All language subtitles for YIgWzw_The.Eternal.Fragrance.E08_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:06,540 --> 00:01:07,220 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:07,220 --> 00:01:11,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 [Episode 8] 5 00:01:15,240 --> 00:01:16,010 Spirit Slay! 6 00:01:33,270 --> 00:01:35,780 Xiuyuan! Xiuyuan! Xiuyuan! 7 00:01:43,640 --> 00:01:45,220 The suicide-for-all spell. 8 00:01:45,880 --> 00:01:47,810 I underestimated you. 9 00:01:48,470 --> 00:01:49,500 The spirit energy can't flow through. 10 00:01:54,880 --> 00:01:57,620 His spirit meridians are broken with critical internal wounds. 11 00:01:58,110 --> 00:02:00,940 The Divine Tree is his only hope to live. 12 00:02:01,160 --> 00:02:01,940 Nonsense! 13 00:02:02,360 --> 00:02:03,420 You're the one who's doomed! 14 00:02:05,080 --> 00:02:06,090 Worthless trash, 15 00:02:06,640 --> 00:02:08,580 die together. 16 00:02:22,200 --> 00:02:22,940 Lifei, are you alright? 17 00:02:24,710 --> 00:02:25,460 Take care of Xiuyuan. 18 00:02:26,150 --> 00:02:27,500 Since you beg for death, 19 00:02:28,390 --> 00:02:29,530 I shall oblige. 20 00:02:36,240 --> 00:02:37,900 Five Elements Merge, Demon-Subduing. 21 00:04:22,030 --> 00:04:23,060 Pointless struggle. 22 00:04:23,830 --> 00:04:26,770 Villain, Mr. Zuo Qiu won't spare you! 23 00:04:28,960 --> 00:04:30,690 When I find the Divine Tree, 24 00:04:31,030 --> 00:04:32,660 I'll fear no one! 25 00:04:54,760 --> 00:04:56,370 Such surging spirit energy. 26 00:05:09,520 --> 00:05:10,450 Finally, you revealed yourself. 27 00:05:11,000 --> 00:05:12,890 If you'd been any later, we'd have been dead. 28 00:05:13,150 --> 00:05:14,210 My wounds haven't fully healed, 29 00:05:14,350 --> 00:05:15,540 yet I had to save you. 30 00:05:15,880 --> 00:05:17,300 Do you know how much cultivation I lost? 31 00:05:17,880 --> 00:05:18,420 I'm going to rest. 32 00:05:18,830 --> 00:05:19,980 Don't come to me in a year or half. 33 00:05:20,590 --> 00:05:22,210 Wait, please save Xiuyuan! 34 00:05:22,710 --> 00:05:24,450 His meridians are shattered, and his spirit root is ruined. 35 00:05:24,880 --> 00:05:25,500 There's nothing I can do. 36 00:05:25,830 --> 00:05:26,770 Let fate take its course. 37 00:05:27,590 --> 00:05:28,500 What? 38 00:05:29,230 --> 00:05:31,060 No, he mustn't die! 39 00:05:31,390 --> 00:05:32,130 Save him. 40 00:05:32,910 --> 00:05:34,770 Save him, please. 41 00:05:36,000 --> 00:05:36,740 Head to Qingqiu. 42 00:05:37,200 --> 00:05:39,180 The Ganhua Realm holds what can heal him. 43 00:05:39,830 --> 00:05:40,690 Qingqiu? 44 00:05:41,590 --> 00:05:42,060 Wait. 45 00:05:43,710 --> 00:05:44,370 Where 46 00:05:44,880 --> 00:05:46,980 is the Ganhua Realm, Riyan? 47 00:05:52,470 --> 00:05:53,250 You mustn't die! 48 00:05:55,000 --> 00:05:55,740 I'll save you. 49 00:06:02,710 --> 00:06:04,100 Xiuyuan! Xiuyuan! 50 00:06:06,640 --> 00:06:07,210 - Lifei? - Lifei? 51 00:06:08,760 --> 00:06:09,300 Xiuyuan. 52 00:06:11,080 --> 00:06:11,660 What's wrong with him? 53 00:06:13,390 --> 00:06:14,100 Let's hurry back to the academy. 54 00:06:16,150 --> 00:06:17,130 Don't bother. 55 00:06:19,150 --> 00:06:19,810 Mr. Hu. 56 00:06:20,440 --> 00:06:21,420 Find a place to bury him. 57 00:06:22,880 --> 00:06:23,620 If you won't save him, I will! 58 00:06:25,390 --> 00:06:27,130 Head back to Qingqiu. I have a way to heal him. 59 00:06:27,150 --> 00:06:28,420 I'm coming with you. Go. 60 00:06:29,000 --> 00:06:31,330 Mr. Hu, Xiuyuan is on the brink of death. 61 00:06:32,200 --> 00:06:33,620 We'll take him to Qingqiu. 62 00:06:34,230 --> 00:06:35,500 Once things calm down, 63 00:06:35,830 --> 00:06:37,250 we'll go to the academy to plead guilty. 64 00:06:37,680 --> 00:06:38,620 We beg for your permission. 65 00:06:42,120 --> 00:06:43,420 One's fate is predetermined. 66 00:06:45,560 --> 00:06:47,010 What if you fail to save him? 67 00:06:48,230 --> 00:06:49,010 As his fellow disciples, 68 00:06:49,270 --> 00:06:51,330 we should stand together through hardship and do our best. 69 00:06:52,080 --> 00:06:53,740 If we get expelled from the academy for this, 70 00:06:54,200 --> 00:06:55,250 we'll accept it without regret. 71 00:06:56,030 --> 00:06:56,500 Yes. 72 00:06:57,790 --> 00:06:58,330 That's right. 73 00:07:08,150 --> 00:07:08,660 Xiuyuan! 74 00:07:08,760 --> 00:07:09,180 Xiuyuan! 75 00:07:09,790 --> 00:07:10,570 What are you doing? 