All language subtitles for Life.is.wild.S01E11.HDTV.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,822 --> 00:00:02,666 Negli episodi precedenti di "Life Is Wild"... 2 00:00:02,701 --> 00:00:05,613 C'e' qualcosa tra te e la ragazza dell'Ant's Hill? 3 00:00:05,648 --> 00:00:06,975 No, non c'e' nulla. 4 00:00:09,070 --> 00:00:10,548 Penso ci sia qualcosa tra di noi. 5 00:00:10,583 --> 00:00:13,673 - E... e' una cosa buona. - Jesse, 6 00:00:14,189 --> 00:00:16,735 ci sono cosa che non capisci 7 00:00:17,353 --> 00:00:19,365 Non voglio perderti, Katie. 8 00:00:20,617 --> 00:00:22,746 Prometto che cambiero'. 9 00:00:22,909 --> 00:00:26,619 Saro' il tipo di persona che si merita di stare con una come te. 10 00:00:29,139 --> 00:00:31,825 Non penso di poter piu' stare con te. 11 00:00:32,806 --> 00:00:35,871 Life is Wild - Season 1 Episode 11 - "Love Life" 12 00:00:35,906 --> 00:00:39,945 Traduzione e synch: micheled90, LittleBigLove, resha, mezzi. 13 00:00:39,980 --> 00:00:42,950 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 14 00:00:46,517 --> 00:00:49,601 Allo scapolo numero uno piacciono le lunghe passeggiate nella savana, 15 00:00:49,636 --> 00:00:53,722 abbeverarsi d'acqua fresca al fiume e mordicchiare le cime degli alberi, 16 00:00:54,362 --> 00:00:56,963 ma e' quello che piace anche allo scapolo numero due. 17 00:00:57,566 --> 00:01:00,086 Mi piace il numero uno, ha delle zampe belle e forti. 18 00:01:00,231 --> 00:01:02,203 Ma Loftie e' alta quasi due piani, 19 00:01:02,791 --> 00:01:06,286 - dici che riesce a vedergli le zampe? - Chase ha fatto una bella osservazione. 20 00:01:06,397 --> 00:01:08,934 Le giraffe devono vedersi diversamente da come le vediamo noi. 21 00:01:08,969 --> 00:01:12,860 Percio' tutto cio' che noi vediamo sono grossi e lunghi colli. 22 00:01:12,895 --> 00:01:16,915 Mentre loro potrebbero essere attratte dalle loro corna o da quei nasetti carini. 23 00:01:17,153 --> 00:01:21,123 O forse guardano semplicemente per terra e vedono le tracce che lasciano. 24 00:01:21,158 --> 00:01:24,502 Quindi noi probabilmente siamo solo spalle e cape pelate. 25 00:01:26,831 --> 00:01:29,799 Quindi... quello che sceglieremo sara' il nuovo fidanzato di Loftie? 26 00:01:29,834 --> 00:01:31,111 Esatto, tesoro. 27 00:01:31,338 --> 00:01:33,547 Voglio che Loftie sia felice e si costruisca una famiglia. 28 00:01:33,582 --> 00:01:35,049 Le gioie della nostra tenuta hanno bisogno di tenersi in forma. 29 00:01:35,084 --> 00:01:37,324 - E cosi' Loftie sara' felice. - Lo speriamo, 30 00:01:37,359 --> 00:01:39,540 se tutto va secondo i piani. 31 00:01:43,264 --> 00:01:45,691 ♪ Tanti auguri a te! ♪ 32 00:01:46,303 --> 00:01:48,595 ♪ Tanti auguri a te! ♪ 33 00:01:49,284 --> 00:01:54,269 ♪ Tanti auguri, tanti auguri... ♪ ♪ Tanti auguri a te! ♪ 34 00:01:54,547 --> 00:01:56,537 No, non farlo. Ok. 35 00:01:56,572 --> 00:01:58,647 Esprimi un desiderio e spegni la candelina. 36 00:01:58,940 --> 00:02:01,580 Magari la pace del mondo e' perfetta, ma mi accontento di qualcosa di onorevole. 37 00:02:01,615 --> 00:02:05,359 Dai, mamma. Ancora la tortina col cupcake? Non siamo entrambi un po' troppo grandi? 38 00:02:05,394 --> 00:02:07,264 E' l'unico giorno in cui posso spupazzarti 39 00:02:07,299 --> 00:02:10,160 quindi non la smettero' assolutamente, finche' non andrai al college. 40 00:02:10,260 --> 00:02:13,065 Hai visto il cappello da cowboy? Ti ricordi quanto amavi i cowboy? 41 00:02:13,100 --> 00:02:14,318 Avevo cinque anni! 42 00:02:14,353 --> 00:02:17,050 Non m'importa quanti anni hai, sei sempre il mio bambino. 43 00:02:23,114 --> 00:02:24,154 Ben fatto! 44 00:02:24,774 --> 00:02:27,312 Stiamo trovando un fidanzato a Loftie, cosi' sara' felice. 45 00:02:27,680 --> 00:02:29,978 Non c'e' bisogno di un fidanzato per essere felici, Mia. 46 00:02:30,013 --> 00:02:31,207 Da quando hai rotto con Oliver, 47 00:02:31,242 --> 00:02:33,520 - sei Miss Scorbutica. - No, non e' vero. 48 00:02:33,555 --> 00:02:36,175 Devi convivere col fatto che ho quasi diciott'anni. 49 00:02:36,729 --> 00:02:40,023 - L'ultima volta che ho controllato erano 17. - E quindi? 50 00:02:40,168 --> 00:02:41,752 Beh, vediamo. Non puoi votare... 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,533 Sono abbastanza grande per essere trattato da adulto. 52 00:02:43,568 --> 00:02:45,361 E alla fine devi sempre dire la tua... 53 00:02:47,082 --> 00:02:49,319 - Hai mangiato? - Sono troppo sconvolta per mangiare. 54 00:02:49,354 --> 00:02:50,682 - Perche'? - Oliver l'ha mollata. 55 00:02:50,717 --> 00:02:53,439 - Cosa! - No, sono io che ho rotto con lui. 56 00:02:53,474 --> 00:02:54,490 Posso fare niente? 57 00:02:54,525 --> 00:02:57,287 Beh, tirami fuori dal comitato per il ballo, del quale il mio... 58 00:02:57,322 --> 00:02:59,518 ex-ragazzo e' il Presidente. 59 00:03:00,128 --> 00:03:02,717 E' il ballo di sabato a cui nessuno mi ha invitato. 60 00:03:03,332 --> 00:03:06,607 Solo... voglio andare a letto e svegliarmi quando tutto sara' finito. 61 00:03:06,642 --> 00:03:08,324 - Vuoi un mio consiglio? - No... 62 00:03:08,359 --> 00:03:11,460 - Non andare al ballo. - Cosi' Oliver sapra' quanto ci sto male. 63 00:03:11,495 --> 00:03:15,605 Ah, stai cercando di nascondere quello che provi? Buona fortuna! 64 00:03:15,908 --> 00:03:18,404 No! Non sapra' come mi sento veramente. 65 00:03:19,356 --> 00:03:23,726 Perche' saro' il membro piu' felice di quello stupido comitato, dovessi restarci secca. 66 00:03:24,546 --> 00:03:26,629 Vedete? Vedete come sono felice? 67 00:03:42,167 --> 00:03:45,436 Tu vuoi che io trovi un fuoristrada ibrido scoperto? 68 00:03:45,646 --> 00:03:50,090 L'ispettore della Guida Ecologica dell'Africa verra' a ispezionare la tenuta fra 2 giorni. 69 00:03:50,125 --> 00:03:52,674 - Pensavo sarebbe venuto fra due settimane. - Due giorni. 70 00:03:52,709 --> 00:03:54,378 T'ho anche lasciato un biglietto. 71 00:03:54,413 --> 00:03:56,874 Oh, devo averlo riciclato. 72 00:03:58,011 --> 00:03:59,665 Guardate! Elefanti! 73 00:04:02,703 --> 00:04:04,696 Possiamo scendere e andare piu' vicino, per favore? 74 00:04:04,731 --> 00:04:05,749 Certo. 75 00:04:25,255 --> 00:04:26,466 Cos'e' quello? 76 00:04:27,435 --> 00:04:28,596 Cos'e' quello? 77 00:04:29,038 --> 00:04:31,155 Mi sembra tanto una pila di spazzatura bruciata. 78 00:04:31,190 --> 00:04:34,458 Non possiamo bruciare la spazzatura qui, siamo completamente ecologici. 