Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,158
Previously on Bates Motel...
2
00:00:02,232 --> 00:00:03,566
You're one of the most interesting people
3
00:00:03,566 --> 00:00:05,877
I've met in this town, and I cannot wait
4
00:00:05,924 --> 00:00:07,118
to introduce you around.
5
00:00:07,163 --> 00:00:08,463
Does she try to set you up often?
6
00:00:08,531 --> 00:00:10,098
Uh, no.
7
00:00:10,166 --> 00:00:12,801
Never, actually, which
says something about you.
8
00:00:12,902 --> 00:00:14,603
Hey, I'm looking for Norma Bates.
9
00:00:14,704 --> 00:00:16,572
- Who are you?
- I'm her brother.
10
00:00:16,639 --> 00:00:18,373
My brother Caleb was here.
11
00:00:18,474 --> 00:00:20,242
Just out of nowhere... he just showed up.
12
00:00:20,343 --> 00:00:22,211
- What did he want?
- I've thought about this moment
13
00:00:22,278 --> 00:00:24,479
so many times, but now that
I'm actually looking at you...
14
00:00:24,547 --> 00:00:25,948
You have to leave.
15
00:00:26,015 --> 00:00:27,282
Why is she so mad at you anyways?
16
00:00:27,383 --> 00:00:28,750
Ah, you know how families are.
17
00:00:28,818 --> 00:00:30,619
Things that happened years and years ago,
18
00:00:30,720 --> 00:00:32,187
it's like they're yesterday.
19
00:00:32,288 --> 00:00:33,522
I never met this man before yesterday,
20
00:00:33,623 --> 00:00:35,157
never even knew that I had an uncle.
21
00:00:35,258 --> 00:00:36,592
But already he's been nicer to me
22
00:00:36,659 --> 00:00:38,026
then you've ever been, told me more
23
00:00:38,094 --> 00:00:39,494
- than you ever have.
- He raped me, Dylan!
24
00:00:39,562 --> 00:00:40,829
He didn't rape you!
25
00:00:40,930 --> 00:00:42,264
You weren't there. You don't know.
26
00:00:42,365 --> 00:00:45,133
You're a liar!
27
00:00:45,201 --> 00:00:47,636
Get away from her.
28
00:00:47,737 --> 00:00:49,404
Stop it. He can't help it.
29
00:00:49,472 --> 00:00:51,139
It's his dad.
30
00:00:51,207 --> 00:00:53,842
Caleb is his dad.
31
00:01:17,367 --> 00:01:20,235
No.
32
00:01:24,674 --> 00:01:26,275
Excuse me?
33
00:01:26,376 --> 00:01:28,076
It's fine. This happens all the time.
34
00:01:28,144 --> 00:01:29,211
It's fine. Don't worry about it.
35
00:01:29,312 --> 00:01:31,613
Is there a manager around?
36
00:01:31,681 --> 00:01:34,349
A man's passed out in that
truck right over there,
37
00:01:34,417 --> 00:01:36,151
where anyone can see him.
38
00:01:38,688 --> 00:01:42,658
Okay. Don't do that.
39
00:01:52,969 --> 00:01:55,304
Dylan.
40
00:01:55,405 --> 00:01:58,507
Dylan!
41
00:01:58,608 --> 00:02:00,709
Um...
42
00:02:02,812 --> 00:02:05,280
Oh, no. Okay.
43
00:02:05,348 --> 00:02:06,982
Back in.
44
00:02:12,322 --> 00:02:15,223
Norman. Norman.
45
00:02:15,325 --> 00:02:18,360
Norman, wake up.
46
00:02:18,428 --> 00:02:21,396
Emma.
47
00:02:21,497 --> 00:02:22,864
What's wrong?
48
00:02:22,966 --> 00:02:25,734
It's Dylan. He's in bad shape.
49
00:02:25,802 --> 00:02:28,070
He slept in his truck and didn't wake up.
50
00:02:28,171 --> 00:02:32,774
I think he was seriously drunk.
51
00:02:32,875 --> 00:02:35,210
Do you want me to go get your mom?
52
00:02:35,278 --> 00:02:37,245
No. No. No, she, uh...
53
00:02:37,347 --> 00:02:39,514
She had a tough night.
54
00:02:39,615 --> 00:02:41,216
I can help him.
55
00:02:41,284 --> 00:02:44,419
- Just let me get dressed.
- Oh, sorry.
56
00:02:50,793 --> 00:02:52,594
Oh, no! No, no, no.
57
00:02:52,662 --> 00:02:55,897
Sorry.
58
00:02:55,999 --> 00:02:58,300
Get his boots off. I'll get some water.
59
00:02:58,401 --> 00:03:01,603
He should drink water.
60
00:03:01,704 --> 00:03:03,538
Do you think it's alcohol poisoning?
61
00:03:03,639 --> 00:03:05,240
I don't know.
62
00:03:05,308 --> 00:03:07,676
I've never seen him like this.
63
00:03:07,744 --> 00:03:10,545
Did something happen to him?
64
00:03:10,646 --> 00:03:12,681
Did someone break up with
him? Did he get fired?
65
00:03:12,749 --> 00:03:16,218
- Did he have a fight with some...
- I don't know!
66
00:03:22,592 --> 00:03:24,993
What happened?
67
00:03:25,094 --> 00:03:28,764
Emma found him passed out in his truck.
68
00:03:28,865 --> 00:03:30,966
I guess he's been drinking.
69
00:03:31,034 --> 00:03:33,101
A lot.
70
00:03:45,848 --> 00:03:49,651
You guys go back out and
watch the office, please.
71
00:04:59,463 --> 00:05:03,766
Maybe someone should
probably stay with him.
72
00:05:03,834 --> 00:05:05,735
Why are you here?
73
00:05:05,836 --> 00:05:07,003
I work here.
74
00:05:07,104 --> 00:05:09,272
But it's 7:00 in the morning.
75
00:05:09,373 --> 00:05:11,374
Weekends have been so busy,
76
00:05:11,475 --> 00:05:13,743
and I just wanted to come
in, you know, to help out.
77
00:05:13,844 --> 00:05:16,479
- Okay, thank you.
- But is everything okay?
78
00:05:16,580 --> 00:05:19,382
Yeah. Everything's fine.
79
00:05:20,718 --> 00:05:23,386
Mother.
80
00:05:23,487 --> 00:05:26,923
- What?
- Should we do something?
81
00:05:27,024 --> 00:05:28,624
Like what, Norman?