76 00:07:13,910 --> 00:07:16,740 Lifei, Mr. Hu is saving him. 77 00:07:22,120 --> 00:07:23,690 I've stabilized his heart meridians for now. 78 00:07:24,390 --> 00:07:26,180 He won‘t be dead in at least three stays, 79 00:07:27,150 --> 00:07:29,890 but what happens later depends on his fate. 80 00:07:31,030 --> 00:07:33,100 I'll cover for you with the academy. 81 00:07:33,520 --> 00:07:35,770 Bring him back safe once you cure him. 82 00:07:36,470 --> 00:07:39,010 You're too young to stay outside alone. 83 00:07:44,270 --> 00:07:45,500 What does he mean? 84 00:07:46,200 --> 00:07:47,660 Is he going to cover for us? 85 00:07:48,150 --> 00:07:49,860 Never mind. Save Xiuyuan first. 86 00:07:53,590 --> 00:07:54,100 Let's go. 87 00:08:13,270 --> 00:08:13,890 Your Highness, 88 00:08:14,350 --> 00:08:15,890 your cultivation is astonishing now. 89 00:08:16,320 --> 00:08:17,330 Like our teachers, 90 00:08:17,880 --> 00:08:19,450 you can weave a spirit energy barrier for healing. 91 00:08:20,350 --> 00:08:21,540 The Zhurong Stone is powerful. 92 00:08:22,000 --> 00:08:23,690 It can sustain spirit energy, 93 00:08:24,120 --> 00:08:25,500 barely enough to last for a few hours. 94 00:08:26,590 --> 00:08:29,060 A few hours? Exactly how long? 95 00:08:29,150 --> 00:08:29,890 Don't worry. 96 00:08:31,230 --> 00:08:32,500 Xiuyuan is out of immediate danger. 97 00:08:33,270 --> 00:08:34,180 Stay here and look after him. 98 00:08:34,760 --> 00:08:36,420 We'll search for the Ganhua Realm. 99 00:08:37,280 --> 00:08:38,090 I can search. 100 00:08:39,540 --> 00:08:41,810 Lifei, your spirit power is faint, 101 00:08:42,110 --> 00:08:43,730 and you've channeled energy to Xiuyuan nonstop. 102 00:08:44,230 --> 00:08:45,660 You can barely stand right now. 103 00:08:45,960 --> 00:08:46,570 Yeah. 104 00:08:46,960 --> 00:08:48,660 There's plenty of medicinal herbs here. 105 00:08:49,280 --> 00:08:51,330 Lifei, boil some nourishing medicine. 106 00:08:51,470 --> 00:08:52,380 We'll be back soon. 107 00:08:55,200 --> 00:08:57,210 Qingqiu's mountains are steep, filled with spirits, 108 00:08:57,590 --> 00:08:58,730 but most mean no harm. 109 00:08:59,110 --> 00:09:00,540 If you run into trouble, 110 00:09:01,230 --> 00:09:02,690 tell them you're Xiaobangchui's friends. 111 00:09:03,280 --> 00:09:03,810 Stay safe. 112 00:09:05,110 --> 00:09:05,540 Okay. 113 00:09:22,800 --> 00:09:24,730 When my master and I traveled, 114 00:09:25,320 --> 00:09:28,090 we lodged in inns with money, and shrines without. 115 00:09:29,660 --> 00:09:31,260 After coming back to Qingqiu, 116 00:09:33,280 --> 00:09:34,940 we spent two to three months 117 00:09:35,040 --> 00:09:36,690 rebuilding this wooden house. 118 00:09:37,540 --> 00:09:39,020 This is our only home. 119 00:09:39,040 --> 00:09:40,300 No outsiders have set foot here. 120 00:09:41,230 --> 00:09:42,810 You're our first visitor, 121 00:09:43,230 --> 00:09:45,940 but look at you, bedridden as soon as you arrived. 122 00:10:01,590 --> 00:10:02,730 Are you crazy? 123 00:10:03,630 --> 00:10:05,570 Why risk your life saving me time and again? 124 00:10:15,710 --> 00:10:16,780 Giving up saving your brother? 125 00:10:20,470 --> 00:10:21,940 Why treat me so well? 126 00:10:42,350 --> 00:10:45,660 My master said never owe anyone a favor. 127 00:10:47,110 --> 00:10:49,570 I'll help rescue him 128 00:10:50,560 --> 00:10:52,380 once you recover, okay? 129 00:11:05,940 --> 00:11:06,610 Found nothing? 130 00:11:08,830 --> 00:11:10,540 We searched every spirit spot 131 00:11:10,560 --> 00:11:11,180 across Qingqiu, 132 00:11:11,750 --> 00:11:13,730 yet sensed no spot with strange spirit energy. 133 00:11:15,630 --> 00:11:18,180 Lifei, living here ages, 134 00:11:18,630 --> 00:11:19,940 don't you know the Ganhua Realm? 135 00:11:24,220 --> 00:11:25,260 Who told you about it? 136 00:11:26,100 --> 00:11:27,330 Does the Ganhua Realm truly exist? 137 00:11:31,940 --> 00:11:32,780 Say something! 138 00:11:37,110 --> 00:11:37,940 As a hidden secret realm, 139 00:11:38,220 --> 00:11:39,140 it can't be easily 140 00:11:39,180 --> 00:11:40,090 tracked down. 141 00:11:42,680 --> 00:11:44,730 It's fine. I'll search tomorrow morning again. 142 00:11:46,180 --> 00:11:47,210 But Mr. Hu warned 143 00:11:47,990 --> 00:11:49,140 that Xiuyuan only has three days to live. 144 00:11:49,470 --> 00:11:51,180 A day and a half have passed, and you... 145 00:11:54,940 --> 00:11:55,490 Xiuyuan! 146 00:11:56,560 --> 00:11:57,060 Xiuyuan! 