be assured that I will obey that order. 420 00:26:33,821 --> 00:26:35,049 Very well. 421 00:26:36,591 --> 00:26:40,152 We'll make the trade in one hour. 422 00:26:40,194 --> 00:26:42,321 Agreed. 423 00:26:56,210 --> 00:26:58,269 Sounded like you were actually 424 00:26:58,312 --> 00:27:01,110 getting through to him for a minute there. 425 00:27:01,149 --> 00:27:05,916 You can't break through all that Dominion conditioning 426 00:27:05,953 --> 00:27:08,114 in just one conversation. 427 00:27:08,156 --> 00:27:12,752 Do you really think you can turn him against his Vorta? 428 00:27:12,794 --> 00:27:14,284 I don't know. 429 00:27:16,430 --> 00:27:19,888 But there were at least seven Jem'Hadar soldiers 430 00:27:19,934 --> 00:27:22,300 up on that ridge this morning... 431 00:27:22,336 --> 00:27:25,305 say at least two more at their base camp 432 00:27:25,339 --> 00:27:28,740 guarding their prisoners and their Vorta. 433 00:27:28,776 --> 00:27:32,041 Without Nog and Mr. Garak on our side 434 00:27:32,079 --> 00:27:35,674 that gives them almost a two-to-one advantage. 435 00:27:35,716 --> 00:27:38,617 I think I'd like to check out now. 436 00:27:38,653 --> 00:27:41,087 So would I, old man. 437 00:27:50,564 --> 00:27:52,054 You may go. 438 00:28:02,142 --> 00:28:03,871 Now, don't get too far ahead, Nog. 439 00:28:03,911 --> 00:28:05,902 We don't want to startle anyone. 440 00:28:08,015 --> 00:28:10,313 Ah, good afternoon, Captain, Doctor. 441 00:28:10,350 --> 00:28:12,045 Are you two all right? 442 00:28:12,085 --> 00:28:13,609 Perfect. How are you? 443 00:28:13,654 --> 00:28:14,643 Felt better. 444 00:28:22,663 --> 00:28:23,630 Anything yet? 445 00:28:23,664 --> 00:28:25,063 Not yet. 446 00:28:25,098 --> 00:28:28,124 There are two Vedeks inside, but we've seen no indication 447 00:28:28,168 --> 00:28:29,829 they intend to leave the shrine. 448 00:28:29,870 --> 00:28:30,837 What about Yassim? 449 00:28:30,871 --> 00:28:31,929 She hasn't shown up. 450 00:28:32,005 --> 00:28:33,267 Let's hope she doesn't. 451 00:28:33,307 --> 00:28:34,604 The last thing I want to do 452 00:28:34,641 --> 00:28:36,438 is start arresting Bajoran civilians 453 00:28:36,476 --> 00:28:37,636 here on the Promenade. 454 00:28:38,645 --> 00:28:40,374 Don't think there's going to be any story 455 00:28:40,414 --> 00:28:41,438 here for you today, Jake. 456 00:28:41,481 --> 00:28:42,448 You sure? 457 00:28:42,482 --> 00:28:44,177 I got a message from Vedek Yassim 458 00:28:44,218 --> 00:28:46,948 saying the protest was starting at exactly 1400. 459 00:28:47,020 --> 00:28:48,954 It certainly doesn't look like it. 460 00:28:49,022 --> 00:28:50,319 What's she doing?! 461 00:28:50,357 --> 00:28:51,881 Evil must be opposed. 462 00:29:26,260 --> 00:29:29,286 Captain Sisko... 463 00:29:29,329 --> 00:29:31,627 my name is Keevan. 464 00:29:31,665 --> 00:29:33,758 We have a lot to talk about. 465 00:29:33,800 --> 00:29:36,462 Not for a while you don't. 466 00:29:36,503 --> 00:29:38,767 He needs immediate surgery. 467 00:29:38,805 --> 00:29:40,136 Now? 468 00:29:40,173 --> 00:29:42,164 I don't think I have any choice. 