All language subtitles for Human.Vapor.S01E03.The.Journal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,046 --> 00:00:51,342
HUMAN VAPOR
2
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
Ada banyak kesan tikaman senjata tajam.
3
00:01:04,397 --> 00:01:07,025
Dia sudah mati
semasa pasukan paramedik tiba.
4
00:01:07,776 --> 00:01:09,569
Barang milik mangsa pula?
5
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
Ada dompet di dalam begnya.
6
00:01:11,988 --> 00:01:13,323
Telefon bimbit juga.
7
00:01:13,823 --> 00:01:15,241
Tak ada apa-apa lagi.
8
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Tuan cari sesuatu?
9
00:01:20,622 --> 00:01:22,415
Ya, mungkin…
10
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Dia di sana.
11
00:01:24,584 --> 00:01:26,377
- Sini.
- Kami sedang siasat.
12
00:01:41,851 --> 00:01:43,061
Helo.
13
00:01:44,479 --> 00:01:45,855
Apa jadi?
14
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
Tuan Obata
15
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
sudah mati.
16
00:01:57,450 --> 00:01:58,451
Jurnal itu?
17
00:02:01,913 --> 00:02:04,165
Bukan urusan awak. Lupakan saja.
18
00:02:04,249 --> 00:02:06,251
Jawablah. Awak jumpa tak?
19
00:02:06,334 --> 00:02:08,169
Saya kata jangan masuk campur!
20
00:02:09,379 --> 00:02:11,673
Awak hampir dibunuh.
21
00:02:14,008 --> 00:02:15,343
Jadi?
22
00:02:17,095 --> 00:02:18,346
Apa-apa pun,
23
00:02:18,847 --> 00:02:20,932
awak mungkin masih jadi sasaran.
24
00:02:21,432 --> 00:02:24,394
Saya suruh mereka cari
tempat selamat untuk awak.
25
00:02:34,863 --> 00:02:36,614
Ada dua wartawan.
26
00:02:36,698 --> 00:02:38,950
Seorang lelaki, seorang perempuan.
27
00:02:39,450 --> 00:02:41,870
- Seorang lelaki, seorang perempuan.
- Ya.
28
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
Maaf, boleh saya cakap?
29
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Maaf.
30
00:02:47,500 --> 00:02:50,003
Ya, ada apa?
31
00:02:50,086 --> 00:02:54,507
Kenapa cik ekori yakuza
yang menyerang saya?
32
00:02:56,384 --> 00:02:58,219
Saya tak boleh beritahu.
33
00:02:59,262 --> 00:03:02,015
Saya tanya sebagai mangsa
yang hampir dibunuh.
34
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
Cik tak faham, jadi biar saya terangkan.
35
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
Saya melanggar peraturan
36
00:03:07,020 --> 00:03:09,856
jika berkongsi maklumat siasatan
dengan wartawan.
37
00:03:13,776 --> 00:03:16,988
Apa-apa pun, Tuan Okamoto hubungi saya.
38
00:03:17,071 --> 00:03:19,657
Kami akan bawa cik ke tempat selamat.
39
00:03:20,366 --> 00:03:22,160
Saya bawa kereta.
40
00:03:26,956 --> 00:03:27,916
Saya okey.
41
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
Saya masih ada kerja.
42
00:03:35,131 --> 00:03:38,718
Mangsa, Obata Hiroki,
ialah bekas pengarah White Center.
43
00:03:38,801 --> 00:03:41,638
Selepas ia ditutup,
dia menghilangkan diri.
44
00:03:43,056 --> 00:03:46,351
Dia cuba beri jurnal lamanya kepada Kono,
45
00:03:47,018 --> 00:03:48,519
dan dibunuh sebab itu.
46
00:03:49,020 --> 00:03:51,731
Mungkin seseorang daripada Geng Fujishiro
47
00:03:51,814 --> 00:03:53,316
yang mahu jurnal itu.
48
00:03:53,399 --> 00:03:56,110
Apa benda yang sedang berlaku?
49
00:03:56,945 --> 00:04:00,907
Maksudnya kes ini
ada kaitan dengan Orang Wap?
50
00:04:00,990 --> 00:04:01,824
Ya.
51
00:04:02,951 --> 00:04:06,454
Mereka dah lama tidak bergiat,
jadi jika sanggup membunuh,
52
00:04:06,537 --> 00:04:10,250
tentu jurnal itu mengandungi maklumat
yang sangat penting.
53
00:04:10,750 --> 00:04:11,876
Detektif Okamoto!
54
00:04:11,960 --> 00:04:12,919
Sekejap.
55
00:04:13,002 --> 00:04:15,922
Kami dapat rakaman kenderaan suspek.
56
00:04:16,005 --> 00:04:20,051
Pemiliknya Shinzo Yamazaki,
32 tahun, daripada Geng Fujishiro.
57
00:04:20,134 --> 00:04:22,095
- Minta waran untuk jejak telefonnya.
- Ya.
58
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
- Dia tak pergi jauh.
