All language subtitles for Human.Vapor.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 WORLD CHILDREN'S PEACE EXPOSITION '99 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,426 It's the children's expo this summer! 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,178 For all you kids who work hard every day. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,683 And for all who want to keep playing. 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,937 Come and enjoy Yamanashi, the city of the future! 6 00:00:21,521 --> 00:00:25,483 A bright future awaits all those who hold hands nicely. 7 00:00:25,567 --> 00:00:30,071 The World Children's Peace Exposition '99! Starting June 20th… 8 00:00:32,949 --> 00:00:34,784 Think you can steal food? 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,910 Hey! 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,838 Thank you for your hard work today. 11 00:00:46,921 --> 00:00:50,884 Work is finished for the day. 12 00:00:51,718 --> 00:00:56,723 Please wipe off any sweat and dirt before returning to the building. 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,477 Sleeping without washing is unhygienic. 14 00:01:15,283 --> 00:01:16,326 Hey. 15 00:01:17,243 --> 00:01:20,038 -See the shooting star the other day? -Yeah. 16 00:01:21,164 --> 00:01:22,332 Did you make a wish? 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,544 You didn't? What a waste. 18 00:01:26,628 --> 00:01:31,091 I wished to become rich enough to never have to work again. 19 00:01:31,174 --> 00:01:32,425 Hey, you! 20 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 Stop fooling around and get to work. 21 00:01:36,471 --> 00:01:37,889 I'll break your jaw! 22 00:01:59,202 --> 00:02:05,083 We are now recruiting additional workers for an environmental cleanup project. 23 00:02:05,708 --> 00:02:08,086 The pay is five times the usual rate! 24 00:02:09,587 --> 00:02:13,383 Raise your hand if you want to participate! 25 00:02:13,466 --> 00:02:14,425 Yes! 26 00:02:16,427 --> 00:02:17,595 Don't you want to? 27 00:02:17,679 --> 00:02:19,597 -Let's do it together. -Anyone else? 28 00:02:20,098 --> 00:02:22,767 -You, the long-haired one in 105. -Yes! 29 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 -Me! -Anyone else? 30 00:02:24,185 --> 00:02:27,856 -Yes! -You, the bald one in 204. 31 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 -Who else? -Me. 32 00:02:31,568 --> 00:02:34,070 You, kid in 303. 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,613 -Who else? -Yes! 34 00:02:35,697 --> 00:02:37,949 My shooting-star wish might come true. 35 00:02:38,533 --> 00:02:41,619 Okay, you there. Yes, that woman too. 36 00:02:41,703 --> 00:02:45,748 Okay, you there. The old man on the left. 37 00:02:45,832 --> 00:02:47,834 No one else? 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,969 WHITE CENTER 39 00:03:52,440 --> 00:03:55,568 -What are you going to do? -We'll just bury them here! 40 00:03:55,652 --> 00:03:59,530 -Here? We can't leave them here. -Then what? Take them home? 41 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 No. Well, 42 00:04:01,616 --> 00:04:04,369 the meteorite is too dangerous. 43 00:04:05,286 --> 00:04:06,246 Stay out of it. 44 00:04:06,329 --> 00:04:07,914 -Let's stop-- -Who cares? Idiot! 45 00:04:07,997 --> 00:04:10,625 No one cares if these guys disappear! 46 00:04:10,708 --> 00:04:14,212 -How did it go, Satsuki? -Let's call the police, okay? 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 -Did you make a lot of money? -The police? 48 00:04:17,090 --> 00:04:20,885 -If you do that, it's back to square one! -Satsuki? 49 00:04:22,971 --> 00:04:24,931 Are they really all dead? 50 00:04:25,014 --> 00:04:27,058 Can't you tell by looking? 51 00:04:27,725 --> 00:04:29,811 Guess I'll have to carry them. 52 00:04:29,894 --> 00:04:30,895 Satsuki? 53 00:04:32,063 --> 00:04:33,147 I'll take the car. 54 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 Where will you go? 55 00:04:47,287 --> 00:04:50,331 -The sun'll be up soon. -I know that! 56 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 Make sure you close it. 57 00:05:27,744 --> 00:05:29,537 Satsuki. 