79 00:04:34,782 --> 00:04:37,502 Se lo vede l'ispettore, non ci mettera' mai in una guida. 80 00:04:38,028 --> 00:04:41,157 E qual e' il costo di riciclare 20 kg di immondizia? 81 00:04:41,994 --> 00:04:43,286 7'000 rand. 82 00:04:43,938 --> 00:04:48,131 - Quelli come li preserviamo? - Ok, per il bene dei nostri affari, 83 00:04:48,329 --> 00:04:52,852 potremmo ignorare le nostre divergenze finche' non se ne va la Guida Ecologica. 84 00:05:03,983 --> 00:05:05,492 Ne avrai altri sedici, 85 00:05:05,527 --> 00:05:08,442 uno per ogni anno in cui non avevi ancora la fortuna di conoscermi. 86 00:05:08,678 --> 00:05:12,471 - Chi ti ha detto che era il mio compleanno? - Beh, sono andata in segreteria e ho 87 00:05:13,138 --> 00:05:15,936 casualmente dato un'occhiata al tuo curriculum scolastico. 88 00:05:17,505 --> 00:05:20,641 - Ma guardati, Nancy Drew. - No, sono la tua ragazza, 89 00:05:20,676 --> 00:05:22,569 motivo per il quale ti organizzero' una festa. 90 00:05:22,604 --> 00:05:27,026 - No, nessuna festa. - Oh, dai, sono i doveri di ogni ragazza. 91 00:05:27,548 --> 00:05:31,353 - Sono la tua ragazza, no? - La migliore di sempre. 92 00:05:33,754 --> 00:05:35,685 E ce ne sono ancora quindici... 93 00:05:35,926 --> 00:05:38,357 Ok, se posso avere l'attenzione di tutti. 94 00:05:38,964 --> 00:05:42,694 Prima cosa, i voti del nostro scorso incontro sono stati contati 95 00:05:42,729 --> 00:05:47,976 e i proventi del ballo di quest'anno andranno all'organizzazione Vuselela. 96 00:05:48,592 --> 00:05:52,880 Ora, per quelli di voi che non lo sanno, Vuselela e' un'organizzazione che conduce 97 00:05:52,914 --> 00:05:55,709 diversi programmi a sostegno di ragazzi HIV positivi. 98 00:05:55,932 --> 00:05:58,433 Ora dobbiamo parlare dei programmi per il ballo. 99 00:05:59,186 --> 00:06:01,981 Abbiamo bisogno di gente per i festoni. 100 00:06:02,396 --> 00:06:05,063 Fantastico. Ci servira' anche qualcuno che pensi ai menu'. 101 00:06:05,314 --> 00:06:10,304 Perfetto, Bill. E ci serve qualcuno che vada al centro Vuselela come contatto scolastico. 102 00:06:10,684 --> 00:06:12,715 C'e' qualche volontario? 103 00:06:15,527 --> 00:06:17,769 Ok, non tirate su le mani tutti insieme. 104 00:06:18,570 --> 00:06:22,246 Sentite, lo so che non e' cosi' affascinante e c'e' da camminare fino alla clinica, ma... 105 00:06:22,585 --> 00:06:23,600 Nessuno? 106 00:06:25,192 --> 00:06:26,261 Lo faccio io. 107 00:06:27,197 --> 00:06:28,251 Perfetto. 108 00:06:37,458 --> 00:06:39,068 - Mbali? - Solo un attimo. 109 00:06:40,903 --> 00:06:42,602 Non ti ho sentito entrare. 110 00:06:44,959 --> 00:06:46,761 Puoi voltarti adesso. 111 00:06:48,152 --> 00:06:51,498 - Mi dispiace. - Mafika e io abbiamo litigato 112 00:06:52,074 --> 00:06:53,177 pesantemente 113 00:06:53,719 --> 00:06:56,375 e avevo bisogno di un po' di tempo per stare da sola. 114 00:06:56,861 --> 00:06:59,559 - E stai qui? - Solo per qualche notte, 115 00:06:59,594 --> 00:07:01,522 finche' non mettiamo a posto le cose. 116 00:07:02,896 --> 00:07:06,438 La mia famiglia e' tornata a Natal e tutti i miei amici qui 117 00:07:06,473 --> 00:07:10,584 sono degli amici di Mafika. Quindi non so dove altro andare. 118 00:07:20,306 --> 00:07:25,030 - Allora, ci si divertira' al ballo? - Si', ma ci sara' un bel lavoro da fare. 119 00:07:26,526 --> 00:07:28,073 Allora, come stai? 120 00:07:29,529 --> 00:07:30,592 Sai... 121 00:07:30,627 --> 00:07:31,630 Ok. 122 00:07:34,247 --> 00:07:36,980 - Ma io no... - Tu no? 123 00:07:38,559 --> 00:07:41,302 - Mi manchi. - Veramente? 124 00:07:41,337 --> 00:07:42,401 Si'. 125 00:07:43,766 --> 00:07:45,334 Mi manchi anche tu. 126 00:07:45,733 --> 00:07:47,770 - Veramente? - Si'. 127 00:07:47,805 --> 00:07:51,495 Aspetta di vedere il mio vestito per il ballo e darai di matto. 128 00:07:51,978 --> 00:07:53,664 L'hai gia' trovato tu il vestito? 129 00:07:53,699 --> 00:07:54,714 No. 130 00:07:54,928 --> 00:07:57,798 Beh, faresti bene a sbrigarti, il tempo sta per scadere. 131 00:08:03,534 --> 00:08:05,402 Devo andare adesso. 132 00:08:12,129 --> 00:08:15,915 Come probabilmente gia' sai, piu' di cinque milioni d africani sono HIV positivi, 133 00:08:16,208 --> 00:08:19,660 il 50 % delle infezioni avviene prima del compimento dei vent'anni. 134 00:08:19,934 --> 00:08:25,035 Prima che Vuselela aprisse la clinica, nessuno di questi ragazzi aveva alcuna cura. 135 00:08:25,530 --> 00:08:28,174 Nessuno voleva averci niente a che fare, eccetto noi. 136 00:08:28,358 --> 00:08:30,699 - Ciao Ayanda. - Ciao Pusy! Ciao Pumy! 137 00:08:30,734 --> 00:08:31,793 Ciao. 138 00:08:33,013 --> 00:08:34,729 Allora cos'e' che fai esattamente qui? 139 00:08:34,764 --> 00:08:37,296 Sono una consulente alla pari per i bambini qui alla clinica. 140 00:08:37,510 --> 00:08:40,679 Non c'e' nessuno qui con cui non abbia passato un po' di tempo. 141 00:08:40,714 --> 00:08:43,956 Io ero conv... pensavo che questa fosse una normale clinica. 142 00:08:44,346 --> 00:08:49,185 Voi ragazzi avete un campo giochi, servizi educativi, insegnate arte e mestieri, 143 00:08:49,220 --> 00:08:52,020 - e' cosi' speciale. - E grazie alle donazioni 144 00:08:52,055 --> 00:08:55,296 del vostro ballo scolastico, sara' possibile fare molto di piu'. 145 00:08:55,693 --> 00:08:59,031 Come contatto scolastico abbiamo bisogno di un tuo consiglio per un'altra cosa: 146 00:08:59,225 --> 00:09:00,441 - un murale. - Un murale? 147 00:09:00,476 --> 00:09:04,203 Qualcosa che facciamo per spargere la voce riguardo alle cliniche Vuselela. 148 00:09:04,238 --> 00:09:07,935 - Non sono una grande pittrice. - No, noi abbiamo tanti artisti qui 149 00:09:07,970 --> 00:09:10,213 e sono sicura che ce ne siano molti anche nella tua scuola. 150 00:09:10,248 --> 00:09:12,019 Oh, si'. Sicuro. 151 00:09:12,054 --> 00:09:15,483 Scusa, e' che ero... Lui non m'ha detto niente di tutto questo. 152 00:09:15,709 --> 00:09:17,181 - Lui... chi? - Oliver. 153 00:09:17,215 --> 00:09:19,439 E' il Presidente del comitato per il ballo 154 00:09:19,474 --> 00:09:22,504 ed e' anche, ironia della sorte, il mio ex-ragazzo. 155 00:09:22,874 --> 00:09:26,005 - Ex? Che e' successo? - Ho rotto con lui. 156 00:09:26,040 --> 00:09:26,991 Perche'? 157 00:09:27,400 --> 00:09:30,588 - E' difficile da ricordare. - E allora che farai? 