All language subtitles for Human.Vapor.S01E03.The.Journal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,046 --> 00:00:51,342 HUMAN VAPOR 2 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 Ada banyak kesan tikaman senjata tajam. 3 00:01:04,397 --> 00:01:07,025 Dia sudah mati semasa pasukan paramedik tiba. 4 00:01:07,776 --> 00:01:09,569 Barang milik mangsa pula? 5 00:01:10,070 --> 00:01:11,905 Ada dompet di dalam begnya. 6 00:01:11,988 --> 00:01:13,323 Telefon bimbit juga. 7 00:01:13,823 --> 00:01:15,241 Tak ada apa-apa lagi. 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Tuan cari sesuatu? 9 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 Ya, mungkin… 10 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 Dia di sana. 11 00:01:24,584 --> 00:01:26,377 - Sini. - Kami sedang siasat. 12 00:01:41,851 --> 00:01:43,061 Helo. 13 00:01:44,479 --> 00:01:45,855 Apa jadi? 14 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 Tuan Obata 15 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 sudah mati. 16 00:01:57,450 --> 00:01:58,451 Jurnal itu? 17 00:02:01,913 --> 00:02:04,165 Bukan urusan awak. Lupakan saja. 18 00:02:04,249 --> 00:02:06,251 Jawablah. Awak jumpa tak? 19 00:02:06,334 --> 00:02:08,169 Saya kata jangan masuk campur! 20 00:02:09,379 --> 00:02:11,673 Awak hampir dibunuh. 21 00:02:14,008 --> 00:02:15,343 Jadi? 22 00:02:17,095 --> 00:02:18,346 Apa-apa pun, 23 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 awak mungkin masih jadi sasaran. 24 00:02:21,432 --> 00:02:24,394 Saya suruh mereka cari tempat selamat untuk awak. 25 00:02:34,863 --> 00:02:36,614 Ada dua wartawan. 26 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 Seorang lelaki, seorang perempuan. 27 00:02:39,450 --> 00:02:41,870 - Seorang lelaki, seorang perempuan. - Ya. 28 00:02:42,996 --> 00:02:44,998 Maaf, boleh saya cakap? 29 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Maaf. 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,003 Ya, ada apa? 31 00:02:50,086 --> 00:02:54,507 Kenapa cik ekori yakuza yang menyerang saya? 32 00:02:56,384 --> 00:02:58,219 Saya tak boleh beritahu. 33 00:02:59,262 --> 00:03:02,015 Saya tanya sebagai mangsa yang hampir dibunuh. 34 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 Cik tak faham, jadi biar saya terangkan. 35 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 Saya melanggar peraturan 36 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 jika berkongsi maklumat siasatan dengan wartawan. 37 00:03:13,776 --> 00:03:16,988 Apa-apa pun, Tuan Okamoto hubungi saya. 38 00:03:17,071 --> 00:03:19,657 Kami akan bawa cik ke tempat selamat. 39 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 Saya bawa kereta. 40 00:03:26,956 --> 00:03:27,916 Saya okey. 41 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 Saya masih ada kerja. 42 00:03:35,131 --> 00:03:38,718 Mangsa, Obata Hiroki, ialah bekas pengarah White Center. 43 00:03:38,801 --> 00:03:41,638 Selepas ia ditutup, dia menghilangkan diri. 44 00:03:43,056 --> 00:03:46,351 Dia cuba beri jurnal lamanya kepada Kono, 45 00:03:47,018 --> 00:03:48,519 dan dibunuh sebab itu. 46 00:03:49,020 --> 00:03:51,731 Mungkin seseorang daripada Geng Fujishiro 47 00:03:51,814 --> 00:03:53,316 yang mahu jurnal itu. 48 00:03:53,399 --> 00:03:56,110 Apa benda yang sedang berlaku? 49 00:03:56,945 --> 00:04:00,907 Maksudnya kes ini ada kaitan dengan Orang Wap? 50 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 Ya. 51 00:04:02,951 --> 00:04:06,454 Mereka dah lama tidak bergiat, jadi jika sanggup membunuh, 52 00:04:06,537 --> 00:04:10,250 tentu jurnal itu mengandungi maklumat yang sangat penting. 53 00:04:10,750 --> 00:04:11,876 Detektif Okamoto! 54 00:04:11,960 --> 00:04:12,919 Sekejap. 55 00:04:13,002 --> 00:04:15,922 Kami dapat rakaman kenderaan suspek. 