- Baiklah.
59
00:04:24,639 --> 00:04:25,598
Maaf.
60
00:04:26,099 --> 00:04:28,393
Saya akan lapor jika ada apa-apa.
61
00:04:46,577 --> 00:04:47,578
Helo?
62
00:04:47,662 --> 00:04:49,747
Saya dah curi jurnal itu.
63
00:04:49,831 --> 00:04:51,124
Ada dengan saya.
64
00:04:52,875 --> 00:04:56,879
Ambil gambar kandungannya
dan hantar kepada aku segera.
65
00:04:57,380 --> 00:05:02,218
Saya takut saya dikesan,
jadi saya buang telefon saya.
66
00:05:02,302 --> 00:05:05,805
Bodoh! Apa benda yang kau fikir?
67
00:05:06,431 --> 00:05:07,682
Dengar sini.
68
00:05:07,765 --> 00:05:11,102
Tak kisahlah macam mana pun,
hantar gambarnya kepada aku.
69
00:05:11,185 --> 00:05:12,520
Satu lagi.
70
00:05:12,603 --> 00:05:15,815
Kalau kau kena tangkap, buang jurnal itu.
71
00:05:15,898 --> 00:05:17,608
Faham tak?
72
00:05:22,405 --> 00:05:25,408
Mari kita mula!
73
00:05:29,287 --> 00:05:34,542
Telefon bimbit, gambar…
74
00:05:34,625 --> 00:05:37,545
Kura-kura sudah datang!
75
00:05:37,628 --> 00:05:41,549
Mari kita sambut dan beri tepukan gemuruh.
76
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
20 untuk Burung Merah…
77
00:05:43,301 --> 00:05:45,720
Baiklah, mari kita mula!
78
00:05:45,803 --> 00:05:46,721
Nombor tiga.
79
00:05:47,305 --> 00:05:49,599
Nombor satu, nombor dua…
80
00:05:50,183 --> 00:05:51,351
Kura-kura masuk.
81
00:05:51,851 --> 00:05:54,187
- Kura-kura merah!
- Pilihan dah dibuat.
82
00:05:54,270 --> 00:05:56,731
Kura-kura telah diletakkan!
83
00:05:57,231 --> 00:05:59,233
Kita mula!
84
00:06:00,610 --> 00:06:02,862
Okey, pusing!
85
00:06:03,363 --> 00:06:07,241
Roda takdir sedang berputar!
86
00:06:07,325 --> 00:06:10,244
Baiklah, buat pertaruhan!
87
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Kura-kura ini saja tahu
nasib yang menanti!
88
00:06:14,832 --> 00:06:16,834
Kita buka!
89
00:06:18,002 --> 00:06:19,253
Kura-kura dilepaskan!
90
00:06:20,546 --> 00:06:24,217
Nombor satu, dua dan tiga belum bergerak!
91
00:06:24,300 --> 00:06:29,180
Nombor tiga sedang bergerak,
menyelinap ke sasaran!
92
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
Nombor tiga dah pilih warna!
93
00:06:31,140 --> 00:06:32,266
Tiga, Kura-Kura Hitam!
94
00:06:32,350 --> 00:06:35,144
Bagaimana dengan satu dan dua?
95
00:06:35,812 --> 00:06:38,481
Dah bergerak!
Nombor dua masuk ke Naga Biru!
96
00:06:38,564 --> 00:06:41,192
Nombor satu masuk ke Kura-Kura Hitam juga!
97
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
Satu, Kura-Kura Hitam!
98
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
Dua, Naga Biru!
99
00:06:43,861 --> 00:06:45,405
Tiga, Kura-Kura Hitam!
100
00:06:45,488 --> 00:06:47,782
Pusingan keenam tamat!
101
00:06:52,328 --> 00:06:54,872
- Dah renyuk.
- Maaf.
102
00:06:54,956 --> 00:06:56,791
- Mana bos?
- Di dalam.
103
00:06:57,291 --> 00:06:59,085
Lekat betul-betul, bodoh!
104
00:06:59,168 --> 00:07:01,379
Wap boleh masuk!
105
00:07:04,340 --> 00:07:05,842
- Hei, botak.
- Ya?
106
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
- Ada lubang di situ.
- Maaf!
107
00:07:08,177 --> 00:07:09,303
- Betul-betul.
- Ya.
108
00:07:09,387 --> 00:07:10,346
- Sadaoka.
- Ya?
109
00:07:10,430 --> 00:07:12,849
- Kau pun, bodoh. Tak kemas.
- Maaf.
110
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
Buat bingkai macam ini.
111
00:07:14,725 --> 00:07:15,601
- Baik.
- Baik.
112
00:07:15,685 --> 00:07:18,187
Kenapa kau punya teruk sangat, bodoh?
113
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
Kau…
114
00:07:22,483 --> 00:07:24,777
Jangan main-main, budak sial.
115
00:07:24,861 --> 00:07:25,778
Padam!
116
00:07:25,862 --> 00:07:27,405
Orang Wap, bukan?
