Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,190 --> 00:01:07,000
Не смог.
2
00:01:09,590 --> 00:01:15,000
Всё, по ходу почки отказывают.
3
00:01:15,012 --> 00:01:21,960
Вы сами решайте, как хотите.
4
00:01:22,012 --> 00:01:23,960
Я больше этой х*** не занимаюсь.
5
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
А че так?
6
00:01:29,380 --> 00:01:34,300
Не хочу, чтоб последнее, что у меня во
рту побывает, была собственная ссанина.
7
00:01:34,301 --> 00:01:36,920
Или ваша еще хуже.
8
00:01:40,150 --> 00:01:47,380
А у вас, какой самый
счастливый момент в жизни?
9
00:01:48,360 --> 00:01:58,640
У меня, когда сестра
племянника Серёжку родила,
10
00:02:01,860 --> 00:02:04,520
я так прыгала от радости,
11
00:02:05,770 --> 00:02:08,160
знаете, что чуть потолок
головой не пробила.
12
00:02:09,490 --> 00:02:11,820
Я его, когда на руки взяла,
13
00:02:12,490 --> 00:02:17,220
у меня внутри так, как будто,
цветок распустился.
14
00:02:20,840 --> 00:02:25,320
А у меня, короче, когда
сказали, что в семью берут,
15
00:02:27,030 --> 00:02:33,020
мне уже шесть было, я высокий,
обычно таких бугаев не берут.
16
00:02:35,550 --> 00:02:41,140
Меня вот взяли, я так
счастлив был, что зарыдал даже.
17
00:02:45,010 --> 00:02:46,840
А ты, Андрюх.
18
00:02:48,010 --> 00:02:50,840
У тебя какой самый счастливый момент в жизни?
19
00:02:59,770 --> 00:03:00,860
У меня же не момент.
20
00:03:02,720 --> 00:03:05,200
У меня больше. Пять лет.
21
00:03:06,230 --> 00:03:07,720
Два месяца и двенадцать дней.
22
00:03:08,495 --> 00:03:09,495
Так получается.
23
00:03:12,230 --> 00:03:13,360
Если жива была,
24
00:03:16,230 --> 00:03:18,360
может быть, другой момент вспомнил.
25
00:03:20,790 --> 00:03:23,720
Так, когда человека уже нет,
26
00:03:23,840 --> 00:03:29,700
всё время с ним счастливым кажется.
27
00:03:32,100 --> 00:03:34,240
Потому что другого-то не будет уже.
28
00:03:36,950 --> 00:03:38,120
Может будет.
29
00:03:41,530 --> 00:03:42,700
Может.
30
00:03:45,600 --> 00:03:47,300
Может будет.
31
00:04:02,080 --> 00:04:09,590
Ты закроешь глаза и представишь, что ты
у себя в комнате,
32
00:04:09,880 --> 00:04:12,590
на кровати, под одеялом.
33
00:04:13,910 --> 00:04:19,090
Три, два, один.
34
00:04:27,300 --> 00:04:30,520
Агата, я сосчитаю до одного.
35
00:04:31,500 --> 00:04:37,840
Ты проснешься у себя в комнате,
подойдешь к двери и поговоришь со мной.
36
00:04:38,360 --> 00:04:41,120
Три, два, один.
37
00:04:45,230 --> 00:04:46,230
Бу!
38
00:04:48,230 --> 00:04:49,230
Испугался?
39
00:04:50,890 --> 00:04:51,890
Чего морда вонючая?
40
00:04:53,510 --> 00:04:56,090
Думал уничтожить меня, да?
Эксперимент целый задумал.
41
00:04:57,100 --> 00:04:59,230
Надеялся, что эта
малахольная сильнее станет.
42
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
А она слабачка.
43
00:05:03,720 --> 00:05:05,970
Музыкой своей поганой меня отгоняла.
44
00:05:06,030 --> 00:05:08,830
Они меня, прикинь, сами, сами выпустили.
Дебилы.
45
00:05:09,590 --> 00:05:11,510
А ты ведь понимаешь, что натворила?
46
00:05:11,570 --> 00:05:13,470
Теперь Катю обвинят в убийстве.
47
00:05:14,130 --> 00:05:15,450
Это конец. Ты осознаешь это?
48
00:05:16,110 --> 00:05:17,110
Ничего не конец.
49
00:05:17,600 --> 00:05:18,690
Пусть попробуют докажут.
50
00:05:19,450 --> 00:05:21,350
У меня алиби железное,
никто не прикопается.
51
00:05:22,000 --> 00:05:23,170
Даже поголодать пришлось.
52
00:05:24,320 --> 00:05:25,340
Но зато они там сдохли.
53
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
Волшебно.
54
00:05:28,710 --> 00:05:30,520
Ты, конечно, думаешь,
что вокруг одни дураки.
55
00:05:31,520 --> 00:05:33,560
Вон следователи, они все докажут.
56
00:05:33,970 --> 00:05:35,011
Это просто вопрос времени.
57
00:05:39,720 --> 00:05:41,580
Чё за жизнь вообще такая, профессор?
58
00:05:42,140 --> 00:05:43,020
Нормальные бы были люди,
59
00:05:43,140 --> 00:05:45,980
Они бы спасибо сказали, что на
земле на семи уродов меньше стало.