82
00:05:28,726 --> 00:05:31,794
- I don't know.
- There is one thing I can do.
83
00:05:31,862 --> 00:05:32,995
What? Wait. Wait a minute.
84
00:05:33,097 --> 00:05:34,530
Wait. Where are you going?
85
00:05:34,631 --> 00:05:35,998
I'll come with you.
86
00:05:36,100 --> 00:05:38,401
Norman, just stay here.
Stay with your brother.
87
00:05:38,502 --> 00:05:41,404
I mean it. This is mine to do, not yours.
88
00:06:43,936 --> 00:06:46,976
- Sync and corrections by madhatters -
- www.MY-SUBS.com -
89
00:06:48,705 --> 00:06:49,906
I'm asking for an extra half hour...
90
00:06:50,007 --> 00:06:51,374
Checkout is at 11:00, Mr. Woodbury,
91
00:06:51,441 --> 00:06:53,910
and we do have someone
coming in today, so...
92
00:06:54,011 --> 00:06:56,746
I get that, I just don't
understand what the big deal is.
93
00:06:58,282 --> 00:06:59,515
I'd even pay you a little
bit extra if I have to.
94
00:06:59,616 --> 00:07:00,750
You know what? Whenever's fine.
95
00:07:00,818 --> 00:07:04,453
- Just check out whenever.
- Yeah, all right.
96
00:07:24,308 --> 00:07:28,177
I thought you might be hungry.
97
00:07:28,278 --> 00:07:31,214
And here's a clean shirt if you want it.
98
00:07:36,620 --> 00:07:39,555
How long have you known?
99
00:07:39,656 --> 00:07:42,925
Known what?
100
00:07:43,026 --> 00:07:45,928
About all of this.
101
00:07:47,297 --> 00:07:49,765
I didn't know until last night.
102
00:07:51,668 --> 00:07:54,070
Really?
103
00:07:54,137 --> 00:07:57,673
I find that hard to believe.
104
00:07:57,774 --> 00:08:00,209
Why?
105
00:08:00,310 --> 00:08:02,645
Because now I understand why
I've always been on the outside
106
00:08:02,746 --> 00:08:03,813
of this family.
107
00:08:05,682 --> 00:08:08,718
It shakes a lot of things into place.
108
00:08:08,785 --> 00:08:11,120
It must have been pretty funny to you two.
109
00:08:11,221 --> 00:08:13,856
Dylan, I didn't know.
110
00:08:13,957 --> 00:08:15,725
We never talked about it.
111
00:08:15,792 --> 00:08:17,894
It was probably too painful for mother.
112
00:08:17,961 --> 00:08:20,997
Yeah. Yeah, I'm sure it
was real hard for her.
113
00:08:23,066 --> 00:08:25,635
Well, it's nothing, you know...
114
00:08:25,702 --> 00:08:27,069
Just a piece of information.
115
00:08:27,137 --> 00:08:28,704
You know, it doesn't change anything.
116
00:08:28,805 --> 00:08:30,506
We're all still the same
people we were yesterday.
117
00:08:30,607 --> 00:08:34,577
What total bullshit.
118
00:08:34,678 --> 00:08:38,648
What if you were given a piece
of information about yourself...
119
00:08:38,715 --> 00:08:41,083
Something that... something
that totally changed the way
120
00:08:41,151 --> 00:08:43,853
you perceive yourself
for the rest of your life?
121
00:08:43,954 --> 00:08:47,156
I can't imagine anything
like that, I guess.
122
00:08:47,257 --> 00:08:48,958
Well, maybe you should...
123
00:08:49,059 --> 00:08:52,228
maybe you should talk to mother about that.
124
00:08:52,329 --> 00:08:55,097
What does that mean?
125
00:08:55,165 --> 00:08:57,667
It means what it means.
126
00:08:57,768 --> 00:09:02,038
Maybe we don't all know who we are.
127
00:09:02,139 --> 00:09:04,173
Maybe someone's been lying to
you about an important event
128
00:09:04,274 --> 00:09:07,643
that happened in your life that
you have no consciousness of.
129
00:09:12,649 --> 00:09:14,617
Never mind. Go away. I
don't want talk to you.
130
00:09:14,718 --> 00:09:17,253
- Dylan.
- Go away.
131
00:09:41,078 --> 00:09:43,879
Norman, what's going on?
132
00:09:43,981 --> 00:09:46,615
I can't tell you, Emma.
133
00:09:46,717 --> 00:09:48,684
I've been through a lot
of stuff with you guys.
134
00:09:48,752 --> 00:09:51,587
I've spent most of my days
here for the last six months.
135
00:09:51,655 --> 00:09:53,089
I've been through that
whole stuff with your mom
136
00:09:53,190 --> 00:09:54,857
and the deputy and that poor girl.
137
00:09:54,925 --> 00:09:58,527
I've been through stuff with you.
138
00:09:58,628 --> 00:10:01,664
It's not like I'm an outsider.
139
00:10:06,103 --> 00:10:09,205
It's a family matter,
Emma. I can't tell you.
140
00:10:25,422 --> 00:10:28,424
Hey, Dylan!
141
00:10:28,492 --> 00:10:30,226
Hey, dude, I saw you up the street.
142
00:10:30,327 --> 00:10:32,028
I was thinking about renting a boat today,
143
00:10:32,129 --> 00:10:34,030
going out to see if I
can catch some salmon.
144
00:10:34,131 --> 00:10:35,064
You want to come?
145
00:10:35,132 --> 00:10:37,166
What's the matter?
146
00:10:37,234 --> 00:10:40,136
We can't talk anymore.
147
00:10:40,237 --> 00:10:43,739
Why? What happened?
148
00:10:43,840 --> 00:10:46,075
You had sex with my mother.
149
00:10:48,979 --> 00:10:51,781
When you were both teenagers,
you made her have sex with you.
150
00:10:51,882 --> 00:10:53,883
She told you that?
151
00:10:53,984 --> 00:10:56,252
Yeah.
152
00:10:56,353 --> 00:10:59,155
It wasn't like that, okay?
153
00:10:59,256 --> 00:11:00,723
It was a long time ago.
154
00:11:00,791 --> 00:11:03,692
It wasn't exactly like that.
155
00:11:03,794 --> 00:11:05,995
- You saying my mom's a liar?
- No.
156
00:11:06,063 --> 00:11:08,164
No, I'm not saying that.
157
00:11:09,433 --> 00:11:11,233
Did you know I was your son?