469 00:29:44,544 --> 00:29:45,943 I am a doctor. 470 00:29:46,013 --> 00:29:48,106 I'm not going to harm him. 471 00:29:49,483 --> 00:29:51,576 They're not here to protect me. 472 00:29:51,618 --> 00:29:53,210 They've just never seen 473 00:29:53,253 --> 00:29:55,949 what the inside of a Vorta looks like. 474 00:30:07,434 --> 00:30:10,460 The time is 0500 hours. 475 00:30:27,921 --> 00:30:29,684 Thank you, Mavek. 476 00:31:10,664 --> 00:31:12,529 How was the show? 477 00:31:13,667 --> 00:31:15,191 Informative. 478 00:31:18,205 --> 00:31:19,866 Ah, I am alive. 479 00:31:19,906 --> 00:31:22,773 No self-diagnosis, please. 480 00:31:22,809 --> 00:31:24,970 I'm the doctor here. 481 00:31:25,078 --> 00:31:27,911 Your internal hemorrhaging has stopped. 482 00:31:27,948 --> 00:31:30,883 Your free-collagen levels are dropping. 483 00:31:30,917 --> 00:31:34,250 Tissue growth factors have stabilized nicely 484 00:31:34,287 --> 00:31:37,552 and there's a 50 percent rise in cell oxygenation. 485 00:31:37,591 --> 00:31:39,752 You... are alive. 486 00:31:41,928 --> 00:31:42,986 Careful. 487 00:31:43,063 --> 00:31:45,554 Your insides are being held together 488 00:31:45,599 --> 00:31:49,592 by cellular micro-sutures, and... a lot of hope. 489 00:31:53,106 --> 00:31:54,095 Leave us. 490 00:31:54,141 --> 00:31:56,541 And take your men with you. 491 00:32:09,990 --> 00:32:12,925 May I have that case, please? 492 00:32:20,233 --> 00:32:23,725 There are ten Jem'Hadar soldiers on this planet, Captain... 493 00:32:26,473 --> 00:32:32,309 and that is the only vial of ketracel-white we have left. 494 00:32:32,345 --> 00:32:36,611 When it's gone, my hold over them will be broken 495 00:32:36,650 --> 00:32:41,110 and they'll become nothing more than senseless, violent animals. 496 00:32:41,154 --> 00:32:44,282 They'll kill everyone they can... 497 00:32:44,324 --> 00:32:48,761 me, you, the rest of your men... 498 00:32:50,030 --> 00:32:52,089 and finally turn on each other. 499 00:32:52,132 --> 00:32:54,965 Why are you telling us this? 500 00:32:55,001 --> 00:32:57,993 I'm ordering the Jem'Hadar to attack your base camp 501 00:32:58,038 --> 00:32:59,869 in the morning. 502 00:33:01,074 --> 00:33:02,837 But I will provide you 503 00:33:02,876 --> 00:33:05,276 with their precise plan of attack. 504 00:33:05,312 --> 00:33:08,179 You should be able to kill them all. 505 00:33:08,215 --> 00:33:10,149 They're your own men. 506 00:33:10,183 --> 00:33:12,310 Yes. 507 00:33:12,352 --> 00:33:14,877 You still haven't answered my question. 508 00:33:16,690 --> 00:33:18,453 Why are you doing this? 509 00:33:20,494 --> 00:33:23,793 That... that's a communications system. 510 00:33:25,131 --> 00:33:26,325 It needs repair 511 00:33:26,366 --> 00:33:28,459 but I'm willing to bet that you've brought 512 00:33:28,502 --> 00:33:30,697 one of those famed Starfleet engineers 513 00:33:30,737 --> 00:33:32,898 who can turn rocks into replicators. 514 00:33:32,939 --> 00:33:35,339 He should have a lot more success 515 00:33:35,375 --> 00:33:39,311 at repairing it than a Jem'Hadar suffering from withdrawal. 