All language subtitles for Star.Trek.DS9.s05e08.Things.Past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:08,098 If I'd known what I was walking into 2 00:00:08,141 --> 00:00:09,665 I never would have gone. 3 00:00:09,709 --> 00:00:11,802 It was your idea to attend the conference 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,244 in the first place, Garak. 5 00:00:13,279 --> 00:00:15,747 I thought the Bajorans would be grateful 6 00:00:15,782 --> 00:00:17,306 to hear someone provide them 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,318 with an opposing philosophical view. 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 Opposing view? 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,454 Garak, you were trying 10 00:00:22,489 --> 00:00:25,322 to defend the military occupation of their world. 11 00:00:25,358 --> 00:00:27,758 How grateful did you think they would be? 12 00:00:27,794 --> 00:00:29,762 My understanding of this conference was 13 00:00:29,796 --> 00:00:32,822 that it was supposed to be an examination of the occupation 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,334 from a dispassionate, historical perspective. 15 00:00:35,368 --> 00:00:37,529 Instead, everyone went out of their way 16 00:00:37,570 --> 00:00:40,368 to dismiss virtually everything I had to say. 17 00:00:40,407 --> 00:00:42,932 I thought the Bajorans bent over backwards 18 00:00:42,976 --> 00:00:44,637 to be polite to you, Garak. 19 00:00:44,677 --> 00:00:46,645 Giving me a name tag that read 20 00:00:46,679 --> 00:00:49,170 "Elim Garak... Former Cardassian Oppressor" 21 00:00:49,215 --> 00:00:50,705 was hardly polite. 22 00:00:50,750 --> 00:00:53,947 And what did you want it to say? "Former Spy"? 23 00:00:53,987 --> 00:00:55,249 What I would have liked 24 00:00:55,288 --> 00:00:57,188 was less posturing and more debate. 25 00:00:57,223 --> 00:00:59,248 It's clear to me now that the Bajorans 26 00:00:59,292 --> 00:01:00,623 aren't really interested 27 00:01:00,660 --> 00:01:02,958 in discovering historical truth 28 00:01:03,029 --> 00:01:04,963 as much as they are in promoting 29 00:01:04,998 --> 00:01:07,558 the myths and legends of the "glorious resistance." 30 00:01:07,600 --> 00:01:09,534 Well, Odo wasn't a member of the resistance 31 00:01:09,569 --> 00:01:13,335 and he managed to attract a fair amount of attention. 32 00:01:13,373 --> 00:01:14,635 Yes. 33 00:01:14,674 --> 00:01:17,575 It seems you have quite a fan club on Bajor. 34 00:01:17,610 --> 00:01:18,599 I half-expected you 35 00:01:18,645 --> 00:01:20,340 to be signing autographs at the end. 36 00:01:20,380 --> 00:01:21,574 Don't let him get to you, Odo. 37 00:01:21,614 --> 00:01:22,979 You should be proud of what you did 38 00:01:23,016 --> 00:01:24,074 during the occupation. 39 00:01:24,117 --> 00:01:25,914 I've nothing to be proud of. 40 00:01:25,952 --> 00:01:28,682 I tried to bring order to a chaotic situation. 41 00:01:28,721 --> 00:01:30,211 That's all. 42 00:01:30,256 --> 00:01:32,247 You need to give yourself more credit, Constable. 43 00:01:32,292 --> 00:01:34,157 Keeping order during the occupation 44 00:01:34,194 --> 00:01:37,220 would be a tough job for anyone, but you not only did it 45 00:01:37,263 --> 00:01:40,460 you did it by earning the trust of both sides. 46 00:01:40,500 --> 00:01:42,525 What was it the moderator said? 47 00:01:42,569 --> 00:01:44,935 That "you may have worked for the Cardassians 48 00:01:44,971 --> 00:01:48,168 but your only master... was justice." 49 00:01:48,208 --> 00:01:49,903 And a legend is born. 50 00:01:58,051 --> 00:02:01,145 Sir? Captain Sisko's runabout is approaching the station. 51 00:02:01,187 --> 00:02:02,620 Very well. 52 00:02:02,655 --> 00:02:04,953 Clear them for docking on Landing Pad 1. 53 00:02:05,058 --> 00:02:06,047 Aye, sir. 54 00:02:07,093 --> 00:02:08,754 Commander, something's wrong. 55 00:02:08,795 --> 00:02:10,956 They're not responding... and sensors show 56 00:02:10,997 --> 00:02:13,056 unusual EM signatures along their hull. 57 00:02:13,099 --> 00:02:15,363 The runabout's on autopilot. 58 00:02:15,401 --> 00:02:16,390 Life signs? 59 00:02:16,436 --> 00:02:17,562 Four. 60 00:02:17,604 --> 00:02:19,970 Very weak. 61 00:02:20,039 --> 00:02:21,472 Disengage the autopilot. 62 00:02:21,508 --> 00:02:23,237 Bring the runabout to within transporter range. 63 00:02:23,276 --> 00:02:24,903 Doctor Bashir to Transporter Room 5. 64 00:02:24,944 --> 00:02:26,434 Medical emergency. 65 00:02:36,489 --> 00:02:38,719 Check the aft compartment. 66 00:02:42,495 --> 00:02:45,293 He's alive, but there's an excess of neural energy 67 00:02:45,331 --> 00:02:46,730 in his cerebral cortex. 