158 00:09:31,185 --> 00:09:34,834 Non c'e' niente che possa fare. Lui e' andato avanti e lei si chiama Lauren. 159 00:09:35,346 --> 00:09:37,198 Quello e' uno sguardo pericoloso. 160 00:09:37,438 --> 00:09:40,483 Gelosia, rabbia e risentimento. 161 00:09:40,618 --> 00:09:45,604 Attenta, non avventurarti per quel sentiero: una volta intrapreso, ne verrai inghiottita. 162 00:09:45,977 --> 00:09:50,331 - Cos'e', un proverbio africano? - No, e' Yoda di Star Wars. 163 00:10:05,697 --> 00:10:07,850 I Kaizer Cheifs giocano con gli Orlando Pirates. 164 00:10:07,885 --> 00:10:09,453 Sara' meglio che si tratti della fine del mondo. 165 00:10:09,488 --> 00:10:10,522 Beh, potrebbe succedere, 166 00:10:10,557 --> 00:10:13,811 se non metterai in regola questo posto per la Guida Ecologica. 167 00:10:13,846 --> 00:10:16,907 - Che cavolo e' quello? - Lista di obblighi per la certificazione. 168 00:10:16,942 --> 00:10:19,965 Quindi tu ed io dobbiamo scorrere questa lista e accertarci che vada tutto bene. 169 00:10:20,000 --> 00:10:22,423 Allora, sezione uno: tutela dell'acqua. 170 00:10:22,458 --> 00:10:24,510 E se scoprissimo la marca che beve l'ispettore? 171 00:10:24,545 --> 00:10:28,778 Punto uno: avete fatto un controllo dell'acqua negli ultimi ventiquattro mesi? 172 00:10:28,813 --> 00:10:30,936 Non mi ricordo che ho fatto nelle ultime 24 ore. 173 00:10:30,939 --> 00:10:32,689 Ok, lo prendo come un no. 174 00:10:33,098 --> 00:10:36,062 - Punto due: avete controllato e adeguato... - No. 175 00:10:37,169 --> 00:10:41,443 - Non sai neanche cosa stavo per dire. - Si', lo so. E la mia risposta e' sempre no. 176 00:10:41,478 --> 00:10:44,428 - Ehi, mamma, posso parlarti un attimo? - Certo. 177 00:10:47,457 --> 00:10:51,048 Ti va bene se Mbali si ferma a dormire qua per un paio di giorni? 178 00:10:51,083 --> 00:10:52,433 Perche' dovrebbe? 179 00:10:52,554 --> 00:10:55,454 Beh, lei e il suo fidanzato hanno discusso e... 180 00:10:56,067 --> 00:10:59,100 Non credo sia proprio una buona idea, so cosa provi per questa ragazza. 181 00:10:59,135 --> 00:11:03,735 No, Mbali ed io siamo solo amici. E' solo che lei non sta bene in questo momento. 182 00:11:04,934 --> 00:11:08,834 Voglio dire, stava dormendo su una brandina nel retro dell'Ant's Hill. 183 00:11:09,623 --> 00:11:11,423 E' la cosa giusta da fare. 184 00:11:12,192 --> 00:11:16,763 Non e' cosi' semplice, considerando di avere in casa un adolescente vigoroso... 185 00:11:17,050 --> 00:11:20,715 Gia', ok. Io ho la ragazza. Lei e' fidanzata. 186 00:11:21,433 --> 00:11:22,483 Dai, mamma! 187 00:11:22,541 --> 00:11:24,684 - Non ha nessun altro posto dove andare? - No. 188 00:11:25,897 --> 00:11:29,347 Ce la farai ad essere un vero adulto, senza fare il furbo? 189 00:11:29,804 --> 00:11:31,304 Parola di boy scout. 190 00:11:32,525 --> 00:11:34,825 Puo' stare nella stanza nell'angolo. 191 00:11:36,559 --> 00:11:37,759 Grazie, mamma. 192 00:11:42,858 --> 00:11:45,194 Dai, e' un buon partito. Guardala. 193 00:11:46,022 --> 00:11:48,599 Belle gambe, grandi occhi marroni, 194 00:11:48,634 --> 00:11:51,455 molto femminile, 4 metri e 40 con i tacchi. 195 00:11:51,882 --> 00:11:55,814 Sembra che l'educazione all'astinenza sia molto in voga nel mondo animale. 196 00:11:55,849 --> 00:11:58,512 - Lei neanche guarda Lebron. - Lebron? 197 00:12:00,230 --> 00:12:01,871 Lebron... James. 198 00:12:03,244 --> 00:12:07,044 E' un cestista professionista negli Stati Uniti. E' molto alto... 199 00:12:07,304 --> 00:12:10,954 - voglio dire, le giraffe sono alte. - Gia', molto divertente. 200 00:12:11,015 --> 00:12:13,965 Ci servirebbe un locale di incontri per giraffe. 201 00:12:14,149 --> 00:12:18,349 Le giraffe vanno pazze per la Marula, le bacche fermentano nello stomaco. 202 00:12:18,420 --> 00:12:21,658 Se ne mangiano abbastanza diventano pazze come marinai ubriachi. 203 00:12:21,693 --> 00:12:24,680 Art, non faro' ubriacare un animale di 700 kg. 204 00:12:24,715 --> 00:12:27,465 Dovranno cavarsela con le loro personalita'. 205 00:12:27,609 --> 00:12:29,998 Se Dio non avesse voluto far ubriacare le giraffe da allevamento, 206 00:12:30,033 --> 00:12:33,933 avrebbe fatto in modo che non perdessero la testa cosi' facilmente. 207 00:12:39,276 --> 00:12:42,562 - Volevo solo sapere se ti serve qualcosa. - Ehm, sono a posto, grazie. 208 00:12:42,597 --> 00:12:45,897 Qualche coperta in piu', CD o solo un po' di compagnia? 209 00:12:47,848 --> 00:12:50,071 - Non in quel senso. - Veramente sono un po' stanca, 210 00:12:50,106 --> 00:12:51,856 credo che andro' a letto. 211 00:12:52,912 --> 00:12:55,762 - D'accordo, allora. Buonanotte. - Buonanotte. 212 00:12:56,783 --> 00:12:59,483 - Fammi un urlo se ti serve qualcosa. - Ok. 213 00:13:00,293 --> 00:13:02,057 Sai dove trovarmi, vero? 214 00:13:03,022 --> 00:13:05,572 Si', certo che lo sai, cosa sto dicendo. 215 00:13:08,203 --> 00:13:09,603 - Notte. - Notte. 216 00:13:13,072 --> 00:13:17,922 Allora, l'altra donna dorme nella stanza degli ospiti? Sembra un brutto film francese. 217 00:13:18,499 --> 00:13:20,890 Lei non e' "l'altra donna" e la sto solo aiutando. 218 00:13:20,925 --> 00:13:24,892 Allora Emily sa della nostra ospite, perche' potrei chiamarla adesso, ho il suo numero. 219 00:13:24,927 --> 00:13:26,077 Lascia stare. 220 00:13:26,787 --> 00:13:27,787 Jesse. 221 00:13:29,661 --> 00:13:31,061 Cosa stai facendo? 222 00:13:31,520 --> 00:13:33,926 Emily e' mia amica ed e' una bella persona. 223 00:13:33,961 --> 00:13:36,733 Oltretutto, Mbali e' fidanzata. 224 00:13:36,768 --> 00:13:40,554 quindi esiste una qualche possibilita' che questa storia possa finire bene? 225 00:13:46,152 --> 00:13:47,152 Ehi. 226 00:13:48,079 --> 00:13:49,079 Ehi. 227 00:13:49,691 --> 00:13:50,741 Tutto bene? 228 00:13:50,776 --> 00:13:53,276 Si'. E' solo che affrontare tutto questo 229 00:13:54,121 --> 00:13:55,271 e' difficile. 230 00:13:56,962 --> 00:13:58,012 Ehi, Jesse. 231 00:14:00,270 --> 00:14:02,623 Scusa se non te l'ho incartato e dato ieri, 232 00:14:02,658 --> 00:14:04,625 ma dovevo aspettare che Chase non fosse in camera sua. 233 00:14:04,660 --> 00:14:06,255 Un cappello da cowboy. 234 00:14:06,290 --> 00:14:09,743 - Grazie. - So che ti piacciono. Buon compleanno. 235 00:14:10,371 --> 00:14:11,771 Non dirlo a Chase. 236 00:14:13,699 --> 00:14:15,655 Non mi avevi detto che era il tuo compleanno. 