60
00:05:46,190 --> 00:05:47,190
А ты в тюрьму.
61
00:05:48,920 --> 00:05:52,040
Нурлан и Наташа к бедам
твоей семьи отношения не имели.
62
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
Так я их и не трогала.
63
00:05:55,800 --> 00:05:57,260
Их остальные уроды сами замочили.
64
00:05:58,640 --> 00:06:02,180
Елисея еще можно было спасти,
если бы ты вовремя позвала на помощь.
65
00:06:02,410 --> 00:06:05,420
Этого ***, из-за которого твоя
любимая Катя сдохнуть хотела.
66
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Так он своё получил.
67
00:06:11,420 --> 00:06:16,200
Я много раз пытался
объяснить и тебе, и Кате,
68
00:06:16,300 --> 00:06:19,520
как относиться к
поступкам других людей
69
00:06:19,740 --> 00:06:20,420
Ваш выбор.
70
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
Только ваш.
71
00:06:21,715 --> 00:06:23,340
Поступил ли Елисей плохо? Да.
72
00:06:24,190 --> 00:06:26,440
Стоило ли из-за этого глотать
таблетки?
73
00:06:26,441 --> 00:06:27,580
Там был выбор.
74
00:06:28,050 --> 00:06:29,820
Можно было жить дальше. Простить.
75
00:06:30,170 --> 00:06:32,400
Ты выбрала убить людей.
76
00:06:33,330 --> 00:06:34,330
Это не люди были.
77
00:06:35,570 --> 00:06:37,100
Слышь, ты на совесть мне не дави.
78
00:06:37,910 --> 00:06:38,940
И мозги мне не ковыряй.
79
00:06:38,960 --> 00:06:40,200
У меня там этот, автоответчик.
80
00:06:40,850 --> 00:06:42,251
В твоем подвале суетных-то не было.
81
00:06:43,640 --> 00:06:44,640
А Катя?
82
00:06:45,905 --> 00:06:49,100
Что будет, если ей придется расплачиваться
за твои поступки?
83
00:06:49,240 --> 00:06:49,680
Да ей ***
84
00:06:49,840 --> 00:06:51,480
Что ей там придется. Что
это Катя может?
85
00:06:53,040 --> 00:06:54,780
Ненавижу её. Мне с ней тесно.
86
00:06:54,781 --> 00:06:56,560
Ну ты хоть понимаешь, как это бесит.
87
00:06:57,115 --> 00:06:58,115
Она мне только мешает.
88
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
Ты!
89
00:07:04,070 --> 00:07:05,260
Ну ничего, ничего.
90
00:07:06,685 --> 00:07:09,920
Теперь я буду решать, как нам
жить и что делать, ты меня понял?
91
00:07:09,980 --> 00:07:12,700
Я в этой *** комнате твоей
больше торчать не собираюсь.
92
00:07:13,970 --> 00:07:17,940
Пока ко всем остальным в этом мире, которых
ты в подвале не собрал, я сама приду.
93
00:07:18,390 --> 00:07:21,860
Больше никто никого не обидит,
ты меня понял?
94
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
Вчетвером.
95
00:07:25,120 --> 00:07:26,500
Арчи.
96
00:07:27,200 --> 00:07:27,880
Дерево.
97
00:07:28,080 --> 00:07:29,560
Мяч.
98
00:07:37,610 --> 00:07:38,640
Арчи.
99
00:07:39,760 --> 00:07:40,440
Дерево.
100
00:07:40,441 --> 00:07:41,780
Мяч.
101
00:09:07,880 --> 00:09:08,300
Флешка?
102
00:09:10,880 --> 00:09:11,300
Это что?
103
00:09:18,021 --> 00:09:19,021
Всё?
104
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
А?
105
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
Всё, профессор?
106
00:09:22,675 --> 00:09:23,675
Вам уже не отвертется.
107
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
Чемодан с деньгами мы уже нашли.
108
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
Флешку эту...
109
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Мы найдем.
110
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
А кстати, что на ней?
111
00:09:37,580 --> 00:09:38,700
Подробности гипноза?
112
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
А деньги?
113
00:09:42,400 --> 00:09:44,400
Ну кто, кто-то же вам их заплатил за это?
114
00:09:44,980 --> 00:09:46,640
Ваш опасный пациент Катя Кирсанова.
115
00:09:46,641 --> 00:09:47,641
Так ведь?
116
00:09:48,545 --> 00:09:49,745
Это она убила людей в подвале?
117
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
А?
118
00:09:52,810 --> 00:09:55,460
Антон имеет право лично от вас
услышать во что вы его втянули.
119
00:09:56,170 --> 00:09:57,480
Я виноват перед тобой.
120
00:09:58,620 --> 00:10:00,140
И в этом нет никаких сомнений.
121
00:10:01,010 --> 00:10:04,080
Вы мне жизнь спасли,
но сейчас мне надо идти.
122
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
Что?
123
00:10:05,680 --> 00:10:06,120
Идти?
124
00:10:06,635 --> 00:10:08,180
Охренеть, Том, ну просто охренеть!
125
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
Вы использовали меня!
126
00:10:11,660 --> 00:10:12,900
А я *** наивно поверил.
127
00:10:15,445 --> 00:10:16,605
Вы её натаскали, эту девочку.
