All language subtitles for Imitation.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,010 --> 00:00:37,420 Imitação 2 00:00:41,310 --> 00:00:42,950 Episódio 8 3 00:00:45,030 --> 00:00:54,690 Legendas graças à equipe voluntária Estrelas do K-pop @Viki 4 00:01:00,360 --> 00:01:01,980 Quanto tempo mais temos que andar? 5 00:01:01,980 --> 00:01:05,120 Só temos que subir um pouco mais, mas... 6 00:01:05,120 --> 00:01:07,590 como você tem tanta energia? 7 00:01:07,590 --> 00:01:09,960 Eu caminho todos os dias por mim mesma. 8 00:01:09,960 --> 00:01:11,660 Caminhada... 9 00:01:12,820 --> 00:01:14,540 Você pode me dar isso! 10 00:01:16,280 --> 00:01:18,460 Ei! Ei! 11 00:01:22,230 --> 00:01:24,960 Você deveria pensar em mim também. 12 00:01:26,120 --> 00:01:28,940 Isso é tão cansativo. 13 00:01:29,860 --> 00:01:31,930 É tão brilhante. 14 00:01:38,470 --> 00:01:40,270 Isso é legal. 15 00:01:43,280 --> 00:01:45,500 Há muitas estrelas. 16 00:01:49,940 --> 00:01:53,360 Havia muitas estrelas naquela noite também. 17 00:01:59,650 --> 00:02:03,790 Todas as noites, é uma vista noturna, 18 00:02:05,450 --> 00:02:08,380 mas hoje é diferente. 19 00:02:10,750 --> 00:02:13,140 É porque você está comigo. 20 00:02:19,890 --> 00:02:21,850 Um pouco. 21 00:03:21,730 --> 00:03:25,110 Muito bem, ótimo! 22 00:03:57,230 --> 00:04:01,360 Obrigado. Obrigado. 23 00:04:01,360 --> 00:04:03,460 Minha vida... 24 00:04:25,130 --> 00:04:28,650 - Estava tudo bem? - Claro, nada deu errado. 25 00:04:28,650 --> 00:04:31,770 Seu rebede maluco. Você está amando muito isso. 26 00:04:31,770 --> 00:04:33,840 Vamos, Hyung! 27 00:04:33,840 --> 00:04:39,440 Dê-me a chave. Ryeok! Chave! Minha chave! Eu disse para me dar a chave. 28 00:05:17,270 --> 00:05:19,130 Isso é legal. 29 00:06:10,400 --> 00:06:15,430 Eu peguei Kwon Ryeok, mas 30 00:06:15,430 --> 00:06:19,260 quem é a garota ao lado dele? Esta é a primeira vez que a vejo. 31 00:06:19,260 --> 00:06:21,870 Podemos animar as coisas um pouco? 32 00:06:24,160 --> 00:06:26,330 O quê? Você ainda não saiu do trabalho? 33 00:06:26,330 --> 00:06:28,520 Não, ainda não. 34 00:06:28,520 --> 00:06:33,050 Algo muito grande deve ter acontecido. Seu rosto diz que você pegou um grande. 35 00:06:33,050 --> 00:06:35,670 Kim Ji Min ou Kwon Ryeok, qual é o maior? 36 00:06:35,670 --> 00:06:38,430 Por que você ainda pergunta? 37 00:06:38,430 --> 00:06:40,150 Certo? 38 00:06:42,040 --> 00:06:43,910 KBC 39 00:06:49,870 --> 00:06:52,530 Eu tenho que assistir o programa musical. 40 00:06:53,770 --> 00:06:57,850 Eu preciso assistir meu drama. É um episódio importante. 41 00:06:57,850 --> 00:07:02,930 Seu pirralho. Querendo assistir a um drama. Vá dormir para que você possa crescer mais. 42 00:07:03,660 --> 00:07:04,910 Eu sou mais alto do que você. 43 00:07:04,910 --> 00:07:08,320 O quê? Seu pirralho! 44 00:07:08,320 --> 00:07:11,040 O que você disse? Eu sou mais velha dois minutos. 45 00:07:11,040 --> 00:07:14,440 Só em momentos como este! 46 00:07:14,440 --> 00:07:17,290 Você está provocando um leão adormecido. 47 00:07:17,290 --> 00:07:20,970 Foi você que me provocou. Eu não vou deixar isso passar. 48 00:07:20,970 --> 00:07:23,560 Você... Você vem aqui! 49 00:07:25,050 --> 00:07:28,900 Me dê. Ah, dê isso para mim! 50 00:07:28,900 --> 00:07:31,830 - Eu não quero! - Ah, por que você é tão forte?! 51 00:07:31,830 --> 00:07:34,060 Corta! Certo! 52 00:07:34,060 --> 00:07:36,760 Bom trabalho. Vocês trabalharam duro! 53 00:07:36,760 --> 00:07:40,840 Uau! Pareceu tão real! 54 00:07:41,780 --> 00:07:44,160 Achei que vocês estavam lutando kendo. 55 00:07:44,160 --> 00:07:47,050 Minha cabeça está girando. 56 00:07:47,050 --> 00:07:49,570 Você trabalhou duro. Tudo bem? 57 00:07:49,570 --> 00:07:54,490 Sim, estou bem. Eu estava com sono, mas agora estou acordada. 58 00:07:54,490 --> 00:07:56,490 Você está com sono? 59 00:07:56,490 --> 00:07:58,830 Você provavelmente não conseguiu dormir... 60 00:07:58,830 --> 00:08:00,230 Certo, certo. 61 00:08:00,230 --> 00:08:03,470 O novo roteiro chegou. Por favor, venham e peguem! 62 00:08:03,470 --> 00:08:07,430 ♫ La, la, la, la, la, la ♫ 63 00:08:07,430 --> 00:08:10,300 ♫ Volte, volte para mim ♫ 64 00:08:10,300 --> 00:08:12,820 ♫ Eu brilho, sou um diamante ♫ 65 00:08:13,690 --> 00:08:16,590 Eu não tenho mais energia. Acho que não consigo mais fazer isso. Vamos descansar. 66 00:08:16,590 --> 00:08:20,060 Eu mal posso me mover sem ficar cansado porque só estou comendo legumes ultimamente. 67 00:08:20,060 --> 00:08:24,720 O frango que comemos naquela noite continua aparecendo na frente dos meus olhos. 68 00:08:24,720 --> 00:08:30,670 Shh! Fique quieto. E apenas preencha isso. 69 00:08:39,170 --> 00:08:41,330 Vírus do Amor? 70 00:08:42,220 --> 00:08:44,570 Eu não sei o que ela tem feito com a câmera, mas a Ma Ha ficou muito mais bonita. 71 00:08:44,570 --> 00:08:49,100 - A dança dela melhorou também. - Lee Ma Ha. Ela vai ser bem grande. 72 00:08:49,100 --> 00:08:52,720 Você ainda fala com ela? Parece que ela tem estado bem ocupada. 73 00:08:52,720 --> 00:08:54,650 Claro que sim. 74 00:08:54,650 --> 00:08:57,970 Isso não significa que ela rejeitou você? 75 00:08:57,970 --> 00:09:01,960 Não precisa levar tão a sério. Eu estava brincando. 76 00:09:03,600 --> 00:09:06,680 Hyung, vamos tomar banho. 77 00:09:06,680 --> 00:09:09,190 Vou gravar um programa de rádio com o Se Young. 78 00:09:10,020 --> 00:09:12,220 Ah! Boa sorte. 79 00:09:12,220 --> 00:09:14,090 Nós estamos indo! 80 00:09:23,360 --> 00:09:26,710 Eu disse aquela frase legal e pensei que tivesse apagado meus sentimentos. 81 00:09:28,630 --> 00:09:31,210 Que patético, Yoo JIn. 82 00:09:38,690 --> 00:09:40,430 Eu sei, certo. 83 00:09:43,460 --> 00:09:44,990 Você ficou acordado a noite toda de novo? 84 00:09:44,990 --> 00:09:47,100 Você deveria entrar e descansar! 85 00:09:47,770 --> 00:09:49,860 Você deve estar cansado. 86 00:09:51,240 --> 00:09:53,010 O que é isso? 87 00:09:57,400 --> 00:10:00,520 Hyung Ryeok é um verdadeiro ator, certo? 88 00:10:00,520 --> 00:10:02,230 - Ele é um profissional. - Você quer que eu te ajude com o roteiro? 89 00:10:02,230 --> 00:10:03,810 Não, não, isso não. 90 00:10:03,810 --> 00:10:07,680 Bem, temos que... 91 00:10:07,680 --> 00:10:09,570 Estou cansado, mas 92 00:10:12,790 --> 00:10:15,870 vou fazer isso pelos meus irmãos adoráveis. 93 00:10:18,000 --> 00:10:20,610 [Script de vírus de amor] [#23. Playground / Dia] 94 00:10:24,940 --> 00:10:27,320 Não é nada demais. 