237 00:14:15,690 --> 00:14:20,032 Ieri, ma sembra che la mia famiglia voglia continuare la festa per tutto il weekend. 238 00:14:20,067 --> 00:14:24,367 Sto pensando a quanto sia cambiata la mia vita da quando avevo la tua eta'. 239 00:14:24,592 --> 00:14:27,537 Non compatirmi, non sei cosi' tanto piu' grande di me. 240 00:14:27,572 --> 00:14:29,172 Non ti sto compatendo. 241 00:14:29,558 --> 00:14:32,408 Non molto tempo fa vivevo con i miei genitori. 242 00:14:32,553 --> 00:14:33,903 A volte mi manca. 243 00:14:37,637 --> 00:14:41,397 Ciao, Mbali. Jesse, sono disperata, potresti andare in citta' per me? 244 00:14:41,432 --> 00:14:43,674 Mi scusi, lei e' Joanna Clark? 245 00:14:44,179 --> 00:14:48,418 Si', sono io, saro' da lei in un attimo. La guida ecologica arrivera' domani, 246 00:14:48,453 --> 00:14:51,661 e mi serve una scatola di lampadine alogene a risparmio energetico e, 247 00:14:51,696 --> 00:14:54,561 non guasta mai, una bottiglia di Brandy, uno molto buono. 248 00:14:54,596 --> 00:14:56,096 Ho 17 anni, ricordi? 249 00:14:56,150 --> 00:15:00,176 Oh, ci penso io. Dovrei comunque andare all'Ant's Hill. 250 00:15:00,211 --> 00:15:01,435 Davvero? 251 00:15:01,470 --> 00:15:04,096 - Scusi... - Arrivo da lei tra un secondo. 252 00:15:04,942 --> 00:15:08,345 Mbali, grazie, sarebbe fantastico e le dai tu i soldi? 253 00:15:08,380 --> 00:15:09,972 - Ci penso io. - Siamo a posto. 254 00:15:10,007 --> 00:15:12,133 Ok, mi scusi, come posso aiutarla? 255 00:15:12,168 --> 00:15:14,518 Chris Wells, della Guida Ecologica. 256 00:15:14,905 --> 00:15:16,550 Ha fissato un'ispezione? 257 00:15:16,585 --> 00:15:19,161 E il Brandy non sara' necessario, non bevo mai in servizio. 258 00:15:19,196 --> 00:15:23,130 Ma lei non puo' essere il signor Wells. Il signor Wells non arrivera' fino a domani. 259 00:15:23,165 --> 00:15:25,438 Gia', e' una piccola sorpresa che mi piace fare. 260 00:15:25,473 --> 00:15:27,462 Arrivare prima, cogliervi impreparati. 261 00:15:27,497 --> 00:15:30,337 - Sorpresa! - Almeno e' molto divertente. 262 00:15:33,273 --> 00:15:35,635 - Scusi, ma quello e' un televisore? - No, 263 00:15:35,670 --> 00:15:39,920 no, non ci sono televisori qui, ed e' per questo che lo stavamo portando via. 264 00:15:40,364 --> 00:15:42,650 Sono solo un inutile consumo di energia. 265 00:15:43,644 --> 00:15:46,605 - La stavo giusto buttando via. - Vuole dire, naturalmente, 266 00:15:46,640 --> 00:15:49,257 che l'avrebbe portata in una stazione ecologica per lo smaltimento delle 267 00:15:49,292 --> 00:15:51,892 - apparecchiature elettroniche. - Esatto. 268 00:15:53,625 --> 00:15:55,907 - Posso offrirle da bere? - Ehm, Art, il signor Wells 269 00:15:55,942 --> 00:15:57,890 non beve mai in servizio. 270 00:15:59,834 --> 00:16:03,746 - E allora quando beve? - Oh, Art. Venga, le mostro il giardino. 271 00:16:10,478 --> 00:16:12,082 Ricordati il sentiero. 272 00:16:13,962 --> 00:16:15,562 Ricordati il sentiero. 273 00:16:17,276 --> 00:16:19,076 Quello deve essere Oliver? 274 00:16:19,401 --> 00:16:20,787 Sta facendo un bello spettacolino. 275 00:16:20,822 --> 00:16:24,922 Mi piace soprattutto quando, tutte le volte che ti giri, lui ti guarda. 276 00:16:26,522 --> 00:16:31,322 Ma guardala, gli sta praticamente saltando addosso, non ha un po' di amor proprio? 277 00:16:31,738 --> 00:16:32,988 - Kate? - Si'? 278 00:16:33,150 --> 00:16:35,230 - Concentrati. - Lo sto facendo. 279 00:16:35,265 --> 00:16:37,915 Su qualcosa che non sia il tuo ex ragazzo. 280 00:16:46,583 --> 00:16:48,408 Cosa ha detto che era? 281 00:16:48,446 --> 00:16:51,680 E' fatto in casa. Pasta di asparagi con pesto di semi di zucca 282 00:16:51,715 --> 00:16:54,223 e quella e' la nostra bevanda di ringiovanimento, fatta con 283 00:16:54,258 --> 00:16:57,158 latte di soia, olio di sesamo e una goccia di miele. 284 00:16:57,751 --> 00:16:58,901 E' delizioso. 285 00:16:59,692 --> 00:17:03,284 E se volesse portare via la frutta, gliela darei in un sacchetto di carta non trattata. 286 00:17:03,319 --> 00:17:07,443 A proposito, le bottiglie che forniamo nelle stanze vengono riempite con acqua filtrata. 287 00:17:07,539 --> 00:17:09,639 Questo mi piace, mi piace molto. 288 00:17:22,985 --> 00:17:24,635 Preferirei non entrare. 289 00:17:26,391 --> 00:17:28,091 E' la macchina di Mafika. 290 00:17:30,156 --> 00:17:33,006 - Prendo io la borsa. E' nel magazzino? - Si'. 291 00:17:37,014 --> 00:17:38,871 Non devi lavorare stasera. 292 00:17:39,691 --> 00:17:42,091 Si', sono venuto a prendere l'assegno. 293 00:17:54,318 --> 00:17:57,476 Tu e Mbali siete amici, giusto? 294 00:17:59,197 --> 00:18:02,197 - Si', certo. - Beh, io e Mbali abbiamo discusso. 295 00:18:02,530 --> 00:18:05,530 E non l'ho piu' sentita. Sono un po' preoccupato. 296 00:18:07,292 --> 00:18:09,892 - Sono sicuro che sta bene. - Se la vedi, 297 00:18:10,486 --> 00:18:12,636 falle sapere che vorrei parlarle. 298 00:18:17,864 --> 00:18:19,064 Vuoi un drink? 299 00:18:20,105 --> 00:18:21,773 Sono minorenne, ricordi? 300 00:18:22,296 --> 00:18:25,846 Credo di aver lasciato qualcosa nel retro. Vado a prenderlo. 301 00:18:27,714 --> 00:18:30,714 - Mafika c'era? - Si'. Comunque non mi ha visto. 302 00:18:34,307 --> 00:18:36,061 No, non e' vero. 303 00:18:36,771 --> 00:18:39,784 Abbiamo parlato, mi ha chiesto di te, ma gli ho detto che non sapevo dove fossi. 304 00:18:39,819 --> 00:18:41,319 Perche' l'hai fatto? 305 00:18:42,635 --> 00:18:45,133 Non volevi vederlo, pensavo di proteggerti. 306 00:18:45,168 --> 00:18:48,868 - Non ho bisogno che tu mi protegga. - Non ho mai detto questo. 307 00:18:57,713 --> 00:18:59,813 Quindi adesso non mi parli piu'? 308 00:19:00,596 --> 00:19:03,382 Ascolta, ho bisogno di un po' di tempo per pensare. 309 00:19:03,417 --> 00:19:06,367 - Un po' di tempo da sola, ok? - Si', d'accordo. 310 00:19:06,521 --> 00:19:07,921 Sorpresa! 311 00:19:22,141 --> 00:19:23,713 Oh, grazie. 312 00:19:25,621 --> 00:19:26,681 Grazie. 313 00:19:27,884 --> 00:19:29,734 Devo tornare in camera mia. 314 00:19:37,048 --> 00:19:39,647 Ehi, ragazzi, me l'avete fatta. 315 00:19:40,155 --> 00:19:43,655 - Mi avete colto di sorpresa. - Avresti dovuto vedere la tua faccia. 316 00:19:45,029 --> 00:19:47,913 Allora, dimmi. Perche' Mbali e' qua? 317 00:19:51,221 --> 00:19:52,350 D'accordo, 318 00:19:53,995 --> 00:19:56,933 Avrei dovuto dirti che Mbali era qua. 319 00:19:56,968 --> 00:19:59,947 E' solo che sta affrontando qualche problema personale in questo momento 320 00:19:59,982 --> 00:20:01,732 e non sapeva dove andare. 