158
00:11:11,334 --> 00:11:13,436
Is that why you came here...
159
00:11:13,537 --> 00:11:15,604
To work me, to try and
get me to give you money?
160
00:11:15,705 --> 00:11:17,306
She married a guy in high school, okay?
161
00:11:17,407 --> 00:11:20,276
She got knocked up. That's your dad.
162
00:11:25,882 --> 00:11:27,917
Dylan. Dylan.
163
00:11:35,292 --> 00:11:38,561
This is yours, all right? Take it.
164
00:11:43,266 --> 00:11:44,467
I don't know what's going on,
165
00:11:44,568 --> 00:11:48,003
but I never should have come here.
166
00:12:19,102 --> 00:12:20,169
Hello?
167
00:12:20,270 --> 00:12:22,071
I don't want to speak to anyone.
168
00:12:22,172 --> 00:12:24,273
Uh-huh. Yeah, one moment.
169
00:12:24,374 --> 00:12:27,309
It's for you. It's Christine.
170
00:12:37,320 --> 00:12:39,155
Christine? Hey.
171
00:12:39,222 --> 00:12:40,556
You were the hit of the party.
172
00:12:40,657 --> 00:12:42,691
My brother couldn't stop talking about you.
173
00:12:42,792 --> 00:12:44,426
He tried to do your Grand Canyon imitation
174
00:12:44,494 --> 00:12:45,995
and almost fell into the pool.
175
00:12:46,062 --> 00:12:49,231
Tell me you're free, because
Peter called in a favor
176
00:12:49,332 --> 00:12:51,934
and got us a table at the Greene Tavern.
177
00:12:52,035 --> 00:12:54,170
It's probably the best
restaurant in Oregon...
178
00:12:54,237 --> 00:12:57,306
multiple courses, wine
pairings, the whole thing.
179
00:13:00,944 --> 00:13:02,344
I'm sorry, Christine.
180
00:13:02,412 --> 00:13:04,513
I... I would love to,
but I just can't today.
181
00:13:04,614 --> 00:13:08,117
I'm... I'm not feeling very good.
182
00:13:08,218 --> 00:13:11,520
But another time, okay?
183
00:13:11,621 --> 00:13:13,122
Okay.
184
00:13:13,223 --> 00:13:15,858
Okay. Bye.
185
00:13:34,511 --> 00:13:38,781
You know you could have told me, right?
186
00:13:38,882 --> 00:13:40,883
I mean, I get why you didn't tell Dylan,
187
00:13:40,984 --> 00:13:43,519
but you could have told me.
188
00:13:46,189 --> 00:13:48,891
You can always tell me anything.
189
00:14:02,105 --> 00:14:05,107
Is there anything else you haven't told me?
190
00:14:07,477 --> 00:14:10,546
No. You know everything now.
191
00:14:16,553 --> 00:14:20,689
I went over to that
motel to make him leave,
192
00:14:20,757 --> 00:14:22,591
to tell him I remember what he did to me,
193
00:14:22,659 --> 00:14:27,062
to face him and tell him that
I'm not scared of him anymore.
194
00:14:27,163 --> 00:14:31,333
But I couldn't, Norman. I couldn't.
195
00:14:31,401 --> 00:14:34,570
You don't need to.
196
00:14:34,671 --> 00:14:36,639
You don't need to, okay?
197
00:14:36,740 --> 00:14:38,474
You don't ever have to see him again.
198
00:14:38,575 --> 00:14:41,944
I wanted to. I wanted to
so much, and I couldn't.
199
00:14:42,045 --> 00:14:44,546
And he's still here in our town,
200
00:14:44,648 --> 00:14:46,282
in this place where we live.
201
00:14:46,383 --> 00:14:48,217
And I might see him at the
market or the gas station
202
00:14:48,318 --> 00:14:50,185
or God knows where.
203
00:14:50,287 --> 00:14:51,587
I'm just so scared.
204
00:14:56,559 --> 00:14:58,994
Just don't worry, okay?
205
00:14:59,095 --> 00:15:00,429
Please try not to worry.
206
00:15:00,497 --> 00:15:02,931
He just came here to
take our money from me.
207
00:15:03,033 --> 00:15:04,366
He took Dylan's.
208
00:15:04,467 --> 00:15:06,602
Then he'll leave, okay?
209
00:15:06,703 --> 00:15:09,972
He has no reason to stay. He'll leave.
210
00:15:12,208 --> 00:15:14,610
Please try not to worry, okay?
211
00:15:19,849 --> 00:15:23,619
I'll take good care of you. I promise.
212
00:15:55,263 --> 00:15:58,165
I know you said you couldn't come earlier,
213
00:15:58,266 --> 00:16:02,836
but I know something
about you, Norma Bates.
214
00:16:02,938 --> 00:16:04,838
I know you're afraid to
put yourself out there.
215
00:16:04,940 --> 00:16:06,807
- I am?
- Yeah.
216
00:16:06,908 --> 00:16:09,043
But I'm not gonna take no for an answer.
217
00:16:09,144 --> 00:16:10,978
Come on, let's go look in your closet
218
00:16:11,079 --> 00:16:13,647
and find something amazing for you to wear.
219
00:16:13,748 --> 00:16:15,816
You will look stunning in this.
220
00:16:15,917 --> 00:16:18,652
I mean, you're gorgeous
anyway, and I think I have shoes
221
00:16:18,753 --> 00:16:20,020
that will look fantastic with it.
222
00:16:20,121 --> 00:16:23,490
Ooh, never mind. These
are perfect. Perfect.
223
00:16:23,592 --> 00:16:25,392
Christine, I really don't feel well.
224
00:16:25,493 --> 00:16:30,331
- I...
- Norma Bates, stop resisting.
225
00:16:30,432 --> 00:16:33,567
You are a beautiful, young woman
226
00:16:33,668 --> 00:16:35,369
living alone with your teenage son.
227
00:16:35,470 --> 00:16:37,972
But he's not gonna be
here forever, you know.
228
00:16:38,073 --> 00:16:39,506
People aren't meant to live alone.
229
00:16:39,608 --> 00:16:44,411
So you need to get back out there.
230
00:16:44,512 --> 00:16:46,380
I don't know how to.
231
00:16:46,481 --> 00:16:48,215
So many bad things have happened.
232
00:16:48,316 --> 00:16:52,119
There's only one way... one step at a time.
233
00:16:52,220 --> 00:16:53,621
So George is gonna pick you up at 7:00,
234
00:16:53,722 --> 00:16:56,690
and I'm gonna meet you
at the restaurant, okay?