95 00:10:27,320 --> 00:10:30,320 [Ator masculino, fazendo uma promessa com o dedo mindinho.] [Do Ma Ha, com os dedos dos pés apontados, de repente esticando o rosto para dar um beijo na bochecha] 96 00:10:33,020 --> 00:10:36,190 Beijo. Beijo. Beijo. 97 00:10:42,400 --> 00:10:46,250 Ei! Foi por isso que você escondeu isso de mim? 98 00:10:46,250 --> 00:10:50,390 Como esperado, nosso hyung é diferente. Ele é um ator. 99 00:10:51,600 --> 00:10:55,090 - Fiquei com medo por nada. - Atuar deve ser apenas atuar. 100 00:10:55,090 --> 00:10:59,940 E é apenas um beijinho, não um beijo. Concentre-se no seu papel. 101 00:10:59,940 --> 00:11:01,300 Esse não é o meu papel. 102 00:11:01,300 --> 00:11:03,140 Não é o meu papel também. 103 00:11:07,140 --> 00:11:09,790 Quando é a filmagem? 104 00:11:09,790 --> 00:11:11,510 Do Jin, Hyuk Chega de tomadas ruins! Guloseimas de Kwon Ryeok! 105 00:11:12,980 --> 00:11:14,920 Obrigada pela bebida. Obrigada. 106 00:11:14,920 --> 00:11:17,930 - Você trabalhou duro. - Você é tão bonito! 107 00:11:19,530 --> 00:11:23,450 Eu deveria ter percebido quando você me disse que viria para ver o Hyuk. 108 00:11:23,450 --> 00:11:25,590 Essa também foi parte da razão. 109 00:11:26,630 --> 00:11:30,150 Suas habilidades estão melhorando. Suas habilidades para namorar. 110 00:11:30,970 --> 00:11:32,570 Kwon Ryeok. 111 00:11:35,000 --> 00:11:36,810 Você mesmo veio para o local de filmagem. Prazer em conhecê-lo. 112 00:11:36,810 --> 00:11:38,430 Não. O prazer é meu, Sunbaenim. 113 00:11:38,430 --> 00:11:40,560 Por favor, cuide bem dos meus colegas. 114 00:11:40,560 --> 00:11:42,690 Claro. 115 00:11:42,690 --> 00:11:44,590 Você deveria beber algo. 116 00:11:44,590 --> 00:11:47,080 Obrigado pela bebida. Até logo. 117 00:11:47,080 --> 00:11:49,220 Até logo. 118 00:11:49,220 --> 00:11:51,390 Deve ser bom para Ma Ha. 119 00:11:52,750 --> 00:11:54,610 Eu sei, certo. 120 00:11:54,610 --> 00:11:57,660 É uma boa oportunidade para ela aprender atuando com um veterano. 121 00:11:57,660 --> 00:11:59,820 - Atuando? - Por quê? 122 00:11:59,820 --> 00:12:01,680 É obvio que você está fingindo. 123 00:12:01,680 --> 00:12:03,780 - O quê? - Acha que eu não te conheço? 124 00:12:03,780 --> 00:12:07,320 Está queimando por dentro, certo? Está se revolvendo, não é? 125 00:12:07,320 --> 00:12:09,420 É por isso que você não pode namorar ninguém. 126 00:12:09,420 --> 00:12:12,110 É apoio e encorajamento. 127 00:12:12,110 --> 00:12:15,480 Ciúme? Isso é muito infantil para mim, Kwon Ryeok. 128 00:12:16,590 --> 00:12:19,800 O amor não é tão simples. 129 00:12:19,800 --> 00:12:21,930 O amor é... 130 00:12:21,930 --> 00:12:26,020 Deixe para lá. Esqueça. De que adianta falar com você? 131 00:12:26,020 --> 00:12:28,450 Endireite-se. O diretor está chegando. 132 00:12:29,650 --> 00:12:34,100 Kwon Ryeok, você mesmo veio aqui. Sua lealdade também é legal. 133 00:12:35,880 --> 00:12:39,230 Agora que você veio, por que não assiste a filmagem e vai embora? 134 00:12:39,230 --> 00:12:41,550 Estamos ocupados, então estamos indo. 135 00:12:41,550 --> 00:12:43,290 Então devemos assistir e ir embora? 136 00:12:43,290 --> 00:12:45,970 Claro. Venham por aqui. 137 00:12:48,150 --> 00:12:49,580 Vamos. 138 00:12:49,580 --> 00:12:51,080 Sim. 139 00:12:53,960 --> 00:12:56,020 Estou ficando louco. 140 00:12:57,240 --> 00:12:59,390 Ei! Do Hyuk! 141 00:12:59,390 --> 00:13:01,730 Está matando aula de novo? 142 00:13:01,730 --> 00:13:02,960 Não. 143 00:13:02,960 --> 00:13:04,930 Sei, certo. 144 00:13:04,930 --> 00:13:09,420 Não vou contar à mamãe. Ainda tem um pouco da sua mesada, não é? 145 00:13:10,210 --> 00:13:11,950 Como se atreve! 146 00:13:11,950 --> 00:13:13,430 Me dê antes de ir. 147 00:13:13,430 --> 00:13:14,890 Do Ma Ha? 148 00:13:18,380 --> 00:13:20,560 É você mesma, Do Ma Ha. 149 00:13:21,320 --> 00:13:24,660 - Oppa Bin? - Corta! Ok! 150 00:13:30,080 --> 00:13:32,420 Você dois ficam muito bem juntos. 151 00:13:33,070 --> 00:13:35,530 A próxima cena... 152 00:13:35,530 --> 00:13:37,470 Ele é bonito. 153 00:13:41,610 --> 00:13:44,040 Hyung, você é. 154 00:13:46,340 --> 00:13:47,790 Você dois foram bem. 155 00:13:47,790 --> 00:13:52,080 - Ma Ha fez tudo. - Vocês dois são ótimos. 156 00:13:52,080 --> 00:13:54,400 - Temos uma cena restante. - Ele é bonito. 157 00:13:54,400 --> 00:13:56,910 Você, sério— 158 00:13:56,910 --> 00:14:00,420 - Espere um pouco. - Vamos. 159 00:14:03,560 --> 00:14:06,100 Oppa, nosso primeiro encontro? 160 00:14:07,400 --> 00:14:10,210 - Oppa? - Oppa não. Professor. 161 00:14:10,210 --> 00:14:12,860 Não quero. Continuarei lhe chamando de Oppa. 162 00:14:12,860 --> 00:14:14,270 Quero ouvir ela me chamar de Oppa também. 163 00:14:14,270 --> 00:14:17,150 Eu serei sua namorada mais adiante. 164 00:14:18,460 --> 00:14:20,720 Ele disse que não queria. Por que ela continua insistindo? 165 00:14:20,720 --> 00:14:22,840 Então não pode ter uma namorada. 166 00:14:22,840 --> 00:14:24,010 Namorada? 167 00:14:24,010 --> 00:14:25,940 Depois que eu prestar o vestibular, será nosso primeiro dia como casal. 168 00:14:25,940 --> 00:14:29,450 - Então tem que esperar, está bem - Primeiro dia? 169 00:14:29,450 --> 00:14:32,720 - Estude. - Isso é loucura. 170 00:14:32,720 --> 00:14:34,510 Prometa-me. 171 00:14:35,100 --> 00:14:37,970 - Prometer? - Rápido. Prometa-me. 172 00:14:37,970 --> 00:14:39,140 Está bem. 173 00:14:39,140 --> 00:14:41,970 - Você vai estudar bastante? - Aquele dedo— 174 00:14:41,970 --> 00:14:44,900 Ele é um mulherengo total, aquele cara. 175 00:14:55,430 --> 00:14:57,020 Ma Ha— 176 00:15:06,150 --> 00:15:07,660 Two-shot! N/T: Close enquadrando o casal, normalmente da cintura para cima 177 00:15:11,070 --> 00:15:14,260 Sim, já que eles precisam de um two-shot. 178 00:15:14,260 --> 00:15:16,320 Fale mais baixo. 179 00:15:21,240 --> 00:15:22,230 Repete! 180 00:15:22,230 --> 00:15:25,620 Diretor. 181 00:15:28,240 --> 00:15:30,860 Ei. Não olhe. 182 00:15:32,990 --> 00:15:35,080 Repete de novo! 183 00:15:35,080 --> 00:15:37,820 Quantas vezes eles vão se beijar? 184 00:15:43,630 --> 00:15:45,700 Isso está me irritando. 185 00:15:56,390 --> 00:15:57,710 Corta! Está bem! 186 00:15:57,710 --> 00:15:59,750 Ei, Park Jung Hoon! 187 00:16:09,230 --> 00:16:13,230 Você tem muito o que fazer. Agindo como uma ponte. 188 00:16:13,230 --> 00:16:15,570 Está me matando. 189 00:16:16,810 --> 00:16:20,330 Você já sabe. Se ele gosta de uma coisa, ele realmente investe. 190 00:16:22,090 --> 00:16:25,610 Não se preocupe muito. Eles estão no meu radar. 191 00:16:28,800 --> 00:16:31,800 Está brincando? Você vai agir assim? 