321 00:20:02,574 --> 00:20:04,174 Mi posso fidare, vero? 322 00:20:04,520 --> 00:20:06,720 Si', certo, tu puoi fidarti di me. 323 00:20:07,394 --> 00:20:12,194 - Bene, in questo caso credo che sia dolce. - Ti prego, non dire "dolce" in pubblico. 324 00:20:14,788 --> 00:20:16,001 Ancora 9. 325 00:20:18,179 --> 00:20:20,425 - E' buono? - L'abbiamo fatto io e Jo, 326 00:20:20,460 --> 00:20:22,360 quindi bevilo a tuo rischio. 327 00:20:24,175 --> 00:20:25,325 Dov'e' Shoki? 328 00:20:25,692 --> 00:20:27,192 Credo sia in cucina. 329 00:20:31,452 --> 00:20:35,221 Non ho mai detto niente mentre stavate insieme, non erano affari miei. 330 00:20:35,256 --> 00:20:38,656 Ma hai fatto la cosa giusta a lasciare Oliver. Lui era... 331 00:20:39,289 --> 00:20:42,874 - Beh, tu meriti di meglio. - Non e' cosi' male. 332 00:20:43,383 --> 00:20:45,683 Non e' una brutta persona, e' solo... 333 00:20:46,051 --> 00:20:47,051 confuso. 334 00:20:49,230 --> 00:20:52,880 - No, Katie non ricaderci. - Oh, dammi un po' piu' di fiducia. 335 00:20:53,341 --> 00:20:56,067 - Prendiamo un po' di torta. Tu la vuoi? - No, ecco. 336 00:20:56,102 --> 00:20:57,152 Oh, grazie. 337 00:20:57,374 --> 00:20:58,474 Ok? Andiamo. 338 00:21:01,923 --> 00:21:02,973 Ehi. 339 00:21:04,236 --> 00:21:05,579 Bella festa. 340 00:21:06,203 --> 00:21:08,849 - Come va? - Intendi dire oggi pomeriggio? 341 00:21:08,884 --> 00:21:09,992 Bene. 342 00:21:11,414 --> 00:21:13,170 Ehi, sei stata tu a lasciarmi, ricordi? 343 00:21:13,205 --> 00:21:14,805 E ti ci sono voluti... quanto? 344 00:21:14,926 --> 00:21:18,032 2 secondi per trovare la spalla di Lauren su cui piangere? 345 00:21:18,067 --> 00:21:20,917 Sei stata tu a dettare le regole, ok? Era quello che volevi tu. 346 00:21:20,959 --> 00:21:24,659 Non io, se non ti sta bene questa situazione, devi incolpare te stessa. 347 00:21:26,621 --> 00:21:27,907 Va bene... 348 00:21:39,102 --> 00:21:40,799 Su, su! 349 00:21:41,095 --> 00:21:44,034 Oh, si'... Brava, andiamo. 350 00:21:46,569 --> 00:21:49,750 Chiunque sarebbe nervoso a dover concepire un cucciolo di 2 metri. 351 00:21:49,785 --> 00:21:52,893 Ma ascolta, a Lebron piaci un sacco, quindi mangia. 352 00:21:54,053 --> 00:21:55,292 Brava. 353 00:21:56,208 --> 00:21:58,361 - Brava. - Allora, cosa le hai dato? 354 00:21:58,396 --> 00:21:59,396 Niente. 355 00:22:02,048 --> 00:22:04,253 Gli stai dando le bacche di Marula, li farai ubriacare. 356 00:22:04,288 --> 00:22:06,992 Non li faccio ubriacare, e' una cosa romantica. 357 00:22:10,471 --> 00:22:12,086 E il registratore e le lanterne? 358 00:22:12,461 --> 00:22:14,791 Ho pensato che si sarebbero sentiti piu' a loro agio. 359 00:22:17,673 --> 00:22:20,323 - Stai creando l'atmosfera. - Non sapevo cos'altro fare. 360 00:22:20,358 --> 00:22:23,258 Questi due fanno sembrare i panda dei conigli... 361 00:22:23,532 --> 00:22:24,532 Sai... 362 00:22:24,649 --> 00:22:27,137 Credo d'avere una cassetta di Barry White in camera. 363 00:22:27,494 --> 00:22:29,410 Ecco qualcosa che non volevo sapere... 364 00:22:32,528 --> 00:22:33,865 Vai a prenderla. 365 00:22:41,302 --> 00:22:42,302 Si'? 366 00:22:44,039 --> 00:22:45,189 Sei occupato? 367 00:22:45,898 --> 00:22:47,550 No, no, per niente. 368 00:22:48,583 --> 00:22:52,871 Scusami se mi sono arrabbiata e me ne sono andata nel bel mezzo della festa. 369 00:22:53,984 --> 00:22:55,457 - Non fa niente. - E' solo che... 370 00:22:55,785 --> 00:22:59,675 Me ne stanno succedendo parecchie ultimamente e non so che fare. 371 00:22:59,710 --> 00:23:01,660 Mafika e' un brav'uomo, ma... 372 00:23:01,738 --> 00:23:05,592 non so se siamo davvero cosi' compatibili da poter metter su famiglia, 373 00:23:05,734 --> 00:23:07,921 o addirittura se voglio avere una famiglia al momento. 374 00:23:07,956 --> 00:23:10,478 - Allora non sposarlo. - Non e' cosi' semplice. 375 00:23:10,513 --> 00:23:14,539 Le donne, in questa cultura, vengono trattate diversamente rispetto all'America. 376 00:23:14,574 --> 00:23:16,874 La mia vita a questo punto e' gia' piu' o meno programmata. 377 00:23:16,909 --> 00:23:18,935 Non devi essere costretta a fare quello che non vuoi. 378 00:23:18,970 --> 00:23:22,470 - Non funziona cosi'. - Ma potrebbe, se tu lo volessi. 379 00:23:23,025 --> 00:23:24,720 Andra' tutto bene. 380 00:23:26,593 --> 00:23:30,193 Qualunque scelta farai nella tua vita, sara' quella giusta. 381 00:23:31,189 --> 00:23:33,119 Perche' sarai tu a farla. 382 00:23:36,072 --> 00:23:37,180 Grazie. 383 00:23:39,626 --> 00:23:42,100 - Per cosa? - Per essere cosi'. 384 00:23:53,292 --> 00:23:54,795 - Ciao. - Ciao. 385 00:23:55,339 --> 00:23:58,034 - Che fai? - Mi godo il sole mattutino. 386 00:23:58,701 --> 00:24:01,523 E' il momento migliore prima che arrivino i bambini. 387 00:24:01,931 --> 00:24:03,731 - Va tutto bene? - Si'... 388 00:24:04,644 --> 00:24:05,677 Scusa. 389 00:24:06,428 --> 00:24:08,081 - Oliver? - Gia'. 390 00:24:08,443 --> 00:24:10,273 Abbiamo litigato prima. 391 00:24:12,142 --> 00:24:14,912 Sai, ci sono dei momenti in cui vorrei... 392 00:24:15,579 --> 00:24:17,279 Vorrei solo non aver... 393 00:24:20,250 --> 00:24:22,100 Sono un sacco di pillole... 394 00:24:22,673 --> 00:24:25,874 Due antiretrovirali, un'inibitore proteico. 395 00:24:29,903 --> 00:24:32,203 - C'e' qualcosa che non va? - No... 396 00:24:32,903 --> 00:24:35,803 - Non avevo capito che... - Che fossi sieropositiva? 397 00:24:36,349 --> 00:24:39,982 - Scusami credevo tu lo sapessi. - No, scusami tu. 398 00:24:40,602 --> 00:24:44,715 Non ho fatto altro che parlare di questo ballo e di Oliver... 399 00:24:44,954 --> 00:24:48,454 Sei alle superiori, e' normale che tu ne parli di continuo. 400 00:24:48,489 --> 00:24:50,139 Di ragazzi, di cotte... 401 00:24:50,174 --> 00:24:52,123 Rotture, balli... 402 00:24:52,489 --> 00:24:54,989 - Non significano niente. - Invece si'. 403 00:24:55,447 --> 00:24:58,037 E anche se sono sieropositiva, cio' non implica che 404 00:24:58,072 --> 00:25:00,207 non mi sia mai presa una cotta per un ragazzo. 405 00:25:01,673 --> 00:25:03,520 C'e' questo ragazzo, Philip, 406 00:25:03,555 --> 00:25:06,705 e' il vice consigliere al Vuselela a Citta' del Capo. 407 00:25:07,748 --> 00:25:09,391 E' cosi' carino... 