58 00:05:30,580 --> 00:05:31,414 Satsuki. 59 00:05:33,082 --> 00:05:34,167 Wake up. 60 00:06:01,569 --> 00:06:03,071 Hey, move it! 61 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 Huh? Wait! 62 00:06:14,624 --> 00:06:17,293 Watch where you're walking, jerk! 63 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 Hey, stop it! 64 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 This is crazy! 65 00:06:21,297 --> 00:06:22,215 Stop it! 66 00:06:22,298 --> 00:06:23,758 I'll kill you! 67 00:06:42,318 --> 00:06:44,028 Hey! Are you messing with me? 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,738 Hey! 69 00:07:08,719 --> 00:07:13,683 BUNKO RAMEN 70 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Two soy sauce ramen, table two. 71 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 Got it. 72 00:07:21,441 --> 00:07:22,400 Soy sauce ramen. 73 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 BUNKO RAMEN AFTER A FESTIVAL IS THE BEST! 74 00:07:43,379 --> 00:07:44,547 I LOVE YOU, MOM 75 00:07:44,630 --> 00:07:47,467 THE MISO RAMEN AND SALT GREEN ONION RAMEN ARE SO TASTY 76 00:07:47,550 --> 00:07:50,761 Wow, everyone looks so happy. 77 00:07:51,637 --> 00:07:53,890 -Want a picture of you? -It's okay. 78 00:07:53,973 --> 00:07:55,600 It'd be a bit sad by myself. 79 00:07:56,142 --> 00:07:59,937 -I'll take it with you. -That's even worse. Your face is scary. 80 00:08:00,021 --> 00:08:01,272 My face is scary? 81 00:08:01,355 --> 00:08:02,815 Shave your beard. 82 00:08:02,899 --> 00:08:05,401 I'm not taking a picture with that beard. 83 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 He won't shave it, no matter what you say. 84 00:08:08,112 --> 00:08:09,322 -Excuse me! -Yes? 85 00:08:09,405 --> 00:08:11,407 -Another gyoza, please. -Gyoza. 86 00:08:11,491 --> 00:08:14,327 Can I get half a fried rice instead of normal rice? 87 00:08:14,410 --> 00:08:15,328 Half a fried rice. 88 00:08:15,411 --> 00:08:16,496 -Oh, Boss. -Yes? 89 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 I'll have a half order of fried rice too. 90 00:08:19,081 --> 00:08:20,500 -Two of those. -Okay. 91 00:08:22,001 --> 00:08:23,544 Ren, you want the usual? 92 00:08:24,378 --> 00:08:27,465 Ah, yeah. Make it two bowls today. 93 00:08:28,591 --> 00:08:29,634 Two bowls? 94 00:08:33,304 --> 00:08:35,806 Hey, wait. Wait a minute. 95 00:08:35,890 --> 00:08:38,601 Hey, aren't you hungry? You are, right? 96 00:08:45,733 --> 00:08:46,567 Hey. 97 00:08:48,611 --> 00:08:52,323 The thing is, I ordered too much ramen today. 98 00:08:52,949 --> 00:08:57,203 I don't think I can finish it all, so could you help me out? 99 00:09:00,122 --> 00:09:02,750 I saw you from inside earlier. 100 00:09:02,833 --> 00:09:04,126 What are you up to? 101 00:09:09,632 --> 00:09:11,467 That's a nice stone. 102 00:09:14,554 --> 00:09:16,055 Where did you come from? 103 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Look, a rice ball. 104 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 How about it? 105 00:09:35,324 --> 00:09:36,617 No, huh? 106 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 Hey, what's your name? 107 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 Want some ramen with me? 108 00:09:45,960 --> 00:09:48,254 Hey, Ren. Should we call the police? 109 00:09:49,422 --> 00:09:51,299 Oh, wait a second! 110 00:09:51,799 --> 00:09:52,842 Wait. 111 00:09:52,925 --> 00:09:55,970 Wait a second. Calm down. 112 00:09:57,096 --> 00:09:58,222 I get it. 113 00:09:58,973 --> 00:10:00,850 It's okay. We won't call the police. 114 00:10:03,144 --> 00:10:04,478 It's a promise. 115 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 How about this? 116 00:10:17,867 --> 00:10:20,369 I'll help you find your home. 117 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Let's get ramen together for now. 118 00:10:23,331 --> 00:10:24,248 Okay? 119 00:10:27,710 --> 00:10:28,628 It's delicious. 120 00:10:29,962 --> 00:10:33,674 -One miso ramen with butter and corn! -Look, here it is. 121 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 -Here you go. -Thank you. Let's eat! 122 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 -Time for Radical Paradise. -It's started. 