147 00:12:16,710 --> 00:12:17,610 I'm going out to search now. 148 00:12:19,590 --> 00:12:20,140 Lifei. 149 00:12:35,350 --> 00:12:37,380 None of you know where the Ganhua Realm is? 150 00:12:39,830 --> 00:12:40,450 Wait. 151 00:12:53,160 --> 00:12:53,970 Tell 152 00:12:53,990 --> 00:12:55,780 every spirit and monster you can find 153 00:12:56,110 --> 00:12:57,380 that I'll offer anything 154 00:13:00,040 --> 00:13:01,140 in exchange for clues. 155 00:13:09,870 --> 00:13:10,450 Lifei. 156 00:13:14,110 --> 00:13:15,260 Your spirit power is long exhausted. 157 00:13:15,710 --> 00:13:17,940 Keep this up, and you'll collapse next. 158 00:13:18,960 --> 00:13:19,660 Tongzhou, 159 00:13:20,510 --> 00:13:22,540 what if the Ganhua Realm isn't real? 160 00:13:25,960 --> 00:13:27,260 Who told you 161 00:13:28,110 --> 00:13:29,330 it can save Xiuyuan? 162 00:13:30,200 --> 00:13:32,260 My friend. 163 00:13:33,920 --> 00:13:36,730 But what if I misheard? 164 00:13:37,510 --> 00:13:38,850 What if we never find it? 165 00:13:39,470 --> 00:13:40,780 Will Xiuyuan die? 166 00:13:44,320 --> 00:13:45,300 We'll find it for sure. 167 00:13:46,230 --> 00:13:48,610 We can use herbs, channel spirit energy, 168 00:13:49,160 --> 00:13:50,490 and try every possible means 169 00:13:51,350 --> 00:13:52,020 to save him. 170 00:13:57,320 --> 00:13:58,690 You're just comforting me. 171 00:13:59,630 --> 00:14:00,300 I don't need empty words. 172 00:14:01,400 --> 00:14:02,260 Only one day left. 173 00:14:03,800 --> 00:14:04,610 I'll find it. 174 00:14:06,160 --> 00:14:07,810 I'll definitely locate the Ganhua Realm. 175 00:14:10,040 --> 00:14:10,610 Lifei. 176 00:14:25,680 --> 00:14:26,940 I picked some healing herbs 177 00:14:27,960 --> 00:14:29,090 for Xiuyuan. 178 00:14:37,280 --> 00:14:37,900 Changyue. 179 00:14:41,440 --> 00:14:42,060 Xiuyuan! 180 00:14:43,710 --> 00:14:44,330 Xiuyuan! 181 00:14:47,200 --> 00:14:48,260 His pulse is far too faint. 182 00:14:48,750 --> 00:14:49,850 He was supposed to last another day. 183 00:15:26,630 --> 00:15:27,970 I'll offer anything 184 00:15:29,560 --> 00:15:30,610 in exchange for clues. 185 00:15:34,960 --> 00:15:36,610 Those spirits crave my blood. 186 00:15:38,350 --> 00:15:40,940 Yeah. My blood might work. 187 00:15:49,350 --> 00:15:49,970 Drink it. 188 00:15:56,750 --> 00:15:59,020 Drink it. 189 00:15:59,870 --> 00:16:00,850 Drink it. 190 00:16:10,510 --> 00:16:11,140 Xiuyuan. 191 00:16:16,870 --> 00:16:20,210 Xiuyuan. Xiuyuan. Xiuyuan. 192 00:16:34,350 --> 00:16:36,850 Stay awake! Open your eyes! 193 00:16:55,470 --> 00:16:56,180 Lei Xiuyuan! 194 00:17:05,230 --> 00:17:06,180 This won't do. 195 00:17:06,440 --> 00:17:07,450 Is there any other way? 196 00:17:07,750 --> 00:17:09,250 Lifei. Lifei! 197 00:17:42,160 --> 00:17:44,580 Essence and Qi form the Core. Take the Inner Core out of the body... 198 00:17:45,640 --> 00:17:46,530 The Ten Forbidden Arts of Sorcerers. 199 00:17:48,270 --> 00:17:48,860 What's this? 200 00:17:51,440 --> 00:17:53,620 You can't just take your inner core out. 201 00:17:54,100 --> 00:17:54,770 To save him, 202 00:17:55,270 --> 00:17:56,730 you'd believe any crooked forbidden trick? 203 00:17:56,750 --> 00:17:57,620 Are you throwing your life away? 204 00:17:57,840 --> 00:17:59,180 You want to trade your life for Xiuyuan's, 205 00:17:59,710 --> 00:18:00,940 but he would never allow it. 206 00:18:05,790 --> 00:18:08,770 No matter what we try, nothing works. 207 00:18:09,750 --> 00:18:11,340 But the three days will be up soon. 208 00:18:12,100 --> 00:18:13,210 What can we do? 209 00:18:18,920 --> 00:18:20,100 Qingqiu swarms with spirits, 210 00:18:20,640 --> 00:18:21,940 so ordinary people cannot dwell here. 211 00:18:22,840 --> 00:18:24,770 Your master kept you safe here all these years, 212 00:18:25,200 --> 00:18:26,340 so he must be a hidden expert. 213 00:18:27,270 --> 00:18:28,770 Did he ever mention 214 00:18:29,400 --> 00:18:30,210 healing herbs 215 00:18:31,230 --> 00:18:32,210 or any special land? 216 00:18:33,550 --> 00:18:36,010 [Young Lifei] Xiaobangchui, don't worry. 217 00:18:36,030 --> 00:18:37,730 I'll find a way to heal you. 218 00:18:43,510 --> 00:18:44,580 I remember now. 219 00:18:53,510 --> 00:18:54,580 It's right over there, 220 00:18:55,470 --> 00:18:56,860 but I can't recall the entrance. 221 00:18:57,160 --> 00:18:58,820 If the Ganhua Realm holds mysterious power, 222 00:18:59,100 --> 00:19:00,340 its terrain must carry clues. 