68 00:02:46,766 --> 00:02:48,233 What does that mean? 69 00:02:48,268 --> 00:02:49,701 I'm not sure of that. 70 00:02:49,736 --> 00:02:51,101 Can you revive them? 71 00:02:51,137 --> 00:02:53,002 I'm not sure of that, either. 72 00:03:11,324 --> 00:03:14,987 All prisoners return to your quarters. 73 00:05:33,232 --> 00:05:35,962 Show some dignity. 74 00:05:36,034 --> 00:05:37,524 Look at you. 75 00:05:37,569 --> 00:05:39,833 No wonder the Cardassians think we're animals. 76 00:05:41,106 --> 00:05:42,505 Get up. 77 00:05:42,541 --> 00:05:43,974 Get up! 78 00:05:44,076 --> 00:05:47,136 If you're going to spend the night taking chemicals 79 00:05:47,179 --> 00:05:48,874 stay off the Promenade. 80 00:05:48,914 --> 00:05:50,814 We don't need another cleansing today. 81 00:05:55,254 --> 00:05:56,380 What happened? 82 00:05:56,421 --> 00:05:57,581 Not here. 83 00:05:57,623 --> 00:05:59,488 I couldn't agree more. 84 00:05:59,525 --> 00:06:01,152 All bio-organic material 85 00:06:01,193 --> 00:06:05,926 must be disposed of according to regulations. 86 00:06:13,237 --> 00:06:15,705 There's a high level of neural activity 87 00:06:15,739 --> 00:06:17,798 which suggests that their conscious minds are still active 88 00:06:17,841 --> 00:06:21,902 and yet, there's no response to external stimuli. 89 00:06:21,945 --> 00:06:23,913 What's the word on the runabout? 90 00:06:23,947 --> 00:06:25,710 We have found preliminary indications 91 00:06:25,749 --> 00:06:28,081 that the ship encountered a class-2 plasma storm 92 00:06:28,118 --> 00:06:29,517 which irradiated the vessel. 93 00:06:30,554 --> 00:06:33,182 Computer, are the neural readings 94 00:06:33,223 --> 00:06:36,454 for subjects Odo, Sisko, Dax and Garak 95 00:06:36,493 --> 00:06:38,154 consistent with the effects 96 00:06:38,195 --> 00:06:40,561 of encountering a class-2 plasma storm? 97 00:06:40,597 --> 00:06:41,894 There are no recorded 98 00:06:41,932 --> 00:06:44,264 causal relationships between plasma storms 99 00:06:44,301 --> 00:06:45,962 and specified neural readings. 100 00:06:46,036 --> 00:06:47,298 None. 101 00:06:47,337 --> 00:06:51,239 Computer, how many medical records are there 102 00:06:51,275 --> 00:06:53,470 on space plasma phenomena? 103 00:06:53,510 --> 00:06:55,978 Five thousand twenty-one. 104 00:06:56,079 --> 00:06:58,775 Well, it would appear that a common phenomena 105 00:06:58,816 --> 00:07:01,307 has had an uncommon effect on our people. 106 00:07:01,351 --> 00:07:03,114 Well, the runabout is still being analyzed. 107 00:07:03,153 --> 00:07:04,677 We should have more information soon. 108 00:07:04,721 --> 00:07:08,122 Good. In the meantime, I have some reading to do. 109 00:07:19,069 --> 00:07:22,505 This is Terok Nor... DS9 during the occupation. 110 00:07:22,539 --> 00:07:23,870 Time travel? 111 00:07:23,907 --> 00:07:25,397 Uh, no, it's more than that. 112 00:07:25,442 --> 00:07:26,841 Our clothes have changed. 113 00:07:26,877 --> 00:07:28,868 Could we be in a holosuite? 114 00:07:28,912 --> 00:07:30,812 Computer, end program. 115 00:07:32,015 --> 00:07:34,677 Let's assume that's a "no" for the moment. 116 00:07:34,718 --> 00:07:38,449 Benjamin, we're not attracting any attention. 117 00:07:38,489 --> 00:07:39,888 And we should be. 118 00:07:39,923 --> 00:07:42,915 Humans, Trills and changelings didn't just stroll 119 00:07:42,960 --> 00:07:44,757 through Terok Nor unnoticed. 120 00:07:44,795 --> 00:07:46,956 Well, then I should be getting some attention as well. 121 00:07:47,030 --> 00:07:49,123 We are in the Bajoran sector 122 00:07:49,166 --> 00:07:51,100 and Cardassians weren't exactly welcome here. 123 00:07:51,134 --> 00:07:53,102 I don't think they see you as a Cardassian. 124 00:07:53,136 --> 00:07:55,764 I'm beginning to think they don't see any of us 125 00:07:55,806 --> 00:07:57,671 as who we really are. 126 00:07:57,708 --> 00:07:59,232 The clothes we're wearing are Bajoran. 127 00:07:59,276 --> 00:08:00,641 They're treating us like Bajorans. 128 00:08:00,677 --> 00:08:02,008 Maybe they see us as Bajorans. 129 00:08:02,045 --> 00:08:03,342 Any theories, old man? 130 00:08:03,380 --> 00:08:05,678 Some kind of cross-dimensional transfer? 131 00:08:05,716 --> 00:08:07,775 Our conscious minds might have been moved 132 00:08:07,818 --> 00:08:09,012 through time and space 133 00:08:09,052 --> 00:08:11,816 into the bodies of four Bajorans on Terok Nor. 134 00:08:11,855 --> 00:08:14,483 But then why are we still seeing each other 135 00:08:14,525 --> 00:08:17,050 as we really are, instead of as Bajorans? 136 00:08:19,496 --> 00:08:21,794 I just ran out of speculation. 137 00:08:21,832 --> 00:08:23,823 The last thing I remember 138 00:08:23,867 --> 00:08:25,801 was sitting in the runabout. 