516 00:33:39,346 --> 00:33:43,976 Once you've taken care of the Jem'Hadar... 517 00:33:44,050 --> 00:33:46,985 I'll give you the com system 518 00:33:47,020 --> 00:33:49,386 and surrender to you... 519 00:33:49,422 --> 00:33:51,413 as a prisoner of war. 520 00:33:51,458 --> 00:33:54,950 And you spend the war resting comfortably 521 00:33:54,995 --> 00:33:56,826 as a Starfleet POW 522 00:33:56,863 --> 00:34:00,492 while your men lie rotting on this planet. 523 00:34:00,534 --> 00:34:03,560 I see we understand each other. 524 00:34:06,706 --> 00:34:11,040 I'm going to order the Jem'Hadar to attack your position tomorrow 525 00:34:11,077 --> 00:34:14,569 regardless of whether you agree to my terms or not. 526 00:34:14,614 --> 00:34:17,777 So you can either kill them... 527 00:34:17,817 --> 00:34:19,409 or they'll kill you. 528 00:34:21,121 --> 00:34:22,315 Either way... 529 00:34:23,823 --> 00:34:25,723 they're coming. 530 00:34:31,164 --> 00:34:33,132 And when they've reached this point 531 00:34:33,166 --> 00:34:35,691 we'll have them in a crossfire. 532 00:34:35,735 --> 00:34:37,202 They won't have a chance. 533 00:34:37,237 --> 00:34:38,602 Now, that is the point. 534 00:34:38,638 --> 00:34:41,106 In case you've forgotten, we're in a war. 535 00:34:41,141 --> 00:34:43,405 There are rules, Garak 536 00:34:43,443 --> 00:34:44,774 even in war. 537 00:34:44,811 --> 00:34:46,972 Correction... humans have rules in war. 538 00:34:47,046 --> 00:34:48,911 Rules that tend to make victory 539 00:34:48,948 --> 00:34:51,416 a little harder to achieve, in my opinion. 540 00:34:51,451 --> 00:34:54,079 So we just... shoot them down? 541 00:34:54,120 --> 00:34:56,850 They wouldn't hesitate if the situation was reversed. 542 00:34:56,890 --> 00:34:58,585 But we're not the Jem'Hadar. 543 00:34:58,625 --> 00:34:59,649 It is our duty to... 544 00:34:59,692 --> 00:35:01,250 This isn't a vote! 545 00:35:04,964 --> 00:35:07,524 The decision's mine. 546 00:35:07,567 --> 00:35:10,092 And Mr. Garak is right... we are at war. 547 00:35:10,136 --> 00:35:11,933 Given the choice between us and them 548 00:35:11,971 --> 00:35:14,132 there is no choice. 549 00:35:15,708 --> 00:35:16,902 Let's move out. 550 00:35:22,949 --> 00:35:24,382 I'd say good luck 551 00:35:24,417 --> 00:35:27,045 but I... I don't think you're going to need it. 552 00:35:27,086 --> 00:35:28,713 Say it anyway, old man. 553 00:35:28,755 --> 00:35:32,191 I'm still hoping there's another way out of this. 554 00:35:32,225 --> 00:35:33,715 In that case... 555 00:35:33,760 --> 00:35:35,819 good luck, Benjamin. 556 00:36:00,854 --> 00:36:03,220 Damar has been trying to contact you 557 00:36:03,256 --> 00:36:04,951 for the past five hours. 558 00:36:10,230 --> 00:36:13,631 I keep going over it and over it in my mind. 559 00:36:13,666 --> 00:36:15,759 And I can't believe that... 560 00:36:17,370 --> 00:36:19,099 that I stood there... 561 00:36:20,673 --> 00:36:22,937 ready to use force to stop a protest 562 00:36:22,976 --> 00:36:24,307 against the Dominion. 