235
00:16:56,791 --> 00:16:58,492
Okay.
236
00:17:03,765 --> 00:17:04,865
Oh, yo, Massett.
237
00:17:04,966 --> 00:17:07,401
I need you to drive down to Essex,
238
00:17:07,502 --> 00:17:08,969
see this guy named Charlie.
239
00:17:09,070 --> 00:17:12,940
He's got a load of guns and
ammo ready for us to pick up.
240
00:17:13,041 --> 00:17:16,010
Hurry up. Go. Move your ass.
241
00:17:40,001 --> 00:17:41,869
Why are you looking up motels?
242
00:17:41,970 --> 00:17:44,471
Oh, just doing research.
243
00:17:44,572 --> 00:17:46,740
Got to check out the competition.
244
00:17:46,841 --> 00:17:48,442
You don't want to tell me, that's fine,
245
00:17:48,543 --> 00:17:51,245
but you don't have to lie to me.
246
00:17:59,654 --> 00:18:01,789
Why are you hiding from that guy?
247
00:18:01,890 --> 00:18:04,725
What? I'm not.
248
00:18:04,826 --> 00:18:06,827
There's a difference between hiding
249
00:18:06,928 --> 00:18:09,897
and not wanting to be seen.
250
00:18:26,147 --> 00:18:28,816
What the hell? You're a total no-show.
251
00:18:28,917 --> 00:18:30,851
I spent the whole morning, hungover,
252
00:18:30,952 --> 00:18:32,686
painting 60 bazillion trees by myself.
253
00:18:32,787 --> 00:18:35,355
Cody, I'm... I'm sorry.
254
00:18:35,457 --> 00:18:38,525
If you say you're gonna
do something, do it.
255
00:18:43,965 --> 00:18:46,734
Next time, call me.
256
00:18:55,477 --> 00:18:58,078
Since when are you
friends with Cody Brennen?
257
00:18:58,179 --> 00:19:00,013
You know her?
258
00:19:00,115 --> 00:19:02,483
She went to our school before you came,
259
00:19:02,584 --> 00:19:04,818
but she dropped out.
260
00:19:04,919 --> 00:19:06,320
Your mom's not gonna like that.
261
00:19:21,536 --> 00:19:23,737
- Will you zip me?
- Yeah.
262
00:19:23,838 --> 00:19:26,406
Are you going out?
263
00:19:26,508 --> 00:19:29,109
Christine invited me. I
couldn't get out of it...
264
00:19:29,210 --> 00:19:30,944
some get-together with her and her brother.
265
00:19:31,045 --> 00:19:32,513
I'd rather shoot myself.
266
00:19:32,614 --> 00:19:34,715
No, it'll be good for you to get out,
267
00:19:34,816 --> 00:19:38,752
forget about all this for a few hours, huh?
268
00:19:42,056 --> 00:19:45,993
Dylan, we should talk.
269
00:19:46,094 --> 00:19:47,828
About what, Norma?
270
00:19:47,929 --> 00:19:50,731
Don't make this harder
on me than it already is.
271
00:19:50,832 --> 00:19:53,033
Oh, yeah. I'm sorry.
272
00:19:53,134 --> 00:19:55,002
I'm such a dick for
making this hard on you.
273
00:19:55,103 --> 00:19:57,437
Dylan.
274
00:19:57,539 --> 00:19:59,873
What do you both want from me?
275
00:19:59,974 --> 00:20:01,842
You think that I just have a magic wand
276
00:20:01,943 --> 00:20:03,544
that will make this go away?
277
00:20:03,645 --> 00:20:06,446
There are things in life
that have consequences, Norma.
278
00:20:06,548 --> 00:20:10,050
You're looking at one. I'm a consequence.
279
00:20:10,151 --> 00:20:12,519
No, you're not. You're not a consequence.
280
00:20:12,620 --> 00:20:14,888
You need to be strong. You
need to put this behind you.
281
00:20:14,989 --> 00:20:17,524
I can't put this behind me.
282
00:20:17,625 --> 00:20:21,695
It's me. How can I put me behind me?
283
00:20:23,865 --> 00:20:27,234
He's... he's just a... he's a bad person.
284
00:20:27,335 --> 00:20:29,870
He... he just came here to
try to get money from you.
285
00:20:29,971 --> 00:20:30,971
Is that right?
286
00:20:31,072 --> 00:20:33,173
I ran into him today.
287
00:20:33,274 --> 00:20:36,677
I told him what you told
me about him being my dad.
288
00:20:36,778 --> 00:20:38,078
And then he handed me this back...
289
00:20:38,179 --> 00:20:39,780
all the money that I gave him.
290
00:20:39,881 --> 00:20:41,815
So I guess he wasn't just
here to get money from me.
291
00:20:41,916 --> 00:20:45,485
You saw him? What else did he say?
292
00:20:45,587 --> 00:20:47,921
You know what? Just
forget that I mentioned it.
293
00:20:48,022 --> 00:20:49,890
Dylan. D...
294
00:20:52,218 --> 00:20:54,278
Stay here, okay? I'll get it.
295
00:21:01,169 --> 00:21:02,502
Hi.
296
00:21:02,604 --> 00:21:04,171
You must be Norman. I'm George.
297
00:21:04,272 --> 00:21:05,606
Oh, yeah. Hello, there.
298
00:21:05,707 --> 00:21:07,507
Hi. Nice to meet you.
299
00:21:07,609 --> 00:21:10,777
- Is your mom ready?
- George, hi.
300
00:21:13,348 --> 00:21:14,681
Wow. Hi.
301
00:21:14,782 --> 00:21:16,984
You look fantastic.
302
00:21:17,085 --> 00:21:19,987
I was just meeting Norman.
303
00:21:20,088 --> 00:21:23,423
Shall we?
304
00:21:23,524 --> 00:21:25,292
Okay. Bye, honey. I'll see you later.
305
00:21:25,393 --> 00:21:27,194
What time do you think you'll be back?
306
00:21:27,295 --> 00:21:31,031
- I'm not sure really.
- Don't worry.
307
00:21:31,132 --> 00:21:33,667
I'll make sure she
doesn't get into trouble.
308
00:21:33,768 --> 00:21:36,003
Bye, Norman.
309
00:21:47,154 --> 00:21:49,922
Dude. Go easy.
310
00:21:49,990 --> 00:21:52,124
Sorry. Yeah.