123 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 Wow. Yum! 124 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 What's wrong? Eat up. 125 00:10:54,904 --> 00:10:58,991 Without further ado, the segment you've been waiting for, Radical Paradise. 126 00:10:59,075 --> 00:11:03,954 Listener, please make a wish. 127 00:11:04,038 --> 00:11:08,584 The theme we asked for this week is "A thank-you I couldn't say until now." 128 00:11:08,668 --> 00:11:12,880 The listener we chose today is from Tokyo. 129 00:11:12,963 --> 00:11:16,342 His radio name is Miso Ramen Lover Bunko. 130 00:11:16,425 --> 00:11:18,302 -Let's read the postcard. -Huh? 131 00:11:18,803 --> 00:11:21,180 "I was so hungry I thought I was going to die." 132 00:11:21,263 --> 00:11:22,348 -You! -It's me! 133 00:11:22,431 --> 00:11:25,643 -You sent one in? -I sent one every week just for fun. 134 00:11:25,726 --> 00:11:28,229 Huh? Everyone, listen! 135 00:11:28,312 --> 00:11:33,567 -"The owner treated me to ramen." -This postcard is about me. 136 00:11:33,651 --> 00:11:35,403 -They picked me! -"I asked him why." 137 00:11:35,486 --> 00:11:39,657 "It was because the song he requested on this radio show was chosen that day, 138 00:11:39,740 --> 00:11:41,742 and he was so happy." 139 00:11:42,326 --> 00:11:45,996 "The taste of the ramen and the song playing in the shop at that time 140 00:11:46,080 --> 00:11:48,999 became an unforgettable memory for me." 141 00:11:49,542 --> 00:11:54,004 "I want to play the same song for the owner on this radio show again." 142 00:11:54,088 --> 00:11:57,591 -Doesn't sound like you! -Thank you for your lovely letter, Bunko. 143 00:11:58,092 --> 00:12:01,137 Now, let's listen to the song. Enjoy. 144 00:12:05,307 --> 00:12:06,142 Hey. 145 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 You know this song? 146 00:12:09,103 --> 00:12:11,605 I'd never had a request played before. 147 00:12:11,689 --> 00:12:13,441 I was so happy. 148 00:12:14,066 --> 00:12:17,987 It's the song playing now, "Ellie My Love." 149 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 As if they chose mine today! 150 00:12:23,451 --> 00:12:25,202 Maybe it's thanks to you, little one. 151 00:12:30,958 --> 00:12:31,792 Kyoko… 152 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 I'm not "little one." 153 00:12:40,092 --> 00:12:41,343 I'm Kyoko. 154 00:12:43,387 --> 00:12:44,513 "Kyoko"? 155 00:12:46,265 --> 00:12:47,349 I'm Ren. 156 00:12:49,018 --> 00:12:50,478 Call me Uncle Ren. 157 00:12:53,063 --> 00:12:55,983 Mom, one of the goldfish isn't moving. 158 00:12:56,066 --> 00:12:57,943 What? Where? 159 00:12:58,027 --> 00:13:00,946 -Here. -Oh, it must have died. 160 00:13:14,043 --> 00:13:18,380 Okay, Radical Paradise! 161 00:13:18,881 --> 00:13:23,552 Listener, please make a wish! 162 00:13:44,240 --> 00:13:46,826 Oh, wait. I'm sorry. 163 00:13:50,830 --> 00:13:52,915 Look, it's the stone from before. 164 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 It's a nice stone. A rice ball! 165 00:14:13,644 --> 00:14:15,729 Wait! I'll pay you! 166 00:14:19,191 --> 00:14:20,401 Hey. 167 00:14:23,863 --> 00:14:26,282 Won't you just listen to me? 168 00:15:14,413 --> 00:15:19,209 HUMAN VAPOR 169 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 The first person. 170 00:15:33,182 --> 00:15:34,934 The second person. 171 00:15:39,313 --> 00:15:42,942 This means the next target is someone in the police? 172 00:15:53,869 --> 00:15:56,664 -Otomo's phone at the scene… -Found something? 173 00:15:56,747 --> 00:15:57,748 Yes. 174 00:15:57,831 --> 00:16:02,211 A video was sent and then deleted after Otomo died. 175 00:16:02,294 --> 00:16:03,837 OWNER: SABURO OTOMO 176 00:16:04,630 --> 00:16:06,173 I see. 177 00:16:06,256 --> 00:16:07,549 Who could have… 178 00:16:10,260 --> 00:16:12,179 It must be Kyoko Kono. 179 00:16:15,641 --> 00:16:18,102 She was chasing him by car, right? 180 00:16:34,118 --> 00:16:37,871 Fujishiro Syndicate's Otomo stole this from someone involved with White Center. 181 00:16:37,955 --> 00:16:39,206 WHITE CENTER WORK JOURNAL 182 00:16:39,289 --> 00:16:41,750 All the evidence is written in there. 