563 00:36:24,344 --> 00:36:25,641 Me. 564 00:36:25,678 --> 00:36:31,344 When I was in the resistance, I despised people like me. 565 00:36:33,653 --> 00:36:35,587 I'm a collaborator, Odo. 566 00:36:35,622 --> 00:36:36,748 That's not true. 567 00:36:36,789 --> 00:36:38,882 You're doing exactly what Captain Sisko 568 00:36:38,925 --> 00:36:41,291 wanted you and the rest of Bajor to do... 569 00:36:41,327 --> 00:36:43,795 remain neutral and stay out of the fighting. 570 00:36:43,830 --> 00:36:45,821 We used to have a saying in the resistance: 571 00:36:45,865 --> 00:36:48,356 If you're not fighting them, you're helping them. 572 00:36:48,401 --> 00:36:50,426 Half the Alpha Quadrant is out there 573 00:36:50,470 --> 00:36:51,767 right now, fighting for my freedom 574 00:36:51,804 --> 00:36:53,169 but not me. 575 00:36:54,607 --> 00:36:55,869 What am I doing? 576 00:36:55,909 --> 00:36:58,070 Eating a full meal every day 577 00:36:58,111 --> 00:36:59,874 sleeping in a soft bed... 578 00:36:59,913 --> 00:37:01,039 even write reports 579 00:37:01,080 --> 00:37:03,571 for the murderers who run this station. 580 00:37:05,552 --> 00:37:08,214 These are difficult times for everyone. 581 00:37:08,254 --> 00:37:10,017 Do you think it's easy for me 582 00:37:10,056 --> 00:37:12,718 to sit down with Dukat and Weyoun every day 583 00:37:12,759 --> 00:37:15,853 while they plot the destruction of the Federation? 584 00:37:15,895 --> 00:37:18,523 Odo... 585 00:37:18,565 --> 00:37:20,795 I'm not pointing a finger at you. 586 00:37:20,833 --> 00:37:22,664 I'm the one who told you 587 00:37:22,702 --> 00:37:25,330 to get more involved in the first place. 588 00:37:25,371 --> 00:37:27,862 No, this is about me. 589 00:37:29,175 --> 00:37:32,269 This is about being able to get up in the morning 590 00:37:32,312 --> 00:37:35,042 and look in the mirror and not feel nauseated 591 00:37:35,081 --> 00:37:37,072 by what I see. 592 00:37:39,619 --> 00:37:41,211 Yassim was right. 593 00:37:43,523 --> 00:37:46,515 I have to do something. 594 00:37:46,559 --> 00:37:48,754 I have to start to fight back. 595 00:37:48,795 --> 00:37:50,786 That would be a mistake. 596 00:37:50,830 --> 00:37:53,492 Active resistance will trigger a crackdown... 597 00:37:53,533 --> 00:37:54,659 Odo... 598 00:37:54,701 --> 00:37:58,831 I don't want to end up fighting you, too... 599 00:37:58,871 --> 00:38:00,736 but if I have to... 600 00:38:00,773 --> 00:38:02,741 I will. 601 00:38:07,146 --> 00:38:08,636 All right. 602 00:38:08,681 --> 00:38:11,707 But let's find a more discreet place 603 00:38:11,751 --> 00:38:14,083 to plan the new resistance. 604 00:39:03,770 --> 00:39:05,863 Remata'Klan! 605 00:39:05,905 --> 00:39:07,395 I want to talk! 606 00:39:10,343 --> 00:39:11,674 Agreed! 607 00:39:21,120 --> 00:39:22,382 Hold this position. 608 00:39:22,421 --> 00:39:24,480 Do not fire unless they do. 609 00:39:24,523 --> 00:39:25,751 Understood. 610 00:39:48,013 --> 00:39:50,038 There's no way out of this canyon 611 00:39:50,082 --> 00:39:53,108 and we have phasers locked on every one of you. 612 00:39:55,721 --> 00:39:57,951 It appears you have a decisive advantage. 