192 00:16:31,800 --> 00:16:33,700 Sua expressão! 193 00:16:33,700 --> 00:16:35,370 Aqui, veja! 194 00:16:35,370 --> 00:16:39,260 A pessoa de quem gosta está lá com outro! 195 00:16:39,260 --> 00:16:42,960 Fazendo aquilo! Como isso faz você se sentir? 196 00:16:42,960 --> 00:16:44,920 Não se sente horrível? 197 00:16:46,290 --> 00:16:50,490 Encha seus olhos dessas emoções horríveis. 198 00:16:50,490 --> 00:16:53,230 - Encher. - Sim. 199 00:16:53,230 --> 00:16:55,430 Mais! 200 00:17:14,690 --> 00:17:16,470 Está quente! Aish! 201 00:17:19,630 --> 00:17:22,940 Animar e encorajar? Por que não está torcendo por ela? 202 00:17:22,940 --> 00:17:24,980 Fique fora disso, seu solteiro. 203 00:17:28,390 --> 00:17:30,680 Não me admira que esteja com calor. Está sempre correndo assim. 204 00:17:42,720 --> 00:17:46,910 Vire à direita no set. Depois vire à esquerda quando vir o carro de equipamentos. 205 00:17:46,910 --> 00:17:49,130 Entre pela porta de metal. 206 00:17:56,990 --> 00:17:59,030 Desça as escadas. 207 00:18:00,970 --> 00:18:03,320 E então vire à esquerda. 208 00:18:12,420 --> 00:18:14,810 Entre pela porta de metal, e siga reto. 209 00:18:34,390 --> 00:18:37,620 - Sunbaenim! - Você fingiu não me conhecer durante a filmagem inteira. 210 00:18:37,620 --> 00:18:39,100 Então deveria ter agido como se o conhecesse? 211 00:18:39,100 --> 00:18:40,850 A cena do beijo foi intensa. 212 00:18:40,850 --> 00:18:43,190 Não foi um beijo, apenas um selinho. 213 00:18:43,190 --> 00:18:45,620 "Eu serei sua namorada, Oppa." 214 00:18:45,620 --> 00:18:47,270 Oppa? 215 00:18:48,940 --> 00:18:52,160 Está com ciúmes do Yoon Bin? 216 00:18:52,160 --> 00:18:54,260 Ciúmes? Sim, claro. 217 00:18:54,260 --> 00:18:57,480 Acho que só precisa cuidar desses dois. 218 00:19:18,390 --> 00:19:21,450 - Sunbaenim, sinto muito! - Esqueça. 219 00:19:28,340 --> 00:19:31,100 Você foi bem e se agarrou nele durante a filmagem. 220 00:19:31,100 --> 00:19:33,640 Não é como se estivesse se livrando de um inseto. 221 00:19:34,720 --> 00:19:36,550 Ei. 222 00:19:36,550 --> 00:19:41,590 Você estava grudada nele como se fosse um chiclete. E eu? Sou um pervertido? 223 00:19:41,590 --> 00:19:42,860 Sunbaenim... 224 00:19:42,860 --> 00:19:44,740 Não sei. Quero ir embora. 225 00:19:51,940 --> 00:19:54,000 Eu vou primeiro. 226 00:20:06,830 --> 00:20:09,150 Já que ia fazer isso— 227 00:20:09,870 --> 00:20:11,820 deveria ter dado na boca. 228 00:20:16,280 --> 00:20:19,140 Portão 11 Fechado 229 00:20:33,080 --> 00:20:34,860 Para onde ele foi? 230 00:20:37,340 --> 00:20:40,610 Vamos indo, ator Kwon. Precisamos seguir a sua agenda. 231 00:20:41,740 --> 00:20:43,620 Hyung, só preciso de dez minutos. 232 00:20:44,750 --> 00:20:47,170 Dez minutos? Até parece, vamos logo. 233 00:20:47,170 --> 00:20:49,420 Espera! 234 00:20:49,420 --> 00:20:52,280 Espera! 235 00:21:10,190 --> 00:21:12,290 O Ryeok saiu bem, certo? 236 00:21:23,130 --> 00:21:26,380 - Cheguei! - Bem-vinda. 237 00:21:32,330 --> 00:21:33,810 Posso tomar um vanilla latte? 238 00:21:33,810 --> 00:21:35,410 Claro. 239 00:21:37,750 --> 00:21:39,050 O que achou do Yoon Bin? 240 00:21:39,050 --> 00:21:41,260 Ele era muito bonito, não era? 241 00:21:41,260 --> 00:21:42,940 Como se tivesse um brilho em volta dele. 242 00:21:42,940 --> 00:21:44,630 Demais! Estou com inveja. 243 00:21:44,630 --> 00:21:46,360 Está lá só pela aparência deles? 244 00:21:46,360 --> 00:21:49,050 Atores são todos iguais. 245 00:21:50,170 --> 00:21:52,450 A Ma Ha filmou com o Yoon Bin. 246 00:21:52,450 --> 00:21:53,510 Claro. 247 00:21:53,510 --> 00:21:55,240 O ator Yoon Bin. Não conhece ele? 248 00:21:55,240 --> 00:21:56,340 Não tenho televisão. 249 00:21:56,340 --> 00:21:57,460 Ele também faz filmes. 250 00:21:57,460 --> 00:22:00,820 Não tenho tempo enquanto me preparo para vagas de emprego. 251 00:22:00,820 --> 00:22:03,810 Então, conhece o Kwon Ryeok? 252 00:22:03,810 --> 00:22:05,820 Então, você conhece o Noh Yang Jin? 253 00:22:05,820 --> 00:22:08,190 Uma estrela palestrante do YouTube com um milhão de inscritos. 254 00:22:08,190 --> 00:22:10,420 Temos interesses diferentes, é claro que você não conhece. 255 00:22:10,420 --> 00:22:14,640 Mas o Kwon Ryeok do SHAX é uma estrela de verdade. 256 00:22:14,650 --> 00:22:17,200 O Noh Yang Jin, entre os concurseiros, 257 00:22:17,200 --> 00:22:18,900 também é uma estrela de verdade. 258 00:22:18,900 --> 00:22:20,610 Mas ele é incomparável. 259 00:22:20,610 --> 00:22:23,110 O Kwon Ryeok é alguém famoso com um grande fã-clube. 260 00:22:23,110 --> 00:22:25,500 Os fã-clubes de estrelas palestrantes também são grandes. 261 00:22:25,500 --> 00:22:27,750 O Kwon Ryeok— 262 00:22:27,750 --> 00:22:30,520 Para concurseiros que se dedicam ao estudo, 263 00:22:30,520 --> 00:22:33,320 uma estrela palestrante é como um idol famoso para eles. 264 00:22:33,320 --> 00:22:35,660 Quanto tempo dura, afinal, a carreira dos idols? 265 00:22:35,660 --> 00:22:39,610 Depois de um tempo, os fãs superam também. Não é apenas uma fase? 266 00:22:39,610 --> 00:22:40,850 O Kwon Ryeok é diferente. 267 00:22:40,850 --> 00:22:44,920 Concurseiros dedicam anos de estudo só para realizarem os seus sonhos. 268 00:22:44,920 --> 00:22:46,360 É um sonho realístico. 269 00:22:46,360 --> 00:22:48,300 Não é tudo para ganhar dinheiro? 270 00:22:48,300 --> 00:22:50,500 Mas— 271 00:22:52,010 --> 00:22:53,660 Chega! 272 00:22:57,600 --> 00:23:01,050 Ma Ha, por que está tão irritada? 273 00:23:02,290 --> 00:23:04,460 Está irritada porque... 274 00:23:07,040 --> 00:23:09,430 O que há com vocês duas? 275 00:23:11,770 --> 00:23:13,400 Hyun Ji... 276 00:23:14,480 --> 00:23:19,390 Para ser sincera, eu fui ao hospital naquele dia. 277 00:23:19,390 --> 00:23:21,420 Para ver o Kwon Ryeok Sunbaenim. 278 00:23:21,430 --> 00:23:25,820 - O quê? - Após visitá-lo no hospital, eu o vi mais algumas vezes. 279 00:23:25,820 --> 00:23:28,330 Desculpe por não dizer antes. 280 00:23:31,010 --> 00:23:34,330 Lia... você sabia sobre isso? 281 00:23:34,330 --> 00:23:35,730 O quê? 282 00:23:39,950 --> 00:23:43,010 Eu fui a única que descobriu agora? 283 00:23:45,770 --> 00:23:48,160 Hyun Ji, não é bem assim. 284 00:23:50,260 --> 00:23:52,360 Hyun Ji, a sua agenda— 285 00:24:23,290 --> 00:24:26,020 É legal seguir a sua agenda com você, Hyun Ji. 286 00:24:27,320 --> 00:24:31,090 - Sim. - Está triste por não ter nada agendado há um tempo? 287 00:24:31,090 --> 00:24:32,590 Não, não é isso. 288 00:24:32,590 --> 00:24:34,250 Desculpe. 289 00:24:34,250 --> 00:24:38,300 Chamo a mim mesmo de CEO, e isso é tudo o que pude fazer. 