183 00:16:42,793 --> 00:16:43,752 Whoa. 184 00:16:44,962 --> 00:16:46,797 DIED OF ILLNESS 185 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 WHEREABOUTS UNKNOWN 186 00:16:49,299 --> 00:16:52,553 Then haven't you already achieved your goal? 187 00:16:53,178 --> 00:16:54,847 Just do a report on this journal. 188 00:16:54,930 --> 00:16:55,848 No. 189 00:16:55,931 --> 00:16:57,182 That journal 190 00:16:57,683 --> 00:17:01,645 doesn't state who ordered the disposal of the meteorite or the cover-up. 191 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 Really? 192 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 {\an8}"February 25th." 193 00:17:13,365 --> 00:17:18,996 {\an8}"Mufu came to White Center and checked the meteorite disposal progress." 194 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 So Mufu made them do it, right? 195 00:17:22,624 --> 00:17:24,376 Well, I looked into it, 196 00:17:24,877 --> 00:17:28,005 but I couldn't find any records on Mufu. 197 00:17:28,630 --> 00:17:29,757 Most likely, 198 00:17:30,340 --> 00:17:33,052 it's an underground outfit tied to those in power back then. 199 00:17:33,761 --> 00:17:37,806 "Otomo, Sakamoto, and Kai from Mufu." 200 00:17:38,515 --> 00:17:41,351 Huh? Otomo? 201 00:17:41,435 --> 00:17:43,520 The yakuza boss killed by the Human Vapor? 202 00:17:43,604 --> 00:17:44,438 Yes. 203 00:17:45,272 --> 00:17:48,817 We still don't know who this Kai person is. 204 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 If I can expose Kai's identity 205 00:17:58,368 --> 00:18:00,621 and make Mufu pay for their crimes, 206 00:18:02,247 --> 00:18:03,832 I'll turn myself in. 207 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 I have no intention of harming anyone else. 208 00:18:09,630 --> 00:18:13,175 That's why I have a proposal for both of you. 209 00:18:16,929 --> 00:18:19,765 If you forget about today and keep quiet, 210 00:18:20,474 --> 00:18:22,810 I'll pay you double what we agreed. 211 00:18:24,937 --> 00:18:25,854 Two million? 212 00:18:27,898 --> 00:18:29,817 And after I turn myself in, 213 00:18:30,651 --> 00:18:35,030 I'll leave the journal with both of you to do an exclusive cover. 214 00:18:35,114 --> 00:18:36,490 -Are you serious? -No. 215 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 By "make them pay for their crimes," 216 00:18:42,538 --> 00:18:44,957 you mean to kill them, right? 217 00:18:46,166 --> 00:18:49,545 Even for revenge, murder is murder. 218 00:18:51,505 --> 00:18:54,633 If you want to expose the crimes of those involved with White Center 219 00:18:55,551 --> 00:18:57,136 and make them apologize, 220 00:18:57,678 --> 00:19:00,639 then just do your research and report it properly. 221 00:19:05,769 --> 00:19:07,020 What's up with you? 222 00:19:07,104 --> 00:19:08,355 If you 223 00:19:09,731 --> 00:19:13,360 kill someone again, I'll expose everything. 224 00:19:16,905 --> 00:19:18,157 So, what now? 225 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Are you going to kill us too? 226 00:19:47,728 --> 00:19:50,230 SEND FAX 227 00:19:52,608 --> 00:19:55,402 SENT 228 00:20:02,701 --> 00:20:06,288 KILL MAMORU SAKAMOTO THE MAN IN THE PHOTO 229 00:20:06,788 --> 00:20:07,789 CREATE AUDIO 230 00:20:14,546 --> 00:20:19,968 SEND 231 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Miss, we're here. 232 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 Oh, right. 233 00:20:45,410 --> 00:20:46,578 Kenji. 234 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 What's wrong? 235 00:20:53,252 --> 00:20:54,753 The journal data. 236 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 You took it, huh? 237 00:21:00,676 --> 00:21:01,593 What was in it? 238 00:21:02,552 --> 00:21:04,054 Give me the data. 239 00:21:04,638 --> 00:21:07,516 Surely you checked it when you seized it? 240 00:21:07,599 --> 00:21:09,476 You erased everything, didn't you? 241 00:21:10,310 --> 00:21:11,770 I didn't. 242 00:21:12,562 --> 00:21:13,438 What? 243 00:21:13,522 --> 00:21:16,942 I did get the journal data, but I didn't erase it. 244 00:21:18,193 --> 00:21:19,945 I already told you. 245 00:21:20,028 --> 00:21:22,239 There's someone inside the police. 