117
00:07:27,488 --> 00:07:29,615
Takkan yakuza takut wap?
118
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
Dia setan, bukan orang.
119
00:07:33,411 --> 00:07:37,790
Yamazaki dah dapat jurnal itu.
120
00:07:38,875 --> 00:07:40,668
Suruh dia bawa ke sini.
121
00:07:41,669 --> 00:07:43,671
Saya terfikir, ayah,
122
00:07:43,754 --> 00:07:47,675
ini sebenarnya
peluang yang baik untuk kita.
123
00:07:49,635 --> 00:07:52,138
Bukankah kita patut bertindak dulu?
124
00:07:52,889 --> 00:07:57,477
Kita hubungi mereka
dan dapatkan sesuatu menggunakannya.
125
00:07:59,061 --> 00:08:01,105
- Kita hubungi mereka?
- Ya.
126
00:08:02,732 --> 00:08:07,111
Kita terpaksa buat
kerja kotor mereka selama ini.
127
00:08:09,071 --> 00:08:13,201
Kita boleh guna jurnal itu
untuk peras ugut mereka.
128
00:08:17,497 --> 00:08:19,290
- Hoi.
- Ya?
129
00:08:19,373 --> 00:08:22,001
Bos nak buat panggilan. Keluar.
130
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Baik.
131
00:08:24,170 --> 00:08:25,713
Kami pergi.
132
00:08:31,052 --> 00:08:33,471
Ya, lama tak dengar cerita.
133
00:08:34,639 --> 00:08:38,559
Ya. Kami dah dapat jurnal itu dulu.
134
00:08:39,393 --> 00:08:41,229
Kau pun nak juga, bukan?
135
00:08:42,897 --> 00:08:44,607
Berapa kau sanggup bayar?
136
00:08:46,108 --> 00:08:48,653
Apa benda yang kau cakap?
137
00:08:48,736 --> 00:08:50,613
Aku sasaran seterusnya?
138
00:08:50,696 --> 00:08:55,159
Apa? Aku boleh bocorkan benda ini
kepada seluruh dunia kalau aku nak.
139
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
Siapa yang susah nanti?
140
00:09:02,041 --> 00:09:04,835
Cepatlah selesaikan masalah ini, bangsat!
141
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Jadi?
142
00:09:08,256 --> 00:09:10,883
Mereka takut. Ayah boleh dengar.
143
00:09:11,384 --> 00:09:15,137
- Mereka akan bayar 300 juta.
- 300 juta?
144
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
Boleh percayakah?
145
00:09:17,723 --> 00:09:20,309
- Kita tunggu dan lihat.
- Ya.
146
00:09:20,393 --> 00:09:23,688
Buat masa ini, kumpulkan budak-budak kita.
147
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
Baik.
148
00:09:30,319 --> 00:09:31,654
Ayah.
149
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
Kalau kita tangkap mamat wap ini…
150
00:09:39,412 --> 00:09:41,247
boleh kita buat Parfinee?
151
00:09:45,167 --> 00:09:47,795
Dah tiga tahun.
152
00:10:06,480 --> 00:10:08,024
Kenderaan suspek dijumpai.
153
00:10:08,107 --> 00:10:10,026
Nombor plat berakhir dengan 268.
154
00:10:10,818 --> 00:10:13,029
Nishiizu, Nihara.
155
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
Okey, sedia? Lima!
156
00:10:22,997 --> 00:10:24,540
- Cepat!
- Empat…
157
00:10:24,624 --> 00:10:26,959
Tiga, dua, satu…
158
00:10:28,210 --> 00:10:29,086
Hei!
159
00:10:29,170 --> 00:10:30,546
- Hei!
- Cepat!
160
00:10:30,630 --> 00:10:32,840
- Apa awak buat? Tunggu!
- Momo?
161
00:10:32,923 --> 00:10:33,966
Momo!
162
00:10:34,050 --> 00:10:36,427
Hei, awak! Tunggu!
163
00:10:36,510 --> 00:10:37,928
Momo!
164
00:10:40,723 --> 00:10:41,807
Tolong!
165
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
- Kejar dia.
- Baik.
166
00:10:44,518 --> 00:10:47,229
Momo. Tolong!
167
00:10:48,939 --> 00:10:50,107
Momo!
168
00:10:55,905 --> 00:11:00,951
Penting sangatkah jurnal ini
sampai semua orang cari?
169
00:11:01,827 --> 00:11:05,247
Tuan Obata beritahu saya,
170
00:11:06,290 --> 00:11:11,462
nama-nama sasaran Orang Wap
ada ditulis di dalamnya.
171
00:11:14,340 --> 00:11:16,842
Jadi, bukankah kita juga dalam bahaya?
172
00:11:16,926 --> 00:11:21,389
Jika kita lapor berita ini,
mereka mungkin akan bunuh kita.
173
00:11:21,472 --> 00:11:24,141
Kalau kamu tak suka, jangan jadi wartawan.