290 00:24:38,300 --> 00:24:41,120 Não é por isso. Por que está assim? 291 00:24:41,120 --> 00:24:42,970 Anime-se. 292 00:24:42,970 --> 00:24:45,380 Vai deixar rugas no seu rosto bonito. 293 00:24:47,140 --> 00:24:49,820 Não pense que foi deixada de fora. 294 00:24:57,130 --> 00:24:59,560 Hyun Ji, desculpe. 295 00:24:59,560 --> 00:25:02,280 Ela não atende o celular e nem responde minhas mensagens. 296 00:25:02,280 --> 00:25:03,760 Boa sorte no seu compromisso! 297 00:25:03,760 --> 00:25:05,490 A Hyun Ji deve estar brava mesmo. 298 00:25:05,490 --> 00:25:07,740 Ela não está atendendo as minhas ligações também. 299 00:25:12,910 --> 00:25:15,140 Acho que fomos indiferentes demais. 300 00:25:15,150 --> 00:25:17,230 Ela deve ter ficado desapontada. 301 00:25:24,400 --> 00:25:25,960 Ma Ha 302 00:25:50,140 --> 00:25:52,040 Não parece bom? 303 00:25:52,040 --> 00:25:54,680 É diferente do tamanho certo. 304 00:25:54,680 --> 00:25:56,080 O quê? 305 00:25:56,990 --> 00:26:00,070 - Hyun Ji, você está de dieta? - Não. 306 00:26:00,070 --> 00:26:02,600 Está estressada com alguma coisa? 307 00:26:02,600 --> 00:26:05,940 O quanto ele está fazendo você trabalhar? 308 00:26:05,940 --> 00:26:07,890 Unni, não é isso. 309 00:26:07,890 --> 00:26:09,830 Cuide-se. 310 00:26:09,830 --> 00:26:14,180 Se você adoecer, não conseguirá fazer nada. 311 00:26:14,180 --> 00:26:15,570 Certo. 312 00:26:16,940 --> 00:26:19,260 [Desejo por um grande sucesso por Kwon Ryeok 'The Killer'] 313 00:26:19,260 --> 00:26:22,340 Incrível. O Kim Ji Min está em primeiro lugar nas pesquisas em tempo real. 314 00:26:22,340 --> 00:26:23,700 O quê? 315 00:26:23,700 --> 00:26:26,480 Relacionamentos por todos os lados. 316 00:26:26,480 --> 00:26:29,900 Está escuro, mas não importa como você olha, é o Kim Ji Min com certeza. 317 00:26:29,900 --> 00:26:33,870 Por que o Kim Ji Min está namorando a Lee Sang Woo? Ela é muito boa para ele. 318 00:26:33,870 --> 00:26:36,250 Mas por que isso está no topo das pesquisas em tempo real? 319 00:26:36,250 --> 00:26:40,710 As pessoas são tão interessadas na vida amorosa dos outros. 320 00:26:40,710 --> 00:26:43,980 Eles não estão no auge para namorar? 321 00:26:43,980 --> 00:26:47,420 Não é natural que uma mulher e um homem namorem? 322 00:26:47,420 --> 00:26:50,430 - E se ele fosse o Kwon Ryeok? - Ei. 323 00:26:51,090 --> 00:26:55,350 Por que você está mencionando o Oppa Kwon Ryeok? 324 00:26:55,350 --> 00:26:57,050 O Kwon Ryeok também é um homem jovem. 325 00:26:57,050 --> 00:26:58,570 Ainda assim, não pode ser ele. 326 00:26:58,570 --> 00:27:00,950 Ki Yeon... 327 00:27:00,950 --> 00:27:03,440 O Kwon Ryeok do SHAX é uma exceção. 328 00:27:03,440 --> 00:27:06,370 Nem homem e nem mulher, mas um patrimônio nacional. 329 00:27:06,370 --> 00:27:09,450 Está lá para ser cuidado e admirado. 330 00:27:09,450 --> 00:27:12,990 O nosso oppa é esse tipo de pessoa. 331 00:27:12,990 --> 00:27:15,230 Ah! É o Oppa! 332 00:27:20,520 --> 00:27:22,610 Sim, eu entendo. 333 00:27:23,960 --> 00:27:26,770 Hyun Ji cumpriu a agenda dela e foi para casa. 334 00:27:27,610 --> 00:27:30,130 Devemos ir para casa? 335 00:27:30,140 --> 00:27:32,490 Vamos dar a ela algum tempo. 336 00:27:36,550 --> 00:27:39,270 - Por quê? - E vocês dois, tenham cuidado. 337 00:27:41,060 --> 00:27:42,860 Escândalo. 338 00:27:43,650 --> 00:27:45,800 Kim Ji Min? 339 00:27:52,090 --> 00:27:53,810 Kim Ji Min! 340 00:28:03,200 --> 00:28:04,920 Você voltou. 341 00:28:09,320 --> 00:28:11,640 Não estava dormindo ainda? 342 00:28:11,640 --> 00:28:14,500 Eu não tenho gravações, de qualquer forma. 343 00:28:15,420 --> 00:28:19,050 Você acabou de sair do hospital. Pense em você e pegue leve com a sua agenda. 344 00:28:19,050 --> 00:28:20,660 Não se sobrecarregue. 345 00:28:25,140 --> 00:28:26,400 Entre. 346 00:28:26,400 --> 00:28:27,860 Descanse um pouco. 347 00:28:29,660 --> 00:28:31,410 Jae Woo. 348 00:28:35,750 --> 00:28:38,350 Já faz seis anos de SHAX. 349 00:28:41,800 --> 00:28:44,850 Eu quero que a gente continue sem problemas. 350 00:28:44,850 --> 00:28:46,390 Sabe do que estou falando, não sabe? 351 00:29:02,440 --> 00:29:03,520 Nasce uma Estrela 352 00:29:05,230 --> 00:29:07,790 Alô? Sunbaenim. 353 00:29:07,790 --> 00:29:09,450 Você estava tão cheia de energia. Por que está para baixo agora? 354 00:29:09,460 --> 00:29:14,120 Estou cansada porque muitas coisas aconteceram hoje que me surpreenderam. 355 00:29:14,120 --> 00:29:15,320 Eu? 356 00:29:15,320 --> 00:29:18,350 Não. Yoon Bin. 357 00:29:18,350 --> 00:29:20,100 Lee Ma Ha. Você— 358 00:29:27,350 --> 00:29:28,510 Qual é o problema? 359 00:29:28,510 --> 00:29:30,700 Um probleminha interno do nosso grupo. 360 00:29:30,700 --> 00:29:33,720 Eu deveria ter dito à Hyun Ji antes. 361 00:29:34,320 --> 00:29:35,800 E eu tenho que considerá-las também. 362 00:29:35,800 --> 00:29:38,300 Como integrante de uma equipe, deve ter sido chato. 363 00:29:39,450 --> 00:29:42,590 Era algo esperado já que vocês estão na mesma equipe. 364 00:29:42,590 --> 00:29:45,450 Pensar que algo pode acontecer por minha causa. 365 00:29:46,140 --> 00:29:48,300 Isso vai preocupá-la também. 366 00:29:48,300 --> 00:29:50,480 Já que isso acontece comigo também. 367 00:29:50,480 --> 00:29:51,650 Sunbaenim, com você também? 368 00:29:51,650 --> 00:29:54,260 Mas eu ainda acredito na minha equipe. 369 00:29:55,350 --> 00:29:58,620 Seis anos não passaram em vão. 370 00:30:02,270 --> 00:30:05,560 Você deveria confiar no tempo que tiveram juntas também. 371 00:30:06,420 --> 00:30:07,840 Tudo bem. 372 00:30:09,410 --> 00:30:11,160 A propósito. 373 00:30:11,160 --> 00:30:13,450 Sunbaenim, 374 00:30:13,450 --> 00:30:15,160 por acaso, 375 00:30:16,460 --> 00:30:18,250 você viu as notícias? 376 00:30:18,250 --> 00:30:19,850 Que notícias? 377 00:30:20,860 --> 00:30:25,190 Esquece. Como está sua agenda? 378 00:30:25,190 --> 00:30:27,650 Está cheia de filmagens marcadas. 379 00:30:30,510 --> 00:30:32,780 Estou livre sexta de tarde. 380 00:30:32,780 --> 00:30:35,790 - Ah! Tenho um dia de folga na sexta também! - Você tem? 381 00:30:35,790 --> 00:30:38,050 Vamos nos encontrar sexta então. 382 00:30:38,050 --> 00:30:39,010 Certo! 383 00:30:39,010 --> 00:30:42,080 Tudo bem, te vejo na sexta. 384 00:30:50,900 --> 00:30:53,460 Já são seis anos como SHAX. 385 00:30:56,730 --> 00:30:59,780 Olha quem fala! 386 00:31:14,340 --> 00:31:16,050 Chegamos. 387 00:31:25,520 --> 00:31:27,260 Há quanto tempo, CEO Kim! 388 00:31:27,260 --> 00:31:32,420 CEO Park! Você deve estar ocupado. Estou tão honrado por ter me convidado. 