613 00:39:57,990 --> 00:40:00,254 To fight a battle under these circumstances 614 00:40:00,292 --> 00:40:01,486 would serve no purpose. 615 00:40:01,527 --> 00:40:03,085 I'm prepared to offer terms. 616 00:40:03,128 --> 00:40:04,857 Hear me out! 617 00:40:04,897 --> 00:40:06,956 I know you need more ketracel-white. 618 00:40:06,999 --> 00:40:09,524 My doctor can sedate your men 619 00:40:09,568 --> 00:40:11,900 and keep them alive until we're rescued. 620 00:40:11,937 --> 00:40:14,565 After that, we can put you in medical stasis 621 00:40:14,607 --> 00:40:16,541 until we secure a new supply. 622 00:40:16,575 --> 00:40:19,942 The Vorta did not give me the option to surrender. 623 00:40:19,979 --> 00:40:21,276 Keevan's betrayed you! 624 00:40:24,450 --> 00:40:28,250 He gave us your entire plan of attack last night. 625 00:40:34,994 --> 00:40:38,691 It was obvious that approaching your position from this canyon 626 00:40:38,731 --> 00:40:40,995 was a deliberate tactical error on his part. 627 00:40:41,100 --> 00:40:42,624 You knew? 628 00:40:42,668 --> 00:40:44,602 I suspected. 629 00:40:44,637 --> 00:40:47,003 Despite what Keevan may think 630 00:40:47,072 --> 00:40:50,599 the Jem'Hadar are often one step ahead of the Vorta. 631 00:40:50,643 --> 00:40:53,305 You can still stay one step ahead. 632 00:40:53,345 --> 00:40:54,312 Surrender. 633 00:40:54,346 --> 00:40:56,439 I have my orders. 634 00:40:56,482 --> 00:40:57,642 Keevan doesn't deserve 635 00:40:57,683 --> 00:40:59,844 the unwavering loyalty you're giving him. 636 00:40:59,885 --> 00:41:03,514 He does not have to earn my loyalty, Captain. 637 00:41:03,555 --> 00:41:07,286 He has had it from the moment I was conceived. 638 00:41:07,326 --> 00:41:09,191 I am a Jem'Hadar. 639 00:41:09,228 --> 00:41:11,196 He is a Vorta. 640 00:41:11,230 --> 00:41:13,664 It is the order of things. 641 00:41:16,168 --> 00:41:18,534 Do you really want to give up your life 642 00:41:18,570 --> 00:41:21,130 for the order of things? 643 00:41:21,173 --> 00:41:23,664 It is not my life to give up, Captain. 644 00:41:24,743 --> 00:41:26,005 And it never was. 645 00:41:47,332 --> 00:41:49,163 What'd he say? 646 00:41:50,469 --> 00:41:52,460 All the wrong things. 647 00:41:55,207 --> 00:41:57,801 Our death is glory to the Founders. 648 00:43:05,978 --> 00:43:07,741 Captain? 649 00:43:24,429 --> 00:43:25,953 You know, Captain 650 00:43:25,998 --> 00:43:30,697 if I had had just two more vials of white... 651 00:43:30,736 --> 00:43:32,727 you never would've had a chance. 652 00:43:32,771 --> 00:43:34,830 Chief! 653 00:43:34,873 --> 00:43:35,999 Get this... 654 00:43:37,376 --> 00:43:39,469 Take him back to base camp 655 00:43:39,511 --> 00:43:42,412 then get to work on that com system. 656 00:43:43,448 --> 00:43:44,745 Aye, sir. 657 00:43:44,783 --> 00:43:46,546 Lieutenant Neeley! 658 00:43:46,585 --> 00:43:47,984 Sir? 659 00:43:48,053 --> 00:43:49,850 Form a burial detail. 660 00:43:51,190 --> 00:43:52,248 Aye, sir. 46021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.