139 00:08:25,836 --> 00:08:28,168 There was a plasma anomaly on the sensors 140 00:08:28,205 --> 00:08:30,400 and then there was this sound. 141 00:08:30,440 --> 00:08:31,771 No, not a sound. 142 00:08:31,808 --> 00:08:33,799 More like a strong vibration. 143 00:08:33,844 --> 00:08:35,175 Hmm. I remember. 144 00:08:35,212 --> 00:08:36,338 Odo? 145 00:08:36,380 --> 00:08:38,644 I don't recall. 146 00:08:38,682 --> 00:08:41,651 But whatever's happened, we have to leave this place... 147 00:08:41,685 --> 00:08:43,346 get off the station. 148 00:08:43,387 --> 00:08:45,947 Then I suggest we go directly to the authorities 149 00:08:46,056 --> 00:08:47,318 and explain our situation. 150 00:08:47,357 --> 00:08:48,324 Garak. 151 00:08:48,358 --> 00:08:49,347 I have knowledge 152 00:08:49,393 --> 00:08:51,520 of certain... security codes 153 00:08:51,562 --> 00:08:53,723 that would be sufficient to prove that I am 154 00:08:53,764 --> 00:08:57,757 in fact, a Cardassian, even if their eyes say otherwise. 155 00:08:57,801 --> 00:09:00,599 I could always say that I'm an undercover operative 156 00:09:00,637 --> 00:09:01,831 posing as a Bajoran... 157 00:09:01,872 --> 00:09:03,567 Captain, the authorities on Terok Nor 158 00:09:03,607 --> 00:09:05,632 will not be looking for reasons to help us. 159 00:09:05,676 --> 00:09:09,043 They will be looking for a reason to interrogate us 160 00:09:09,079 --> 00:09:11,138 and believe me, you do not want 161 00:09:11,181 --> 00:09:13,672 to be interrogated by the Cardassians. 162 00:09:13,717 --> 00:09:15,742 I tend to agree with the Constable. 163 00:09:15,786 --> 00:09:17,219 If they should discover 164 00:09:17,254 --> 00:09:18,585 that we are actually from the future... 165 00:09:18,622 --> 00:09:19,953 Gul Dukat's on the second level. 166 00:09:25,395 --> 00:09:26,692 Let's move on. 167 00:09:55,993 --> 00:09:57,824 Odo? 168 00:10:06,003 --> 00:10:07,231 Who was that? 169 00:10:07,270 --> 00:10:08,498 I don't know. 170 00:10:08,538 --> 00:10:09,766 Well, you should. 171 00:10:09,806 --> 00:10:10,966 It was your predecessor. 172 00:10:11,041 --> 00:10:12,338 My predecessor?! 173 00:10:13,377 --> 00:10:15,242 Oh... yes. 174 00:10:15,278 --> 00:10:17,974 The man talking to Dukat. 175 00:10:18,048 --> 00:10:19,379 His name is Thrax. 176 00:10:19,416 --> 00:10:22,977 He was in charge of security on the Promenade before me. 177 00:10:23,053 --> 00:10:27,080 That means we've gone back at least nine years. 178 00:10:27,124 --> 00:10:28,751 You. 179 00:10:28,792 --> 00:10:29,986 Come with us. 180 00:10:30,027 --> 00:10:31,289 What's she done?! 181 00:10:31,328 --> 00:10:33,694 Nothing... yet. 182 00:10:33,730 --> 00:10:35,925 Perhaps there's been some misunderstanding. 183 00:10:35,966 --> 00:10:36,990 If I may be so bold 184 00:10:37,034 --> 00:10:39,798 you may find something which will 185 00:10:39,836 --> 00:10:41,701 bring you infinitely more profit 186 00:10:41,738 --> 00:10:44,002 than the arrest of a Bajoran woman. 187 00:10:44,041 --> 00:10:45,804 Latinum? 188 00:10:45,842 --> 00:10:47,503 Two strips. 189 00:10:47,544 --> 00:10:48,772 Where is it? 190 00:10:48,812 --> 00:10:51,838 Ah, but our friend is still in your custody. 191 00:10:58,488 --> 00:11:00,046 Don't move! 192 00:11:03,560 --> 00:11:04,822 Tempting offer. 193 00:11:04,861 --> 00:11:06,692 Maybe next time. 194 00:11:06,730 --> 00:11:08,493 This one's been selected. 195 00:11:09,533 --> 00:11:11,160 I'll be all right. 196 00:11:18,041 --> 00:11:19,201 Ooh. 197 00:11:23,180 --> 00:11:24,841 Doctor. 198 00:11:43,133 --> 00:11:46,102 Garak's septial capillaries burst at this point. 199 00:11:46,136 --> 00:11:47,967 The pattern of his delta waves 200 00:11:48,005 --> 00:11:50,872 show some unusual activity at the same moment. 201 00:11:50,907 --> 00:11:53,637 The bleeding might be the result 202 00:11:53,677 --> 00:11:57,010 of some kind of psychosomatic response. 203 00:11:57,080 --> 00:11:59,878 You mean, he thought he was injured. 204 00:12:01,485 --> 00:12:02,782 Well, under certain conditions 205 00:12:02,819 --> 00:12:05,049 people have been known to alter their blood pressure 206 00:12:05,088 --> 00:12:06,419 lower their body temperature... 207 00:12:06,456 --> 00:12:07,582 even manifest a tumor 208 00:12:07,624 --> 00:12:09,216 as a result of psychological stimuli. 209 00:12:09,259 --> 00:12:13,320 Could these stimuli cause more serious injuries? 210 00:12:13,363 --> 00:12:16,230 I don't think he could spontaneously break a bone 211 00:12:16,266 --> 00:12:18,427 but he could certainly stop his heart 212 00:12:18,468 --> 00:12:20,902 or break a key blood vessel in his brain. 