311
00:21:52,225 --> 00:21:54,493
I guess it's done.
312
00:21:54,595 --> 00:21:56,429
Are you still bumming
about that Bradley chick,
313
00:21:56,530 --> 00:21:59,098
or is this 'cause we thought you were gay?
314
00:21:59,166 --> 00:22:02,668
No, it's actually... it's about my mom.
315
00:22:02,769 --> 00:22:05,204
Yeah, well, parents suck,
and if you only have one,
316
00:22:05,272 --> 00:22:06,572
they find a way to suck enough for two.
317
00:22:06,640 --> 00:22:08,441
No, my mother's not like that.
318
00:22:08,542 --> 00:22:09,809
She's not like anyone else.
319
00:22:09,910 --> 00:22:13,112
Why? What makes her such a special case?
320
00:22:13,180 --> 00:22:15,681
'Cause she'd do anything for me.
321
00:22:15,782 --> 00:22:20,086
Have you ever had anyone that
would do anything for you?
322
00:22:22,189 --> 00:22:24,690
Anyway, you know, she...
she just tries so hard,
323
00:22:24,791 --> 00:22:27,226
and this... this thing happened, and...
324
00:22:27,294 --> 00:22:29,762
And I'm just worried about her.
325
00:22:29,830 --> 00:22:31,263
What happened?
326
00:22:34,735 --> 00:22:36,969
Tell me.
327
00:22:37,070 --> 00:22:38,437
She's got this, uh...
328
00:22:38,538 --> 00:22:40,606
this brother who showed up out of nowhere.
329
00:22:40,707 --> 00:22:43,075
And she doesn't want him
here, and he won't leave.
330
00:22:43,176 --> 00:22:45,878
It's just a big deal 'cause...
'cause he's a bad guy.
331
00:22:45,979 --> 00:22:47,513
Bad like how?
332
00:22:47,581 --> 00:22:51,050
Uh, bad like, um...
333
00:22:51,118 --> 00:22:53,686
Bad.
334
00:22:53,754 --> 00:22:57,957
He was abusive when they were kids.
335
00:22:58,025 --> 00:23:02,395
I just don't like him
being here, being near her.
336
00:23:04,031 --> 00:23:07,767
Damn. You actually love
your mom, don't you?
337
00:23:10,137 --> 00:23:11,837
Why don't you just beat
this guy and get rid of him?
338
00:23:11,938 --> 00:23:13,739
I can't.
339
00:23:13,840 --> 00:23:16,208
I never... I could never
do anything like that.
340
00:23:16,309 --> 00:23:17,843
Sure you can.
341
00:23:17,944 --> 00:23:19,545
I can totally walk you through it.
342
00:23:19,646 --> 00:23:21,647
We'll scare the crap out of him,
343
00:23:21,748 --> 00:23:25,584
and then he won't bother your mom anymore.
344
00:23:33,860 --> 00:23:35,761
Cupcake girl.
345
00:23:35,862 --> 00:23:37,563
Yes.
346
00:23:37,664 --> 00:23:40,199
- Sorry to bother you.
- You're not bothering me.
347
00:23:40,300 --> 00:23:42,568
Well, good. Okay.
348
00:23:42,669 --> 00:23:45,638
I just wanted to ask you something.
349
00:23:45,706 --> 00:23:48,074
It's a simple "yes or no" question.
350
00:23:48,141 --> 00:23:52,011
Okay. Go for it.
351
00:23:52,112 --> 00:23:54,146
Did I... did we...
352
00:23:59,352 --> 00:24:01,787
Last night. Um...
353
00:24:01,888 --> 00:24:03,389
No. No, you just got wasted.
354
00:24:03,490 --> 00:24:06,492
I didn't really know where to bring you.
355
00:24:06,593 --> 00:24:08,794
Not that I didn't want to sleep with you.
356
00:24:08,895 --> 00:24:12,064
It's just I prefer it when
the girl's conscious, you know.
357
00:24:12,165 --> 00:24:16,802
Besides, if we, uh...
if we did sleep together,
358
00:24:16,903 --> 00:24:19,405
you'd remember.
359
00:24:23,343 --> 00:24:25,644
I'm just so relieved that we didn't.
360
00:24:25,712 --> 00:24:28,180
You have... you have no idea
how... how relieved I am.
361
00:24:28,281 --> 00:24:30,349
- Relieved?
- Yeah.
362
00:24:30,450 --> 00:24:32,752
Well, I better get back to the desk
363
00:24:32,819 --> 00:24:35,421
and... and let you get back
to whatever you were doing.
364
00:24:35,522 --> 00:24:37,123
I'm guessing you've checked in here.
365
00:24:37,190 --> 00:24:38,691
You don't remember?
366
00:24:38,792 --> 00:24:39,992
You actually checked me in last night
367
00:24:40,093 --> 00:24:41,527
before you said you were going to vomit.
368
00:24:41,628 --> 00:24:45,297
It was kind of funny till you actually did.
369
00:24:45,365 --> 00:24:48,834
Okay. I'm sorry about that.
370
00:24:48,935 --> 00:24:50,636
I'll be around for a couple weeks, though.
371
00:24:50,737 --> 00:24:53,005
- I'm selling pot for the summer.
- Okay.
372
00:24:53,106 --> 00:24:55,875
Have fun with that.
373
00:24:55,976 --> 00:24:58,010
Thank you for... for looking after me.
374
00:24:58,111 --> 00:24:59,745
No worries.
375
00:25:06,698 --> 00:25:09,722
So she says, "I absolutely
did not buy a single thing."
376
00:25:09,823 --> 00:25:11,891
Meanwhile, the customs
guy is staring at the tag
377
00:25:11,992 --> 00:25:13,492
hanging off the back of her jacket.
378
00:25:13,560 --> 00:25:15,594
Speaking of shop I can't wait
379
00:25:15,662 --> 00:25:17,296
- for that new Costco to open.
- Oh, my God.
380
00:25:17,397 --> 00:25:19,064
Peter's obsessed with Costco.
381
00:25:19,132 --> 00:25:21,267
It appeals to his
hunter/gatherer instincts.
382
00:25:21,368 --> 00:25:22,701
They're putting in a Costco?
383
00:25:22,769 --> 00:25:24,637
Yeah. Out by the new bypass road.
384
00:25:24,738 --> 00:25:26,138
Well, I wish that wasn't happening.
385
00:25:26,206 --> 00:25:27,706
It's gonna wreck my little business.