128
00:10:16,700 --> 00:10:17,760
А я помог!
129
00:10:21,120 --> 00:10:23,820
Я вам всё объясню и вы поймете.
130
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
Так, народ!
131
00:10:33,350 --> 00:10:34,350
Внимание!
132
00:10:34,960 --> 00:10:37,110
Ищем телефон Катерины Кирсановой.
133
00:10:37,360 --> 00:10:38,430
Внутри и по периметру.
134
00:10:39,470 --> 00:10:41,410
Обыщите каждый угол, каждый сантиметр.
135
00:10:41,450 --> 00:10:41,990
Но найдите.
136
00:10:42,250 --> 00:10:43,250
Давайте за работу.
137
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
Да, Заварзин.
138
00:10:47,991 --> 00:10:50,750
Если ты прав, и она тут
наследила, то уже не отвертится.
139
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
Ну что?
140
00:10:52,770 --> 00:10:53,830
Какие-то отпечатки есть?
141
00:10:55,170 --> 00:10:56,790
Как закончишь, сразу на экспертизу.
142
00:10:57,620 --> 00:10:59,580
Проверяем на совпадение
с отпечатками Кирсановой.
143
00:11:01,410 --> 00:11:02,970
С внутренней стороны тоже проверьте.
144
00:11:17,050 --> 00:11:20,880
Когда Кате было 12, погиб её брат Артем.
145
00:11:22,320 --> 00:11:27,280
Это был несчастный случай, но вокруг его
смерти раздули громкий судебный процесс.
146
00:11:28,220 --> 00:11:31,980
Ребенок испытывал мощнейшие,
огромные последние эмоции.
147
00:11:32,640 --> 00:11:36,440
Но рядом не было взрослых,
которые помогли бы ей справиться.
148
00:11:37,140 --> 00:11:38,700
Отец умер в тюрьме.
149
00:11:39,060 --> 00:11:41,000
Её мама покончила с собой.
150
00:11:41,880 --> 00:11:45,280
Люди вокруг, дети тоже не были добры.
151
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
- Отдай!
- Нет, не отдам.
152
00:11:47,860 --> 00:11:50,080
Давай, не отдам.
153
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
Ой!
154
00:11:52,120 --> 00:11:52,460
Опа!
155
00:11:52,520 --> 00:11:52,960
Паснёшь!
156
00:11:54,140 --> 00:11:54,680
Эй!
157
00:11:54,681 --> 00:11:55,681
Ага!
158
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Давай!
159
00:11:58,420 --> 00:11:59,220
Вставай!
160
00:11:59,320 --> 00:12:03,780
Маленькая Катя подсознательно
сделала вывод, что проявлять гнев опасно.
161
00:12:03,840 --> 00:12:06,800
Что она должна быть тихой и удобной.
162
00:12:07,560 --> 00:12:11,400
Но эмоции колоссальной
силой не могли просто исчезнуть.
163
00:12:15,610 --> 00:12:19,130
Они вытеснились и сформировались
в новую идентичность.
164
00:12:19,370 --> 00:12:20,370
Субличность.
165
00:12:23,630 --> 00:12:26,050
Так появилась Агата.
166
00:12:41,525 --> 00:12:46,684
Когда человек не может справиться с
травмирующим событием, психика создаёт
167
00:12:46,696 --> 00:12:51,730
помощника, который будет справляться
за него и защищать от опасного мира.
168
00:12:52,410 --> 00:12:55,990
Впервые я узнал о ней после
попытки самоубийства Кати.
169
00:12:56,970 --> 00:13:00,930
Я её не помню, но я чувствую, что она злая.
170
00:13:03,320 --> 00:13:04,490
Что мне теперь делать?
171
00:13:06,780 --> 00:13:07,790
Как от неё избавиться?
172
00:13:09,160 --> 00:13:14,850
Прежде всего ты должна понять, что
не все в этой субличности страшное.
173
00:13:15,270 --> 00:13:17,070
У нее есть черты, которые нужны для жизни.
174
00:13:17,530 --> 00:13:18,990
Настойчивость, уверенность.
175
00:13:18,991 --> 00:13:20,430
Это ведь хорошо, так?
176
00:13:21,020 --> 00:13:23,622
Наша с тобой задача
твои подавленные чувства и
177
00:13:23,634 --> 00:13:26,590
вместе с ним силу извлечь
из подавленного состояния.
178
00:13:27,150 --> 00:13:28,830
Для этого я введу тебя в транс.
179
00:13:29,390 --> 00:13:33,230
Мы попробуем провести
диалог между тобой и Агатой.
180
00:13:33,350 --> 00:13:34,350
Хорошо?
181
00:13:36,370 --> 00:13:37,710
Я не хочу её пускать.
182
00:13:41,530 --> 00:13:44,700
Тебе нужно взглянуть на эту свою часть.
183
00:13:45,270 --> 00:13:48,060
И помни, ты не виновата
в том, что она появилась.
184
00:13:48,800 --> 00:13:51,140
Твоя психика так справлялась с травмами.
185
00:13:51,810 --> 00:13:57,350
Психика ребенка, на которого
воздействовали обстоятельства.
186
00:13:57,920 --> 00:14:00,430
У меня нет непреодолимых обстоятельств!