213 00:12:20,937 --> 00:12:22,666 But what is causing all of this? 214 00:12:22,706 --> 00:12:25,334 At the risk of repeating myself 215 00:12:25,375 --> 00:12:26,501 I just don't know. 216 00:12:33,183 --> 00:12:35,117 Step back from the gate. 217 00:12:42,225 --> 00:12:44,659 He said, "She's been selected." 218 00:12:44,695 --> 00:12:45,992 What the hell does that mean? 219 00:12:46,029 --> 00:12:48,497 Random interrogation, forced labor relocation... 220 00:12:48,532 --> 00:12:49,658 it could be anything. 221 00:12:49,700 --> 00:12:50,667 That's not good enough. 222 00:12:50,701 --> 00:12:51,998 I want to know where they've taken her. 223 00:12:52,035 --> 00:12:54,230 But before we can help Commander Dax 224 00:12:54,271 --> 00:12:57,206 we need to find out who we are in this reality. 225 00:12:57,240 --> 00:12:58,707 If we could get to a computer terminal 226 00:12:58,742 --> 00:13:00,107 we could ask for a simple ID scan. 227 00:13:00,143 --> 00:13:03,408 Computer access was extremely limited on Terok Nor. 228 00:13:03,447 --> 00:13:06,280 What about a Cardassian comp-link? 229 00:13:06,316 --> 00:13:07,305 Ha. 230 00:13:14,157 --> 00:13:16,318 I took the liberty of borrowing this 231 00:13:16,359 --> 00:13:17,485 from the gentlemen 232 00:13:17,527 --> 00:13:19,859 who thought my nose needed adjustment. 233 00:13:19,896 --> 00:13:22,956 I see I'm going to have to add the word "pickpocket" 234 00:13:22,999 --> 00:13:24,057 to your resume. 235 00:13:24,101 --> 00:13:25,568 It's only a hobby. 236 00:13:25,602 --> 00:13:26,899 Interesting 237 00:13:26,937 --> 00:13:29,428 that a simple tailor should just happen 238 00:13:29,473 --> 00:13:31,703 to have a high-level security code. 239 00:13:31,742 --> 00:13:32,709 Yes, isn't it? 240 00:13:32,743 --> 00:13:35,143 And if my nose didn't hurt so much 241 00:13:35,178 --> 00:13:39,638 I'd tell you a fascinating story about how I came to possess it. 242 00:13:39,683 --> 00:13:40,980 Ah, yes. 243 00:13:41,017 --> 00:13:44,714 Captain, you are actually a Bajoran electronics engineer. 244 00:13:44,755 --> 00:13:46,985 You're 38 years old, you have no criminal record 245 00:13:47,057 --> 00:13:49,787 your family resides in Rakantha Province 246 00:13:49,826 --> 00:13:52,522 and your name is Ishan Chaye. 247 00:13:54,464 --> 00:13:55,658 Hmm. Lucky me. 248 00:13:55,699 --> 00:13:57,724 I'm an artist. 249 00:13:57,768 --> 00:13:59,099 I'm 55, I've been arrested 250 00:13:59,136 --> 00:14:01,195 three times for disturbing the peace... 251 00:14:01,238 --> 00:14:03,206 I must be incorrigible. 252 00:14:03,240 --> 00:14:05,037 I also reside in Rakantha 253 00:14:05,075 --> 00:14:08,602 and my name is Jillur Gueta. 254 00:14:08,645 --> 00:14:09,873 And the Constable? 255 00:14:09,913 --> 00:14:11,244 Ah, yes. 256 00:14:11,281 --> 00:14:12,509 His profession is... 257 00:14:12,549 --> 00:14:13,607 I'm a bookkeeper. 258 00:14:14,651 --> 00:14:16,551 46 years old. 259 00:14:16,586 --> 00:14:20,682 I have a wife and two sons in Rakantha Province 260 00:14:20,724 --> 00:14:23,090 and my name is Timor Landi. 261 00:14:23,126 --> 00:14:24,286 That's right. 262 00:14:24,327 --> 00:14:26,124 How'd you know that? 263 00:14:27,597 --> 00:14:29,724 Odo? 264 00:14:29,766 --> 00:14:32,963 Congratulations, gentlemen. 265 00:14:33,069 --> 00:14:34,900 You get to work today... 266 00:14:34,938 --> 00:14:38,135 and you'll be laboring in the finest establishment 267 00:14:38,175 --> 00:14:39,608 on the station... 268 00:14:39,643 --> 00:14:40,974 my establishment. 269 00:14:41,011 --> 00:14:45,107 12 hours of work, two five-minute breaks... 270 00:14:45,148 --> 00:14:48,345 one slip of latinum each. 271 00:14:48,385 --> 00:14:50,546 Let's go. 272 00:14:52,789 --> 00:14:54,723 Didn't you hear me? 273 00:14:54,758 --> 00:14:57,192 I'm offering you work. 274 00:14:57,227 --> 00:14:59,161 What are you waiting for? 275 00:14:59,196 --> 00:15:00,493 N-nothing. 276 00:15:00,530 --> 00:15:02,395 Just show us the way. 277 00:15:05,268 --> 00:15:06,826 Open it. 278 00:15:09,873 --> 00:15:12,068 Start by stepping through the gate 279 00:15:12,108 --> 00:15:14,633 that the nice man has opened for you. 280 00:15:20,217 --> 00:15:21,707 Very good. 281 00:15:21,751 --> 00:15:24,447 You three must be warp engineers. 282 00:15:24,487 --> 00:15:28,947 Now, we're going to walk down the Promenade to the bar. 283 00:15:28,992 --> 00:15:31,256 Would you like me to hold your hands 284 00:15:31,294 --> 00:15:32,659 or can you manage it? 285 00:15:32,696 --> 00:15:34,857 We'll manage. 286 00:15:34,898 --> 00:15:36,331 I'm so glad. 287 00:15:38,335 --> 00:15:40,360 How much damage would it do to the timeline 288 00:15:40,403 --> 00:15:43,964 if Quark were to suffer a mysterious... accident? 