56 00:04:16,005 --> 00:04:20,051 Pemiliknya Shinzo Yamazaki, 32 tahun, daripada Geng Fujishiro. 57 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 - Minta waran untuk jejak telefonnya. - Ya. 58 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 - Dia tak pergi jauh. - Baiklah. 59 00:04:24,639 --> 00:04:25,598 Maaf. 60 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 Saya akan lapor jika ada apa-apa. 61 00:04:46,577 --> 00:04:47,578 Helo? 62 00:04:47,662 --> 00:04:49,747 Saya dah curi jurnal itu. 63 00:04:49,831 --> 00:04:51,124 Ada dengan saya. 64 00:04:52,875 --> 00:04:56,879 Ambil gambar kandungannya dan hantar kepada aku segera. 65 00:04:57,380 --> 00:05:02,218 Saya takut saya dikesan, jadi saya buang telefon saya. 66 00:05:02,302 --> 00:05:05,805 Bodoh! Apa benda yang kau fikir? 67 00:05:06,431 --> 00:05:07,682 Dengar sini. 68 00:05:07,765 --> 00:05:11,102 Tak kisahlah macam mana pun, hantar gambarnya kepada aku. 69 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Satu lagi. 70 00:05:12,603 --> 00:05:15,815 Kalau kau kena tangkap, buang jurnal itu. 71 00:05:15,898 --> 00:05:17,608 Faham tak? 72 00:05:22,405 --> 00:05:25,408 Mari kita mula! 73 00:05:29,287 --> 00:05:34,542 Telefon bimbit, gambar… 74 00:05:34,625 --> 00:05:37,545 Kura-kura sudah datang! 75 00:05:37,628 --> 00:05:41,549 Mari kita sambut dan beri tepukan gemuruh. 76 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 20 untuk Burung Merah… 77 00:05:43,301 --> 00:05:45,720 Baiklah, mari kita mula! 78 00:05:45,803 --> 00:05:46,721 Nombor tiga. 79 00:05:47,305 --> 00:05:49,599 Nombor satu, nombor dua… 80 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 Kura-kura masuk. 81 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 - Kura-kura merah! - Pilihan dah dibuat. 82 00:05:54,270 --> 00:05:56,731 Kura-kura telah diletakkan! 83 00:05:57,231 --> 00:05:59,233 Kita mula! 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,862 Okey, pusing! 85 00:06:03,363 --> 00:06:07,241 Roda takdir sedang berputar! 86 00:06:07,325 --> 00:06:10,244 Baiklah, buat pertaruhan! 87 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Kura-kura ini saja tahu nasib yang menanti! 88 00:06:14,832 --> 00:06:16,834 Kita buka! 89 00:06:18,002 --> 00:06:19,253 Kura-kura dilepaskan! 90 00:06:20,546 --> 00:06:24,217 Nombor satu, dua dan tiga belum bergerak! 91 00:06:24,300 --> 00:06:29,180 Nombor tiga sedang bergerak, menyelinap ke sasaran! 92 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Nombor tiga dah pilih warna! 93 00:06:31,140 --> 00:06:32,266 Tiga, Kura-Kura Hitam! 94 00:06:32,350 --> 00:06:35,144 Bagaimana dengan satu dan dua? 95 00:06:35,812 --> 00:06:38,481 Dah bergerak! Nombor dua masuk ke Naga Biru! 96 00:06:38,564 --> 00:06:41,192 Nombor satu masuk ke Kura-Kura Hitam juga! 97 00:06:41,275 --> 00:06:42,610 Satu, Kura-Kura Hitam! 98 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Dua, Naga Biru! 99 00:06:43,861 --> 00:06:45,405 Tiga, Kura-Kura Hitam! 100 00:06:45,488 --> 00:06:47,782 Pusingan keenam tamat! 101 00:06:52,328 --> 00:06:54,872 - Dah renyuk. - Maaf. 102 00:06:54,956 --> 00:06:56,791 - Mana bos? - Di dalam. 103 00:06:57,291 --> 00:06:59,085 Lekat betul-betul, bodoh! 104 00:06:59,168 --> 00:07:01,379 Wap boleh masuk! 105 00:07:04,340 --> 00:07:05,842 - Hei, botak. - Ya? 106 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 - Ada lubang di situ. - Maaf! 107 00:07:08,177 --> 00:07:09,303 - Betul-betul. - Ya. 108 00:07:09,387 --> 00:07:10,346 - Sadaoka. - Ya? 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,849 - Kau pun, bodoh. Tak kemas. - Maaf. 110 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 Buat bingkai macam ini. 111 00:07:14,725 --> 00:07:15,601 - Baik. - Baik. 112 00:07:15,685 --> 00:07:18,187 Kenapa kau punya teruk sangat, bodoh? 