187
00:14:01,690 --> 00:14:03,390
Я не собачка и не овца.
188
00:14:10,090 --> 00:14:14,570
Я надеялся на терапию, но скоро
узнал о субличности кое-что еще.
189
00:14:43,070 --> 00:14:47,270
Агата решила наказать всех,
кто причинил вред Катиной семье.
190
00:14:47,900 --> 00:14:49,710
И упрятала её отца за решетку.
191
00:14:50,210 --> 00:14:53,890
Она сама разыскала своих обидчиков.
192
00:14:54,730 --> 00:14:57,490
Андрея, Сергея Аркадьевича и даже Татьяну.
193
00:14:58,170 --> 00:15:00,070
Собиралась их убить.
194
00:15:01,050 --> 00:15:03,850
Мне пришлось запереть Агату.
195
00:15:03,851 --> 00:15:05,470
Но она пробовала сбегать.
196
00:15:09,410 --> 00:15:10,540
Да успокойся ты!
197
00:15:11,820 --> 00:15:14,200
Известные мне подходы не работали.
198
00:15:14,830 --> 00:15:16,460
И я придумал эксперимент.
199
00:15:17,080 --> 00:15:20,080
С твоей помощью, Антон,
я нашел их обидчиков.
200
00:15:21,040 --> 00:15:22,820
И собрал их вместе в клинике.
201
00:15:23,580 --> 00:15:25,160
И Катя ни о чем не догадывалась.
202
00:15:25,540 --> 00:15:28,340
Она должна была на живом примере убедиться.
203
00:15:28,690 --> 00:15:30,740
Не существует жертв и преступников.
204
00:15:30,990 --> 00:15:33,240
У всех свои боли и травмы.
205
00:15:33,440 --> 00:15:34,620
Каждый человек
206
00:15:34,621 --> 00:15:36,880
Больше и сложнее своего поступка.
207
00:15:37,460 --> 00:15:38,880
Я читала дело Кирсанова.
208
00:15:39,330 --> 00:15:40,660
Он сам убил своего сына.
209
00:15:41,060 --> 00:15:43,000
Зачем было наказывать тех, кто его посадил?
210
00:15:46,170 --> 00:15:48,920
Виталий Кирсанов не убивал своего сына.
211
00:15:51,635 --> 00:15:52,635
Это сделала Катя.
212
00:16:09,380 --> 00:16:12,300
Пока я еще мог работать, я
должен был совершить прорыв.
213
00:16:12,440 --> 00:16:13,880
Я решил рискнуть.
214
00:16:13,881 --> 00:16:17,680
С помощью гипноза закрепил на Катю стимул -
215
00:16:18,130 --> 00:16:19,200
Музыка калимба.
216
00:16:20,100 --> 00:16:22,680
Она стала условным выключателем Агаты.
217
00:16:23,170 --> 00:16:24,860
Гипноза, который был на айподе, да?
218
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Да.
219
00:16:26,685 --> 00:16:29,080
Катя не знала настоящий смысл эксперимента.
220
00:16:29,160 --> 00:16:33,300
Но знала, что ей предстоит быть
в закрытом помещении с людьми.
221
00:16:34,220 --> 00:16:37,960
И чтобы закрепить музыку как
стимул, она слушала эту запись.
222
00:16:38,960 --> 00:16:43,940
Там я говорил слова-ассоциации из
её позитивного детского воспоминания.
223
00:16:44,390 --> 00:16:47,020
И электронный браслет Кати
был подключен к компьютеру.
224
00:16:47,021 --> 00:16:49,500
И считывал показатели ее тела.
225
00:16:50,000 --> 00:16:51,960
Пульс, кожное сопротивление.
226
00:16:52,770 --> 00:16:56,420
При повышении стресса, когда на
поверхность могла выйти субличность,
227
00:16:56,760 --> 00:16:59,520
компьютер автоматически включал калимбу.
228
00:17:00,020 --> 00:17:03,180
И вводил Агату в состояние блокировки.
229
00:17:05,760 --> 00:17:07,140
Опять эта хрень.
230
00:17:07,980 --> 00:17:10,060
Профессор, смени пластинку по-братски.
231
00:17:10,120 --> 00:17:11,120
Будь человеком.
232
00:17:14,590 --> 00:17:15,590
Получилось?
233
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
Состояние блокировки.
234
00:17:20,825 --> 00:17:21,825
Я ненавижу вас.
235
00:17:23,900 --> 00:17:25,630
Я жалею, что вытащил вас из этой коробки.
236
00:17:26,290 --> 00:17:27,770
Всё вышло из-под контроля.
237
00:17:29,820 --> 00:17:31,070
И меня не оказалось рядом.
238
00:17:33,440 --> 00:17:39,690
И когда, и когда она выбралась на поверхность,
там, где калимба больше не звучала,
239
00:17:41,310 --> 00:17:43,470
субличность было уже не остановить.
240
00:17:46,410 --> 00:17:48,370
И Агата всех убила?
241
00:23:42,540 --> 00:23:43,880
Да, Скворцов, ну что?
242
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
Понял тебя.
243
00:23:49,100 --> 00:23:52,260
Пусть везут к нам в отдел
и опергруппу на адрес.
244
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
Я вышлю.