408 00:25:09,903 --> 00:25:12,621 Per quanto riguarda le rotture, ho gia' una bella 409 00:25:12,656 --> 00:25:15,306 esperienza alle spalle ed ho solo 18 anni. 410 00:25:16,043 --> 00:25:18,595 - Dimmi, che e' successo? - Vuoi veramente saperlo? 411 00:25:18,630 --> 00:25:22,280 Si', sono una brava ad ascoltare, e' quello che so fare meglio. 412 00:25:22,569 --> 00:25:24,619 Allora, dimmi cosa e' successo. 413 00:25:26,161 --> 00:25:28,361 Ci siamo fatti una bella litigata. 414 00:25:29,823 --> 00:25:33,145 L'ho sgridato perche' sta con Lauren e lui mi ha detto che e' solo colpa mia. 415 00:25:33,180 --> 00:25:35,750 Il che e' vero, se non l'avessi lasciato, 416 00:25:35,785 --> 00:25:38,858 non ci sarebbe nessuna Lauren ed avrei un invito per il ballo. 417 00:25:38,893 --> 00:25:40,743 E non avrei alcun problema. 418 00:25:40,931 --> 00:25:42,405 Lo rivuoi? 419 00:25:42,825 --> 00:25:45,212 Si'... ma no. 420 00:25:46,673 --> 00:25:49,262 Vorrei potesse essere qualcuno che non e' lui. 421 00:25:49,297 --> 00:25:52,612 Non puoi amare solo una parte di qualcuno. Devi amare tutto il pacchetto. 422 00:25:52,856 --> 00:25:54,461 Verruche e tutto il resto. 423 00:25:55,025 --> 00:25:56,725 Beh, lui ne ha parecchie di verruche. 424 00:25:57,133 --> 00:26:00,020 E una di queste e' la sua partner per il ballo. 425 00:26:01,457 --> 00:26:04,649 Indossera' sicuramente un bellissimo vestito corto... 426 00:26:06,320 --> 00:26:08,670 Avranno occhi solo l'uno per l'altra. 427 00:26:09,795 --> 00:26:11,119 Gia' me lo vedo. 428 00:26:11,795 --> 00:26:14,945 Non stai mica pensando di non andare al ballo, vero? 429 00:26:14,987 --> 00:26:18,332 Vedere Lauren con Oliver, io... 430 00:26:20,649 --> 00:26:22,687 Davvero, non posso andarci. 431 00:26:23,516 --> 00:26:25,844 Se c'e' una cosa che ho imparato da questa malattia 432 00:26:25,879 --> 00:26:29,128 e dai bambini di qui, e' che devi vivere la tua vita. 433 00:26:29,330 --> 00:26:31,461 Non puoi perderti niente. 434 00:26:31,842 --> 00:26:34,759 Quindi vai al ballo, cosi' mi racconterai tutto. 435 00:26:35,011 --> 00:26:39,661 Non sono mai andata ad un ballo scolastico, quindi voglio ogni minimo particolare. 436 00:26:44,358 --> 00:26:47,058 Siamo molto orgogliosi del nostro giardino. 437 00:26:47,283 --> 00:26:48,879 Piante indigene. 438 00:26:52,790 --> 00:26:55,740 E produciamo degli eccellenti prodotti organici. 439 00:27:02,443 --> 00:27:04,497 Allora, fertilizzante commerciale. 440 00:27:05,002 --> 00:27:06,302 Pieno di pesticidi. 441 00:27:06,731 --> 00:27:10,898 E... me ne stavo giusto sbarazzando. 442 00:27:14,142 --> 00:27:17,385 La tenuta per gli ospiti prende la maggior parte dell'energia dai pannelli solari. 443 00:27:17,786 --> 00:27:19,222 Ok, ok. 444 00:27:21,631 --> 00:27:23,255 Molto bene, si'. 445 00:27:30,358 --> 00:27:33,279 - Non e' attaccato. - Lo so, mi... 446 00:27:33,715 --> 00:27:37,565 hanno mandato degli adattatori sbagliati, ma me ne sto occupando. 447 00:27:40,199 --> 00:27:45,163 Ed i bagno degli ospiti, possiede una doccia a flusso ridotto e servizi a doppio scarico. 448 00:27:50,138 --> 00:27:51,538 Ci do un'occhiata. 449 00:27:58,443 --> 00:28:00,788 Non aveva detto che aveva la doccia a flusso ridotto? 450 00:28:00,823 --> 00:28:03,452 Gia', ha mai provato a togliersi il sapone dai capelli con uno di quegli affari? 451 00:28:03,487 --> 00:28:07,936 Ci sono stato tutto il giorno, nessuno ha mai tutto quel tempo a disposizione. 452 00:28:10,649 --> 00:28:13,799 - Perfetto, perfetto... - Ho detto qualcosa di male? 453 00:28:14,757 --> 00:28:18,507 Credi che sia divertente? Capisci che non passeremo mai il test? 454 00:28:18,725 --> 00:28:21,417 E questa e' la fine del mondo, perche'... Perche'? 455 00:28:21,452 --> 00:28:23,020 Ah, mhm... Non saprei. 456 00:28:23,344 --> 00:28:24,901 Forse gli affari ci vanno male? 457 00:28:24,936 --> 00:28:27,854 - Abbiamo un sacco di ospiti. - E sicuramente il merito non va a te. 458 00:28:27,889 --> 00:28:30,837 Ti ho pregato di occuparti di alcune cose della lista o 459 00:28:30,872 --> 00:28:34,028 comunque di aiutarmi un pochino di piu' da quando abbiamo aperto, ma tu invece... 460 00:28:34,063 --> 00:28:35,755 Non lo so, non ti si puo' disturbare! 461 00:28:36,321 --> 00:28:39,426 Sarebbe molto carino se almeno una volta riuscissimo ad incontrarci a meta' strada. 462 00:28:39,541 --> 00:28:40,952 Lo so, hai ragione. 463 00:28:40,987 --> 00:28:43,837 Passo le giornate seduto a mangiare bon bon. 464 00:28:44,111 --> 00:28:47,086 Hai idea di quanta roba ecologista ho sistemato in questo posto, 465 00:28:47,121 --> 00:28:51,071 quanti compromessi ho accettato, ma per te non e' ancora abbastanza! 466 00:29:05,704 --> 00:29:08,577 - Dove e' Mbali? - Non credo voglia parlarti, amico. 467 00:29:08,612 --> 00:29:10,412 A che gioco stai giocando? 468 00:29:10,709 --> 00:29:13,053 Prima mi racconti una balla e adesso la copri? 469 00:29:14,006 --> 00:29:15,706 Dov'e' la mia fidanzata? 470 00:29:15,790 --> 00:29:19,840 - Perche' non le dai un po' di spazio? - Non hai idea di cosa stai andando incontro. 471 00:29:19,875 --> 00:29:20,975 Ah, davvero? 472 00:29:21,753 --> 00:29:24,171 Jesse, Mafika! 473 00:29:24,206 --> 00:29:25,297 Smettetela. 474 00:29:28,654 --> 00:29:30,117 Andiamo a casa, Mbali. 475 00:29:31,455 --> 00:29:32,865 Non devi parlargli se non vuoi. 476 00:29:32,900 --> 00:29:35,150 - Jesse. - Mamma, me ne occupo io. 477 00:29:35,983 --> 00:29:39,391 Salve, sono... sono Mafika, il fidanzato di Mbali. 478 00:29:39,809 --> 00:29:42,600 Mi scusi se mi sono introdotto cosi' in casa sua, ma... 479 00:29:42,635 --> 00:29:44,854 - avevo bisogno di parlarle. - Lei non vuole parlarti. 480 00:29:44,889 --> 00:29:46,339 Jesse, basta cosi'. 481 00:29:46,781 --> 00:29:51,410 - Fai il bravo e ascolta tua madre. - Jesse, vai, me la cavero' da sola. 482 00:29:56,823 --> 00:29:59,929 - Che succede? Perche' ti sei intromesso? - Non saresti dovuta venire. 483 00:29:59,964 --> 00:30:02,987 - Ti avevo chiesto cosa stava succedendo. - Mamma, non avresti capito. 484 00:30:03,022 --> 00:30:05,309 Non ce n'e' bisogno, mi hai mentito. 485 00:30:05,344 --> 00:30:09,515 Continui a pretendere di essere trattato come un adulto, ma non agisci come tale. 486 00:30:20,372 --> 00:30:22,147 - Ehi. - Ehi! 487 00:30:23,194 --> 00:30:26,246 - Non dovresti prepararti per un ballo? - Gia'... 