246 00:21:23,031 --> 00:21:25,200 A police officer would never do that. 247 00:21:57,691 --> 00:21:58,984 The journal… 248 00:22:01,320 --> 00:22:03,822 has Superintendent General Sakamoto's name in it. 249 00:22:15,083 --> 00:22:17,085 MUFU'S OTOMO, SAKAMOTO, AND KAI 250 00:22:17,169 --> 00:22:19,254 SABURO OTOMO MAMORU SAKAMOTO 251 00:22:19,338 --> 00:22:20,922 KAI: NO DETAILS 252 00:22:23,216 --> 00:22:24,885 What would you do? 253 00:22:26,720 --> 00:22:30,015 Would you take the journal and share it with the police? 254 00:22:33,477 --> 00:22:34,561 Or 255 00:22:35,937 --> 00:22:39,858 would you meet with Superintendent General Sakamoto, one of the Mufu? 256 00:22:43,070 --> 00:22:47,949 Use this case to prove that you have nothing to do with that woman anymore. 257 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Got it? 258 00:23:03,965 --> 00:23:05,759 We found him. 259 00:23:08,136 --> 00:23:09,679 Is this the Human Vapor? 260 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 It has to be. Look. 261 00:23:12,724 --> 00:23:13,683 His face. 262 00:23:27,489 --> 00:23:28,698 Kaho. 263 00:23:32,411 --> 00:23:35,080 We won't get another chance like this. 264 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 -Let's contact her again. -No. 265 00:23:39,000 --> 00:23:40,627 Why not? 266 00:23:42,045 --> 00:23:43,672 This will 100% go viral. 267 00:23:44,172 --> 00:23:45,966 This thing is gonna blow up. 268 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 And what? 269 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 She's going to kill someone. 270 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 Are we just supposed to ignore that? 271 00:23:54,891 --> 00:23:57,477 Like I said before, I'm… 272 00:23:59,896 --> 00:24:02,023 fine with how things are. 273 00:24:03,233 --> 00:24:07,404 Including making videos that never go viral with you. 274 00:24:08,780 --> 00:24:10,115 In its own way, 275 00:24:10,866 --> 00:24:12,200 it's pretty fun. 276 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Things are pretty good, 277 00:24:17,038 --> 00:24:20,125 but if we make a fortune, life will be even more fun. 278 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Is money really that important? 279 00:24:29,259 --> 00:24:31,887 I'm going to be somebody. 280 00:24:34,014 --> 00:24:35,557 You what? 281 00:24:37,309 --> 00:24:41,146 You're my brother! Right? 282 00:24:42,355 --> 00:24:44,065 Isn't that enough? 283 00:24:51,156 --> 00:24:53,033 It's not that it's not enough. 284 00:24:55,952 --> 00:24:56,995 Kaho. 285 00:24:58,663 --> 00:24:59,956 We 286 00:25:01,166 --> 00:25:02,751 were chosen, you know? 287 00:25:04,794 --> 00:25:06,379 There you go again. 288 00:25:21,311 --> 00:25:23,104 I'm going to work. 289 00:25:32,989 --> 00:25:33,907 What's this? 290 00:25:34,616 --> 00:25:35,534 Birthday present. 291 00:25:36,034 --> 00:25:37,536 Tomorrow's your birthday. 292 00:25:39,204 --> 00:25:40,247 For real? 293 00:25:58,682 --> 00:25:59,808 Kaho! 294 00:26:02,060 --> 00:26:03,770 You're the only one I need. 295 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 Come on, my sister. 296 00:26:05,897 --> 00:26:07,232 Gross. 297 00:26:08,483 --> 00:26:10,819 Get me an expired bento, please! 298 00:26:50,984 --> 00:26:52,068 Kenji. 299 00:26:55,780 --> 00:26:57,449 If it's true… 300 00:27:00,035 --> 00:27:02,704 will you be able to arrest Sakamoto? 301 00:27:07,792 --> 00:27:10,754 I trust him. So… 302 00:27:15,050 --> 00:27:18,053 I want to meet him and ask for myself. 303 00:27:39,199 --> 00:27:40,158 What is it? 304 00:27:41,409 --> 00:27:44,120 Kenji said he's coming over now. 305 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 What? 306 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 What's wrong? 307 00:27:50,168 --> 00:27:51,127 Nothing. 308 00:27:51,628 --> 00:27:52,545 Okay. 309 00:27:54,255 --> 00:27:56,800 I suppose he'll stay for dinner. 310 00:28:28,206 --> 00:28:29,833 Listener, 311 00:28:30,792 --> 00:28:35,171 please make a wish. 312 00:28:48,935 --> 00:28:50,019 Let me think… 313 00:29:19,966 --> 00:29:21,342 Hello, Ken. 314 00:29:21,426 --> 00:29:25,472 -Good evening. Thanks for having me. -You should come over more often. 