389 00:31:32,420 --> 00:31:37,000 Claro, preciso pelo menos lhe pagar uma refeição quando está fazendo tanto pela indústria musical. 390 00:31:37,000 --> 00:31:38,570 Sente-se. 391 00:31:43,460 --> 00:31:46,910 Ouvi dizer que você tem andado ocupado promovendo uma cantora de trot ultimamente. 392 00:31:46,910 --> 00:31:48,960 Sim, bem... 393 00:31:48,960 --> 00:31:52,490 Não promovendo. 394 00:31:52,490 --> 00:31:56,070 Você tem um bom palpite. 395 00:31:56,070 --> 00:31:57,830 - As crianças estão em ascensão nos dias de hoje. - O quê? 396 00:31:57,830 --> 00:32:01,090 Você sabe... 397 00:32:01,090 --> 00:32:03,180 Ômega III ou qualquer coisa. 398 00:32:03,180 --> 00:32:05,640 Ah, elas. 399 00:32:05,640 --> 00:32:10,330 Você se dedicou tanto a elas. Não é certo que outra pessoa esteja recebendo os benefícios. 400 00:32:10,330 --> 00:32:14,420 Aconteceu depois daquele incidente. 401 00:32:15,690 --> 00:32:18,080 Foi isso. 402 00:32:18,080 --> 00:32:22,090 Acho que tenho que ensinar sobre a moral desse negócio. 403 00:32:23,280 --> 00:32:29,320 Eu não acho que vai me beneficiar realmente... 404 00:32:56,570 --> 00:32:59,250 [Tribunal Distrital Central de Seul] [Senhorita Lee Ma Ha] 405 00:33:06,720 --> 00:33:08,560 Pedido de Indenização 406 00:33:12,580 --> 00:33:14,630 Lia! 407 00:33:23,240 --> 00:33:25,050 - Sim, diga-me, Ma Ha. - CEO! 408 00:33:25,050 --> 00:33:29,390 Acabamos de receber uma carta dizendo que estão nos processando por encerrar o contrato anterior. 409 00:33:29,390 --> 00:33:32,450 Sim, entendi. 410 00:33:33,230 --> 00:33:35,460 O que devemos fazer? 411 00:33:35,460 --> 00:33:38,760 Por acaso você tem o contrato do Ômega III? 412 00:33:38,760 --> 00:33:43,230 Eu já joguei fora! Eu fiquei tão brava quando ele nos abandonou. Eu rasguei. 413 00:33:43,230 --> 00:33:45,770 Mas deve estar em algum lugar. 414 00:33:45,770 --> 00:33:48,020 - Primeiro, encontre o contrato. - Certo. 415 00:33:48,020 --> 00:33:53,020 E o mais importante, você sabe 416 00:33:53,020 --> 00:33:55,230 de alguém que possa provar que a empresa obrigou vocês a aceitarem o contrato? 417 00:33:55,230 --> 00:33:57,820 - Que possa provar? - Sim. 418 00:33:57,820 --> 00:34:02,500 Quem poderia provar isso? 419 00:34:02,500 --> 00:34:05,610 Leve o seu tempo e pense nisso. Não se preocupe muito. 420 00:34:06,450 --> 00:34:09,560 Cuidaremos de tudo, uma coisa de cada vez. 421 00:34:09,560 --> 00:34:11,910 Tudo bem. 422 00:34:18,590 --> 00:34:20,120 Gente. 423 00:34:21,720 --> 00:34:24,430 - Hyun Ji. - O que faremos? 424 00:34:26,780 --> 00:34:29,890 Está tudo bem. 425 00:34:29,890 --> 00:34:32,070 Contrato... 426 00:34:32,070 --> 00:34:33,980 Contrato... 427 00:35:03,920 --> 00:35:05,660 Eu achei! 428 00:35:09,910 --> 00:35:14,080 Quem poderia provar isso? Quem poderia provar isso? 429 00:35:14,080 --> 00:35:16,100 Quem poderia provar isso? 430 00:35:18,570 --> 00:35:21,220 - O Oppa agente. - Qual agente? 431 00:35:21,220 --> 00:35:23,540 Go Ba Hwi? A pessoa que abandonou você e fugiu? 432 00:35:23,540 --> 00:35:26,850 Ele é o único que pode ser a nossa testemunha. 433 00:35:26,850 --> 00:35:28,140 Sim, está certo. 434 00:35:28,140 --> 00:35:30,170 Nem mesmo sabemos o que ele está fazendo ou onde está. 435 00:35:30,170 --> 00:35:33,590 Não, ele vai... 436 00:35:36,740 --> 00:35:39,560 Não jogou isso fora? 437 00:35:39,560 --> 00:35:41,220 Não, porque o meu pai usava esse número. 438 00:35:41,220 --> 00:35:42,630 [Gerente Go Ba Wi] 439 00:35:47,730 --> 00:35:50,920 [Lee Ma Ha] - Por quê? 440 00:35:50,920 --> 00:35:55,050 Desligue, desligue. Certo. 441 00:36:02,790 --> 00:36:07,050 - Alô? - Por que ainda não está aqui? Eu pedi há muito tempo. 442 00:36:07,050 --> 00:36:09,850 Ah, sim, eu acabei de sair. 443 00:36:09,850 --> 00:36:13,280 Estarei aí em breve. 444 00:36:21,220 --> 00:36:24,990 - Sim, eu acabei de chegar. - Alô? 445 00:36:24,990 --> 00:36:27,290 Aqui é a Lee Ma Ha. 446 00:36:28,250 --> 00:36:29,850 Alô? 447 00:36:30,910 --> 00:36:33,710 Uau. Por que eu não consigo ouvir nada de repente? 448 00:36:33,710 --> 00:36:37,030 Alô? Se você ligou, deveria dizer alguma coisa. 449 00:36:37,030 --> 00:36:39,570 - Eu não consigo ouvir nada. - Senhor agente. 450 00:36:44,930 --> 00:36:49,650 Uau, consigo ouvir agora. Quem é essa? A nossa Ma Ha? 451 00:36:49,650 --> 00:36:53,650 Senhor agente, por favor, nos ajude. 452 00:36:54,880 --> 00:36:55,830 CEO Kim Jung Seok 453 00:37:04,080 --> 00:37:07,420 - Quem é você? - O que há para tirar das nossas crianças? 454 00:37:07,420 --> 00:37:10,460 Por que o processo agora? Você deve saber que o resultado é óbvio. 455 00:37:10,460 --> 00:37:12,880 Eu sei disso também. 456 00:37:12,880 --> 00:37:16,320 Mas você ainda vai colocar esforço, tempo e dinheiro nisso? 457 00:37:16,320 --> 00:37:18,100 Não é da sua conta. 458 00:37:18,100 --> 00:37:21,720 Isso significa que não tem nada a perder, certo? 459 00:37:21,720 --> 00:37:24,330 O que mais eu poderia fazer? 460 00:37:24,330 --> 00:37:29,890 Se você deseja obter pelo menos um pedaço de carne do mestre, você tem que estar certo. 461 00:37:29,890 --> 00:37:34,360 Você pode sair agora, e vamos nos encontrar no tribunal. 462 00:37:40,920 --> 00:37:43,110 Elas voltaram com muita dificuldade. 463 00:37:43,110 --> 00:37:48,440 Se você também vai pisar nelas, pelo menos limpe seu sapatos antes. 464 00:38:05,450 --> 00:38:07,160 O que é aquilo? 465 00:38:09,890 --> 00:38:11,960 Contrato duplo do Tea Party, disputa judicial 466 00:38:11,960 --> 00:38:15,450 Por que eles estão exibindo isso o dia todo quando nem é um grande problema? 467 00:38:23,280 --> 00:38:25,250 [Tea Party, 'Cambaleando' devido à dupla emissão de contrato.] 468 00:38:25,250 --> 00:38:28,380 O que faço? O que faremos? 469 00:38:31,610 --> 00:38:36,570 Vamos, o CEO não vai conseguir vir, não podemos deixar isso afetar a nossa agenda. 470 00:38:36,570 --> 00:38:39,090 Ah! Minha cabeça dói. 471 00:38:40,380 --> 00:38:43,560 Vamos, até eu tenho que ir para a sala de gravação. 472 00:38:45,650 --> 00:38:47,450 Eu vou primeiro. 473 00:38:54,120 --> 00:38:56,120 Vamos também. 474 00:39:05,130 --> 00:39:08,120 Eu acho que a filmagem vai atrasar um pouco. 475 00:39:08,120 --> 00:39:09,760 Elas estão fazendo todo tipo de coisa. 476 00:39:09,760 --> 00:39:11,470 O que está olhando assim? 477 00:39:11,470 --> 00:39:13,320 - Tea Party. - Ah! 478 00:39:15,870 --> 00:39:20,430 Agora que elas estavam indo bem, esses valentões querem pisar nelas. 