386
00:25:27,774 --> 00:25:29,975
It's just gonna totally cut us off.
387
00:25:30,043 --> 00:25:31,443
Oh, I'm sure tourists
388
00:25:31,545 --> 00:25:33,279
are still gonna want to
come into town the old way.
389
00:25:33,346 --> 00:25:34,613
Oh, come on, now. Don't lie to her.
390
00:25:34,681 --> 00:25:36,282
You remember route 66, right, babe?
391
00:25:36,383 --> 00:25:38,484
Shut up, Peter. Don't be a jerk.
392
00:25:38,585 --> 00:25:40,853
I'm sure she doesn't want to
hear about route 66 right now.
393
00:25:40,954 --> 00:25:44,089
It's okay. It's not like I
don't know they're building it.
394
00:25:44,191 --> 00:25:45,658
Well, exactly, and hiding your head
395
00:25:45,759 --> 00:25:47,393
in the sand isn't gonna
make it go away, right?
396
00:25:47,494 --> 00:25:49,895
The new bypass road is coming,
and so are the big-box stores.
397
00:25:49,963 --> 00:25:51,697
Shut up, Peter. You're an idiot.
398
00:25:51,798 --> 00:25:53,232
Oh, you can't blame a man for being excited
399
00:25:53,333 --> 00:25:54,767
about buying in bulk.
400
00:25:54,868 --> 00:25:56,101
There you go.
401
00:25:59,606 --> 00:26:03,609
Excuse me for a moment. I'll be right back.
402
00:26:38,879 --> 00:26:40,779
- Hey.
- Oh.
403
00:26:40,881 --> 00:26:42,982
Sorry about Peter. He
seriously needs a filter.
404
00:26:43,083 --> 00:26:45,317
- Oh, I'm fine.
- Are you sure?
405
00:26:45,418 --> 00:26:47,753
'Cause if my motel was
being threatened by a bypass
406
00:26:47,821 --> 00:26:49,521
and stupid people were
making jokes about it,
407
00:26:49,623 --> 00:26:52,091
I don't think I'd feel too good.
408
00:26:52,192 --> 00:26:54,793
Thank you.
409
00:26:54,895 --> 00:26:55,995
Let's get through that crème brulee,
410
00:26:56,096 --> 00:26:58,330
- and I'll drive you home.
- Okay.
411
00:26:59,833 --> 00:27:00,933
I've got a lot of experience
412
00:27:01,001 --> 00:27:02,468
in my family with crap like this.
413
00:27:02,569 --> 00:27:04,403
You got to show someone you're serious.
414
00:27:04,471 --> 00:27:06,472
My aunt's lame-ass ex was a real prick.
415
00:27:06,573 --> 00:27:08,707
Wouldn't pay alimony.
416
00:27:08,808 --> 00:27:10,409
My grandma hit him with a baseball bat.
417
00:27:10,477 --> 00:27:13,946
Guess what. He paid up.
418
00:27:14,014 --> 00:27:15,848
So what exactly are we gonna do?
419
00:27:15,916 --> 00:27:17,883
Where is this damn thing?
420
00:27:17,984 --> 00:27:19,451
You're supposed to keep
421
00:27:19,552 --> 00:27:21,086
two hands on the wheel at all times.
422
00:27:21,187 --> 00:27:24,123
Got it.
423
00:27:24,190 --> 00:27:25,624
What's this?
424
00:27:25,725 --> 00:27:29,094
It's your superpower... a tire iron.
425
00:28:00,860 --> 00:28:02,494
Norman, can I tell you something
426
00:28:02,595 --> 00:28:05,197
that I've never told anyone?
427
00:28:05,298 --> 00:28:08,867
My brother used to make
me have sex with him.
428
00:28:12,238 --> 00:28:16,241
I was, like, 13.
429
00:28:16,343 --> 00:28:20,145
And it went on until he moved out.
430
00:28:20,246 --> 00:28:21,180
I couldn't tell anyone.
431
00:28:31,247 --> 00:28:33,214
Room 16.
432
00:28:33,282 --> 00:28:35,016
Let's do this.
433
00:28:43,459 --> 00:28:46,461
You okay?
434
00:28:46,562 --> 00:28:48,663
I don't think I can do this.
435
00:28:48,731 --> 00:28:51,933
Yes, you can do it. We're
just gonna scare him.
436
00:28:52,001 --> 00:28:55,036
No, no, I can't go in
there. I need to leave.
437
00:28:55,104 --> 00:28:56,905
Norman, come on.
438
00:28:57,006 --> 00:28:59,407
No, I have to leave.
439
00:28:59,475 --> 00:29:01,075
Take me away from here.
440
00:29:01,177 --> 00:29:04,612
Okay, Norman, calm down. We can go, okay?
441
00:29:14,185 --> 00:29:15,418
Hey.
442
00:29:15,519 --> 00:29:17,287
Oh, my God. Hi.
443
00:29:17,388 --> 00:29:19,155
Sorry. Can I ask you something?
444
00:29:19,256 --> 00:29:21,224
Yeah, sure.
445
00:29:21,325 --> 00:29:24,461
When you said you were
relieved that we didn't hook up,
446
00:29:24,562 --> 00:29:26,162
what did you mean by that?
447
00:29:26,263 --> 00:29:27,530
I mean, maybe that's to
say you're not interested,
448
00:29:27,631 --> 00:29:30,900
but I don't get that from you.
449
00:29:31,001 --> 00:29:33,570
Maybe I'm talking stupid,
but I thought I'd ask.
450
00:29:33,671 --> 00:29:34,971
It seemed like the easiest way to do it.
451
00:29:35,072 --> 00:29:37,907
I do want to have sex with you.
452
00:29:38,008 --> 00:29:40,510
Okay. What are you doing tonight?
453
00:29:40,611 --> 00:29:43,346
Oh, my God.
454
00:29:43,447 --> 00:29:45,315
I'm kidding. That was just a joke.
455
00:29:45,416 --> 00:29:46,649
I was just relieved
456
00:29:46,751 --> 00:29:50,286
because it would have been my first time.
457
00:29:50,388 --> 00:29:52,122
Oh. Oh, I'm sorry.
458
00:29:52,223 --> 00:29:54,090
I, um... I didn't realize.
459
00:29:54,191 --> 00:29:56,893
You didn't?
460
00:29:56,994 --> 00:29:58,461
Well, just think how much pressure people
461
00:29:58,562 --> 00:30:00,296
put on their first time,
462
00:30:00,398 --> 00:30:02,499
knowing that they're going
to have, like, a million more.