315 00:29:25,555 --> 00:29:27,682 It gets boring with just the two of us. 316 00:29:27,766 --> 00:29:28,683 -Here. -Right. 317 00:29:28,767 --> 00:29:30,101 Thank you for having us. 318 00:29:30,185 --> 00:29:31,394 And who's this? 319 00:29:31,478 --> 00:29:33,438 Ah, she's… 320 00:29:53,625 --> 00:29:57,629 GRADUATION CEREMONY 321 00:30:32,664 --> 00:30:34,415 The secret organization, Mufu, 322 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 lists Otomo, the head of the Fujishiro Syndicate, 323 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 you, Superintendent General, 324 00:30:40,004 --> 00:30:41,005 and 325 00:30:41,840 --> 00:30:45,718 a person named Kai as the leaders. 326 00:30:47,136 --> 00:30:49,597 Obata, the owner of the journal, 327 00:30:50,348 --> 00:30:53,518 and others who questioned the situation were murdered. 328 00:30:54,018 --> 00:30:55,395 That was Mufu, wasn't it? 329 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 It's not true, is it? 330 00:31:05,154 --> 00:31:06,114 Sakamoto? 331 00:31:13,913 --> 00:31:15,081 Everything 332 00:31:16,624 --> 00:31:18,126 was for the sake of the country. 333 00:31:22,922 --> 00:31:23,965 What do you mean? 334 00:31:26,676 --> 00:31:30,013 The people from White Center who died during the meteorite cleanup… 335 00:31:35,184 --> 00:31:37,437 were processed as missing persons. 336 00:31:43,192 --> 00:31:45,862 So the meteorite wasn't safe? 337 00:31:47,030 --> 00:31:49,324 No, it was toxic. 338 00:31:50,992 --> 00:31:52,493 Fatally toxic. 339 00:31:54,454 --> 00:31:56,706 Were the people referred to as "human fuel" 340 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 just supposed to die? 341 00:32:01,085 --> 00:32:03,046 Sacrificed for the country? 342 00:32:06,424 --> 00:32:09,052 Many lives were saved because of my decision. 343 00:32:09,135 --> 00:32:10,303 200,000 people! 344 00:32:10,887 --> 00:32:14,724 If damage from the meteorite had spread, it would have reached the Peace Expo. 345 00:32:14,807 --> 00:32:17,393 That's how many lives were at risk! 346 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Sakamoto. 347 00:32:27,236 --> 00:32:31,908 As a police officer, is that really how you feel? 348 00:32:44,253 --> 00:32:45,463 "Ren Tsutsumida." 349 00:32:45,964 --> 00:32:49,258 "Mobilized to the meteorite disposal team for environmental cleanup." 350 00:32:49,342 --> 00:32:50,760 "Processed as missing." 351 00:32:54,222 --> 00:32:56,224 Do you know who this is? 352 00:33:00,478 --> 00:33:02,897 REN TSUTSUMIDA 353 00:33:03,856 --> 00:33:05,316 The Human Vapor. 354 00:33:10,029 --> 00:33:11,489 Most likely, 355 00:33:12,448 --> 00:33:14,117 he's coming to kill you. 356 00:33:19,580 --> 00:33:20,748 Who 357 00:33:21,958 --> 00:33:23,835 is Kai from Mufu? 358 00:33:33,553 --> 00:33:34,887 That's something… 359 00:33:44,814 --> 00:33:45,982 I can't say. 360 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 Let's go. 361 00:33:56,576 --> 00:33:58,411 There's no point hearing more. 362 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Thank you… 363 00:34:09,630 --> 00:34:11,174 for everything you've done for me. 364 00:34:14,802 --> 00:34:16,554 -Oh? -I'm sorry. 365 00:34:17,055 --> 00:34:17,889 What? 366 00:34:20,058 --> 00:34:21,809 You're leaving already? 367 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 THE HUMAN VAPOR EXCLUSIVE VIDEO OBTAINED! 368 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 WHO'S THE NEXT TARGET? 369 00:34:51,589 --> 00:34:53,007 UPLOAD 370 00:34:53,174 --> 00:34:57,887 UPLOADING 371 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 UPLOAD COMPLETE 372 00:35:08,272 --> 00:35:11,067 This is the next announcement. 373 00:35:11,943 --> 00:35:15,947 The target is Superintendent General Sakamoto. 374 00:35:17,281 --> 00:35:20,576 {\an8}At noon tomorrow, I will kill you. 375 00:35:20,660 --> 00:35:23,246 {\an8}WHO'S THE NEXT TARGET? FUJITA AND KAHO'S TERROR ZONE 376 00:35:23,329 --> 00:35:26,749 There is only one way for you to survive. 