479 00:39:20,430 --> 00:39:22,160 Seria a primeira vez? 480 00:39:22,160 --> 00:39:25,080 Mas elas são ao menos dignas de um destaque nas notícias? 481 00:39:25,080 --> 00:39:29,000 Exatamente, elas nem são grande coisa. 482 00:39:29,790 --> 00:39:31,530 Não tem notícias na mídia? 483 00:39:31,530 --> 00:39:34,330 Devem ter sido pegas por alguma pessoa ruim. 484 00:39:34,330 --> 00:39:37,050 Parece que vai acabar rápido. 485 00:39:38,190 --> 00:39:42,550 Eu soube sobre a Ma Ha quando ela foi rejeitada pela nossa empresa. 486 00:39:42,550 --> 00:39:45,590 E tudo que ela tinha era o Ômega. 487 00:39:45,590 --> 00:39:47,180 As coisas não estão indo bem. 488 00:39:47,180 --> 00:39:49,930 Não existia ninguém mais esforçada do que a Ma Ha quando trainee. 489 00:39:49,930 --> 00:39:52,350 Eu fiz tanto quanto. 490 00:39:52,350 --> 00:39:57,820 Sim, Hyun Woo. Você com certeza fez, como namorar e ir a encontros. 491 00:39:57,820 --> 00:40:02,130 É por isso que vocês devem fazer certo também. Não confiem nos outros quando eles disserem que lhes darão muito dinheiro. 492 00:40:02,130 --> 00:40:06,930 Vocês ainda não estão nesse nível. Se começarem a procurar aqui e ali, vão só arrumar dívidas e problemas. 493 00:40:06,930 --> 00:40:11,260 Deem o seu melhor já que a empresa está ajudando vocês, não percam o foco. Entenderam? 494 00:40:11,260 --> 00:40:12,730 Sim! 495 00:40:26,350 --> 00:40:28,840 Vai funcionar bem. 496 00:40:29,860 --> 00:40:31,890 Tea Party 497 00:40:31,890 --> 00:40:34,690 Yoo Jin 498 00:40:36,320 --> 00:40:38,220 Sim, Yoo Jin. 499 00:40:38,220 --> 00:40:40,460 - Foi difícil para você hoje, certo? - Sim. 500 00:40:40,460 --> 00:40:43,480 Nós estávamos em todo lugar. 501 00:40:43,480 --> 00:40:46,440 Mas felizmente, nós tínhamos o número de celular do agente. 502 00:40:46,440 --> 00:40:47,840 Então o nosso CEO— 503 00:40:47,840 --> 00:40:49,660 - Como está a Ma Ha? - O quê? 504 00:40:49,660 --> 00:40:54,430 Não faz muito tempo que a série dela começou. Eu estou um pouco preocupado. 505 00:40:55,890 --> 00:40:56,750 Alô? 506 00:40:56,750 --> 00:41:00,660 Você... você está preocupado apenas com a Ma Ha? 507 00:41:00,660 --> 00:41:03,010 - O quê? - Eu também fazia parte do Ômega. 508 00:41:03,010 --> 00:41:06,370 Eu também consegui a certificação de conteúdo. 509 00:41:06,370 --> 00:41:09,800 Talvez não tanto quanto Ma Ha, mas eu também tenho estado ocupada. 510 00:41:09,800 --> 00:41:14,940 E o ensaio da revista foi cancelado por causa da gravação, então estou gastando meu tempo aqui. 511 00:41:14,940 --> 00:41:17,450 Sinto muito, Hyun Ji. 512 00:41:17,450 --> 00:41:20,940 Se você está tão preocupado com a Ma Ha, então apenas pergunte diretamente para ela a partir de agora. 513 00:41:20,940 --> 00:41:21,820 Hyun Ji— 514 00:41:21,820 --> 00:41:24,940 Yoo Jin 515 00:41:30,630 --> 00:41:34,250 Eu também quero um pouco de consolo hoje. 516 00:41:52,110 --> 00:41:54,560 Olá. 517 00:41:54,560 --> 00:41:55,700 Eu estou aqui. 518 00:41:55,700 --> 00:41:58,380 Você chegou. Você está bem? 519 00:41:58,380 --> 00:41:59,580 Por que eu não estaria? 520 00:41:59,580 --> 00:42:00,980 Você estava nas notícias. 521 00:42:00,980 --> 00:42:04,300 Por que eu não estaria bem? Nós não fizemos nada de errado. 522 00:42:04,300 --> 00:42:05,520 Claro, você é durona. 523 00:42:05,520 --> 00:42:07,890 Nosso CEO cuidará de tudo isso. 524 00:42:07,890 --> 00:42:09,350 Eu acredito que ele consegue. 525 00:42:09,350 --> 00:42:11,290 Mas o SHAX não está ocupado? 526 00:42:11,290 --> 00:42:12,490 O quê? 527 00:42:12,490 --> 00:42:14,880 Você está sempre aqui... 528 00:42:16,570 --> 00:42:19,400 É um tanto óbvio que um músico estará no estúdio. 529 00:42:20,560 --> 00:42:22,880 Você está aqui. 530 00:42:22,880 --> 00:42:25,550 Ele tem ações deste estúdio? 531 00:42:26,330 --> 00:42:28,530 Ele está sempre aqui quando eu apareço. 532 00:42:35,380 --> 00:42:38,910 Eu tenho... ações. 533 00:42:48,010 --> 00:42:50,020 Olá, falsificada. 534 00:42:50,020 --> 00:42:52,580 Eu vejo você frequentemente na volta da emissora. 535 00:42:53,500 --> 00:42:55,540 Olá. 536 00:42:56,290 --> 00:42:58,340 Sente-se. 537 00:43:02,410 --> 00:43:04,890 Eu vi as notícias. 538 00:43:04,890 --> 00:43:10,160 Falsificada, você não fez nada errado. Não se assuste. 539 00:43:12,680 --> 00:43:17,070 Eu não estou assustada com o que as pessoas dizem. 540 00:43:17,070 --> 00:43:22,060 A verdade viria à tona em algum momento de qualquer forma. E eu acredito que 541 00:43:22,060 --> 00:43:24,430 sinceridade convence as pessoas. 542 00:43:26,040 --> 00:43:30,360 Isso foi inesperado. É bom que você tenha tanta energia. 543 00:43:30,360 --> 00:43:32,590 Estou indo. 544 00:43:32,590 --> 00:43:34,570 Sunbaenim! 545 00:43:36,620 --> 00:43:41,470 O tempo está realmente bom. Agasalhe-se. 546 00:43:47,590 --> 00:43:50,460 Essa é a minha armadura. 547 00:43:50,460 --> 00:43:53,930 Sempre pronta para a próxima batalha. 548 00:43:54,600 --> 00:43:57,250 Essa é La Ri Ma. 549 00:43:58,050 --> 00:43:59,960 Tudo bem? 550 00:43:59,960 --> 00:44:01,890 Vejo você de novo. 551 00:44:06,990 --> 00:44:10,680 Tea Party enfrenta problemas devido a emissão de contrato duplo 552 00:44:18,590 --> 00:44:20,780 Plagiadora 553 00:44:20,780 --> 00:44:23,520 Plagiadora 554 00:44:27,380 --> 00:44:28,980 Eu sabia que você estaria fazendo isso. 555 00:44:28,980 --> 00:44:32,550 Você vai se machucar como da última vez se não conseguir se concentrar. 556 00:44:35,090 --> 00:44:36,320 Elas vão ficar bem, certo? 557 00:44:36,320 --> 00:44:40,010 Tudo bem? Você não pode ver eles esperando ansiosamente por você? 558 00:44:42,070 --> 00:44:44,150 Saia. 559 00:44:44,150 --> 00:44:46,140 Saia rápido. 560 00:44:49,880 --> 00:44:52,180 - Olá. - Olá. 561 00:44:52,180 --> 00:44:53,670 Olá. 562 00:44:53,670 --> 00:44:56,140 Todo mundo está trabalhando muito nesse frio. 563 00:44:56,140 --> 00:44:58,680 Todos as gravações externas nessa época são assim. 564 00:44:58,680 --> 00:45:02,590 Ah, certo, a Lee Ma Ha está bem? 565 00:45:03,480 --> 00:45:05,040 Por que está perguntando isso ao Ryeok? 566 00:45:05,040 --> 00:45:08,700 Eles filmaram juntos e tudo mais... Achei que eram próximos. 567 00:45:08,700 --> 00:45:10,820 Não é assim. Eles realmente não são próximos. 568 00:45:10,820 --> 00:45:12,450 Ela está bem. 569 00:45:12,450 --> 00:45:15,250 Ah, certo, ela veio te ver naquele dia do acidente, certo? 570 00:45:15,250 --> 00:45:19,610 - Sim, ela veio me encorajar porque eu ia atuar pela primeira vez. - Entendo. 571 00:45:19,610 --> 00:45:23,260 Ela é tão educada e prestativa, pensei em apresentá-la para os outros diretores. 