223 00:19:01,030 --> 00:19:02,820 My master always said yin and yang coexist. 224 00:19:03,070 --> 00:19:04,770 The void is substance. Emptiness is fullness. 225 00:19:06,400 --> 00:19:06,900 Be careful. 226 00:19:11,840 --> 00:19:12,450 Let's check it down there. 227 00:19:19,840 --> 00:19:20,730 Stars? 228 00:19:23,510 --> 00:19:24,530 These look like islands. 229 00:19:25,790 --> 00:19:28,010 Legends say thousands of isles lie beyond the sea, 230 00:19:29,200 --> 00:19:31,140 yet there are far more here than that. 231 00:19:38,340 --> 00:19:39,450 Testing each one 232 00:19:40,200 --> 00:19:41,420 would take a whole day. 233 00:19:42,840 --> 00:19:44,970 Dawn draws near. Xiuyuan can't wait that long. 234 00:19:45,310 --> 00:19:46,050 Try them now. 235 00:20:08,510 --> 00:20:09,940 Lifei. Lifei. 236 00:20:10,510 --> 00:20:11,940 Let me do it, Lifei. 237 00:20:13,880 --> 00:20:14,580 Lifei. 238 00:21:11,100 --> 00:21:14,480 [Ganhua Realm] 239 00:21:43,920 --> 00:21:44,690 You see that? 240 00:21:45,680 --> 00:21:46,340 What? 241 00:21:46,600 --> 00:21:47,340 It lit up! 242 00:22:08,640 --> 00:22:09,450 I remembered. 243 00:22:10,840 --> 00:22:11,490 This is the one. 244 00:22:22,340 --> 00:22:23,770 I'll do it. Keep watch nearby. 245 00:22:48,750 --> 00:22:52,340 Such immense spirit power. Could it be this round stone? 246 00:23:00,900 --> 00:23:04,580 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 247 00:23:04,900 --> 00:23:06,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 248 00:23:06,200 --> 00:23:07,010 Hnag in there. 249 00:23:07,860 --> 00:23:11,180 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 250 00:23:11,420 --> 00:23:13,620 ♪The hardest bond to balance♪ 251 00:23:14,660 --> 00:23:18,140 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 252 00:23:18,860 --> 00:23:21,220 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 253 00:23:21,820 --> 00:23:23,340 ♪No calamity can rival♪ 254 00:23:23,740 --> 00:23:26,780 ♪the lingering thread of a fragrance♪ 255 00:23:28,920 --> 00:23:32,400 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 256 00:23:33,160 --> 00:23:35,400 ♪Withered branches burst into bloom♪ 257 00:23:35,840 --> 00:23:38,880 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge, past the pagoda♪ 258 00:23:39,960 --> 00:23:40,730 This spirit power... 259 00:23:40,730 --> 00:23:41,800 ♪In fine robes on galloping horses♪ 260 00:23:42,600 --> 00:23:46,080 ♪Always, at the very end of obsession♪ 261 00:23:46,440 --> 00:23:48,720 ♪Comes that one moment of softness♪ 262 00:23:49,240 --> 00:23:52,200 ♪Betrayed by all, I still reign♪ 263 00:23:52,920 --> 00:23:55,120 ♪Supreme♪ 264 00:23:56,200 --> 00:23:59,730 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 265 00:24:00,400 --> 00:24:02,770 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 266 00:24:03,090 --> 00:24:06,290 ♪Side by side, we fly through seas of clouds, break through the waves♪ 267 00:24:06,890 --> 00:24:09,170 ♪The heart's ocean knows no shore♪ 268 00:24:09,570 --> 00:24:13,290 ♪Always, at the very end of fate♪ 269 00:24:13,930 --> 00:24:16,330 ♪Comes that one moment of defiance♪ 270 00:24:16,770 --> 00:24:19,930 ♪In the human world or above, like flowing water♪ 271 00:24:20,530 --> 00:24:22,890 ♪And falling petals♪ 272 00:24:23,610 --> 00:24:27,880 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 273 00:24:32,030 --> 00:24:32,620 Lifei. 274 00:24:33,440 --> 00:24:34,010 Xiuyuan. 275 00:24:58,160 --> 00:24:58,900 Xiuyuan. 276 00:25:01,230 --> 00:25:03,340 You're awake, Lifei. 277 00:25:06,230 --> 00:25:08,210 What about Xiuyuan? Is he alright? 278 00:25:08,710 --> 00:25:10,290 He's safe. 279 00:25:10,640 --> 00:25:11,290 Calm down. 280 00:25:11,510 --> 00:25:12,490 You've been asleep for three days. 281 00:25:13,270 --> 00:25:14,100 Three days? 282 00:25:15,160 --> 00:25:16,420 Xiuyuan, be careful. 283 00:25:34,310 --> 00:25:35,100 Xiuyuan! 284 00:25:45,750 --> 00:25:48,710 ♪When fate calls, I rise as a worthy one♪ 285 00:25:48,830 --> 00:25:51,470 ♪I'll never back down♪ 286 00:25:51,510 --> 00:25:57,010 ♪I keep my former fearless resolve, never return it♪ 287 00:25:57,730 --> 00:26:01,490 ♪Dusk till dawn, I stay awake♪ 288 00:26:01,610 --> 00:26:04,570 ♪Bearing heavy missions, I ride far away♪ 289 00:26:05,840 --> 00:26:06,730 Is it really healed? 290 00:26:07,310 --> 00:26:08,250 Are you fully recovered? 291 00:26:08,710 --> 00:26:11,180 Yes, I've checked thoroughly. 