113 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Kau… 114 00:07:22,483 --> 00:07:24,777 Jangan main-main, budak sial. 115 00:07:24,861 --> 00:07:25,778 Padam! 116 00:07:25,862 --> 00:07:27,405 Orang Wap, bukan? 117 00:07:27,488 --> 00:07:29,615 Takkan yakuza takut wap? 118 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 Dia setan, bukan orang. 119 00:07:33,411 --> 00:07:37,790 Yamazaki dah dapat jurnal itu. 120 00:07:38,875 --> 00:07:40,668 Suruh dia bawa ke sini. 121 00:07:41,669 --> 00:07:43,671 Saya terfikir, ayah, 122 00:07:43,754 --> 00:07:47,675 ini sebenarnya peluang yang baik untuk kita. 123 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 Bukankah kita patut bertindak dulu? 124 00:07:52,889 --> 00:07:57,477 Kita hubungi mereka dan dapatkan sesuatu menggunakannya. 125 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 - Kita hubungi mereka? - Ya. 126 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 Kita terpaksa buat kerja kotor mereka selama ini. 127 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 Kita boleh guna jurnal itu untuk peras ugut mereka. 128 00:08:17,497 --> 00:08:19,290 - Hoi. - Ya? 129 00:08:19,373 --> 00:08:22,001 Bos nak buat panggilan. Keluar. 130 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 Baik. 131 00:08:24,170 --> 00:08:25,713 Kami pergi. 132 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 Ya, lama tak dengar cerita. 133 00:08:34,639 --> 00:08:38,559 Ya. Kami dah dapat jurnal itu dulu. 134 00:08:39,393 --> 00:08:41,229 Kau pun nak juga, bukan? 135 00:08:42,897 --> 00:08:44,607 Berapa kau sanggup bayar? 136 00:08:46,108 --> 00:08:48,653 Apa benda yang kau cakap? 137 00:08:48,736 --> 00:08:50,613 Aku sasaran seterusnya? 138 00:08:50,696 --> 00:08:55,159 Apa? Aku boleh bocorkan benda ini kepada seluruh dunia kalau aku nak. 139 00:08:55,243 --> 00:08:57,245 Siapa yang susah nanti? 140 00:09:02,041 --> 00:09:04,835 Cepatlah selesaikan masalah ini, bangsat! 141 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Jadi? 142 00:09:08,256 --> 00:09:10,883 Mereka takut. Ayah boleh dengar. 143 00:09:11,384 --> 00:09:15,137 - Mereka akan bayar 300 juta. - 300 juta? 144 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 Boleh percayakah? 145 00:09:17,723 --> 00:09:20,309 - Kita tunggu dan lihat. - Ya. 146 00:09:20,393 --> 00:09:23,688 Buat masa ini, kumpulkan budak-budak kita. 147 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 Baik. 148 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Ayah. 149 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 Kalau kita tangkap mamat wap ini… 150 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 boleh kita buat Parfinee? 151 00:09:45,167 --> 00:09:47,795 Dah tiga tahun. 152 00:10:06,480 --> 00:10:08,024 Kenderaan suspek dijumpai. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,026 Nombor plat berakhir dengan 268. 154 00:10:10,818 --> 00:10:13,029 Nishiizu, Nihara. 155 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 Okey, sedia? Lima! 156 00:10:22,997 --> 00:10:24,540 - Cepat! - Empat… 157 00:10:24,624 --> 00:10:26,959 Tiga, dua, satu… 158 00:10:28,210 --> 00:10:29,086 Hei! 159 00:10:29,170 --> 00:10:30,546 - Hei! - Cepat! 160 00:10:30,630 --> 00:10:32,840 - Apa awak buat? Tunggu! - Momo? 161 00:10:32,923 --> 00:10:33,966 Momo! 162 00:10:34,050 --> 00:10:36,427 Hei, awak! Tunggu! 163 00:10:36,510 --> 00:10:37,928 Momo! 164 00:10:40,723 --> 00:10:41,807 Tolong! 165 00:10:41,891 --> 00:10:43,768 - Kejar dia. - Baik. 166 00:10:44,518 --> 00:10:47,229 Momo. Tolong! 167 00:10:48,939 --> 00:10:50,107 Momo! 168 00:10:55,905 --> 00:11:00,951 Penting sangatkah jurnal ini sampai semua orang cari? 169 00:11:01,827 --> 00:11:05,247 Tuan Obata beritahu saya, 170 00:11:06,290 --> 00:11:11,462 nama-nama sasaran Orang Wap ada ditulis di dalamnya. 