289 00:15:44,074 --> 00:15:45,541 I'm not sure, but maybe 290 00:15:45,575 --> 00:15:48,066 we should conduct a little experiment 291 00:15:48,111 --> 00:15:50,102 and find out. 292 00:15:59,856 --> 00:16:01,448 Name? 293 00:16:03,193 --> 00:16:04,683 Leeta. 294 00:16:04,728 --> 00:16:07,891 Look at me when I speak to you, Leeta. 295 00:16:13,169 --> 00:16:14,659 She'll do. 296 00:16:21,645 --> 00:16:23,636 Kanar. 297 00:16:34,691 --> 00:16:36,386 For two. 298 00:16:46,102 --> 00:16:48,070 Have you ever had kanar? 299 00:16:48,104 --> 00:16:49,935 No. 300 00:16:49,973 --> 00:16:51,668 Well, then this is an occasion. 301 00:16:54,444 --> 00:16:56,036 You're trembling. 302 00:17:02,152 --> 00:17:08,580 Despite what you may have heard, I'm a fair man, Leeta. 303 00:17:08,625 --> 00:17:10,217 Rest assured 304 00:17:10,260 --> 00:17:12,660 you have nothing to fear from me. 305 00:17:12,696 --> 00:17:15,529 I did not bring you here to be abused. 306 00:17:15,565 --> 00:17:17,192 Then why am I here? 307 00:17:22,839 --> 00:17:27,299 It may surprise you to hear this 308 00:17:27,344 --> 00:17:30,939 but my position is a lonely one. 309 00:17:31,047 --> 00:17:36,451 I'm isolated from the people who live under my protection. 310 00:17:36,486 --> 00:17:39,182 I require someone... 311 00:17:39,222 --> 00:17:40,655 to talk with. 312 00:17:42,993 --> 00:17:44,221 In short... 313 00:17:46,229 --> 00:17:47,958 a friend. 314 00:17:49,032 --> 00:17:50,966 You want me to be your friend? 315 00:17:51,034 --> 00:17:52,558 Ironic, isn't it? 316 00:17:52,602 --> 00:17:56,299 That I should choose a simple Bajoran girl 317 00:17:56,339 --> 00:17:59,536 to share my inner thoughts with. 318 00:18:01,878 --> 00:18:04,870 But as you get to know me, Leeta... 319 00:18:06,049 --> 00:18:08,711 I think you'll find that I'm a... 320 00:18:10,320 --> 00:18:12,254 complicated man. 321 00:18:13,623 --> 00:18:15,818 You're different than I imagined. 322 00:18:17,293 --> 00:18:19,625 To the beginning 323 00:18:19,662 --> 00:18:22,130 of your education. 324 00:18:44,888 --> 00:18:47,914 I never knew we were such messy conquerors. 325 00:18:47,957 --> 00:18:49,754 I remember the occupation 326 00:18:49,793 --> 00:18:52,284 being a little more tidy than this. 327 00:18:52,328 --> 00:18:53,386 Everything is tidy 328 00:18:53,430 --> 00:18:55,523 when someone else is doing the cleaning. 329 00:18:55,565 --> 00:18:57,965 The Bajorans were much more suited 330 00:18:58,034 --> 00:19:00,332 for this sort of thing than we were. 331 00:19:00,370 --> 00:19:02,463 Servile work is in their nature. 332 00:19:02,505 --> 00:19:06,109 I'll remember to mention that to Major Kira when we get back. 333 00:19:06,242 --> 00:19:09,006 There are exceptions to every rule. 334 00:19:27,330 --> 00:19:28,854 You all right? 335 00:19:30,633 --> 00:19:33,227 The smell is making me sick. 336 00:19:33,269 --> 00:19:35,066 Oh. 337 00:19:35,104 --> 00:19:36,196 How did you know 338 00:19:36,239 --> 00:19:38,935 your name would be Timor Landi in this... 339 00:19:38,975 --> 00:19:40,772 this whatever this is. 340 00:19:40,810 --> 00:19:43,643 I recognized the other two names 341 00:19:43,679 --> 00:19:48,173 from the security files kept during the occupation. 342 00:19:48,217 --> 00:19:51,948 Timor, Ishan and Jillur were the names of three Bajorans 343 00:19:52,054 --> 00:19:55,046 who were accused of attempting to assassinate 344 00:19:55,091 --> 00:19:57,559 Gul Dukat on the Promenade. 345 00:19:58,828 --> 00:20:01,388 Half the resistance tried to kill Dukat. 346 00:20:01,430 --> 00:20:03,523 These three were innocent. 347 00:20:03,566 --> 00:20:06,535 However, no one knew that at the time 348 00:20:06,569 --> 00:20:09,595 and Dukat wanted to make an example of them. 349 00:20:09,639 --> 00:20:11,698 So he had them led out onto the Promenade 350 00:20:11,741 --> 00:20:15,370 and publicly... executed. 351 00:20:16,679 --> 00:20:18,271 If we're them... 352 00:20:18,314 --> 00:20:20,646 If we're them, we better find a way out of here 353 00:20:20,683 --> 00:20:23,174 before Dukat makes an example out of us. 354 00:20:32,228 --> 00:20:35,994 Quark, I understand you had a visit 355 00:20:36,098 --> 00:20:38,726 from a Talavian freighter captain this morning... 356 00:20:38,768 --> 00:20:41,669 a Captain Livara, I believe. 357 00:20:41,704 --> 00:20:43,672 I had a lot of visitors this morning. 358 00:20:43,706 --> 00:20:45,333 It was a busy day. 359 00:20:45,374 --> 00:20:48,002 I'm surprised you're being so indiscreet. 360 00:20:48,044 --> 00:20:50,410 Captain Livara is a known smuggler. 