245
00:23:57,850 --> 00:23:58,870
Отпечатки совпали.
246
00:23:59,130 --> 00:24:00,130
Это она.
247
00:24:02,650 --> 00:24:04,610
Профессора пусть пакуют, как соучастника.
248
00:24:05,170 --> 00:24:10,550
То есть, вы взяли психически больную
девчонку и посадили с живыми людьми?
249
00:24:11,731 --> 00:24:12,050
Так?
250
00:24:12,720 --> 00:24:15,830
Антон, у меня болезнь Альцгеймера.
251
00:24:16,300 --> 00:24:18,830
Моя память ухудшается с каждым днем.
252
00:24:18,950 --> 00:24:22,030
События последних дней и недель выпадают.
253
00:24:23,780 --> 00:24:27,150
Я вынужден всё записывать и
всё фиксировать, чтобы не забыть.
254
00:24:29,340 --> 00:24:30,650
Простите, мне нехорошо.
255
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Мне нужно в туалет.
256
00:24:51,210 --> 00:24:52,090
Том.
257
00:25:01,210 --> 00:25:02,690
Во что меня он втянул?
258
00:25:10,210 --> 00:25:11,000
Антон.
259
00:25:13,310 --> 00:25:14,000
Антон.
260
00:26:16,530 --> 00:26:18,430
Приказано тебя в отделение доставить.
261
00:26:19,690 --> 00:26:20,330
Зачем?
262
00:26:20,470 --> 00:26:21,470
На допрос.
263
00:26:21,610 --> 00:26:23,890
Так меня уже допрашивали.
264
00:26:23,930 --> 00:26:24,930
Тебе там все объяснят.
265
00:26:24,970 --> 00:26:25,970
Собирайся.
266
00:27:25,990 --> 00:27:28,750
Вы подозреваетесь в
совершении преступления.
267
00:27:32,650 --> 00:27:33,650
Стой!
268
00:27:40,650 --> 00:27:41,650
Стоять сказал!
269
00:27:54,050 --> 00:27:56,050
Агата, быстро в машину.
270
00:27:56,150 --> 00:27:57,050
Ловите её!
271
00:28:02,150 --> 00:28:03,650
Стой! Стой говорю!
272
00:28:19,420 --> 00:28:21,420
Сергей Михайлович, у нас ЧП.
273
00:28:23,260 --> 00:28:24,260
Кирсанова сбежала.
274
00:28:39,260 --> 00:28:40,260
Гони, гони!
275
00:28:41,260 --> 00:28:42,060
Что за...
276
00:29:09,980 --> 00:29:13,720
Ты это, бате передай.
277
00:29:15,900 --> 00:29:17,380
Я на него зла не держу.
278
00:29:20,730 --> 00:29:26,140
А матери, что это не я задолбал тетю Таню.
279
00:29:27,890 --> 00:29:29,040
Сережки украл.
280
00:29:31,520 --> 00:29:32,840
Он может тебе поверит.
281
00:29:37,580 --> 00:29:38,890
Сам в Москву уезжаю.
282
00:29:42,390 --> 00:29:43,390
Там хорошо сейчас.
283
00:29:47,180 --> 00:29:48,240
Может женишься.
284
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
Сына Ромкой
285
00:29:58,080 --> 00:29:59,080
Только не называй.
286
00:30:01,270 --> 00:30:02,350
Примета плохая.
287
00:30:04,650 --> 00:30:05,830
Обещаешь?
288
00:30:09,460 --> 00:30:10,460
Обещаешь?
289
00:30:22,040 --> 00:30:23,040
Всё, братан.
290
00:30:23,940 --> 00:30:25,920
Ты пообещал.
291
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Проснулась.
292
00:32:27,680 --> 00:32:28,680
Замечательно.
293
00:32:28,900 --> 00:32:31,000
А что случилось?
294
00:32:31,860 --> 00:32:32,960
Всё хорошо.
295
00:32:33,420 --> 00:32:36,720
Мне наконец разрешили
забрать тебя из больницы.
296
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
Сейчас?
297
00:32:38,840 --> 00:32:40,040
Сколько времени?
298
00:32:41,820 --> 00:32:43,760
Меня же должны были арестовать.
299
00:32:48,190 --> 00:32:50,150
Почему играет эта музыка?
300
00:32:52,270 --> 00:32:56,050
Вы хотите сказать мне что-то плохое, да?
301
00:32:56,130 --> 00:32:56,330
Отчего
302
00:32:56,331 --> 00:32:58,150
Я буду нервничать.
303
00:33:00,430 --> 00:33:01,990
Это сделала я.
304
00:33:03,980 --> 00:33:05,270
Мы сбегаем?
305
00:33:05,490 --> 00:33:06,230
Нет.
306
00:33:06,470 --> 00:33:07,330
Наоборот.
307
00:33:07,470 --> 00:33:09,850
У меня для тебя очень хорошая новость.
308
00:33:09,950 --> 00:33:11,720
С тебя сняли все обвинения.
309
00:33:12,070 --> 00:33:16,550
Следователи доказали, что
воду в подвале перекрыл Степан.
310
00:33:16,670 --> 00:33:20,970
Так что я собираюсь просто
хорошо провести время.
311
00:33:22,100 --> 00:33:23,270
Вы врёте.