292 00:26:11,640 --> 00:26:12,620 His broken meridians are reconnected. 293 00:26:13,120 --> 00:26:15,180 The Ganhua Realm is truly a miraculous place. 294 00:26:16,030 --> 00:26:18,940 That's just wonderful. 295 00:26:18,940 --> 00:26:21,200 ♪Ambition surges; we hold new feasts amid thorns♪ 296 00:26:21,200 --> 00:26:22,100 You have no idea 297 00:26:22,750 --> 00:26:24,250 how badly you were hurt. 298 00:26:25,710 --> 00:26:26,530 Never use 299 00:26:27,550 --> 00:26:28,940 that suicide-for-all spell again, 300 00:26:29,230 --> 00:26:30,290 you hear me? 301 00:26:30,510 --> 00:26:31,820 I was terrified. 302 00:26:41,680 --> 00:26:42,380 I won't. 303 00:26:44,310 --> 00:26:46,530 You... You'd better keep your word. 304 00:26:47,340 --> 00:26:48,250 If you try it again, 305 00:26:49,510 --> 00:26:50,180 I... 306 00:26:51,330 --> 00:26:53,930 ♪Bearing heavy missions, I ride far away♪ 307 00:26:54,130 --> 00:26:58,730 ♪The hidden fire in my heart forges a massive sword♪ 308 00:26:59,010 --> 00:27:03,410 ♪With you, we climb bleak cliffs beneath endless gloom♪ 309 00:27:03,410 --> 00:27:05,470 ♪Bow our heads and endure bitter gales♪ 310 00:27:05,470 --> 00:27:07,580 Promise you'll never sacrifice yourself for me. 311 00:27:07,580 --> 00:27:11,330 ♪Ambition surges; we hold new feasts amid thorns♪ 312 00:27:11,680 --> 00:27:15,560 ♪Climb high, lone sword sings, dance beneath autumn moon♪ 313 00:27:15,760 --> 00:27:17,920 ♪Dreams wane, then bloom full soon♪ 314 00:27:18,080 --> 00:27:23,680 ♪Rough the road, yet my steps shall never cease to move♪ 315 00:27:24,060 --> 00:27:27,680 ♪Banners wave, war drums thunder across the sky♪ 316 00:27:27,800 --> 00:27:30,110 ♪I tread fleeting mist beneath my feet♪ 317 00:27:30,280 --> 00:27:36,000 ♪At last I see, life's end lies boundless wild free♪ 318 00:27:39,510 --> 00:27:40,690 Alright. 319 00:27:43,340 --> 00:27:45,180 Survive hardship, and good luck awaits. 320 00:27:47,790 --> 00:27:49,620 Here, a bowl each. 321 00:27:50,200 --> 00:27:51,050 Cry after drinking. 322 00:27:52,680 --> 00:27:53,250 True that. 323 00:27:53,470 --> 00:27:55,210 Survive hardship, and good luck awaits. Here. 324 00:27:57,160 --> 00:27:57,820 A bowl each. 325 00:27:59,400 --> 00:27:59,970 Drink it all. 326 00:29:58,640 --> 00:30:00,250 The strange spirit aura of the tower. 327 00:30:02,920 --> 00:30:03,620 The Divine Tree. 328 00:30:07,550 --> 00:30:08,660 You know, over there. 329 00:30:09,030 --> 00:30:10,660 The mushrooms there are the best. 330 00:30:11,120 --> 00:30:12,140 I gather them 331 00:30:12,270 --> 00:30:13,660 after every rain. 332 00:30:14,230 --> 00:30:16,820 Sometimes, I caught rabbits 333 00:30:17,400 --> 00:30:19,530 to stew with mushrooms. 334 00:30:23,310 --> 00:30:24,530 Qingqiu is such a nice land. 335 00:30:26,310 --> 00:30:27,250 Do you like it? 336 00:30:30,360 --> 00:30:31,770 Then live here together with me. 337 00:30:39,270 --> 00:30:40,970 To... together? 338 00:30:43,030 --> 00:30:43,690 Look. 339 00:30:43,840 --> 00:30:45,660 You said your wish 340 00:30:45,680 --> 00:30:47,140 is to live peacefully with your brother. 341 00:30:47,600 --> 00:30:49,100 Qingqiu is such a vast land. 342 00:30:49,710 --> 00:30:51,580 Once you rescue him 343 00:30:51,990 --> 00:30:53,010 and I find my master, 344 00:30:53,360 --> 00:30:54,690 we can come back together. 345 00:30:55,440 --> 00:30:56,140 Then 346 00:30:57,600 --> 00:30:58,250 we'll build 347 00:30:58,990 --> 00:31:00,250 a house right there 348 00:31:00,550 --> 00:31:03,690 and grow radishes in the yard. 349 00:31:38,750 --> 00:31:41,210 Hey, let me introduce. 350 00:31:41,470 --> 00:31:44,380 This is Lei Xiuyuan, my best friend. 351 00:31:53,550 --> 00:31:55,140 Your surging spirit energy 352 00:31:55,360 --> 00:31:56,250 has intimidated them. 353 00:31:56,990 --> 00:31:57,340 I... 354 00:31:58,200 --> 00:32:00,940 Don't be scared. 355 00:32:01,310 --> 00:32:02,970 He is one of us. 356 00:32:29,470 --> 00:32:30,900 Qingqiu swarms with bugs and mosquitoes. 357 00:32:30,990 --> 00:32:32,100 They grow more venomous as autumn comes. 358 00:32:32,840 --> 00:32:34,970 Smoke the room, and you'll sleep soundly tonight. 359 00:32:39,470 --> 00:32:40,100 Are you alright? 360 00:32:40,680 --> 00:32:41,180 I'm fine. 361 00:32:43,990 --> 00:32:45,820 This is my master's treasure chest. 362 00:32:57,750 --> 00:32:59,100 Records of Overseas Legends. 363 00:33:00,960 --> 00:33:02,900 You can read these weird characters? 