463
00:30:02,600 --> 00:30:04,567
Mine could be my only time, so I just...
464
00:30:04,668 --> 00:30:08,471
I just wanted to make it count...
465
00:30:08,572 --> 00:30:11,608
Or at least be something
I can actually remember.
466
00:30:11,709 --> 00:30:14,511
You're right.
467
00:30:15,713 --> 00:30:19,215
You deserve that.
468
00:30:19,316 --> 00:30:20,984
See you tomorrow?
469
00:30:21,085 --> 00:30:22,652
I'll be here.
470
00:30:22,753 --> 00:30:26,222
Me too.
471
00:30:41,739 --> 00:30:45,041
At least the food was good.
472
00:30:49,079 --> 00:30:51,114
I'm sorry. I shouldn't have gone.
473
00:30:51,215 --> 00:30:52,482
I wasn't up for it.
474
00:30:52,583 --> 00:30:54,484
Christine just really wanted me to go.
475
00:30:56,086 --> 00:30:57,720
- Yeah, that's Christine for you.
- Mm.
476
00:30:59,423 --> 00:31:01,291
You should have tried growing up with her.
477
00:31:01,392 --> 00:31:03,159
Mm.
478
00:31:03,260 --> 00:31:04,928
She was a force of nature.
479
00:31:05,029 --> 00:31:07,397
I know. She got me to go.
480
00:31:09,733 --> 00:31:12,936
She's been nothing but nice to me.
481
00:31:16,073 --> 00:31:18,475
She's kind of taken with you.
482
00:31:38,095 --> 00:31:42,365
Thank you so much for dinner.
483
00:31:42,466 --> 00:31:44,634
Of course.
484
00:31:44,735 --> 00:31:46,870
I'd really like to take
you out again sometime.
485
00:31:46,971 --> 00:31:49,539
I promise we'll leave Peter at home.
486
00:31:54,278 --> 00:31:56,613
Thank you.
487
00:32:38,689 --> 00:32:41,991
Zane Morgan, right?
488
00:32:44,161 --> 00:32:46,596
Yeah. So what do you want?
489
00:32:46,697 --> 00:32:48,498
I thought it was time for us to meet.
490
00:32:48,599 --> 00:32:50,466
I'm Alex Romero.
491
00:32:50,568 --> 00:32:53,403
Oh, yeah. You're that
guy with the God complex.
492
00:32:54,939 --> 00:32:57,840
Come here.
493
00:33:11,188 --> 00:33:13,957
You... you've been away a long time, Zane,
494
00:33:14,058 --> 00:33:15,792
and I think you might have forgotten
495
00:33:15,893 --> 00:33:18,928
how things work around here.
496
00:33:19,029 --> 00:33:20,663
Well, things didn't
work out so well for Gil,
497
00:33:20,764 --> 00:33:23,099
so I figured maybe there were
better ways of doing things.
498
00:33:23,200 --> 00:33:25,568
No. No, there are not.
499
00:33:29,540 --> 00:33:32,508
What the hell are you looking at?
500
00:33:32,610 --> 00:33:34,110
Well, a guy like you, Zane,
501
00:33:34,211 --> 00:33:36,546
I could just see making some big mistakes,
502
00:33:36,647 --> 00:33:39,315
just taking things a little personally
503
00:33:39,416 --> 00:33:42,785
and feeling like he had to prove himself,
504
00:33:42,886 --> 00:33:44,721
you know, by yelling the loudest
505
00:33:44,822 --> 00:33:47,724
and doing the most damage,
506
00:33:47,825 --> 00:33:51,294
taking the most scalps...
507
00:33:51,395 --> 00:33:53,262
Make sure people took him seriously
508
00:33:53,364 --> 00:33:56,566
'cause nobody does.
509
00:33:56,667 --> 00:34:00,136
- Hey, you want a beer?
- Okay. All right.
510
00:34:00,237 --> 00:34:01,771
I'm gonna take that as confirmation
511
00:34:01,872 --> 00:34:03,706
that you actually heard
me, all right, Zane?
512
00:34:03,807 --> 00:34:07,810
'Cause, make no mistake... it's a warning.
513
00:34:07,911 --> 00:34:12,749
I can be a real nice guy till I break you.
514
00:34:45,382 --> 00:34:47,483
What are you doing?
515
00:34:47,584 --> 00:34:48,785
I'm moving, Norma.
516
00:34:48,886 --> 00:34:50,787
Why?
517
00:34:50,888 --> 00:34:54,023
Only you would ask that.
518
00:34:54,124 --> 00:34:55,825
Why do you have to move? I don't get it.
519
00:34:55,926 --> 00:34:58,728
What is that gonna prove, hmm?
520
00:34:58,829 --> 00:35:00,863
You made this mess.
521
00:35:00,964 --> 00:35:02,231
Live with it. I'm not going to.
522
00:35:02,332 --> 00:35:03,399
I made this mess? That's funny.
523
00:35:03,500 --> 00:35:04,734
I thought I got raped.
524
00:35:04,835 --> 00:35:07,837
Yeah, well, that's not what he said.
525
00:35:07,938 --> 00:35:09,272
What the hell did he say?
526
00:35:09,373 --> 00:35:11,674
He said that it wasn't like that,
527
00:35:11,775 --> 00:35:13,810
whatever that means.
528
00:35:13,911 --> 00:35:16,312
He said that he wasn't my father,
529
00:35:16,413 --> 00:35:18,581
that you got pregnant in.
530
00:35:18,682 --> 00:35:21,050
It's because he doesn't know.
531
00:35:21,151 --> 00:35:24,320
I never told him. I never told anyone.
532
00:35:32,663 --> 00:35:34,564
Why did you have me, Norma?
533
00:35:34,665 --> 00:35:37,633
Why?
534
00:35:42,005 --> 00:35:43,806
Yeah. That's what I thought.
535
00:35:46,877 --> 00:35:48,811
You sure you're okay?
536
00:35:48,912 --> 00:35:50,480
Yes, I'm fine.
537
00:35:50,581 --> 00:35:52,782
I just changed my mind
about wanting to do that.
538
00:35:52,883 --> 00:35:55,952
- That's all.
- Okay.
539
00:36:05,496 --> 00:36:09,599
- What does that mean?
- Leave me alone, Norma.
540
00:36:09,700 --> 00:36:10,700
Stop it. Move!
541
00:36:10,801 --> 00:36:13,369
What does that mean?