377 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 Confess your crimes, 378 00:35:30,253 --> 00:35:35,383 reveal who was involved with White Center to the public, 379 00:35:36,384 --> 00:35:38,553 and have them face judgment. 380 00:35:39,720 --> 00:35:41,556 By noon tomorrow, 381 00:35:42,056 --> 00:35:44,976 if you have not made a public announcement, 382 00:35:45,852 --> 00:35:48,813 then, just like Kyugo Sano 383 00:35:49,313 --> 00:35:51,732 and Saburo Otomo, 384 00:35:51,816 --> 00:35:54,443 you will meet a cruel death. 385 00:35:56,571 --> 00:35:58,656 Hold a press conference. 386 00:35:59,198 --> 00:36:02,076 Confess everything. 387 00:36:21,262 --> 00:36:22,680 This is from Kai. 388 00:36:32,648 --> 00:36:34,233 Actually… 389 00:36:36,569 --> 00:36:39,030 something needs asking. 390 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 My old man 391 00:36:49,332 --> 00:36:51,667 loved bowling. 392 00:36:54,378 --> 00:36:57,381 He used to bring me here a lot when I was a kid. 393 00:37:07,016 --> 00:37:09,435 You lost someone very dear to you. 394 00:37:09,518 --> 00:37:13,439 It was you, wasn't it? The one who took out Yamazaki. 395 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 No. 396 00:37:16,067 --> 00:37:17,777 It wasn't me. 397 00:37:17,860 --> 00:37:18,903 Give me a break. 398 00:37:45,888 --> 00:37:47,014 Snake eyes. 399 00:37:48,224 --> 00:37:50,476 If you get that, I'll do whatever you say. 400 00:38:08,327 --> 00:38:09,745 This situation 401 00:38:10,830 --> 00:38:13,082 could be an opportunity, right? 402 00:38:14,583 --> 00:38:16,711 Hey, don't think I won't kill you. 403 00:38:23,134 --> 00:38:25,094 An organization 404 00:38:25,594 --> 00:38:30,057 doesn't just collapse because you take out the head. 405 00:38:31,517 --> 00:38:32,476 Rather, 406 00:38:33,102 --> 00:38:38,524 it reacts to an attack from the outside and becomes stronger, more unified. 407 00:38:38,607 --> 00:38:40,943 Shut up and bowl the damn ball already. 408 00:40:10,074 --> 00:40:12,243 Yes, this person. 409 00:40:13,744 --> 00:40:15,746 I'll leave it to you. 410 00:40:26,382 --> 00:40:27,383 What do we do? 411 00:40:37,393 --> 00:40:38,352 Kyoko. 412 00:40:43,983 --> 00:40:44,900 Right… 413 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 Before you make the journal public… 414 00:40:54,034 --> 00:40:55,786 could you wait a little longer? 415 00:41:03,878 --> 00:41:04,795 I think… 416 00:41:07,798 --> 00:41:10,759 what's written in there is probably the truth. 417 00:41:17,224 --> 00:41:19,560 The look on Sakamoto's face when he saw it… 418 00:41:25,107 --> 00:41:26,859 I've never seen that face before. 419 00:41:44,835 --> 00:41:46,212 Sakamoto 420 00:41:47,588 --> 00:41:48,631 and… 421 00:41:52,843 --> 00:41:54,929 the guy going by the name Kai… 422 00:41:57,890 --> 00:42:00,559 I'll make sure they pay for what they did. 423 00:42:04,647 --> 00:42:05,689 So… 424 00:42:13,405 --> 00:42:14,865 please forget… 425 00:42:16,867 --> 00:42:18,452 about the journal for now. 426 00:42:36,887 --> 00:42:38,097 Kenji. 427 00:42:44,937 --> 00:42:46,146 The thing is… 428 00:42:54,363 --> 00:42:55,489 Never mind. 429 00:42:56,532 --> 00:42:58,284 -Thank you. -Okay. 430 00:42:58,367 --> 00:42:59,410 I understand. 431 00:43:02,121 --> 00:43:03,539 -See you. -Bye. 432 00:43:03,622 --> 00:43:04,665 Take care. 433 00:43:25,185 --> 00:43:26,061 Kenji. 434 00:43:29,231 --> 00:43:31,025 I've finally made up my mind. 435 00:43:35,195 --> 00:43:36,739 I'll go to the press 436 00:43:37,573 --> 00:43:39,617 and tell them everything. 437 00:43:43,871 --> 00:43:45,122 I see. 438 00:43:46,624 --> 00:43:47,916 I'll tell them about Kai. 439 00:43:50,294 --> 00:43:52,504 And about the crimes I committed. 440 00:43:54,340 --> 00:43:55,341 Kenji. 441 00:43:57,009 --> 00:43:58,469 Shinya… 442 00:44:01,263 --> 00:44:02,931 Your father… 443 00:44:06,185 --> 00:44:08,062 His blood is on my hands. 444 00:44:14,485 --> 00:44:15,819 What do you mean? 445 00:44:15,903 --> 00:44:18,989 I'm truly sorry. 446 00:44:20,991 --> 00:44:23,827 I wanted to tell you directly. 447 00:44:25,496 --> 00:44:27,539 -But, wait-- -Forgive me. 448 00:44:29,083 --> 00:44:30,250 Sakamoto? 