312
00:33:23,271 --> 00:33:25,810
Я вижу, что вы врёте.
313
00:33:40,770 --> 00:33:41,770
Вчетвером.
314
00:33:43,850 --> 00:33:44,850
Зеленый.
315
00:33:46,550 --> 00:33:47,550
Арчи.
316
00:33:53,810 --> 00:33:55,550
Останови машину!
317
00:33:56,670 --> 00:33:58,110
Я победила.
318
00:33:58,210 --> 00:33:58,790
Я!
319
00:33:58,970 --> 00:34:00,510
Теперь я за главного.
320
00:34:00,511 --> 00:34:01,511
Я здесь власть.
321
00:34:01,610 --> 00:34:03,970
Даже музыка твоя сраная больше
322
00:34:03,971 --> 00:34:04,470
эту малахольную не вернёт.
323
00:34:04,630 --> 00:34:05,630
Стой ты!
324
00:34:06,220 --> 00:34:07,220
Стой ты!
325
00:34:07,330 --> 00:34:08,910
Тебя ищут и поймают.
326
00:34:09,310 --> 00:34:10,310
И...
327
00:34:10,430 --> 00:34:11,430
И запрут.
328
00:34:12,850 --> 00:34:14,150
У меня есть план.
329
00:34:18,790 --> 00:34:19,680
У меня есть лодка.
330
00:34:19,700 --> 00:34:20,860
Дойдём до Финляндии.
331
00:34:21,260 --> 00:34:22,260
Потом...
332
00:34:23,680 --> 00:34:25,600
Делай всё, что захочешь.
333
00:34:25,920 --> 00:34:26,920
Пожалуйста.
334
00:34:28,480 --> 00:34:29,480
Зачем тебе это?
335
00:34:30,760 --> 00:34:32,420
Я их убила. Зачем мне помогать? .
336
00:34:34,560 --> 00:34:35,560
Из-за любви
337
00:34:38,100 --> 00:34:39,100
Врёшь!
338
00:34:39,750 --> 00:34:41,100
Меня никто никогда не любил!
339
00:34:41,160 --> 00:34:42,060
Все любили Катю.
340
00:34:42,100 --> 00:34:43,160
Милую, тихую Катю.
341
00:34:43,200 --> 00:34:45,060
Меня никто никогда не любил и не принимал.
342
00:34:45,380 --> 00:34:46,220
Это наша ошибка.
343
00:34:46,221 --> 00:34:47,221
Ошибка.
344
00:34:47,660 --> 00:34:48,660
Это...
345
00:34:49,060 --> 00:34:50,060
Ошибка.
346
00:34:52,330 --> 00:34:53,330
Ты же мудрая.
347
00:34:54,340 --> 00:34:55,340
Ты умная.
348
00:34:56,370 --> 00:34:58,380
Ты же понимаешь, что нам надо ехать.
349
00:35:02,150 --> 00:35:03,150
Ехать.
350
00:35:06,020 --> 00:35:07,720
Ну что там с координатами?
351
00:35:09,720 --> 00:35:10,640
Твою мать!
352
00:35:10,641 --> 00:35:11,641
Понял.
353
00:35:12,020 --> 00:35:14,220
Машина в пяти километрах южнее от нас.
354
00:35:14,640 --> 00:35:15,640
Разворачивайся.
355
00:35:25,310 --> 00:35:26,310
Ну чё?
356
00:35:26,850 --> 00:35:27,850
Всё?
357
00:35:27,990 --> 00:35:29,830
Дальше сами разберутся, как-нибудь.
358
00:35:30,905 --> 00:35:32,330
Я в отпуске, в конце концов.
359
00:35:33,110 --> 00:35:34,110
А ты?
360
00:35:34,670 --> 00:35:35,750
Что решил?
361
00:35:38,650 --> 00:35:39,650
Да, решил уехать.
362
00:35:43,010 --> 00:35:44,010
Неожиданно.
363
00:35:46,140 --> 00:35:50,530
Правда, вот до презентации Кирилла
Леонидовича всего ничего осталось.
364
00:35:50,615 --> 00:35:52,050
Может, дождешься?
365
00:35:56,270 --> 00:35:57,270
Нет. Не дождусь.
366
00:36:01,670 --> 00:36:04,690
Я знаю, ты Лёню любишь,
видишь, что он хороший парень.
367
00:36:13,780 --> 00:36:15,520
Ты самый близкий мне человек.
368
00:36:17,790 --> 00:36:18,790
Ты мой лучший друг.
369
00:36:23,040 --> 00:36:24,241
Но мне нужно двигаться дальше.
370
00:36:27,440 --> 00:36:28,540
И тебе тоже.
371
00:37:36,480 --> 00:37:37,500
Она больше не вернется.
372
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
Знаешь, почему?
373
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
Почему?
374
00:37:40,920 --> 00:37:43,060
Я открыла ей свои воспоминания.
Вообще, все.
375
00:37:44,540 --> 00:37:45,540
Все?
376
00:37:46,250 --> 00:37:48,680
Ты уверена, что тебе
доступны все воспоминания?
377
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
Ты о чем?
378
00:37:50,380 --> 00:37:53,800
Да, уверена. На ней вся твоя Катя теперь
сдохнет от чувства вины.