488 00:30:27,668 --> 00:30:28,668 Papa'... 489 00:30:29,673 --> 00:30:31,873 - Mi serve un consiglio. - Certo. 490 00:30:33,640 --> 00:30:34,748 Che succede? 491 00:30:35,612 --> 00:30:39,344 Lo so che non dovrebbe importarmi e dovrei andare al ballo e basta, ma... 492 00:30:40,584 --> 00:30:44,682 andarci da sola e vedere Oliver e Lauren la' insieme... 493 00:30:46,090 --> 00:30:48,085 non credo di potercela fare. 494 00:30:48,818 --> 00:30:51,718 E mi rendo conto di quanto possa essere stupido 495 00:30:51,870 --> 00:30:54,644 - preoccuparsi per una cosa del genere. - Perche' dovrebbe essere stupido? 496 00:30:55,388 --> 00:30:58,147 Ho questa amica, Ayanda e... 497 00:30:59,739 --> 00:31:02,603 Ha 18 anni ed e' sieropositiva. 498 00:31:04,556 --> 00:31:07,703 Non riesco neanche a immaginare cosa stia passando e... 499 00:31:09,028 --> 00:31:12,060 io invece sono qui a preoccuparmi per il ballo. 500 00:31:12,095 --> 00:31:16,070 Beh, sembra proprio che la tua amica, Ayanda, abbia a che fare con dei seri problemi, 501 00:31:16,105 --> 00:31:19,502 ma cio' non significa che i problemi che hai siano meno importanti per te. 502 00:31:20,635 --> 00:31:22,505 - Si', invece. - Non sembra. 503 00:31:22,540 --> 00:31:23,741 Tesoro, e' tutto relativo. 504 00:31:23,776 --> 00:31:26,774 Cioe', potresti rimanere colpita da dei grossi problemi nella tua vita, 505 00:31:26,809 --> 00:31:30,305 o allo stesso tempo rimanere colpita da delle cose insignificanti in confronto, 506 00:31:30,340 --> 00:31:31,907 ma non lo sono in realta'. 507 00:31:32,034 --> 00:31:34,068 Perche' per te sono importanti. 508 00:31:34,098 --> 00:31:38,994 Se vedere uno a cui tieni andare a quel ballo con qualcun altro ti ferisce, lo capisco. 509 00:31:39,408 --> 00:31:41,322 Ma non puoi nasconderti per sempre. 510 00:31:41,352 --> 00:31:43,885 E' solo che non posso andare al ballo da sola. 511 00:31:43,915 --> 00:31:45,365 Vacci con un'amica. 512 00:31:48,436 --> 00:31:49,441 Giusto. 513 00:31:53,779 --> 00:31:54,784 Ciao! 514 00:31:55,990 --> 00:32:00,047 Ti ho preso questo. Io... preferirei non dartelo davanti a tutti. 515 00:32:04,737 --> 00:32:07,056 Ci vieni vestito cosi' al ballo? 516 00:32:07,342 --> 00:32:09,392 Ecco, io al ballo non ci vengo. 517 00:32:09,995 --> 00:32:13,195 Che vuol dire che non ci vieni? Certo che ci andiamo. 518 00:32:18,253 --> 00:32:20,453 Hai riposto cosi' tanta fiducia in me... 519 00:32:21,272 --> 00:32:22,622 Non me lo merito. 520 00:32:23,765 --> 00:32:26,015 Hai detto che ti fidavi di me e... 521 00:32:29,859 --> 00:32:31,259 mi dispiace tanto. 522 00:32:33,976 --> 00:32:35,876 Provo qualcosa per un'altra. 523 00:32:41,310 --> 00:32:43,910 E mi hai fatto credere di essere pazza... 524 00:32:44,366 --> 00:32:46,566 ogni volta che ti chiedevo di lei. 525 00:32:46,732 --> 00:32:47,982 E' Mbali, vero? 526 00:32:55,221 --> 00:32:56,225 Ecco. 527 00:32:57,221 --> 00:32:58,671 Il diciassettesimo. 528 00:33:00,052 --> 00:33:01,652 Spero ti sia piaciuto. 529 00:33:02,188 --> 00:33:04,573 Perche' da me non ne riceverai altri. 530 00:33:17,911 --> 00:33:19,019 Le riempio il bicchiere. 531 00:33:19,049 --> 00:33:22,183 No no no, sono ancora in piena digestione e... 532 00:33:23,568 --> 00:33:24,488 Faccia pure. 533 00:33:26,901 --> 00:33:30,051 Ora non sta lavorando, altrimenti non potrebbe bere. 534 00:33:30,981 --> 00:33:32,231 Beh, ok allora. 535 00:33:32,761 --> 00:33:34,861 Parliamo in via ufficiosa, vero? 536 00:33:35,131 --> 00:33:39,931 Anche se mangiassi fegato da un piatto di polistirolo espanso non lo annoterebbe, no? 537 00:33:40,831 --> 00:33:41,845 Ok. 538 00:33:43,864 --> 00:33:45,114 Ora mi dica... 539 00:33:45,451 --> 00:33:46,951 Come sta andando la tenuta? 540 00:33:50,934 --> 00:33:54,164 Senta, saro' il primo ad ammettere che per quanto mi riguardava, 541 00:33:54,194 --> 00:33:58,294 questo pianeta serviva solo perche' io ci vivessi, ci mangiassi e ci morissi, 542 00:33:58,324 --> 00:34:03,374 e se fosse venuto al Blue Antilope 3 mesi fa l'avrebbe visto: questo posto cadeva a pezzi. 543 00:34:04,324 --> 00:34:05,928 Bidoni d'olio, spazzatura, 544 00:34:05,958 --> 00:34:10,144 lampadine che si bruciavano durante la notte, sempre che funzionassero... 545 00:34:10,174 --> 00:34:12,235 ma Jo e' riuscita a sistemare tutto. Senta, 546 00:34:12,265 --> 00:34:16,637 so che non siamo ancora perfetti, ma non ha idea dei progressi che abbiamo fatto. 547 00:34:16,667 --> 00:34:18,247 Quanti progressi ho fatto. 548 00:34:18,277 --> 00:34:21,516 Senta, la Guida Ecologica ha degli standard molto specifici... 549 00:34:21,546 --> 00:34:23,991 Senta, non e' che mettiamo dei biglietti nella stanza, 550 00:34:24,021 --> 00:34:27,183 chiedendo agli ospiti di usare lo stesso asciugamano per due giorni di fila, 551 00:34:27,213 --> 00:34:29,593 convinti che questo aiutera' l'ambiente. 552 00:34:29,623 --> 00:34:31,823 Jo ha fatto rivivere questo posto. 553 00:34:33,066 --> 00:34:34,616 Ed e' cosi' testarda, 554 00:34:34,831 --> 00:34:37,329 che so che rendera' questa pensione la piu' bella e la piu' ecologica 555 00:34:37,359 --> 00:34:40,459 di tutto il continente, fosse l'ultima cosa che fa. 556 00:34:44,225 --> 00:34:47,125 E se non ci riconoscerete alcun valore per questo, 557 00:34:47,155 --> 00:34:51,268 allora non vale la pena che la Guida Ecologica sia riciclabile al 90%. 558 00:34:51,298 --> 00:34:52,548 Poco ma sicuro. 559 00:35:01,127 --> 00:35:03,408 - Beh, grazie di essere venuta. - Grazie di avermi invitata. 560 00:35:03,438 --> 00:35:04,577 Ma figurati. 561 00:35:05,183 --> 00:35:07,211 Il mio primo ballo del liceo. 562 00:35:09,892 --> 00:35:11,742 - Gia' lo adoro. - Ah si'? 563 00:35:13,516 --> 00:35:16,416 Sono davvero felice che tu non l'abbia saltato. 564 00:35:16,446 --> 00:35:17,464 Anche io. 565 00:35:20,192 --> 00:35:21,392 Sta arrivando. 566 00:35:22,760 --> 00:35:23,860 Ci penso io. 567 00:35:24,058 --> 00:35:25,258 - Si'? - Si'. 568 00:35:28,629 --> 00:35:30,529 - Ciao. - Sei molto carina. 569 00:35:30,704 --> 00:35:31,756 Grazie. 570 00:35:32,756 --> 00:35:33,956 Dov'e' Lauren? 571 00:35:36,991 --> 00:35:38,061 Laggiu'. 572 00:35:40,566 --> 00:35:43,916 - Beh, sono una bella coppia. - Avevi ragione su Lauren. 573 00:35:44,345 --> 00:35:47,295 Non sono pronto per uscire con nessun'altra... 574 00:35:47,636 --> 00:35:49,486 perche' nel profondo... 