361 00:20:50,446 --> 00:20:51,674 You don't say? 362 00:20:51,714 --> 00:20:54,182 Such a nice, friendly man, too. 363 00:20:54,217 --> 00:20:55,309 I guess you never can tell 364 00:20:55,351 --> 00:20:56,784 what some people are really like. 365 00:20:58,588 --> 00:21:02,080 Rumor has it that the Obsidian Order has had him 366 00:21:02,124 --> 00:21:03,648 under surveillance for several months. 367 00:21:03,693 --> 00:21:05,752 The Obsidian Order? 368 00:21:05,795 --> 00:21:07,695 Rumor also has it that they're bringing in 369 00:21:07,730 --> 00:21:11,222 all of Livara's coconspirators for... 370 00:21:11,267 --> 00:21:12,962 questioning. 371 00:21:13,069 --> 00:21:16,334 Well, you know how rumors are. 372 00:21:16,372 --> 00:21:19,773 Yes. They're usually true. 373 00:21:19,809 --> 00:21:24,371 So, when the Order asks me for a list 374 00:21:24,413 --> 00:21:26,608 of all of Livara's known associates 375 00:21:26,649 --> 00:21:27,809 on board the station... 376 00:21:27,850 --> 00:21:29,249 He was here for ten minutes. 377 00:21:29,285 --> 00:21:30,479 He wanted 378 00:21:30,519 --> 00:21:32,987 to unload a shipment of maraji crystals 379 00:21:33,089 --> 00:21:34,886 but I wasn't interested. 380 00:21:36,125 --> 00:21:37,956 I can't move maraji crystals. 381 00:21:37,994 --> 00:21:41,862 The Cardassians don't like them 382 00:21:41,897 --> 00:21:46,994 and the Bajorans can't afford them, so I sent him on his way. 383 00:21:47,036 --> 00:21:48,298 All right? 384 00:21:48,337 --> 00:21:50,498 And that's all? 385 00:21:50,539 --> 00:21:52,029 That's all. 386 00:21:53,209 --> 00:21:55,006 I hope so... 387 00:21:55,044 --> 00:21:56,409 because if I find out 388 00:21:56,445 --> 00:21:59,346 that you've been dealing in illegal crystals 389 00:21:59,382 --> 00:22:03,182 I'll hand you over to the Order myself. 390 00:22:05,154 --> 00:22:07,213 Always a pleasure. 391 00:22:12,695 --> 00:22:15,129 I see you're not the first man around here 392 00:22:15,164 --> 00:22:16,654 to keep Quark on his toes. 393 00:22:16,699 --> 00:22:17,825 Yes. 394 00:22:17,867 --> 00:22:18,925 Something's wrong. 395 00:22:18,968 --> 00:22:21,129 Thrax talked about a Captain Livara. 396 00:22:21,170 --> 00:22:23,400 Does that name mean something to you? 397 00:22:23,439 --> 00:22:25,669 Livara wasn't just another smuggler. 398 00:22:25,708 --> 00:22:26,970 He was a Romulan spy 399 00:22:27,076 --> 00:22:28,805 and didn't begin working in this sector 400 00:22:28,844 --> 00:22:30,175 until seven years ago 401 00:22:30,212 --> 00:22:33,841 but seven years ago, Thrax wasn't on Terok Nor. 402 00:22:33,883 --> 00:22:35,407 You were, Odo. 403 00:22:35,451 --> 00:22:37,715 Odd contradiction. 404 00:22:37,753 --> 00:22:39,414 So I checked the date. 405 00:22:39,455 --> 00:22:41,320 This is seven years ago. 406 00:22:41,357 --> 00:22:43,222 Thrax shouldn't be here. 407 00:22:43,259 --> 00:22:45,750 You should be the Security Chief. 408 00:22:45,795 --> 00:22:48,127 None of this makes any sense, Garak. 409 00:22:48,164 --> 00:22:51,998 Now, I suggest we concentrate on finding a way out of here. 410 00:22:52,068 --> 00:22:53,365 That's our priority. 411 00:22:53,402 --> 00:22:55,302 I tend to agree. 412 00:22:55,338 --> 00:22:57,465 Well, you'll get no argument from me... 413 00:22:57,506 --> 00:22:58,768 but how? 414 00:22:58,808 --> 00:23:01,402 We need to contact the Bajoran resistance. 415 00:23:01,444 --> 00:23:04,277 They might be able to get us off the station. 416 00:23:04,313 --> 00:23:06,110 Maybe even to the Federation. 417 00:23:06,148 --> 00:23:08,912 Kira once told me about a prearranged signal 418 00:23:08,951 --> 00:23:12,148 the resistance used on Terok Nor to set up a meeting. 419 00:23:12,188 --> 00:23:14,588 Once we're finished here, we'll head back 420 00:23:14,623 --> 00:23:17,251 to the Bajoran sector, and I'll make the signal. 421 00:23:33,709 --> 00:23:35,540 Ah. 422 00:23:45,521 --> 00:23:48,615 All recreation passes are suspended 423 00:23:48,657 --> 00:23:52,252 for Alpha unit personnel until further notice. 424 00:24:03,639 --> 00:24:06,199 The Bajorans never did have a sense of style. 425 00:24:06,242 --> 00:24:08,676 Turn the vase over and the resistance appears. 426 00:24:08,711 --> 00:24:10,679 It's simple and effective. 427 00:24:10,713 --> 00:24:12,203 And they did it for years 428 00:24:12,248 --> 00:24:13,977 right under the Cardassians' noses. 429 00:24:15,651 --> 00:24:18,051 Not under my nose, Captain. 430 00:24:18,087 --> 00:24:19,315 Under his. 431 00:24:24,093 --> 00:24:26,561 At least Dax is all right. 432 00:24:26,595 --> 00:24:27,789 Look at him. 433 00:24:27,830 --> 00:24:31,493 The Commander of Terok Nor. 434 00:24:31,533 --> 00:24:34,969 Just another swaggering, self-important Gul 435 00:24:35,070 --> 00:24:38,164 with too much vanity and not enough ability. 