364 00:33:03,880 --> 00:33:06,180 I snuck peeks before, but couldn't understand. 365 00:33:10,120 --> 00:33:11,770 How did I learn these characters? 366 00:33:20,750 --> 00:33:21,490 What's this? 367 00:33:25,360 --> 00:33:27,690 Mostly about legends of overseas lands. 368 00:33:30,160 --> 00:33:32,860 Beyond the East Sea's Ruins live exotic monster clans, 369 00:33:33,550 --> 00:33:36,380 their skin pitch-black and two serpents coiled in their hands. 370 00:33:38,270 --> 00:33:39,450 How incredible. 371 00:33:42,400 --> 00:33:45,050 Could my master have planned to live overseas? 372 00:33:48,030 --> 00:33:48,970 As a sorcerer, 373 00:33:49,960 --> 00:33:52,340 he lived safely in spirit-infested Qingqiu, 374 00:33:53,600 --> 00:33:56,180 while hiding from the world, concealing his identity, 375 00:33:56,640 --> 00:33:57,770 and knowing all about overseas lands. 376 00:33:59,310 --> 00:33:59,970 Who exactly 377 00:34:01,310 --> 00:34:02,250 is he? 378 00:34:06,990 --> 00:34:08,420 The Mid-autumn Festival is almost here. 379 00:34:08,550 --> 00:34:10,180 Why hasn't Tongzhou come back yet? 380 00:34:11,920 --> 00:34:12,940 Our teacher told you 381 00:34:13,440 --> 00:34:15,450 that Mr. Zuo sent him to visit a master. 382 00:34:16,190 --> 00:34:16,740 In this world, 383 00:34:16,760 --> 00:34:18,570 there can't be many masters 384 00:34:18,590 --> 00:34:19,610 stronger than Mr. Xuanshan. 385 00:34:20,110 --> 00:34:22,050 Besides, why can Lifei go, 386 00:34:22,070 --> 00:34:23,300 but I'm not allowed to go along? 387 00:34:24,320 --> 00:34:24,900 Well... 388 00:34:26,880 --> 00:34:28,090 Youran, 389 00:34:29,760 --> 00:34:30,780 do you know 390 00:34:30,800 --> 00:34:31,740 when Tongzhou will return? 391 00:34:32,720 --> 00:34:35,450 The master thought they were outstanding talents, 392 00:34:35,470 --> 00:34:36,570 so they kept them for a few extra days. 393 00:34:38,150 --> 00:34:40,490 A master? What master? 394 00:34:40,670 --> 00:34:42,420 What's their name? Which sect do they belong to? 395 00:34:43,360 --> 00:34:45,490 A true master's identity is never to be revealed. 396 00:34:47,400 --> 00:34:48,050 Master. 397 00:34:50,440 --> 00:34:53,090 This chicken is acting weird today. 398 00:34:54,030 --> 00:34:56,450 If you don't tell me the truth, 399 00:34:56,510 --> 00:34:58,050 I'll pluck all its feathers out. 400 00:34:58,070 --> 00:34:59,940 Wait. Don't be rash! 401 00:34:59,990 --> 00:35:01,010 Calm down, please! 402 00:35:01,030 --> 00:35:02,010 Don't act recklessly. 403 00:35:02,030 --> 00:35:03,220 Calm down? 404 00:35:03,940 --> 00:35:05,170 I'm really going to pluck it. 405 00:35:05,720 --> 00:35:06,220 Your Ladyship. 406 00:35:07,070 --> 00:35:07,570 Your Ladyship. 407 00:35:08,820 --> 00:35:09,490 Your Ladyship. 408 00:35:09,900 --> 00:35:11,490 It bit me! 409 00:35:11,510 --> 00:35:11,970 Your Ladyship. 410 00:35:11,990 --> 00:35:14,090 A mere chicken dares to attack me! 411 00:35:14,720 --> 00:35:16,260 I told you to calm down. 412 00:35:17,630 --> 00:35:19,130 So young yet so fiery, 413 00:35:19,420 --> 00:35:20,570 you may not grow taller. 414 00:35:21,460 --> 00:35:22,300 Are you alright? 415 00:35:23,240 --> 00:35:24,010 Lifei, let me handle this. 416 00:35:24,670 --> 00:35:25,300 Be careful. 417 00:35:27,190 --> 00:35:28,010 Come on, let's eat. 418 00:35:28,820 --> 00:35:30,970 I'll show you my signature dishes. 419 00:35:31,420 --> 00:35:34,050 This is Nectar Radish Soup. 420 00:35:34,900 --> 00:35:35,650 This exquisite carving 421 00:35:36,720 --> 00:35:39,530 is Fortune Rolling Radish. 422 00:35:41,240 --> 00:35:42,570 When I have time, I'll make my ultimate specialty 423 00:35:42,860 --> 00:35:45,340 that goes perfectly with three steamed buns at a go. 424 00:35:45,780 --> 00:35:46,420 What? 425 00:35:46,630 --> 00:35:47,300 What's that? 426 00:35:47,990 --> 00:35:48,700 What is it? 427 00:35:49,550 --> 00:35:51,220 Marinated radish and soy pickled radish. 428 00:35:56,470 --> 00:35:58,220 Now I get why your master 429 00:35:58,240 --> 00:35:59,610 called you Xiaobangchui. 430 00:35:59,940 --> 00:36:02,050 These radishes look just like mallets, which represent your previous name. 431 00:36:02,510 --> 00:36:04,570 No, my master called me Xiaobangchui 432 00:36:04,980 --> 00:36:06,740 because when he found me by the river, 433 00:36:06,780 --> 00:36:08,130 a young woman was beating clothes 434 00:36:08,510 --> 00:36:09,780 with a wooden mallet. 