171 00:11:14,340 --> 00:11:16,842 Jadi, bukankah kita juga dalam bahaya? 172 00:11:16,926 --> 00:11:21,389 Jika kita lapor berita ini, mereka mungkin akan bunuh kita. 173 00:11:21,472 --> 00:11:24,141 Kalau kamu tak suka, jangan jadi wartawan. 174 00:11:24,225 --> 00:11:27,269 - Saya nak jadi wartawan, walaupun mati… - Tunggu. 175 00:11:30,106 --> 00:11:31,524 Macam mana yakuza tahu 176 00:11:32,024 --> 00:11:35,152 saya akan jumpa Tuan Obata? 177 00:11:37,863 --> 00:11:39,115 Betul juga. 178 00:11:40,991 --> 00:11:42,827 Mereka pasang alat pengintip? 179 00:11:46,205 --> 00:11:48,249 Tak mungkin… 180 00:11:49,834 --> 00:11:51,919 Biar saya tengok telefon cik. 181 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 - Nah. - Terima kasih. 182 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Bagaimana? 183 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 Tunggu sekejap. 184 00:12:21,657 --> 00:12:24,827 - Saya dah agak. Telefon cik diintip. - Apa? 185 00:12:26,078 --> 00:12:30,416 Ada virus perisian yang dimuat turun dalam telefon cik. 186 00:12:30,499 --> 00:12:34,754 Ia ditetapkan untuk menyimpan panggilan sebagai fail AMR 187 00:12:35,254 --> 00:12:38,466 dan menghantarnya ke pelayan. 188 00:12:39,133 --> 00:12:41,886 Mana kamu belajar semua ini? 189 00:12:43,512 --> 00:12:48,058 Sebenarnya, saya pernah sertai pertandingan penggodaman di universiti. 190 00:12:51,395 --> 00:12:53,898 Bukankah itu lebih bagus daripada wartawan? 191 00:12:54,815 --> 00:12:58,319 Saya nak jadi wartawan, walaupun mati… 192 00:12:58,402 --> 00:12:59,653 Tapi lebih penting, 193 00:13:00,154 --> 00:13:04,575 saya tak pernah klik mana-mana e-mel atau pautan mencurigakan. 194 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 Tidak, ia dimuat naik terus ke dalam telefon. 195 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 TIADA NAMA 196 00:13:14,126 --> 00:13:17,129 Tapi saya tak beri telefon saya kepada sesiapa. 197 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 Abe, itu melampau. 198 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 Kami dah periksa telefon cik. 199 00:13:24,845 --> 00:13:26,555 Tiada apa-apa yang pelik. 200 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Maafkan kami. 201 00:13:28,974 --> 00:13:31,977 Cik boleh balik dulu. 202 00:13:33,103 --> 00:13:34,271 Cik, 203 00:13:35,231 --> 00:13:37,107 saya dah padam. 204 00:13:58,045 --> 00:14:00,256 - Nak berpecah dan cari? - Ya. 205 00:14:00,756 --> 00:14:02,007 Aku periksa di sini. 206 00:14:02,508 --> 00:14:03,801 Aku pergi sana. 207 00:14:12,726 --> 00:14:13,561 HILANG 208 00:14:13,644 --> 00:14:15,312 LOKASI TIDAK DIKETAHUI 209 00:14:15,396 --> 00:14:17,731 HILANG: NODA TAKUYA 210 00:14:44,842 --> 00:14:46,802 MATI AKIBAT PENYAKIT 211 00:15:19,001 --> 00:15:20,836 HILANG TSUTSUMIDA REN 212 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 "Mufu"? 213 00:15:32,681 --> 00:15:34,141 Yamazaki. 214 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 Kenapa? 215 00:15:38,979 --> 00:15:41,357 Keluarkan benda macam itu… 216 00:15:41,440 --> 00:15:43,108 Menakutkan betul. 217 00:15:44,526 --> 00:15:46,320 Apa semua ini? 218 00:15:46,403 --> 00:15:48,113 Kenapa polis cari aku? 219 00:15:48,197 --> 00:15:50,407 Kau pula kenapa? 220 00:15:50,908 --> 00:15:54,453 Aku suruh kau buang jurnal itu. Kenapa kau bawa lari? 221 00:15:55,120 --> 00:15:57,081 Itu bukan perjanjian kita. 222 00:16:06,674 --> 00:16:09,426 Kau dah baca jurnal itu, bukan? 223 00:16:10,052 --> 00:16:11,679 Tak, aku tak… 224 00:16:23,482 --> 00:16:25,275 JURNAL KERJA WHITE CENTER MESEJ DIBACA 225 00:16:25,359 --> 00:16:26,777 Sial. 226 00:16:37,871 --> 00:16:38,956 Yoshida. 