174
00:11:24,225 --> 00:11:27,269
- Saya nak jadi wartawan, walaupun mati…
- Tunggu.
175
00:11:30,106 --> 00:11:31,524
Macam mana yakuza tahu
176
00:11:32,024 --> 00:11:35,152
saya akan jumpa Tuan Obata?
177
00:11:37,863 --> 00:11:39,115
Betul juga.
178
00:11:40,991 --> 00:11:42,827
Mereka pasang alat pengintip?
179
00:11:46,205 --> 00:11:48,249
Tak mungkin…
180
00:11:49,834 --> 00:11:51,919
Biar saya tengok telefon cik.
181
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
- Nah.
- Terima kasih.
182
00:12:13,566 --> 00:12:14,775
Bagaimana?
183
00:12:15,276 --> 00:12:17,278
Tunggu sekejap.
184
00:12:21,657 --> 00:12:24,827
- Saya dah agak. Telefon cik diintip.
- Apa?
185
00:12:26,078 --> 00:12:30,416
Ada virus perisian
yang dimuat turun dalam telefon cik.
186
00:12:30,499 --> 00:12:34,754
Ia ditetapkan untuk menyimpan panggilan
sebagai fail AMR
187
00:12:35,254 --> 00:12:38,466
dan menghantarnya ke pelayan.
188
00:12:39,133 --> 00:12:41,886
Mana kamu belajar semua ini?
189
00:12:43,512 --> 00:12:48,058
Sebenarnya, saya pernah sertai
pertandingan penggodaman di universiti.
190
00:12:51,395 --> 00:12:53,898
Bukankah itu lebih bagus
daripada wartawan?
191
00:12:54,815 --> 00:12:58,319
Saya nak jadi wartawan, walaupun mati…
192
00:12:58,402 --> 00:12:59,653
Tapi lebih penting,
193
00:13:00,154 --> 00:13:04,575
saya tak pernah klik
mana-mana e-mel atau pautan mencurigakan.
194
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
Tidak, ia dimuat naik terus
ke dalam telefon.
195
00:13:12,041 --> 00:13:13,042
TIADA NAMA
196
00:13:14,126 --> 00:13:17,129
Tapi saya tak beri telefon saya
kepada sesiapa.
197
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
Abe, itu melampau.
198
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
Kami dah periksa telefon cik.
199
00:13:24,845 --> 00:13:26,555
Tiada apa-apa yang pelik.
200
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
Maafkan kami.
201
00:13:28,974 --> 00:13:31,977
Cik boleh balik dulu.
202
00:13:33,103 --> 00:13:34,271
Cik,
203
00:13:35,231 --> 00:13:37,107
saya dah padam.
204
00:13:58,045 --> 00:14:00,256
- Nak berpecah dan cari?
- Ya.
205
00:14:00,756 --> 00:14:02,007
Aku periksa di sini.
206
00:14:02,508 --> 00:14:03,801
Aku pergi sana.
207
00:14:12,726 --> 00:14:13,561
HILANG
208
00:14:13,644 --> 00:14:15,312
LOKASI TIDAK DIKETAHUI
209
00:14:15,396 --> 00:14:17,731
HILANG: NODA TAKUYA
210
00:14:44,842 --> 00:14:46,802
MATI AKIBAT PENYAKIT
211
00:15:19,001 --> 00:15:20,836
HILANG
TSUTSUMIDA REN
212
00:15:25,257 --> 00:15:26,592
"Mufu"?
213
00:15:32,681 --> 00:15:34,141
Yamazaki.
214
00:15:36,602 --> 00:15:37,603
Kenapa?
215
00:15:38,979 --> 00:15:41,357
Keluarkan benda macam itu…
216
00:15:41,440 --> 00:15:43,108
Menakutkan betul.
217
00:15:44,526 --> 00:15:46,320
Apa semua ini?
218
00:15:46,403 --> 00:15:48,113
Kenapa polis cari aku?
219
00:15:48,197 --> 00:15:50,407
Kau pula kenapa?
220
00:15:50,908 --> 00:15:54,453
Aku suruh kau buang jurnal itu.
Kenapa kau bawa lari?
221
00:15:55,120 --> 00:15:57,081
Itu bukan perjanjian kita.
222
00:16:06,674 --> 00:16:09,426
Kau dah baca jurnal itu, bukan?
223
00:16:10,052 --> 00:16:11,679
Tak, aku tak…
224
00:16:23,482 --> 00:16:25,275
JURNAL KERJA WHITE CENTER
MESEJ DIBACA
225
00:16:25,359 --> 00:16:26,777
Sial.
226
00:16:37,871 --> 00:16:38,956
Yoshida.
227
00:16:40,749 --> 00:16:43,293
- Kau tembak dia?
- Ya…
228
00:16:45,087 --> 00:16:49,842
Dia keluarkan pisau dan serang aku.
229
00:16:49,925 --> 00:16:51,051
Bodoh.
230
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
Aku terpaksa.