436 00:24:38,207 --> 00:24:41,370 Maybe, but he's no fool. 437 00:24:47,216 --> 00:24:48,478 Uh! 438 00:24:52,087 --> 00:24:53,349 Are you all right? 439 00:24:54,990 --> 00:24:56,924 Yes. 440 00:24:56,959 --> 00:24:59,723 Just slipped out of my hand. 441 00:25:06,635 --> 00:25:07,932 You wanted a meeting? 442 00:25:08,037 --> 00:25:09,163 Don't look at me. 443 00:25:09,204 --> 00:25:10,193 Eat your soup. 444 00:25:11,807 --> 00:25:14,708 I didn't think you would come while Dukat was here. 445 00:25:14,743 --> 00:25:17,507 Everyone's watching our gentle dictator 446 00:25:17,546 --> 00:25:20,242 stroll the Promenade with his new girlfriend. 447 00:25:22,351 --> 00:25:24,751 Now, I hate soup and I have no intention 448 00:25:24,787 --> 00:25:26,584 of finishing this entire bowl 449 00:25:26,622 --> 00:25:29,386 so whatever you want, let's hear it. 450 00:25:29,425 --> 00:25:31,222 We need to get off the station. 451 00:25:33,929 --> 00:25:35,226 Why? 452 00:25:35,264 --> 00:25:36,288 Does it matter? 453 00:25:36,332 --> 00:25:38,664 Yes, as a matter of fact, it does. 454 00:25:38,701 --> 00:25:40,168 We're not a commuter service. 455 00:25:42,004 --> 00:25:43,801 If you're running from a dispute 456 00:25:43,839 --> 00:25:45,830 over chemicals or women or smuggling 457 00:25:45,874 --> 00:25:47,000 you're on your own. 458 00:25:48,177 --> 00:25:49,974 If you've killed one of the spoon heads... 459 00:25:50,079 --> 00:25:51,637 - Spoon heads?! - Garak! 460 00:25:52,681 --> 00:25:53,978 That's a different matter. 461 00:25:54,083 --> 00:25:56,950 We're not who we seem to be. 462 00:25:56,985 --> 00:26:00,250 I hope not, because you seem to be wasting my time. 463 00:26:00,289 --> 00:26:03,281 Let's just say we're involved with the Federation. 464 00:26:03,325 --> 00:26:04,656 Let me guess. 465 00:26:04,693 --> 00:26:07,287 You're Starfleet agents operating undercover 466 00:26:07,329 --> 00:26:08,921 posing as indigent Bajorans 467 00:26:09,031 --> 00:26:10,498 who happen to be... 468 00:26:12,534 --> 00:26:13,466 Dax! 469 00:26:14,570 --> 00:26:16,299 No, no! 470 00:26:16,338 --> 00:26:17,635 Captain! No! 471 00:26:19,641 --> 00:26:22,439 Secure all exits on 4-Alpha. 472 00:26:22,478 --> 00:26:23,877 Captain, w-we can't stay here. 473 00:26:23,912 --> 00:26:25,174 They'll take care of her... 474 00:26:25,214 --> 00:26:26,181 You two, halt! 475 00:26:26,215 --> 00:26:27,648 But we must go! 476 00:26:30,319 --> 00:26:32,310 Grab him! Don't move! 477 00:26:49,838 --> 00:26:52,966 You'd think they'd put us in our own cell block 478 00:26:53,008 --> 00:26:54,805 instead of with the common criminals. 479 00:26:54,843 --> 00:26:56,743 After all, we are accused of attempting 480 00:26:56,779 --> 00:26:58,838 to assassinate the Station Commander. 481 00:26:58,881 --> 00:27:01,349 That deserves some respect. 482 00:27:01,383 --> 00:27:03,351 Maybe they'll salute when they execute us. 483 00:27:06,622 --> 00:27:08,317 Quiet down. Quiet down. 484 00:27:08,357 --> 00:27:10,348 Quiet. Quiet, please. 485 00:27:10,392 --> 00:27:11,882 Quiet, please! 486 00:27:15,764 --> 00:27:17,197 Kara Polus... 487 00:27:17,232 --> 00:27:19,496 Brin Tusk... 488 00:27:19,535 --> 00:27:21,503 and Marat Kobar... 489 00:27:21,537 --> 00:27:24,131 your sentence is five years hard labor. 490 00:27:24,173 --> 00:27:27,540 Trial to confirm this sentence will be held at 1700 hours. 491 00:27:28,577 --> 00:27:29,839 Benten Vek. 492 00:27:29,878 --> 00:27:30,845 Your fine has been paid 493 00:27:30,879 --> 00:27:33,313 and you'll be free to go within the hour. 494 00:27:33,348 --> 00:27:38,149 Lobo, Horis, Romara, Pelin and Gramm. 495 00:27:38,187 --> 00:27:39,950 You are being transferred to Cardassian authorities 496 00:27:40,055 --> 00:27:42,853 on Bajor for interrogation. 497 00:27:42,891 --> 00:27:44,358 No, no please... 498 00:27:50,666 --> 00:27:54,830 Timor, Ishan, Jillur. 499 00:27:54,870 --> 00:27:56,497 You came aboard this station two days ago 500 00:27:56,538 --> 00:27:58,233 from the Rakantha Province. 501 00:27:58,273 --> 00:28:00,833 Yesterday, you paid a visit to the chemist's shop 502 00:28:00,876 --> 00:28:03,606 and then fell asleep on the Promenade. 503 00:28:03,645 --> 00:28:05,476 Last night, you were hired as a cleanup crew 504 00:28:05,514 --> 00:28:06,572 by the Ferengi. 505 00:28:06,615 --> 00:28:08,105 And after you were paid 506 00:28:08,150 --> 00:28:10,914 you went back to the Bajoran sector 507 00:28:11,019 --> 00:28:13,385 and attempted to murder Gul Dukat 508 00:28:13,422 --> 00:28:16,016 with a chambered plasma grenade. 509 00:28:16,058 --> 00:28:17,753 We were sitting at a table eating 510 00:28:17,793 --> 00:28:19,192 when the grenade went off. 511 00:28:19,228 --> 00:28:20,354 There were witnesses. 