542
00:36:13,470 --> 00:36:16,239
You used me to get out of your house.
543
00:36:16,340 --> 00:36:18,508
You got knocked up by your brother,
544
00:36:18,609 --> 00:36:20,276
and rather than having an abortion,
545
00:36:20,377 --> 00:36:24,046
you used me to get your
boyfriend to marry you.
546
00:36:24,148 --> 00:36:27,150
You made him... you made
him think that I was his.
547
00:36:27,251 --> 00:36:29,752
You brought me into this world, using me...
548
00:36:29,853 --> 00:36:32,455
knowing what I was, not caring,
549
00:36:32,556 --> 00:36:33,923
just thinking about yourself.
550
00:36:34,024 --> 00:36:36,692
Dylan, it wasn't like that.
551
00:36:36,794 --> 00:36:39,395
You have to believe me.
552
00:36:39,496 --> 00:36:41,764
I was so scared. You have no idea.
553
00:36:41,865 --> 00:36:43,900
I had no one to protect me.
554
00:36:44,001 --> 00:36:46,002
I was a little girl. I was a kid.
555
00:36:46,103 --> 00:36:48,471
My father scared the crap out of me.
556
00:36:48,572 --> 00:36:50,873
My mother was sedated all the time.
557
00:36:50,974 --> 00:36:52,809
My brother would not leave me alone.
558
00:36:52,910 --> 00:36:54,377
I had to get away.
559
00:36:54,478 --> 00:36:56,612
I had no voice to tell him not to do it.
560
00:36:56,713 --> 00:36:58,414
I had no power to stop him.
561
00:36:58,515 --> 00:37:00,883
I wanted to stop him. God
knows I wanted to stop him.
562
00:37:00,984 --> 00:37:02,785
I wanted to tell him to leave me alone.
563
00:37:02,886 --> 00:37:04,520
I wanted to tell him.
564
00:37:04,621 --> 00:37:08,791
I wanted to tell him to leave me alone.
565
00:37:08,892 --> 00:37:10,960
None of this is your fault.
566
00:37:11,061 --> 00:37:13,129
It's not your fault, but
it's not my fault either.
567
00:37:13,230 --> 00:37:16,766
I was a child. I was way
younger than your brother is now.
568
00:37:18,635 --> 00:37:20,503
Move away from the door.
569
00:37:20,604 --> 00:37:22,071
No. No.
570
00:37:22,172 --> 00:37:25,408
Move away from the damn door!
571
00:38:21,764 --> 00:38:24,065
What do you want?
572
00:38:24,166 --> 00:38:25,300
We need to talk.
573
00:38:25,401 --> 00:38:27,168
About what? Who are you?
574
00:38:27,270 --> 00:38:29,404
I'm Norman Bates.
575
00:38:29,505 --> 00:38:31,967
Jeez, look, I got nothing
to say to any of you.
576
00:38:32,068 --> 00:38:33,335
Leave me alone.
577
00:38:33,436 --> 00:38:34,903
Listen, you need to leave now,
578
00:38:35,004 --> 00:38:36,872
or you're not gonna like what happens.
579
00:38:36,973 --> 00:38:41,210
No, I said we're gonna talk!
I've been silenced long enough!
580
00:38:41,311 --> 00:38:45,114
Look, I don't know what
you're talking about, man.
581
00:38:55,358 --> 00:38:57,459
I came here to tell you
582
00:38:57,560 --> 00:38:59,761
that I remember what you did to me
583
00:38:59,863 --> 00:39:02,931
and to face you and tell you
584
00:39:03,032 --> 00:39:06,335
I'm not scared of you anymore.
585
00:39:06,436 --> 00:39:09,705
And all those nights you came in my room,
586
00:39:09,806 --> 00:39:12,407
I was too young to know the difference.
587
00:39:12,509 --> 00:39:15,110
I was too young.
588
00:39:15,211 --> 00:39:17,446
I just needed someone to care about me,
589
00:39:17,547 --> 00:39:20,749
and all you did was use
me, you son of a bitch.
590
00:39:20,850 --> 00:39:23,018
I never did anything to you, all right?
591
00:39:23,119 --> 00:39:25,287
Don't lie again.
592
00:39:28,825 --> 00:39:31,360
Listen, you're crazy, all right?
593
00:39:31,461 --> 00:39:33,162
Stay the hell away from me.
594
00:39:33,263 --> 00:39:35,063
You raped me...
595
00:39:35,165 --> 00:39:37,633
Over and over.
596
00:39:37,734 --> 00:39:40,211
I was your little sister. I loved you.
597
00:39:42,205 --> 00:39:44,072
You should have protected
me because I had no one
598
00:39:44,174 --> 00:39:47,009
to protect me.
599
00:40:07,063 --> 00:40:10,766
It's all right. Just calm down, all right?
600
00:40:10,867 --> 00:40:12,501
What... what exactly
happened? When did it start?
601
00:40:12,602 --> 00:40:15,437
Roger that. Sheriff, sheriff!
602
00:40:15,538 --> 00:40:17,406
Hold on a second. Yeah?
603
00:40:17,507 --> 00:40:20,409
You got to get out to
your house right away.
604
00:40:20,510 --> 00:40:22,611
- What is it?
- Just... just go.
605
00:40:22,712 --> 00:40:24,379
- I'll take care of this.
- Okay, okay.
606
00:41:09,125 --> 00:41:11,260
I'm Cody Brennen. Someone called.
607
00:41:11,361 --> 00:41:14,129
He's been sitting like that
for the last half hour...
608
00:41:14,230 --> 00:41:15,998
No I.D., no phone.
609
00:41:16,099 --> 00:41:19,501
Good thing he had your number on his arm.
610
00:41:19,602 --> 00:41:22,137
You call the cops?
611
00:41:22,238 --> 00:41:25,507
Not yet.
612
00:41:25,608 --> 00:41:30,252
Norman.
613
00:41:30,353 --> 00:41:32,287
Can you hear me?
614
00:41:35,458 --> 00:41:39,427
I need you to get up.
You got to come with me.
615
00:41:39,529 --> 00:41:42,397
That's it... one foot
in front of the other.
616
00:41:47,136 --> 00:41:49,938
We're going to the car.
617
00:41:53,309 --> 00:41:56,311
What happened to you, Norman?
618
00:42:04,269 --> 00:42:05,497
Everything will be okay.
619
00:42:06,546 --> 00:42:08,128
- Sync and corrections by madhatters -
- www.MY-SUBS.com -
44265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.