449 00:44:31,210 --> 00:44:32,044 Sakamoto? 450 00:44:42,721 --> 00:44:43,555 Yes, Director? 451 00:44:43,639 --> 00:44:45,891 Kono, come back to the station right away. 452 00:44:45,974 --> 00:44:48,435 I just got word from Superintendent General Sakamoto. 453 00:44:48,519 --> 00:44:50,854 He's holding an emergency press conference. 454 00:44:50,938 --> 00:44:53,440 -He says he's going to tell the truth. -What? 455 00:44:54,983 --> 00:44:57,152 Understood. I'll be right there. 456 00:45:30,102 --> 00:45:31,270 Yoshida. 457 00:45:33,230 --> 00:45:35,607 I was worried, so I came. 458 00:45:36,817 --> 00:45:38,026 I see. 459 00:45:39,820 --> 00:45:42,406 Are you really sure about this? 460 00:45:46,493 --> 00:45:48,120 I'm ready. 461 00:45:52,458 --> 00:45:53,876 If you say so, 462 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 then I'm ready too. 463 00:45:56,712 --> 00:45:58,589 I will accept punishment with you. 464 00:46:01,842 --> 00:46:03,010 I'll drive you. 465 00:46:22,654 --> 00:46:28,285 …in the video in which the Human Vapor announced he would kill Superintendent… 466 00:46:28,368 --> 00:46:31,622 -The views are incredible. 1.5 million. -What? Really? 467 00:46:31,705 --> 00:46:32,915 -Hello. -Hello. 468 00:46:32,998 --> 00:46:34,958 The video was posted… 469 00:46:35,042 --> 00:46:37,878 All the networks are in a frenzy because of that video. 470 00:46:37,961 --> 00:46:40,130 Bet they're all heading to his place. 471 00:46:40,798 --> 00:46:42,299 -Okay, let's go. -Okay. 472 00:46:42,382 --> 00:46:43,550 -Oh, hello. -Hello. 473 00:46:43,634 --> 00:46:45,302 -Oh, hello. -Hello. 474 00:46:47,137 --> 00:46:50,098 There is only one way for you to survive. 475 00:46:51,975 --> 00:46:53,352 Confess your crimes, 476 00:46:54,019 --> 00:46:59,441 {\an8}reveal who was involved with White Center to the public, 477 00:47:00,234 --> 00:47:02,110 {\an8}and have them face judgment. 478 00:47:04,947 --> 00:47:07,199 That is the only way. 479 00:47:07,282 --> 00:47:10,327 In the video, he speaks to Superintendent General Sakamoto, 480 00:47:10,828 --> 00:47:13,831 saying that the only way to survive… 481 00:47:16,875 --> 00:47:18,043 KAHO, TERROR ZONE 482 00:47:35,769 --> 00:47:39,690 Regarding these recent incidents… 483 00:47:51,869 --> 00:47:53,620 We're here, Mr. Sakamoto. 484 00:47:59,376 --> 00:48:00,961 What do you mean? 485 00:48:01,587 --> 00:48:02,462 This is-- 486 00:48:17,269 --> 00:48:19,688 I called his home. Apparently, he left ages ago. 487 00:48:19,771 --> 00:48:21,189 He should be here. 488 00:48:23,275 --> 00:48:26,028 -Can't you get in touch? -I've been calling for a while. 489 00:48:26,528 --> 00:48:27,613 He's not picking up. 490 00:48:29,615 --> 00:48:31,867 He's late. What's he doing? 491 00:48:33,410 --> 00:48:34,286 Su… 492 00:48:34,786 --> 00:48:36,496 Superintendent General Sakamoto 493 00:48:37,664 --> 00:48:38,707 has been found dead. 494 00:48:40,626 --> 00:48:43,587 The police believe it was a suicide. 495 00:48:43,670 --> 00:48:45,172 There's no way it was suicide. 496 00:48:45,255 --> 00:48:46,673 -Suicide? -Where? 497 00:48:46,757 --> 00:48:48,842 On a street in Minato Ward. 498 00:48:48,926 --> 00:48:51,011 Please stop! 499 00:48:54,681 --> 00:48:55,766 Hello, sir. 500 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Oh, you're here. 501 00:50:10,132 --> 00:50:14,386 …has been found dead in a parked car on a street in Minato Ward, Tokyo. 502 00:50:14,886 --> 00:50:16,388 Superintendent General Sakamoto 503 00:50:16,471 --> 00:50:20,642 received a death threat from the Human Vapor one hour ago. 504 00:50:20,726 --> 00:50:21,643 I repeat. 505 00:50:21,727 --> 00:50:25,564 Superintendent General Sakamoto has been found dead in a parked car… 506 00:51:14,613 --> 00:51:16,114 Fujita? 507 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 You're back. 508 00:51:24,498 --> 00:51:25,999 Hey. 509 00:51:26,750 --> 00:51:28,960 You're out of toilet paper. 510 00:51:29,669 --> 00:51:30,629 Hey! 511 00:51:34,758 --> 00:51:35,759 Huh? 512 00:55:42,630 --> 00:55:46,259 {\an8}Subtitle translation by: Daisy Savage 34801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.