231
00:16:53,804 --> 00:16:55,389
Sial…
232
00:16:55,472 --> 00:16:57,266
Tak payah. Dia dah mati.
233
00:16:58,017 --> 00:16:59,977
Nasib baik…
234
00:17:00,060 --> 00:17:02,062
Kalau tak tembak, dia bunuh aku.
235
00:17:02,146 --> 00:17:03,522
- Motoyama.
- Ya?
236
00:17:03,605 --> 00:17:04,940
Lapor kepada ibu pejabat.
237
00:17:06,483 --> 00:17:08,277
- Kematian tidak sengaja.
- Ya.
238
00:17:09,653 --> 00:17:11,155
Celaka…
239
00:17:11,238 --> 00:17:12,698
KONO KYOKO
240
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Ya?
241
00:17:14,658 --> 00:17:17,286
Kyoko, dah pergi ke lokasi baru?
242
00:17:17,369 --> 00:17:18,537
Lupakan itu.
243
00:17:19,079 --> 00:17:24,043
Semasa soal siasat,
detektif berkaca mata ambil telefon saya.
244
00:17:24,543 --> 00:17:26,462
Siapa dia?
245
00:17:29,757 --> 00:17:30,924
Kenapa tanya?
246
00:17:31,008 --> 00:17:35,304
Awak tak rasa pelik,
yakuza tahu saya hubungi Tuan Obata?
247
00:17:36,555 --> 00:17:43,187
Jadi, saya periksa telefon saya.
Ada virus yang dimuat turun.
248
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Ia diintip.
249
00:17:44,563 --> 00:17:45,731
Diintip?
250
00:17:46,231 --> 00:17:51,320
Rupa-rupanya, virus itu dimuat turun terus
ke dalam telefon saya.
251
00:17:55,991 --> 00:17:57,242
Apa maksud awak?
252
00:17:57,326 --> 00:17:59,953
Sekali itu saja
saya beri telefon kepada orang lain.
253
00:18:00,829 --> 00:18:05,084
Jadi, sama ada detektif berkaca mata itu,
254
00:18:06,293 --> 00:18:10,506
atau orang lain dalam pasukan polis
sedang bersekongkol dengan yakuza.
255
00:18:11,006 --> 00:18:13,467
Pelarian itu telah dijumpai.
256
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Tak mungkin.
257
00:18:19,348 --> 00:18:21,517
Awak masih belum jawab soalan saya.
258
00:18:22,059 --> 00:18:23,310
Soalan apa?
259
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
Jurnal itu.
260
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Jurnal itu
261
00:18:29,441 --> 00:18:30,818
sudah dibakar.
262
00:18:32,111 --> 00:18:33,612
Jadi, lupakan saja.
263
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
Terlalu bahaya untuk teruskan.
264
00:18:37,699 --> 00:18:38,784
Faham?
265
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
JNT sampah!
266
00:18:56,760 --> 00:18:58,053
Helo, semua.
267
00:18:58,137 --> 00:18:59,221
- Helo.
- Helo.
268
00:18:59,304 --> 00:19:02,057
- Helo.
- Kyoko, nah.
269
00:19:03,016 --> 00:19:06,019
Daripada wartawan
yang berhubung dengan Polis Metro.
270
00:19:06,103 --> 00:19:09,439
Yamazaki Shinzo, yang ditembak oleh polis,
271
00:19:09,523 --> 00:19:11,358
dia ahli Geng Fujishiro.
272
00:19:12,901 --> 00:19:14,987
YAMAZAKI SHINZO
RAKAMAN CCTV
273
00:19:15,070 --> 00:19:16,363
Maksudnya,
274
00:19:17,030 --> 00:19:22,202
polis mengekori geng itu
ke tempat pertemuan dengan Tuan Obata?
275
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
- Ya.
- Begitu rupanya.
276
00:19:26,248 --> 00:19:30,836
Tapi kenapa Yamazaki
susah payah mencuri telefon?
277
00:19:31,336 --> 00:19:34,882
Dia perlu hubungi seseorang dengan segera?
278
00:19:36,008 --> 00:19:40,304
Mungkin dia hantar sesuatu
kepada seseorang sebelum dia bakar jurnal?
279
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Kandungan jurnal itu?
280
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
Orang Wap dan yakuza?
281
00:19:49,771 --> 00:19:50,981
Mereka ada kaitan?
282
00:19:52,482 --> 00:19:55,444
Yoko, awak tahu Geng Fujishiro di mana?
283
00:19:55,527 --> 00:19:57,487
Ya, tunggu sekejap.
284
00:19:58,655 --> 00:20:01,867
Orang Wap. Yakuza.
285
00:20:02,367 --> 00:20:03,911
Orang Wap.
286
00:20:04,536 --> 00:20:07,706
Hentikan laporan tentang Orang Wap!
287
00:20:14,671 --> 00:20:17,049
Undi Kirishima sebagai Gabenor Tokyo!
288
00:20:21,386 --> 00:20:24,973
Mereka kumpulan
yang menyokong Kirishima Kazumi.