572 00:45:23,260 --> 00:45:26,950 Isso será resolvido. Agradeço a sua preocupação. 573 00:45:26,950 --> 00:45:27,790 Está tão frio! 574 00:45:27,790 --> 00:45:29,620 Vamos entrar antes que o sol se ponha. 575 00:45:29,620 --> 00:45:32,220 Sim, vamos fazer isso. 576 00:45:40,730 --> 00:45:41,550 Saia. 577 00:45:41,550 --> 00:45:42,620 Ji Hak. 578 00:45:42,620 --> 00:45:44,670 Saia! 579 00:45:55,890 --> 00:45:57,320 Park Ji Man. 580 00:45:57,320 --> 00:46:01,930 Foi tudo um plano seu, certo? O artigo e o processo? 581 00:46:05,510 --> 00:46:09,690 Por que o CEO pedir as ações das crianças dele seria um plano meu? 582 00:46:09,690 --> 00:46:14,700 Porque seu alvo sou eu e não o Tea Party. 583 00:46:14,700 --> 00:46:19,720 Então não é o CEO Kim, mas você por trás dele. 584 00:46:20,940 --> 00:46:23,650 O que acha de si mesmo? 585 00:46:27,290 --> 00:46:29,890 Esse olhar... 586 00:46:29,890 --> 00:46:37,110 Esse olhar de três anos atrás como se fosse me bater. 587 00:46:38,760 --> 00:46:45,360 Você me chamou de irmão e me seguiu. Então foi ingrato o suficiente 588 00:46:45,360 --> 00:46:48,400 para me insultar e sair daqui. 589 00:46:49,180 --> 00:46:53,030 Além disso, quando voltou para esta área, 590 00:46:54,630 --> 00:46:58,070 você nunca se desculpou comigo uma vez. 591 00:46:59,140 --> 00:47:03,760 Por que suas veias não saltam como naquele dia? 592 00:47:06,090 --> 00:47:08,730 Desculpe em dizer isso, mas 593 00:47:08,730 --> 00:47:15,430 suas ações são tão mesquinhas que as minhas veias não saltam. 594 00:47:18,170 --> 00:47:20,370 Isso é um aviso. 595 00:47:20,370 --> 00:47:22,960 Não mexa com as minhas crianças. 596 00:47:26,650 --> 00:47:29,350 Desculpe também... 597 00:47:29,350 --> 00:47:36,080 Também quero ouvir você, mas aqui está outro desastre prestes a acontecer. 598 00:47:56,050 --> 00:47:57,260 O que você quer fazer? 599 00:47:57,260 --> 00:47:59,830 Você deveria corrigir o que está dizendo. 600 00:47:59,830 --> 00:48:02,010 "Não mexa com elas!" 601 00:48:02,010 --> 00:48:04,580 Ou me ordene. 602 00:48:05,490 --> 00:48:07,840 "Por favor, não toque nelas." 603 00:48:07,840 --> 00:48:12,490 Ou faça um pedido. Pense cuidadosamente. 604 00:48:13,620 --> 00:48:15,580 Devo acompanhá-lo? 605 00:48:37,910 --> 00:48:38,740 Você está bem? 606 00:48:38,740 --> 00:48:41,450 Sim, acho que vai dar certo. 607 00:48:41,450 --> 00:48:44,030 Que bom. 608 00:48:44,030 --> 00:48:46,650 Está tudo bem desde que vocês estejam tranquilas com isso. 609 00:48:46,650 --> 00:48:48,720 Parece que você se preocupou muito comigo. 610 00:48:48,720 --> 00:48:55,680 Não realmente. É apenas a minha preocupação como sunbae. 611 00:48:55,680 --> 00:48:57,520 Não se preocupe demais. 612 00:48:57,520 --> 00:48:59,150 Te vejo naquele dia. 613 00:48:59,150 --> 00:49:00,690 Claro. 614 00:49:07,700 --> 00:49:09,820 Que alívio! 615 00:49:12,260 --> 00:49:19,520 Não havia muito além do dinheiro do depósito do dormitório, do aluguel, da comida e do combustível. 616 00:49:19,520 --> 00:49:23,100 As crianças também revezavam no uso de roupas velhas. 617 00:49:23,100 --> 00:49:25,450 A menor taxa de manutenção possível foi gasta. 618 00:49:25,450 --> 00:49:31,320 Ao contrário, foram as crianças que sofreram com a falta de energia e água. 619 00:49:31,320 --> 00:49:33,320 A empresa não sofreu nenhuma perda. 620 00:49:33,320 --> 00:49:35,850 As crianças que não receberam seus direitos. 621 00:49:35,850 --> 00:49:37,820 Eu também não recebi nada. 622 00:49:37,820 --> 00:49:43,980 Ele é o desgra... Foi o CEO que violou o contrato unilateralmente. 623 00:49:43,980 --> 00:49:47,960 Eu testemunharei por essas pobres crianças. 624 00:49:47,960 --> 00:49:51,330 Se você é tão gentil assim, 625 00:49:51,330 --> 00:49:54,150 como pôde fugir, deixando a Ma Ha naquela montanha fria? 626 00:49:54,150 --> 00:49:55,750 Ei. 627 00:49:57,250 --> 00:49:59,220 Desculpe, Ma Ha. 628 00:49:59,220 --> 00:50:03,440 Posso confiar nesse pedido de desculpas, certo? 629 00:50:04,430 --> 00:50:07,790 Há documentos que poderiam servir de prova? 630 00:50:07,790 --> 00:50:11,730 Enquanto eu estava limpando o escritório, peguei tudo que poderia dar dinheiro. 631 00:50:11,730 --> 00:50:17,000 Eu trouxe tudo. O notebook, o tablet e o computador. 632 00:50:18,700 --> 00:50:22,890 O que você acabou de dizer... pode dizer no tribunal também? 633 00:50:22,890 --> 00:50:27,030 Claro. Vou esclarecer tudo isso. 634 00:50:27,030 --> 00:50:29,920 Acho que isso pode ser o suficiente para esclarecer as coisas. 635 00:50:33,870 --> 00:50:37,590 Vocês passaram por muita coisa. 636 00:50:40,840 --> 00:50:43,520 A agenda de vocês está livre hoje, então descansem. 637 00:50:43,520 --> 00:50:47,010 Ma Ha, podemos conversar brevemente? 638 00:50:48,490 --> 00:50:52,700 Já que isso aconteceu, vamos esquecer o passado e começar do zero! 639 00:50:52,700 --> 00:50:55,790 Esquecer o passado? 640 00:50:55,790 --> 00:50:57,710 Devolva nosso dinheiro! 641 00:50:57,710 --> 00:50:58,560 Seu babaca! 642 00:50:58,560 --> 00:51:01,480 Essa idol está batendo em alguém! 643 00:51:15,000 --> 00:51:17,070 Foto? 644 00:51:17,950 --> 00:51:22,710 Você e Kwon Ryeok. 645 00:51:23,940 --> 00:51:30,750 Posso cuidar do processo, mas isso é diferente. 646 00:51:30,750 --> 00:51:32,620 Sinto muito, CEO. 647 00:51:32,620 --> 00:51:36,170 A responsabilidade vem com a ação. 648 00:51:36,170 --> 00:51:41,710 Eu sempre respeitei sua opinião e vou continuar a fazer isso. 649 00:51:41,710 --> 00:51:48,550 Mas Ma Ha, não posso deixar você cuidar disso sozinha. 650 00:52:07,850 --> 00:52:09,070 Kwon Ryeok 651 00:52:09,070 --> 00:52:10,400 Plagiadora 652 00:52:10,400 --> 00:52:14,220 Plagiadora 653 00:52:19,220 --> 00:52:21,570 Ele deve estar ocupado. 654 00:52:46,170 --> 00:52:47,280 Sunbaenim. 655 00:52:47,280 --> 00:52:49,340 O que você quer a essa hora? 656 00:52:50,370 --> 00:52:52,660 Temos um problema. 657 00:52:53,610 --> 00:52:55,990 Eles têm uma foto nossa. 658 00:53:03,050 --> 00:53:05,730 Alô? Está ouvindo? 659 00:53:07,940 --> 00:53:12,550 Sim. 660 00:53:12,550 --> 00:53:15,080 Há muitas fotos assim. 661 00:53:15,080 --> 00:53:16,360 Sério? 662 00:53:16,360 --> 00:53:17,990 Sim. 663 00:53:19,230 --> 00:53:21,770 Não se preocupe demais. 664 00:53:21,770 --> 00:53:23,680 Vou desligar agora. 665 00:53:28,110 --> 00:53:29,880 Aqui! 666 00:53:34,280 --> 00:53:35,530 Qual é a ocasião? 667 00:53:35,530 --> 00:53:37,490 Você me ligando primeiro. 668 00:53:37,490 --> 00:53:38,650 Tenho um favor para pedir. 