227 00:16:40,749 --> 00:16:43,293 - Kau tembak dia? - Ya… 228 00:16:45,087 --> 00:16:49,842 Dia keluarkan pisau dan serang aku. 229 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 Bodoh. 230 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 Aku terpaksa. 231 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 Sial… 232 00:16:55,472 --> 00:16:57,266 Tak payah. Dia dah mati. 233 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 Nasib baik… 234 00:17:00,060 --> 00:17:02,062 Kalau tak tembak, dia bunuh aku. 235 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 - Motoyama. - Ya? 236 00:17:03,605 --> 00:17:04,940 Lapor kepada ibu pejabat. 237 00:17:06,483 --> 00:17:08,277 - Kematian tidak sengaja. - Ya. 238 00:17:09,653 --> 00:17:11,155 Celaka… 239 00:17:11,238 --> 00:17:12,698 KONO KYOKO 240 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Ya? 241 00:17:14,658 --> 00:17:17,286 Kyoko, dah pergi ke lokasi baru? 242 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 Lupakan itu. 243 00:17:19,079 --> 00:17:24,043 Semasa soal siasat, detektif berkaca mata ambil telefon saya. 244 00:17:24,543 --> 00:17:26,462 Siapa dia? 245 00:17:29,757 --> 00:17:30,924 Kenapa tanya? 246 00:17:31,008 --> 00:17:35,304 Awak tak rasa pelik, yakuza tahu saya hubungi Tuan Obata? 247 00:17:36,555 --> 00:17:43,187 Jadi, saya periksa telefon saya. Ada virus yang dimuat turun. 248 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Ia diintip. 249 00:17:44,563 --> 00:17:45,731 Diintip? 250 00:17:46,231 --> 00:17:51,320 Rupa-rupanya, virus itu dimuat turun terus ke dalam telefon saya. 251 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 Apa maksud awak? 252 00:17:57,326 --> 00:17:59,953 Sekali itu saja saya beri telefon kepada orang lain. 253 00:18:00,829 --> 00:18:05,084 Jadi, sama ada detektif berkaca mata itu, 254 00:18:06,293 --> 00:18:10,506 atau orang lain dalam pasukan polis sedang bersekongkol dengan yakuza. 255 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 Pelarian itu telah dijumpai. 256 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Tak mungkin. 257 00:18:19,348 --> 00:18:21,517 Awak masih belum jawab soalan saya. 258 00:18:22,059 --> 00:18:23,310 Soalan apa? 259 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Jurnal itu. 260 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Jurnal itu 261 00:18:29,441 --> 00:18:30,818 sudah dibakar. 262 00:18:32,111 --> 00:18:33,612 Jadi, lupakan saja. 263 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 Terlalu bahaya untuk teruskan. 264 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 Faham? 265 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 JNT sampah! 266 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 Helo, semua. 267 00:18:58,137 --> 00:18:59,221 - Helo. - Helo. 268 00:18:59,304 --> 00:19:02,057 - Helo. - Kyoko, nah. 269 00:19:03,016 --> 00:19:06,019 Daripada wartawan yang berhubung dengan Polis Metro. 270 00:19:06,103 --> 00:19:09,439 Yamazaki Shinzo, yang ditembak oleh polis, 271 00:19:09,523 --> 00:19:11,358 dia ahli Geng Fujishiro. 272 00:19:12,901 --> 00:19:14,987 YAMAZAKI SHINZO RAKAMAN CCTV 273 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 Maksudnya, 274 00:19:17,030 --> 00:19:22,202 polis mengekori geng itu ke tempat pertemuan dengan Tuan Obata? 275 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 - Ya. - Begitu rupanya. 276 00:19:26,248 --> 00:19:30,836 Tapi kenapa Yamazaki susah payah mencuri telefon? 277 00:19:31,336 --> 00:19:34,882 Dia perlu hubungi seseorang dengan segera? 278 00:19:36,008 --> 00:19:40,304 Mungkin dia hantar sesuatu kepada seseorang sebelum dia bakar jurnal? 279 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Kandungan jurnal itu? 280 00:19:46,393 --> 00:19:49,271 Orang Wap dan yakuza? 281 00:19:49,771 --> 00:19:50,981 Mereka ada kaitan? 