289
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
Dia ada di stesen sekarang.
290
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
- Betulkah?
- Ya.
291
00:20:29,645 --> 00:20:30,979
Saya akan uruskan…
292
00:20:31,063 --> 00:20:33,440
Boleh beri masa untuk bincang sekejap?
293
00:20:34,316 --> 00:20:36,235
Semua orang di stesen ini
294
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
hanya melaporkan
tentang Orang Wap setiap hari.
295
00:20:39,529 --> 00:20:41,323
Ia menimbulkan kebimbangan.
296
00:20:41,406 --> 00:20:43,450
Pengundi mahukan jaminan
297
00:20:43,533 --> 00:20:47,204
dan lebih ramai orang
mahu Gabenor Miura dipilih semula.
298
00:20:47,287 --> 00:20:48,580
Mari bincang di…
299
00:20:48,664 --> 00:20:51,541
Ini berat sebelah
kepada penyandang jawatan!
300
00:20:51,625 --> 00:20:54,378
- Kita bincang di tempat lain.
- Betul katanya.
301
00:20:54,461 --> 00:20:56,880
- Tolong dengar!
- Panggil pengawal!
302
00:20:56,964 --> 00:21:01,093
Tunggu, ini berlaku
kerana kamu tak mahu dengar.
303
00:21:01,176 --> 00:21:03,303
Pilihan raya dah dekat.
304
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Jangan masuk campur.
305
00:21:05,889 --> 00:21:07,307
Biarkan saja dia.
306
00:21:09,226 --> 00:21:11,103
- Ke bilik mesyuarat.
- Kenapa?
307
00:21:11,186 --> 00:21:13,230
- Biadab.
- Kami sedang bekerja!
308
00:21:15,232 --> 00:21:19,528
Seperti yang saya cakap,
saya jalan-jalan dan sesat.
309
00:21:20,070 --> 00:21:23,198
Kemudian saya jumpa kawan saya
di tempat letak kereta
310
00:21:23,282 --> 00:21:24,825
dan tiba-tiba terlibat.
311
00:21:26,118 --> 00:21:27,828
Bila kita nak habis?
312
00:21:28,453 --> 00:21:30,247
Bosan betul.
313
00:21:34,543 --> 00:21:35,460
Ini…
314
00:21:38,422 --> 00:21:39,673
Ini kamu, bukan?
315
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
PERSATUAN FUJISHIRO
316
00:21:44,845 --> 00:21:45,887
Ini juga.
317
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
Ini.
318
00:21:50,058 --> 00:21:51,059
Ini lagi.
319
00:21:55,063 --> 00:21:57,524
Apa hubungan kamu dengan Geng Fujishiro?
320
00:22:10,078 --> 00:22:12,581
Tak ada hubunganlah.
321
00:22:14,916 --> 00:22:19,046
Mereka cuma bayar saya
untuk buat kerja kotor mereka.
322
00:22:19,921 --> 00:22:21,506
Mereka suruh buat apa?
323
00:22:29,681 --> 00:22:30,807
Mereka
324
00:22:32,309 --> 00:22:34,770
suruh saya curi jurnal.
325
00:22:36,188 --> 00:22:39,024
Tapi wanita itu tak ada jurnal.
326
00:22:40,067 --> 00:22:41,610
Saya cakap, "Alamak."
327
00:22:47,324 --> 00:22:51,036
Jika Geng Fujishiro
mengendalikan sarang perjudian,
328
00:22:51,119 --> 00:22:52,788
kita boleh menyamar.
329
00:22:52,871 --> 00:22:55,749
Tapi ia hanya untuk ahli.
330
00:22:56,249 --> 00:22:57,751
Tak boleh masuk saja.
331
00:22:57,834 --> 00:22:59,378
Ada sesiapa kenal ahlinya?
332
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
Cara itu lambat.
333
00:23:00,712 --> 00:23:02,589
Kalau guna kamera tersembunyi?
334
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
Tak boleh. Kalau kantoi, habislah kita.
335
00:23:05,842 --> 00:23:07,219
Kalau begitu,
336
00:23:07,302 --> 00:23:10,222
bagaimana kalau kita zum
dari bangunan berdekatan?
337
00:23:12,099 --> 00:23:13,725
- Boleh juga!
- Apa?
338
00:23:14,476 --> 00:23:16,937
Jika kita guna mikrofon arah,
339
00:23:17,020 --> 00:23:19,314
walaupun bising, kita boleh dengar.
340
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
Idea yang bagus!
341
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Kalau begitu,
342
00:23:22,526 --> 00:23:25,737
kami selalu guna rumah terbiar ini
untuk rakam mereka.
343
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Nak cuba dari sana?
344
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
Ya, cuba cara itu.
345
00:23:28,949 --> 00:23:30,409
- Ya.
- Ya.
346
00:23:30,492 --> 00:23:32,244
PERSATUAN FUJISHIRO
347
00:23:38,250 --> 00:23:39,626
Okey.