435 00:36:09,820 --> 00:36:11,090 She was breathtakingly beautiful. 436 00:36:11,470 --> 00:36:12,610 My master wanted to remember her, 437 00:36:12,630 --> 00:36:13,860 so he called me Xiaobangchui. 438 00:36:16,670 --> 00:36:17,420 That story fits well. 439 00:36:29,470 --> 00:36:31,650 Lifei, do you have any other kin? 440 00:36:32,300 --> 00:36:34,450 I do, six of them. 441 00:36:35,070 --> 00:36:36,130 Where are they? 442 00:36:37,030 --> 00:36:39,260 One is my senior brother, whom I've never met. 443 00:36:39,550 --> 00:36:40,970 I have no clue where he is. 444 00:36:42,300 --> 00:36:43,490 As for the other five, 445 00:36:43,630 --> 00:36:44,740 they're right here with me. 446 00:37:00,300 --> 00:37:01,380 My master once said 447 00:37:01,550 --> 00:37:03,530 that in the restless world, people are unfeeling. 448 00:37:03,900 --> 00:37:05,450 Most only chase luck and flee misfortune. 449 00:37:06,110 --> 00:37:08,860 A person who treats you faithfully amid hardship 450 00:37:09,030 --> 00:37:11,170 and stands by you unto death surpasses your family. 451 00:37:15,030 --> 00:37:15,780 Lifei is right. 452 00:37:16,780 --> 00:37:17,970 From this day on, 453 00:37:18,300 --> 00:37:20,420 we're like family, bound as siblings. 454 00:37:20,670 --> 00:37:21,970 Yes, family. 455 00:37:29,720 --> 00:37:30,820 Since we're family, 456 00:37:31,340 --> 00:37:35,300 I have a truth to confess to you today. 457 00:37:57,150 --> 00:38:00,970 I am the Crown Prince of Gaolu, 458 00:38:02,550 --> 00:38:05,260 whom Zong Quan has long sought to wipe out entirely. 459 00:38:21,550 --> 00:38:22,420 Over the years, 460 00:38:24,110 --> 00:38:24,940 Xiuyuan has endured 461 00:38:26,190 --> 00:38:27,380 all the suffering for me. 462 00:38:35,470 --> 00:38:37,650 States across the Central Plains have waged wars for a hundred years. 463 00:38:38,240 --> 00:38:39,450 For every key imperial heir, 464 00:38:39,980 --> 00:38:41,090 a child of the same age 465 00:38:41,460 --> 00:38:43,090 is arranged from childhood 466 00:38:43,110 --> 00:38:43,820 as their body double. 467 00:38:45,190 --> 00:38:47,650 Xiuyuan must be Ye Ye's double. 468 00:38:53,340 --> 00:38:54,170 No blame falls on Ye Ye. 469 00:38:55,340 --> 00:38:57,610 Such imperial secrets are hard to speak aloud. 470 00:38:58,990 --> 00:39:00,260 Yet Xiuyuan bore the harder lot. 471 00:39:00,860 --> 00:39:03,170 Facing death time and again, he never revealed his true identity. 472 00:39:06,940 --> 00:39:08,650 Xiuyuan, I‘m sorry. 473 00:39:09,070 --> 00:39:10,340 Had I told the truth earlier, 474 00:39:10,720 --> 00:39:12,420 Zong Quan wouldn't have hunted you relentlessly. 475 00:39:12,470 --> 00:39:12,900 I... 476 00:39:12,940 --> 00:39:15,740 What he's done has nothing to do with you. 477 00:39:27,030 --> 00:39:27,610 Ye Ye, 478 00:39:29,820 --> 00:39:30,900 we have survived all the horrors, 479 00:39:32,460 --> 00:39:34,700 so let's not dwell on the past. 480 00:39:35,240 --> 00:39:35,900 Xiuyuan. 481 00:39:36,240 --> 00:39:39,340 We've grown up, and we're all still alive. 482 00:39:40,670 --> 00:39:41,420 That is enough. 483 00:39:43,150 --> 00:39:45,220 You're right, no more looking back. 484 00:39:45,460 --> 00:39:46,530 We must march forward. 485 00:39:46,990 --> 00:39:47,650 Look at us now. 486 00:39:47,980 --> 00:39:49,650 We're all here together like a family. 487 00:39:49,670 --> 00:39:51,050 We have food to eat and a school to attend. 488 00:39:52,110 --> 00:39:52,970 Dig in, quick! 489 00:39:52,990 --> 00:39:54,860 My radish soup has gone cold. Come on. 490 00:39:58,380 --> 00:39:58,820 This 491 00:40:00,240 --> 00:40:01,940 God of Wealth statue is definitely for Tongzhou. 492 00:40:08,190 --> 00:40:08,780 Alright. 493 00:40:09,150 --> 00:40:10,940 If you ask of me, whatever I possess, 494 00:40:11,380 --> 00:40:12,300 I'll give every last bit to you. 495 00:40:14,380 --> 00:40:16,220 No surprise they call you cash... 496 00:40:21,550 --> 00:40:22,420 A walking God of Wealth. 497 00:40:25,860 --> 00:40:26,380 Wait. 498 00:40:27,990 --> 00:40:30,050 Did you see me as a cash cow from the very start? 499 00:40:30,670 --> 00:40:31,610 Never! 500 00:40:32,460 --> 00:40:34,570 I've always treated Your Highness with sincerity. 501 00:40:40,340 --> 00:40:41,220 Eat more, go on. 502 00:40:41,860 --> 00:40:42,970 Try this dish. 503 00:40:43,300 --> 00:40:44,970 Lifei, you're truly skilled at cooking. 