282 00:19:52,482 --> 00:19:55,444 Yoko, awak tahu Geng Fujishiro di mana? 283 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 Ya, tunggu sekejap. 284 00:19:58,655 --> 00:20:01,867 Orang Wap. Yakuza. 285 00:20:02,367 --> 00:20:03,911 Orang Wap. 286 00:20:04,536 --> 00:20:07,706 Hentikan laporan tentang Orang Wap! 287 00:20:14,671 --> 00:20:17,049 Undi Kirishima sebagai Gabenor Tokyo! 288 00:20:21,386 --> 00:20:24,973 Mereka kumpulan yang menyokong Kirishima Kazumi. 289 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 Dia ada di stesen sekarang. 290 00:20:27,809 --> 00:20:29,561 - Betulkah? - Ya. 291 00:20:29,645 --> 00:20:30,979 Saya akan uruskan… 292 00:20:31,063 --> 00:20:33,440 Boleh beri masa untuk bincang sekejap? 293 00:20:34,316 --> 00:20:36,235 Semua orang di stesen ini 294 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 hanya melaporkan tentang Orang Wap setiap hari. 295 00:20:39,529 --> 00:20:41,323 Ia menimbulkan kebimbangan. 296 00:20:41,406 --> 00:20:43,450 Pengundi mahukan jaminan 297 00:20:43,533 --> 00:20:47,204 dan lebih ramai orang mahu Gabenor Miura dipilih semula. 298 00:20:47,287 --> 00:20:48,580 Mari bincang di… 299 00:20:48,664 --> 00:20:51,541 Ini berat sebelah kepada penyandang jawatan! 300 00:20:51,625 --> 00:20:54,378 - Kita bincang di tempat lain. - Betul katanya. 301 00:20:54,461 --> 00:20:56,880 - Tolong dengar! - Panggil pengawal! 302 00:20:56,964 --> 00:21:01,093 Tunggu, ini berlaku kerana kamu tak mahu dengar. 303 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 Pilihan raya dah dekat. 304 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 Jangan masuk campur. 305 00:21:05,889 --> 00:21:07,307 Biarkan saja dia. 306 00:21:09,226 --> 00:21:11,103 - Ke bilik mesyuarat. - Kenapa? 307 00:21:11,186 --> 00:21:13,230 - Biadab. - Kami sedang bekerja! 308 00:21:15,232 --> 00:21:19,528 Seperti yang saya cakap, saya jalan-jalan dan sesat. 309 00:21:20,070 --> 00:21:23,198 Kemudian saya jumpa kawan saya di tempat letak kereta 310 00:21:23,282 --> 00:21:24,825 dan tiba-tiba terlibat. 311 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 Bila kita nak habis? 312 00:21:28,453 --> 00:21:30,247 Bosan betul. 313 00:21:34,543 --> 00:21:35,460 Ini… 314 00:21:38,422 --> 00:21:39,673 Ini kamu, bukan? 315 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 PERSATUAN FUJISHIRO 316 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 Ini juga. 317 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 Ini. 318 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 Ini lagi. 319 00:21:55,063 --> 00:21:57,524 Apa hubungan kamu dengan Geng Fujishiro? 320 00:22:10,078 --> 00:22:12,581 Tak ada hubunganlah. 321 00:22:14,916 --> 00:22:19,046 Mereka cuma bayar saya untuk buat kerja kotor mereka. 322 00:22:19,921 --> 00:22:21,506 Mereka suruh buat apa? 323 00:22:29,681 --> 00:22:30,807 Mereka 324 00:22:32,309 --> 00:22:34,770 suruh saya curi jurnal. 325 00:22:36,188 --> 00:22:39,024 Tapi wanita itu tak ada jurnal. 326 00:22:40,067 --> 00:22:41,610 Saya cakap, "Alamak." 327 00:22:47,324 --> 00:22:51,036 Jika Geng Fujishiro mengendalikan sarang perjudian, 328 00:22:51,119 --> 00:22:52,788 kita boleh menyamar. 329 00:22:52,871 --> 00:22:55,749 Tapi ia hanya untuk ahli. 330 00:22:56,249 --> 00:22:57,751 Tak boleh masuk saja. 331 00:22:57,834 --> 00:22:59,378 Ada sesiapa kenal ahlinya? 332 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 Cara itu lambat. 333 00:23:00,712 --> 00:23:02,589 Kalau guna kamera tersembunyi? 334 00:23:02,672 --> 00:23:05,342 Tak boleh. Kalau kantoi, habislah kita. 335 00:23:05,842 --> 00:23:07,219 Kalau begitu, 336 00:23:07,302 --> 00:23:10,222 bagaimana kalau kita zum dari bangunan berdekatan? 