348
00:23:43,004 --> 00:23:44,089
Dah sampai.
349
00:24:00,647 --> 00:24:02,315
- Silakan.
- Terima kasih.
350
00:24:06,862 --> 00:24:08,947
Sudut kamera…
351
00:24:11,741 --> 00:24:13,452
Kosuke, sini.
352
00:24:13,952 --> 00:24:14,953
Okey.
353
00:24:16,288 --> 00:24:17,539
- Tripod.
- Nah.
354
00:24:31,970 --> 00:24:33,638
Kita dah sedia.
355
00:24:45,275 --> 00:24:46,401
Hei.
356
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Hei!
357
00:24:49,279 --> 00:24:52,449
Kenapa kau terhegeh-hegeh, bangsat?
358
00:24:54,242 --> 00:24:55,994
Kau tembak Yamazaki.
359
00:24:56,828 --> 00:24:58,747
Sebab itu kami tak percayakan kau.
360
00:24:59,706 --> 00:25:02,709
Kau nampak gambar yang aku hantar tadi?
361
00:25:05,128 --> 00:25:08,298
Sekarang kami saja
yang ada maklumat jurnal itu.
362
00:25:08,381 --> 00:25:09,883
Kau tahu maksudnya?
363
00:25:11,343 --> 00:25:14,221
Kalau datang tangan kosong,
kau tak ada gunanya.
364
00:25:15,764 --> 00:25:18,934
Aku takkan biarkan kali ini, celaka.
365
00:25:19,601 --> 00:25:22,562
Cepat tangkap Orang Wap itu, sial!
366
00:25:23,063 --> 00:25:26,274
Faham? Sekarang! Tangkap dia sekarang!
367
00:25:30,237 --> 00:25:31,696
Ada tiga pintu masuk.
368
00:25:31,780 --> 00:25:34,199
- Ketua skuad, periksa kedudukan.
- Ya.
369
00:25:34,282 --> 00:25:36,576
Tuan, kita dapat waran Geng Fujishiro!
370
00:25:38,119 --> 00:25:38,995
- Mari.
- Ya!
371
00:25:39,079 --> 00:25:40,288
- Ya.
- Ya.
372
00:25:44,167 --> 00:25:46,962
Saya tak suka makanan pedas.
373
00:25:47,045 --> 00:25:50,465
Tapi puding landak laut
rasa macam
chawanmushi.
374
00:25:50,549 --> 00:25:51,675
Cepat kenyang.
375
00:25:51,758 --> 00:25:53,718
Betulkah?
Chawanmushi…
376
00:25:59,724 --> 00:26:00,809
Bos!
377
00:26:04,145 --> 00:26:05,647
Dia dah sampai.
378
00:26:07,732 --> 00:26:10,360
Ambil pedang.
379
00:26:27,544 --> 00:26:31,298
Seterusnya, dari tahun 2003.
380
00:26:31,381 --> 00:26:36,177
Tiada sejarah asma, koronavirus,
influenza atau mikoplasma.
381
00:26:36,261 --> 00:26:38,888
Tiada sejarah merokok.
382
00:26:39,389 --> 00:26:42,976
Ini paru-paru lelaki berusia 23 tahun.
383
00:26:43,059 --> 00:26:45,604
Kita mulakan dengan 15 juta yen?
384
00:26:47,564 --> 00:26:50,066
- 17 juta yen.
- 20 juta. Ya.
385
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
20 juta yen.
386
00:26:55,488 --> 00:26:57,115
25 juta yen.
387
00:26:59,326 --> 00:27:00,619
30 juta yen!
388
00:27:02,078 --> 00:27:04,998
- 30 juta…
- Ada lagi?
389
00:27:07,083 --> 00:27:09,836
Baiklah, 30 juta yen kepada nombor 20.
390
00:27:09,919 --> 00:27:11,379
Terjual!
391
00:27:16,176 --> 00:27:20,472
Seterusnya, dari tahun 2003…
392
00:28:03,932 --> 00:28:05,141
Bawa kereta datang.
393
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
- Ya.
- Ya.
394
00:28:07,018 --> 00:28:08,311
Mari pergi.
395
00:28:18,488 --> 00:28:20,240
- Saya pergi sekejap.
- Apa?
396
00:28:20,323 --> 00:28:21,616
- Apa?
- Hei!
397
00:28:21,700 --> 00:28:22,701
Pergi sekejap?
398
00:28:24,994 --> 00:28:26,413
Nombor satu, Kura-kura Hitam!
399
00:28:27,163 --> 00:28:28,248
Bos!
400
00:28:29,082 --> 00:28:31,876
Nombor dua! Nombor dua juga masuk!
401
00:28:31,960 --> 00:28:33,712
Nombor tiga juga!
402
00:28:33,795 --> 00:28:34,963
Tepi!
403
00:28:35,046 --> 00:28:36,840
Tepi!
404
00:28:47,308 --> 00:28:48,184
Bos! Masuk!