379
00:37:54,120 --> 00:37:55,880
А у тебя? У тебя есть чувство вины?
380
00:37:57,830 --> 00:37:59,220
Да меня всю жизнь обижали.
381
00:37:59,350 --> 00:38:01,840
Всю жизнь гнобили и
обращались со мной, как с гавном.
382
00:38:02,680 --> 00:38:04,580
Ну, постой, постой, получается.
383
00:38:04,900 --> 00:38:06,060
Ты и есть объект.
384
00:38:06,680 --> 00:38:07,680
Что?
385
00:38:09,170 --> 00:38:10,170
Нет, я не объект.
386
00:38:13,520 --> 00:38:14,520
Здорово.
387
00:38:15,345 --> 00:38:16,520
Подожди на меня, пожалуйста.
388
00:38:45,470 --> 00:38:49,630
Ты, ты все время говоришь
о том, что делали с тобой.
389
00:38:50,150 --> 00:38:51,950
А что делала ты?
390
00:38:53,470 --> 00:38:59,010
Агата, ты ведешь себя, как ребенок,
который не видит, что натворил.
391
00:39:01,680 --> 00:39:06,130
Я ничего не натворила.
Это ты не смог их защитить.
392
00:39:07,130 --> 00:39:11,790
Ты должен был их защитить, но
тебя не было рядом. Где ты был? Где?
393
00:39:12,410 --> 00:39:17,790
Вы во всем обвиняете меня. Всем плевать.
Всем всегда было на меня плевать.
394
00:39:18,170 --> 00:39:19,970
Нет. Нет.
395
00:39:20,250 --> 00:39:24,310
Ты думаешь, что ты осталась совсем одна.
Ты думаешь, что ты сирота.
396
00:39:24,350 --> 00:39:28,470
Но теперь я. Я твой отец.
397
00:39:28,471 --> 00:39:32,170
Слышишь? Я за него. Я твой отец.
398
00:39:33,250 --> 00:39:36,994
Ты можешь сказать мне
всё. Всё, что наболело.
399
00:39:37,006 --> 00:39:40,010
Я буду отвечать.
Я в ответе за тебя.
400
00:39:40,490 --> 00:39:46,342
Ты не остановил меня. Их смерть на твоей
совести. Я не виновата. Я не виновата.
401
00:39:46,354 --> 00:39:51,550
Ты понял? Я не виновата. Я не
виновата. Ты должен был меня остановить.
402
00:39:59,090 --> 00:40:01,910
Ты не виновата.
403
00:40:02,160 --> 00:40:08,299
Слышишь? Я тебя не
обвиняю. Ты не виновата. Это я.
404
00:40:08,311 --> 00:40:14,210
Это моя вина. Только моя.
Я не доглядел. Я подвёл тебя.
405
00:40:16,070 --> 00:40:20,010
Дочка. Я должен был сберечь.
406
00:40:20,070 --> 00:40:21,950
Да. Ты должен был.
407
00:40:34,050 --> 00:40:37,230
Я должен был запереть пистолет.
408
00:40:41,950 --> 00:40:43,930
Какой пистолет? Какой пистолет?
409
00:40:55,580 --> 00:40:56,390
Отдай мне пистолет.
410
00:40:56,570 --> 00:40:57,570
Отдай.
411
00:40:59,330 --> 00:41:00,330
Отдай мне.
412
00:41:02,090 --> 00:41:03,090
Отдай.
413
00:41:03,550 --> 00:41:05,350
Нет. Это не игрушки. Отдай.
414
00:41:05,470 --> 00:41:06,470
Тёма.
415
00:41:07,010 --> 00:41:08,450
Тёма. Отдай.
416
00:41:08,610 --> 00:41:09,610
Нет.
417
00:41:40,910 --> 00:41:44,410
Тёма. Тёма. Тёма. Тихо.
418
00:41:45,870 --> 00:41:48,630
Женя. Быстро. Звони!
419
00:41:48,710 --> 00:41:49,910
Тёма. Тёма.
420
00:41:58,830 --> 00:42:00,190
Отдай пистолет!
421
00:42:37,830 --> 00:42:39,190
Виктор Анатольевич.
422
00:42:45,785 --> 00:42:48,350
Это правда, Катя. Каждое слово.
423
00:42:49,600 --> 00:42:52,950
В том, что случилось с твоим
братом, нет ни капли твоей вины.
424
00:42:55,255 --> 00:42:56,255
Ты была ребёнком.
425
00:42:59,210 --> 00:43:01,070
Я понимаю. Я понимаю.
426
00:43:03,800 --> 00:43:06,850
Твой папа рассказал мне, что ты забыла.
427
00:43:08,780 --> 00:43:10,600
Я думал, что это невинное вытеснение.
428
00:43:12,650 --> 00:43:14,190
И казалось, так будет легче.
429
00:43:15,110 --> 00:43:16,110
Прости меня.
430
00:43:17,750 --> 00:43:18,930
Я слишком поздно понял.
431
00:43:40,010 --> 00:43:41,010
Это они?
432
00:43:41,470 --> 00:43:42,470
Похоже.
433
00:43:57,640 --> 00:43:58,640
Вон они.
434
00:43:58,840 --> 00:44:01,460
Надо найти какой-нибудь
катер, плыть за ними.