575 00:35:51,378 --> 00:35:53,278 voglio ancora uscire con te. 576 00:35:53,815 --> 00:35:54,988 Oliver... 577 00:35:55,791 --> 00:35:56,796 credo... 578 00:35:57,993 --> 00:36:01,890 che abbiamo avuto entrambi eccessi di collera, gelosia e rabbia. 579 00:36:02,279 --> 00:36:05,329 Pero' non dovremmo percorrere quel sentiero, e'... 580 00:36:05,542 --> 00:36:07,542 pericoloso e ci consumerebbe. 581 00:36:08,279 --> 00:36:10,289 Prima non ne ero sicura, ma... 582 00:36:10,866 --> 00:36:12,416 ora credo di esserlo. 583 00:36:13,035 --> 00:36:15,335 Lasciarci e' stata la scelta giusta. 584 00:36:15,866 --> 00:36:17,666 Per quanto sia stata dura. 585 00:36:19,444 --> 00:36:22,296 - Bene. - So che non e' cio' che vuoi sentirti dire, 586 00:36:22,326 --> 00:36:25,611 ma spero che un giorno potremo tornare ad essere amici. 587 00:36:25,641 --> 00:36:27,644 E hai idea di quando potrebbe arrivare quel giorno? 588 00:36:27,674 --> 00:36:32,174 Quando riusciro' a vederti con un'altra ragazza senza reagire... come ho fatto. 589 00:36:32,965 --> 00:36:35,144 E' ancora doloroso per me. 590 00:36:36,660 --> 00:36:37,810 Anche per me. 591 00:36:39,491 --> 00:36:41,191 Piu' di quanto tu creda. 592 00:36:57,500 --> 00:36:58,650 Dov'e' Mbali? 593 00:36:59,298 --> 00:37:00,498 E' andata via. 594 00:37:02,101 --> 00:37:04,351 - Le hai detto di andarsene? - No. 595 00:37:04,927 --> 00:37:06,277 E' andata a casa. 596 00:37:09,101 --> 00:37:12,601 - Dai suoi genitori. - Se n'e' andata con il suo fidanzato. 597 00:37:16,251 --> 00:37:17,275 Jesse. 598 00:37:18,054 --> 00:37:19,068 Jesse! 599 00:37:34,223 --> 00:37:35,237 Cosa vuoi? 600 00:37:36,636 --> 00:37:38,918 Mafika, lascia che ci parli io. 601 00:37:51,247 --> 00:37:52,847 Tu non vuoi stare qui. 602 00:37:53,172 --> 00:37:54,222 Invece si'. 603 00:37:54,486 --> 00:37:58,932 Ho bisogno di farlo. Tu ed io veniamo da due mondi diversi e... 604 00:37:59,265 --> 00:38:02,768 non mi aspetto che tu capisca com'e' la mia vita. 605 00:38:04,073 --> 00:38:08,873 Mafika ed io abbiamo costruito qualcosa insieme, e non posso semplicemente scappare. 606 00:38:09,402 --> 00:38:11,052 Lui e' la mia famiglia. 607 00:38:24,143 --> 00:38:26,716 Allora... ho ultimato la mia relazione. 608 00:38:26,909 --> 00:38:29,603 Potrebbe tornare tra 6 mesi e darci un'altra occasione. 609 00:38:29,633 --> 00:38:32,876 - Veramente non serve... - Per allora avremo sistemato i pannelli, 610 00:38:32,906 --> 00:38:35,895 l'impianto di irrigazione sara' ultimato, le bocchette delle docce verranno sostituite... 611 00:38:35,925 --> 00:38:37,040 - Siete passati. - e... 612 00:38:37,070 --> 00:38:39,143 tutto il fertilizzante verra' completamente... 613 00:38:39,173 --> 00:38:41,716 - Jo, Jo. Fermati. - Art. Ti prego, Art. 614 00:38:41,746 --> 00:38:43,805 Ha detto che siamo passati. 615 00:38:45,613 --> 00:38:46,613 Davvero? 616 00:38:49,477 --> 00:38:50,777 Scuse accettate. 617 00:38:50,972 --> 00:38:54,675 Sentite, rimettere a nuovo una tenuta richiede un sacrificio, in termini di tempo, 618 00:38:54,705 --> 00:38:58,021 per non parlare dei soldi. Conosco un sacco di gente che fa pagare per il riciclaggio. 619 00:38:58,051 --> 00:38:59,059 Davvero? 620 00:38:59,089 --> 00:39:01,716 Sono fiero di avere la Blue Antilope sulla nostra guida. 621 00:39:01,746 --> 00:39:05,968 Sarete a livello "In Miglioramento" e una volta sistemati i problemi che ho notato... 622 00:39:05,998 --> 00:39:09,827 non vedro' l'ora di farvi entrare ufficialmente nel mondo dell'ecologia. 623 00:39:09,857 --> 00:39:11,475 E ci rivedremo presto, 624 00:39:11,505 --> 00:39:15,010 visto che prenotero' una stanza per me e mia moglie in primavera. 625 00:39:15,040 --> 00:39:16,308 Congratulazioni. 626 00:39:16,866 --> 00:39:17,927 Grazie. 627 00:39:18,265 --> 00:39:20,162 E... grazie per il brandy. 628 00:39:26,195 --> 00:39:27,945 Dai, forza, me lo merito. 629 00:39:28,773 --> 00:39:31,965 Sono stata difficile e esigente, testarda, intransigente... 630 00:39:31,995 --> 00:39:34,834 Continua pure, se ti va. Ma nel frattempo... 631 00:39:35,974 --> 00:39:38,574 credo che andro' a buttare la spazzatura. 632 00:39:41,223 --> 00:39:43,711 Siamo passati. Siamo passati! 633 00:39:45,265 --> 00:39:48,677 Ci assegneranno il livello "In Miglioramento"! Che stai facendo? 634 00:39:48,707 --> 00:39:52,602 Sto preparando l'occorrente per inseminare artificialmente Loftie la' fuori. 635 00:39:52,632 --> 00:39:56,491 E che ne e' del tuo "Non forzare gli eventi"? Questa non e' una forzatura per definizione? 636 00:39:57,726 --> 00:39:59,476 Ci servono degli animali. 637 00:40:00,932 --> 00:40:04,250 Posso prenderlo in prestito, in caso Art dovesse comportarsi ancora male? 638 00:40:04,280 --> 00:40:06,080 - Oh, si'... - Certamente. 639 00:40:17,434 --> 00:40:19,334 - Ce l'hai fatta. - Eh si'. 640 00:40:19,533 --> 00:40:23,179 Senti, mi dispiace se quello che ti ho detto oggi da Jesse e' stato inappropriato, 641 00:40:23,209 --> 00:40:26,459 - pero'... dovevo dirlo. - Non e' stato inappropriato. 642 00:40:26,932 --> 00:40:28,669 - E avevi ragione. - Davvero? 643 00:40:28,699 --> 00:40:32,486 Gia', prima me lo sentivo, ma ora lo so per certo. 644 00:40:38,117 --> 00:40:39,460 Dai, balliamo. 645 00:40:44,042 --> 00:40:45,065 Chi era? 646 00:40:45,737 --> 00:40:46,741 Tumelo. 647 00:40:48,051 --> 00:40:51,122 - Un altro ex? - No... e' un amico. 648 00:40:51,887 --> 00:40:53,735 In effetti forse e' il mio migliore amico. 649 00:40:53,765 --> 00:40:57,215 Dal modo in cui ti guarda, non vuole solo essere tuo amico. 650 00:40:59,061 --> 00:41:00,065 Ciao. 651 00:41:00,838 --> 00:41:01,875 Ciao! 652 00:41:02,322 --> 00:41:03,572 Stai benissimo! 653 00:41:04,448 --> 00:41:07,059 Oh, Emily, questa e' Ayanda, Ayanda, questa e' Emily. 654 00:41:07,089 --> 00:41:08,389 - Ciao. - Ciao. 655 00:41:10,354 --> 00:41:11,528 Dov'e' Jesse? 656 00:41:14,021 --> 00:41:15,371 Ci siamo mollati. 657 00:41:16,730 --> 00:41:20,780 Ci pensero' domani a piangere per tutto il giorno. Adoro ballare e... 658 00:41:21,486 --> 00:41:24,036 non lascero' che mi rovini questa festa. 659 00:41:25,533 --> 00:41:28,575 Bene allora. Balliamo! 660 00:41:58,065 --> 00:42:02,563 Revisione: TutorGirl 661 00:42:03,438 --> 00:42:07,896 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 54555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.