405
00:28:48,268 --> 00:28:50,145
- Bos!
- Cepat!
406
00:29:27,557 --> 00:29:28,391
Ikut mereka!
407
00:29:37,025 --> 00:29:38,777
Maaf, kami polis.
408
00:29:38,860 --> 00:29:40,528
Boleh tolong undur?
409
00:29:41,029 --> 00:29:42,697
Maaf. Tolong undur!
410
00:29:44,282 --> 00:29:46,618
- Lajulah, sial!
- Pecut!
411
00:29:54,667 --> 00:29:56,085
Dia dah kejar kita!
412
00:29:59,923 --> 00:30:01,257
Tepi!
413
00:30:26,491 --> 00:30:27,700
Jaga-jaga!
414
00:30:27,784 --> 00:30:30,411
Hei, dia datang!
415
00:30:44,050 --> 00:30:45,009
- Apa itu?
- Sial.
416
00:30:45,093 --> 00:30:46,594
Atas! Tengok atas!
417
00:30:46,678 --> 00:30:48,555
Atas! Belakang!
418
00:30:48,638 --> 00:30:50,223
Atas! Celaka!
419
00:30:50,306 --> 00:30:52,809
- Mana? Di mana?
- Di atas kita, bodoh!
420
00:30:53,434 --> 00:30:55,353
- Di atas kita?
- Di atas kita.
421
00:31:06,573 --> 00:31:09,033
Ini cermin kalis peluru, bangang.
422
00:31:09,701 --> 00:31:10,952
- Betul tak?
- Apa?
423
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
- Kalis peluru, bukan?
- Apa?
424
00:31:20,545 --> 00:31:22,547
- Kalis peluru.
- Bagus.
425
00:31:23,047 --> 00:31:25,133
Hei!
426
00:31:25,216 --> 00:31:27,510
Cermin tepi pula? Kalis peluru juga?
427
00:31:28,136 --> 00:31:29,888
Dia datang!
428
00:31:29,971 --> 00:31:32,140
- Apa jadah? Jangan biar dia masuk!
- Ya.
429
00:31:32,223 --> 00:31:34,851
Apa hal, setan?
430
00:31:41,524 --> 00:31:43,067
Dia masih ikut kita!
431
00:31:43,151 --> 00:31:44,777
- Tengok!
- Apa?
432
00:31:45,278 --> 00:31:47,530
- Tengok, di situ!
- Jaga depan!
433
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
Pecut.
434
00:31:53,870 --> 00:31:56,414
Laju lagi. Belok tajam!
435
00:31:56,497 --> 00:31:59,042
Celaka!
436
00:32:01,836 --> 00:32:03,880
Kita berjaya!
437
00:32:03,963 --> 00:32:04,839
Sial.
438
00:32:04,923 --> 00:32:05,882
Kau cari pasal.
439
00:32:20,188 --> 00:32:21,356
Sial…
440
00:32:21,856 --> 00:32:23,816
Aku nak bersara.
441
00:32:23,900 --> 00:32:25,026
- Apa?
- Apa?
442
00:32:25,610 --> 00:32:28,821
Aku nak buka kedai pankek.
443
00:32:28,905 --> 00:32:29,781
Pankek?
444
00:32:32,158 --> 00:32:33,451
Pankek Hawaii.
445
00:32:33,534 --> 00:32:35,078
- Pankek…
- Pankek?
446
00:32:35,161 --> 00:32:37,664
Campurkan kelapa dalam adunan pankek.
447
00:32:37,747 --> 00:32:39,540
Jadilah pankek Hawaii.
448
00:32:39,624 --> 00:32:42,585
- Pankek?
- Okey. Faham.
449
00:32:42,669 --> 00:32:45,088
Bos, ibu bapa saya ada kedai runcit.
450
00:32:45,171 --> 00:32:47,590
Boleh ambil semua buah yang bos nak!
451
00:32:47,674 --> 00:32:49,759
Idea yang bagus.
452
00:32:50,301 --> 00:32:51,886
- Aku tahu!
- Ya?
453
00:32:52,762 --> 00:32:54,597
Kita bubuh dadah dalam pankek.
454
00:32:55,807 --> 00:32:57,892
Nak bersara konon!
455
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
MUKA
456
00:34:02,123 --> 00:34:04,125
- Maaf, polis.
- Beri laluan.
457
00:34:04,208 --> 00:34:06,711
- Polis! Beri laluan.
- Tolong berundur.
458
00:35:05,520 --> 00:35:10,858
POLIS
JABATAN POLIS METROPOLITAN
459
00:35:21,035 --> 00:35:22,203
Di sini.
460
00:35:22,286 --> 00:35:25,248
Tengok ini. Hei, tengok.
461
00:35:25,748 --> 00:35:27,041
Tengok.
462
00:35:27,125 --> 00:35:29,418
Ini.
463
00:35:37,760 --> 00:35:39,512
Kita jumpa dia.
464
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
Orang Wap.
465
00:39:36,582 --> 00:39:40,211
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman
30485