337 00:23:12,099 --> 00:23:13,725 - Boleh juga! - Apa? 338 00:23:14,476 --> 00:23:16,937 Jika kita guna mikrofon arah, 339 00:23:17,020 --> 00:23:19,314 walaupun bising, kita boleh dengar. 340 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 Idea yang bagus! 341 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Kalau begitu, 342 00:23:22,526 --> 00:23:25,737 kami selalu guna rumah terbiar ini untuk rakam mereka. 343 00:23:25,821 --> 00:23:27,030 Nak cuba dari sana? 344 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Ya, cuba cara itu. 345 00:23:28,949 --> 00:23:30,409 - Ya. - Ya. 346 00:23:30,492 --> 00:23:32,244 PERSATUAN FUJISHIRO 347 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 Okey. 348 00:23:43,004 --> 00:23:44,089 Dah sampai. 349 00:24:00,647 --> 00:24:02,315 - Silakan. - Terima kasih. 350 00:24:06,862 --> 00:24:08,947 Sudut kamera… 351 00:24:11,741 --> 00:24:13,452 Kosuke, sini. 352 00:24:13,952 --> 00:24:14,953 Okey. 353 00:24:16,288 --> 00:24:17,539 - Tripod. - Nah. 354 00:24:31,970 --> 00:24:33,638 Kita dah sedia. 355 00:24:45,275 --> 00:24:46,401 Hei. 356 00:24:47,652 --> 00:24:48,487 Hei! 357 00:24:49,279 --> 00:24:52,449 Kenapa kau terhegeh-hegeh, bangsat? 358 00:24:54,242 --> 00:24:55,994 Kau tembak Yamazaki. 359 00:24:56,828 --> 00:24:58,747 Sebab itu kami tak percayakan kau. 360 00:24:59,706 --> 00:25:02,709 Kau nampak gambar yang aku hantar tadi? 361 00:25:05,128 --> 00:25:08,298 Sekarang kami saja yang ada maklumat jurnal itu. 362 00:25:08,381 --> 00:25:09,883 Kau tahu maksudnya? 363 00:25:11,343 --> 00:25:14,221 Kalau datang tangan kosong, kau tak ada gunanya. 364 00:25:15,764 --> 00:25:18,934 Aku takkan biarkan kali ini, celaka. 365 00:25:19,601 --> 00:25:22,562 Cepat tangkap Orang Wap itu, sial! 366 00:25:23,063 --> 00:25:26,274 Faham? Sekarang! Tangkap dia sekarang! 367 00:25:30,237 --> 00:25:31,696 Ada tiga pintu masuk. 368 00:25:31,780 --> 00:25:34,199 - Ketua skuad, periksa kedudukan. - Ya. 369 00:25:34,282 --> 00:25:36,576 Tuan, kita dapat waran Geng Fujishiro! 370 00:25:38,119 --> 00:25:38,995 - Mari. - Ya! 371 00:25:39,079 --> 00:25:40,288 - Ya. - Ya. 372 00:25:44,167 --> 00:25:46,962 Saya tak suka makanan pedas. 373 00:25:47,045 --> 00:25:50,465 Tapi puding landak laut rasa macam chawanmushi. 374 00:25:50,549 --> 00:25:51,675 Cepat kenyang. 375 00:25:51,758 --> 00:25:53,718 Betulkah? Chawanmushi… 376 00:25:59,724 --> 00:26:00,809 Bos! 377 00:26:04,145 --> 00:26:05,647 Dia dah sampai. 378 00:26:07,732 --> 00:26:10,360 Ambil pedang. 379 00:26:27,544 --> 00:26:31,298 Seterusnya, dari tahun 2003. 380 00:26:31,381 --> 00:26:36,177 Tiada sejarah asma, koronavirus, influenza atau mikoplasma. 381 00:26:36,261 --> 00:26:38,888 Tiada sejarah merokok. 382 00:26:39,389 --> 00:26:42,976 Ini paru-paru lelaki berusia 23 tahun. 383 00:26:43,059 --> 00:26:45,604 Kita mulakan dengan 15 juta yen? 384 00:26:47,564 --> 00:26:50,066 - 17 juta yen. - 20 juta. Ya. 385 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 20 juta yen. 386 00:26:55,488 --> 00:26:57,115 25 juta yen. 387 00:26:59,326 --> 00:27:00,619 30 juta yen! 388 00:27:02,078 --> 00:27:04,998 - 30 juta… - Ada lagi? 389 00:27:07,083 --> 00:27:09,836 Baiklah, 30 juta yen kepada nombor 20. 390 00:27:09,919 --> 00:27:11,379 Terjual! 391 00:27:16,176 --> 00:27:20,472 Seterusnya, dari tahun 2003… 392 00:28:03,932 --> 00:28:05,141 Bawa kereta datang. 393 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 - Ya. - Ya. 394 00:28:07,018 --> 00:28:08,311 Mari pergi. 395 00:28:18,488 --> 00:28:20,240 - Saya pergi sekejap. - Apa? 396 00:28:20,323 --> 00:28:21,616 - Apa? - Hei! 397 00:28:21,700 --> 00:28:22,701 Pergi sekejap? 398 00:28:24,994 --> 00:28:26,413 Nombor satu, Kura-kura Hitam! 399 00:28:27,163 --> 00:28:28,248 Bos! 400 00:28:29,082 --> 00:28:31,876 Nombor dua! Nombor dua juga masuk! 