504 00:40:44,990 --> 00:40:46,300 - Here. - This radish tastes incredible. 505 00:40:46,340 --> 00:40:47,940 - Xiuyuan. Have a bowl of soup first. - So tasty. 506 00:40:48,380 --> 00:40:50,450 This one's delicious too, Changyue. 507 00:40:50,780 --> 00:40:52,170 Tongzhou, let me serve you another bowl. 508 00:40:52,420 --> 00:40:53,010 Have some too. 509 00:40:57,470 --> 00:40:59,260 Only the power of a fox spirit can save him. 510 00:41:00,110 --> 00:41:01,340 The sooner you catch the fox spirit, 511 00:41:01,550 --> 00:41:03,220 the sooner you'll see Mr. Lu. 512 00:41:03,980 --> 00:41:06,050 A person who treats you faithfully amid hardship 513 00:41:06,420 --> 00:41:08,820 and stands by you unto death surpasses your family. 514 00:41:09,190 --> 00:41:09,860 Right. 515 00:41:10,510 --> 00:41:13,340 From this day on, we are family. 516 00:41:21,340 --> 00:41:21,970 Xiuyuan. 517 00:41:23,550 --> 00:41:24,260 Xiuyuan! 518 00:41:27,470 --> 00:41:27,970 Look here. 519 00:41:28,780 --> 00:41:31,220 Listen, this rabbit stole my radishes. 520 00:41:31,340 --> 00:41:32,490 I tricked it down at last. 521 00:41:32,860 --> 00:41:34,780 Steal again, and I'll stew you with radishes! 522 00:41:42,380 --> 00:41:44,450 I just called you several times, and you didn't answer. 523 00:41:45,860 --> 00:41:46,970 Got something on your mind? 524 00:42:42,200 --> 00:42:42,450 [The Eternal Fragrance] 525 00:42:42,450 --> 00:42:44,720 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 526 00:42:54,620 --> 00:42:57,900 ♪Nightmares rage before the dawn♪ 527 00:42:58,020 --> 00:43:01,540 ♪Merely ephemeral blooms that fade in a blink♪ 528 00:43:01,740 --> 00:43:06,740 ♪Crushed ten thousand times, yet we embrace the pain♪ 529 00:43:06,940 --> 00:43:10,580 ♪Heaven sent us here, no ordinary youths♪ 530 00:43:10,740 --> 00:43:13,860 ♪Through calamities, we do not hold back♪ 531 00:43:14,020 --> 00:43:20,140 ♪With righteous faith, we seal away the perils of the world♪ 532 00:43:21,060 --> 00:43:25,420 ♪All the way from the foot of the mountain to the peak♪ 533 00:43:25,700 --> 00:43:28,340 ♪I've passed through cliffs of blades and seas of fire♪ 534 00:43:28,500 --> 00:43:31,540 ♪Breaking the seal against thousands, returning in glory♪ 535 00:43:31,620 --> 00:43:34,820 ♪The ones who make it are the chosen ones♪ 536 00:43:34,940 --> 00:43:38,060 ♪With you, beneath the stars, the sun and moon♪ 537 00:43:38,220 --> 00:43:41,100 ♪This unquenchable fervor is a wonder to behold♪ 538 00:43:41,140 --> 00:43:44,260 ♪One final battle, we charge ahead♪ 539 00:43:44,340 --> 00:43:48,140 ♪The path of light is not far away♪ 540 00:44:13,740 --> 00:44:17,020 ♪Nightmares rage before the dawn♪ 541 00:44:17,140 --> 00:44:20,660 ♪Merely ephemeral blooms that fade in a blink♪ 542 00:44:20,860 --> 00:44:25,860 ♪Crushed ten thousand times, yet we embrace the pain♪ 543 00:44:26,060 --> 00:44:29,700 ♪Heaven sent us here, no ordinary youths♪ 544 00:44:29,860 --> 00:44:32,980 ♪Through calamities, we do not hold back♪ 545 00:44:33,140 --> 00:44:39,260 ♪With righteous faith, we seal away the perils of the world♪ 546 00:44:40,180 --> 00:44:44,540 ♪All the way from the foot of the mountain to the peak♪ 547 00:44:44,820 --> 00:44:47,460 ♪I've passed through cliffs of blades and seas of fire♪ 548 00:44:47,620 --> 00:44:50,660 ♪Breaking the seal against thousands, returning in glory♪ 549 00:44:50,740 --> 00:44:53,940 ♪The ones who make it are the chosen ones♪ 550 00:44:54,060 --> 00:44:57,180 ♪With you, beneath the stars, the sun and moon♪ 551 00:44:57,340 --> 00:45:00,220 ♪This unquenchable fervor is a wonder to behold♪ 552 00:45:00,260 --> 00:45:03,380 ♪One final battle, we charge ahead♪ 553 00:45:03,460 --> 00:45:06,860 ♪The path of light is not far away♪ 554 00:45:07,060 --> 00:45:09,700 ♪All the way from the foot of the mountain to the peak♪ 555 00:45:09,820 --> 00:45:12,460 ♪I've passed through cliffs of blades and seas of fire♪ 556 00:45:12,620 --> 00:45:15,740 ♪Breaking the seal against thousands, returning in glory♪ 557 00:45:15,740 --> 00:45:19,140 ♪The ones who make it are the chosen ones♪ 558 00:45:19,180 --> 00:45:22,500 ♪With you, beneath the stars, the sun and moon♪ 559 00:45:22,500 --> 00:45:25,380 ♪This unquenchable fervor is a wonder to behold♪ 560 00:45:25,420 --> 00:45:28,620 ♪One final battle, we charge ahead♪ 561 00:45:28,900 --> 00:45:33,060 ♪The path of light is not far away♪ 38634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.