669 00:53:38,650 --> 00:53:41,920 - Favor? - Você pode publicar um artigo? 670 00:53:41,920 --> 00:53:42,690 Que tipo de artigo? 671 00:53:42,690 --> 00:53:47,930 Um artigo complementar sobre as empresas do Ômega e do Tea Party. 672 00:53:47,930 --> 00:53:49,060 Ah, isso? 673 00:53:49,060 --> 00:53:51,630 Recursos... 674 00:53:51,630 --> 00:53:54,080 Estão todos aqui, então dê uma olhada e decida. 675 00:53:54,080 --> 00:53:54,970 É um pedido? 676 00:53:54,970 --> 00:53:58,390 Não, é a verdade. 677 00:54:03,290 --> 00:54:07,330 Esses artigos são sempre escritos para criar um problema, mas nunca se fala sobre a conclusão. 678 00:54:07,330 --> 00:54:11,650 Já que não dá dinheiro ou nada assim. 679 00:54:11,650 --> 00:54:16,230 Mas eu pensei que você faria isso. 680 00:54:23,650 --> 00:54:25,490 - Vou dar uma olhada. - Obrigado. 681 00:54:25,490 --> 00:54:31,050 Mas você sabe que, se eu escrever o artigo, você ficará me devendo uma?! 682 00:54:35,730 --> 00:54:38,480 Ryeok. Por que estamos aqui? 683 00:54:42,400 --> 00:54:47,770 Mas está me incomodando, porque é uma foto da mesma noite da foto de Kim Ji Min. 684 00:54:57,530 --> 00:54:59,320 O que vocês estão fazendo? 685 00:54:59,320 --> 00:55:01,790 CEO, você está no trabalho até tarde. 686 00:55:01,790 --> 00:55:04,930 Vocês dois estão se divertindo, não estão? 687 00:55:04,930 --> 00:55:07,790 Ei. 688 00:55:07,790 --> 00:55:09,850 Ei. 689 00:55:09,850 --> 00:55:11,590 Eu disse para cuidar dele. 690 00:55:11,590 --> 00:55:14,490 O hyung não sabe de nada. 691 00:55:14,490 --> 00:55:16,420 Não sabe? 692 00:55:17,390 --> 00:55:18,230 Não sabe? 693 00:55:18,230 --> 00:55:19,780 Sinto muito, CEO! 694 00:55:19,780 --> 00:55:22,170 Hyung, nos dê licença por um minuto. 695 00:55:41,830 --> 00:55:44,950 Ela está fazendo tudo e qualquer coisa para ficar famosa às suas custas. 696 00:55:44,950 --> 00:55:49,170 Que bem lhe faz se encontrar com alguém como ela? 697 00:55:51,250 --> 00:55:55,750 Ryeok, você deveria ter encontrado alguém do seu nível. 698 00:55:55,750 --> 00:55:58,580 E pense sobre isso, 699 00:55:58,580 --> 00:56:03,970 você seria o mais afetado ou seria ela? 700 00:56:03,970 --> 00:56:07,930 Você deveria pensar sobre quem tem mais a perder. 701 00:56:07,930 --> 00:56:13,020 Você ficou cego só porque é muito popular? 702 00:56:13,760 --> 00:56:17,130 Acha que conseguiu tudo isso sozinho? 703 00:56:17,130 --> 00:56:20,280 Shax? Você pode sair do grupo agora se quiser. 704 00:56:20,280 --> 00:56:23,360 Eu não tenho nada a perder. Por quê? 705 00:56:25,480 --> 00:56:28,320 Eu já ganhei o bastante. 706 00:56:28,320 --> 00:56:30,840 Os outros rapazes sabem? 707 00:56:32,170 --> 00:56:34,890 Que você está namorando? 708 00:56:34,890 --> 00:56:37,580 Eles sabem? 709 00:56:50,580 --> 00:56:54,750 Você seria o mais afetado ou seria ela? 710 00:56:54,750 --> 00:56:58,950 Você deveria pensar sobre quem tem mais a perder. 711 00:56:59,900 --> 00:57:04,140 Que alívio. Me sinto mais a vontade porque você disse isso. 712 00:57:04,140 --> 00:57:06,030 Os outros rapazes sabem? 713 00:57:06,030 --> 00:57:07,370 Que você está namorando? 714 00:57:07,370 --> 00:57:09,340 Já são seis anos de Shax. 715 00:57:09,340 --> 00:57:13,370 Quero ir até o fim sem problemas. Entendeu? 716 00:57:31,610 --> 00:57:33,450 Diretor. 717 00:57:33,450 --> 00:57:40,810 Se você ainda fosse o agente do Shax, o que teria feito nesta situação? 718 00:57:43,850 --> 00:57:46,780 O que teria feito? 719 00:57:46,780 --> 00:57:52,770 Se eu ainda fosse o agente do Shax, teria evitado essas coisas. 720 00:57:54,590 --> 00:57:56,790 Mas não agora. 721 00:57:58,150 --> 00:58:00,560 O que importa é você. 722 00:58:01,990 --> 00:58:05,000 Eu teria deixado você decidir. 723 00:58:10,520 --> 00:58:12,890 Obrigado pelo seu conselho. 724 00:58:12,890 --> 00:58:16,170 E me desculpe por ligar por algo assim. 725 00:58:32,600 --> 00:58:34,880 Esperou muito? 726 00:58:39,170 --> 00:58:40,730 Não. 727 00:58:40,730 --> 00:58:43,080 Há quanto tempo não nos vemos? 728 00:58:43,080 --> 00:58:45,590 Uma semana? 729 00:58:47,830 --> 00:58:50,510 Acho que sim. 730 00:58:50,510 --> 00:58:54,040 Não é à toa que eu senti muito a sua falta. 731 00:58:57,690 --> 00:59:00,660 Realmente algo deve estar acontecendo. 732 00:59:12,690 --> 00:59:14,590 Ma Ha. 733 00:59:15,680 --> 00:59:17,950 O que foi? 734 00:59:18,850 --> 00:59:21,800 O que você precisa dizer que está sendo tão difícil? 735 00:59:31,000 --> 00:59:34,510 Não tenho forças para dizer isso olhando nos seus olhos. 736 00:59:36,520 --> 00:59:38,350 Vamos... 737 00:59:40,950 --> 00:59:42,960 terminar. 738 00:59:48,980 --> 00:59:55,690 Legendas graças à equipe voluntária Estrelas do K-pop @Viki 739 00:59:55,690 --> 00:59:59,160 Eu só te mostro o meu lado ruim. [Epílogo] 740 00:59:59,160 --> 01:00:00,960 Realmente sinto muito. 741 01:00:00,960 --> 01:00:02,320 Hyung, qual o problema? 742 01:00:02,320 --> 01:00:06,250 12 anos atrás 743 01:00:06,250 --> 01:00:08,170 Me sinto nojento. 744 01:00:08,170 --> 01:00:11,630 Beba um pouco e bote tudo para fora, está bem? 745 01:00:11,630 --> 01:00:14,050 Dias melhores virão. 746 01:00:15,020 --> 01:00:16,950 Ji Hak. 747 01:00:17,920 --> 01:00:22,070 Não posso mais viver assim. 748 01:00:26,120 --> 01:00:28,850 Não quero mais viver assim. 749 01:00:38,410 --> 01:00:39,680 ♫ E se qualquer um de nós... ♫ 750 01:00:39,680 --> 01:00:42,460 Imitação 751 01:00:42,460 --> 01:00:43,590 Ryeok está de volta. 752 01:00:43,590 --> 01:00:44,980 Estou de volta ao normal. 753 01:00:44,980 --> 01:00:46,020 Não estou mais saindo com ele. 754 01:00:46,020 --> 01:00:49,530 Se ia terminar tão facilmente, por que tinha que deixar as pessoas próximas a você tão desconfortáveis? 755 01:00:49,530 --> 01:00:54,570 Uma pessoa anônima enviou esta foto e informações sobre a namorada do Eun Jo, mencionando que esse é o motivo do desaparecimento dele. 756 01:00:54,570 --> 01:00:56,990 Eu disse que não quero me envolver com o Shax. 757 01:00:56,990 --> 01:00:58,870 - Estou interessado. - Você conhece o Kwon Ryeok, não conhece? 758 01:00:58,870 --> 01:01:00,930 Dizem que eles brigaram por causa de uma mulher. 759 01:01:00,930 --> 01:01:04,090 Ele não consegue se recompor. Ele está ficando igual a alguém que conheço ultimamente. 760 01:01:04,090 --> 01:01:06,790 Quando você estava atrás da Ma Ha, não estava sendo sincero? 761 01:01:06,790 --> 01:01:10,920 Por que ela não está abalada com nada? Isso me deixa ainda mais preocupado. 57940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.