401 00:28:31,960 --> 00:28:33,712 Nombor tiga juga! 402 00:28:33,795 --> 00:28:34,963 Tepi! 403 00:28:35,046 --> 00:28:36,840 Tepi! 404 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 Bos! Masuk! 405 00:28:48,268 --> 00:28:50,145 - Bos! - Cepat! 406 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 Ikut mereka! 407 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Maaf, kami polis. 408 00:29:38,860 --> 00:29:40,528 Boleh tolong undur? 409 00:29:41,029 --> 00:29:42,697 Maaf. Tolong undur! 410 00:29:44,282 --> 00:29:46,618 - Lajulah, sial! - Pecut! 411 00:29:54,667 --> 00:29:56,085 Dia dah kejar kita! 412 00:29:59,923 --> 00:30:01,257 Tepi! 413 00:30:26,491 --> 00:30:27,700 Jaga-jaga! 414 00:30:27,784 --> 00:30:30,411 Hei, dia datang! 415 00:30:44,050 --> 00:30:45,009 - Apa itu? - Sial. 416 00:30:45,093 --> 00:30:46,594 Atas! Tengok atas! 417 00:30:46,678 --> 00:30:48,555 Atas! Belakang! 418 00:30:48,638 --> 00:30:50,223 Atas! Celaka! 419 00:30:50,306 --> 00:30:52,809 - Mana? Di mana? - Di atas kita, bodoh! 420 00:30:53,434 --> 00:30:55,353 - Di atas kita? - Di atas kita. 421 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 Ini cermin kalis peluru, bangang. 422 00:31:09,701 --> 00:31:10,952 - Betul tak? - Apa? 423 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 - Kalis peluru, bukan? - Apa? 424 00:31:20,545 --> 00:31:22,547 - Kalis peluru. - Bagus. 425 00:31:23,047 --> 00:31:25,133 Hei! 426 00:31:25,216 --> 00:31:27,510 Cermin tepi pula? Kalis peluru juga? 427 00:31:28,136 --> 00:31:29,888 Dia datang! 428 00:31:29,971 --> 00:31:32,140 - Apa jadah? Jangan biar dia masuk! - Ya. 429 00:31:32,223 --> 00:31:34,851 Apa hal, setan? 430 00:31:41,524 --> 00:31:43,067 Dia masih ikut kita! 431 00:31:43,151 --> 00:31:44,777 - Tengok! - Apa? 432 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 - Tengok, di situ! - Jaga depan! 433 00:31:52,410 --> 00:31:53,786 Pecut. 434 00:31:53,870 --> 00:31:56,414 Laju lagi. Belok tajam! 435 00:31:56,497 --> 00:31:59,042 Celaka! 436 00:32:01,836 --> 00:32:03,880 Kita berjaya! 437 00:32:03,963 --> 00:32:04,839 Sial. 438 00:32:04,923 --> 00:32:05,882 Kau cari pasal. 439 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 Sial… 440 00:32:21,856 --> 00:32:23,816 Aku nak bersara. 441 00:32:23,900 --> 00:32:25,026 - Apa? - Apa? 442 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 Aku nak buka kedai pankek. 443 00:32:28,905 --> 00:32:29,781 Pankek? 444 00:32:32,158 --> 00:32:33,451 Pankek Hawaii. 445 00:32:33,534 --> 00:32:35,078 - Pankek… - Pankek? 446 00:32:35,161 --> 00:32:37,664 Campurkan kelapa dalam adunan pankek. 447 00:32:37,747 --> 00:32:39,540 Jadilah pankek Hawaii. 448 00:32:39,624 --> 00:32:42,585 - Pankek? - Okey. Faham. 449 00:32:42,669 --> 00:32:45,088 Bos, ibu bapa saya ada kedai runcit. 450 00:32:45,171 --> 00:32:47,590 Boleh ambil semua buah yang bos nak! 451 00:32:47,674 --> 00:32:49,759 Idea yang bagus. 452 00:32:50,301 --> 00:32:51,886 - Aku tahu! - Ya? 453 00:32:52,762 --> 00:32:54,597 Kita bubuh dadah dalam pankek. 454 00:32:55,807 --> 00:32:57,892 Nak bersara konon! 455 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 MUKA 456 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 - Maaf, polis. - Beri laluan. 457 00:34:04,208 --> 00:34:06,711 - Polis! Beri laluan. - Tolong berundur. 458 00:35:05,520 --> 00:35:10,858 POLIS JABATAN POLIS METROPOLITAN 459 00:35:21,035 --> 00:35:22,203 Di sini. 460 00:35:22,286 --> 00:35:25,248 Tengok ini. Hei, tengok. 461 00:35:25,748 --> 00:35:27,041 Tengok. 462 00:35:27,125 --> 00:35:29,418 Ini. 463 00:35:37,760 --> 00:35:39,512 Kita jumpa dia. 464 00:35:40,847 --> 00:35:42,348 Orang Wap. 465 00:39:36,582 --> 00:39:40,211 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman 30485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.