435
00:44:01,990 --> 00:44:04,260
Успокойся, Заварин.
Сейчас морские приедут.
436
00:44:05,180 --> 00:44:07,420
Погоняются. Это теперь их территория.
437
00:44:30,245 --> 00:44:31,390
Остановите катер.
438
00:44:34,310 --> 00:44:35,590
Остановите катер.
439
00:44:36,890 --> 00:44:37,890
Остановите катер.
440
00:44:38,870 --> 00:44:42,050
Катя, ты... Я должна вернуться.
Я не могу всё время прятаться.
441
00:44:44,270 --> 00:44:45,270
Нет.
442
00:44:46,010 --> 00:44:47,330
Вы спрашивали, не объект ли я.
443
00:44:48,470 --> 00:44:49,470
Я теперь всё помню.
444
00:44:50,150 --> 00:44:52,231
Все помню. Но вы же
сами, сами поступили со
445
00:44:52,243 --> 00:44:54,530
мной, как с объектом,
устроив этот эксперимент.
446
00:44:54,910 --> 00:44:56,270
Вы должны были мне рассказать.
447
00:44:58,290 --> 00:44:59,490
Катя, прости меня.
448
00:45:00,720 --> 00:45:01,720
Те люди в подвале.
449
00:45:02,670 --> 00:45:06,250
Они ждали, что я выберусь и приведу помощь.
У них остались близкие. Это сделала я.
450
00:45:06,251 --> 00:45:07,251
Я...
451
00:45:08,640 --> 00:45:10,890
Я не должна убегать.
Я должна за это ответить.
452
00:45:11,735 --> 00:45:13,730
Это сделала не ты.
453
00:45:13,870 --> 00:45:14,230
Я.
454
00:45:14,390 --> 00:45:14,910
Не ты.
455
00:45:15,040 --> 00:45:17,930
Я. Моя вытесненная часть.
Не важно. Я должна вернуться.
456
00:45:18,710 --> 00:45:19,930
Я должна вернуться.
457
00:45:20,290 --> 00:45:21,290
Нет.
458
00:45:21,990 --> 00:45:22,990
Нет.
459
00:45:23,450 --> 00:45:25,530
Тебя там ничего хорошего не ждет.
460
00:45:26,145 --> 00:45:31,110
Услышь меня. Если ты вернешься, тебя
отправят либо в тюрьму, либо в психбольницу.
461
00:45:31,450 --> 00:45:33,970
Накачают таблетками. Я бы не хотел этого.
462
00:45:34,670 --> 00:45:36,230
Катя, ты это сделала.
463
00:45:36,250 --> 00:45:36,850
Не ты.
464
00:45:36,970 --> 00:45:37,570
Не ты.
465
00:45:37,590 --> 00:45:38,710
Это твоя болезнь.
466
00:45:39,170 --> 00:45:40,530
Послушай, это другая крайность.
467
00:45:41,385 --> 00:45:42,385
Я тебя не пущу.
468
00:45:44,670 --> 00:45:46,090
Вы опять играете в Бога.
469
00:45:46,860 --> 00:45:47,930
Что значит не пущу?
470
00:45:48,710 --> 00:45:50,827
Вы же сами говорили,
что я взрослый человек.
471
00:45:50,839 --> 00:45:52,630
Я несу ответственность
за свою жизнь.
472
00:45:53,280 --> 00:45:55,810
Я вернусь и расскажу все как есть.
И про свою болезнь тоже.
473
00:45:56,190 --> 00:45:57,350
Я предстану перед судом.
474
00:45:57,855 --> 00:46:01,390
Я не рассчитываю, что меня отпустят. Но я
рассчитываю на человеческое сострадание.
475
00:46:01,610 --> 00:46:05,350
Это мое решение вернуться. Моё. Мой выбор.
476
00:46:12,140 --> 00:46:13,140
Нет.
477
00:46:15,360 --> 00:46:16,480
Нет.
478
00:46:16,481 --> 00:46:18,840
Ну, ты же понимаешь сама. Нет.
479
00:46:20,240 --> 00:46:21,240
Нет.
480
00:46:22,320 --> 00:46:23,320
Нет.
481
00:46:23,920 --> 00:46:24,920
Нет.
482
00:46:31,820 --> 00:46:34,740
Я нужен чистый, словно поминки.
483
00:46:35,600 --> 00:46:40,090
Я нужен Богу, чтобы поднять этот камень.
484
00:46:40,620 --> 00:46:43,300
Он дал мне слабую спину.
485
00:46:44,320 --> 00:46:46,640
Он дал мне детскую волю.
486
00:46:46,940 --> 00:46:50,420
Во рту он прячет стекляшку.
487
00:46:51,430 --> 00:46:54,100
От того сказать и не может.
488
00:46:55,740 --> 00:46:58,240
Она сияет, сияет.
489
00:46:59,230 --> 00:47:01,700
По-вашему это солнце.
490
00:47:03,770 --> 00:47:06,300
По-нашему это заяц.
491
00:47:08,420 --> 00:47:10,960
Бегущий по подворотне.
492
00:47:10,961 --> 00:47:16,880
Я нужен Богу, чтобы поднять этот камень.
493
00:47:27,000 --> 00:47:35,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
43754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.