512 00:28:20,395 --> 00:28:22,590 None of which have come forth. 513 00:28:22,631 --> 00:28:23,598 Why would the witnesses 514 00:28:23,632 --> 00:28:25,224 risk their lives for three strangers? 515 00:28:25,267 --> 00:28:28,259 They're out there, but you have to go look for them. 516 00:28:28,303 --> 00:28:29,395 Epidermal scans 517 00:28:29,438 --> 00:28:31,929 revealed the presence of trinitrogen chloride 518 00:28:31,974 --> 00:28:33,532 on your hands and clothing. 519 00:28:33,575 --> 00:28:37,909 TNC is one of the components in plasma grenades. 520 00:28:37,946 --> 00:28:40,244 TNC is also a cleaning solution 521 00:28:40,282 --> 00:28:42,546 which is what we were using in Quark's. 522 00:28:42,584 --> 00:28:45,075 Or you used the opportunity of working at Quark's 523 00:28:45,120 --> 00:28:46,747 to obtain the TNC in the first place. 524 00:28:46,788 --> 00:28:50,554 You all have ties to the Bajoran underground. 525 00:28:50,592 --> 00:28:51,650 You have three cousins 526 00:28:51,693 --> 00:28:54,321 who are known members of the resistance. 527 00:28:54,363 --> 00:28:56,831 Five of your friends are suspected sympathizers. 528 00:28:56,865 --> 00:29:00,301 After 50 years of occupation, is there anyone left on Bajor 529 00:29:00,335 --> 00:29:03,668 who doesn't have some tie to the resistance? 530 00:29:03,705 --> 00:29:05,229 Quiet! 531 00:29:06,642 --> 00:29:08,109 That may be true 532 00:29:08,143 --> 00:29:10,475 but you were seen rushing toward Dukat 533 00:29:10,512 --> 00:29:11,706 after the explosion. 534 00:29:11,747 --> 00:29:13,738 Everyone else was running away. 535 00:29:13,782 --> 00:29:15,249 I wanted to help my friend. 536 00:29:15,284 --> 00:29:16,808 She was injured in the blast. 537 00:29:16,852 --> 00:29:18,285 The report of the Cardassian guards states 538 00:29:18,320 --> 00:29:20,788 that you were found over the body of Gul Dukat 539 00:29:20,822 --> 00:29:22,312 attempting to strangle him. 540 00:29:22,357 --> 00:29:23,415 That's a lie. 541 00:29:23,458 --> 00:29:25,255 Interrogate the troops yourself. 542 00:29:25,294 --> 00:29:27,762 Don't just take their report at face value. 543 00:29:27,796 --> 00:29:31,857 I don't interrogate members of the Cardassian military. 544 00:29:31,900 --> 00:29:34,391 Then run a ballistic analysis of the explosion. 545 00:29:34,436 --> 00:29:37,200 If you examine the fragmentation dispersal pattern 546 00:29:37,239 --> 00:29:39,605 you'll find that we couldn't have thrown the grenade 547 00:29:39,641 --> 00:29:41,438 from our position at the table. 548 00:29:41,476 --> 00:29:42,534 It had to have come from... 549 00:29:42,578 --> 00:29:43,545 Quiet! 550 00:29:43,579 --> 00:29:45,945 Quiet down! 551 00:29:45,981 --> 00:29:50,543 There is sufficient evidence for a conviction. 552 00:29:50,586 --> 00:29:52,383 All of which is circumstantial. 553 00:29:52,421 --> 00:29:53,752 Go beneath the surface. 554 00:29:53,789 --> 00:29:56,485 Conduct a real investigation. 555 00:29:56,525 --> 00:29:58,288 This investigation is over. 556 00:29:58,327 --> 00:29:59,954 Your case is going before 557 00:30:00,062 --> 00:30:01,893 a special tribunal this afternoon. 558 00:30:01,930 --> 00:30:05,229 You will be informed of the sentence just before it meets. 559 00:30:06,935 --> 00:30:09,130 No! Wait! I need to talk to you! 560 00:30:09,171 --> 00:30:11,366 Let me talk to you alone for just a moment! 561 00:30:11,406 --> 00:30:14,776 Please! Listen to me! 562 00:30:14,909 --> 00:30:16,240 That's enough. 563 00:30:20,014 --> 00:30:21,481 How do you feel? 564 00:30:21,516 --> 00:30:23,984 Better than the last time. 565 00:30:24,018 --> 00:30:25,315 Last time? 566 00:30:25,353 --> 00:30:28,584 This is the fourth assassination attempt 567 00:30:28,623 --> 00:30:29,920 I've survived. 568 00:30:29,957 --> 00:30:32,790 Maybe you should find another job. 569 00:30:35,129 --> 00:30:36,653 Maybe I should. 570 00:30:36,697 --> 00:30:40,565 I'm glad to see you have your appetite back. 571 00:30:40,601 --> 00:30:44,093 I don't get to eat like this very often. 572 00:30:44,138 --> 00:30:46,834 I've wanted to increase rations 573 00:30:46,874 --> 00:30:50,366 in the Bajoran sector for some time now. 574 00:30:50,411 --> 00:30:54,404 But the resistance makes it almost impossible 575 00:30:54,448 --> 00:30:57,417 to show any sort of kindness to your people. 576 00:30:57,451 --> 00:31:00,614 You really want to help my people, don't you? 577 00:31:00,655 --> 00:31:02,486 Yes, of course. 578 00:31:02,523 --> 00:31:05,515 The Bajorans are... 579 00:31:05,560 --> 00:31:08,757 well, they're like my children, I suppose 580 00:31:08,796 --> 00:31:12,926 and like any father, I want only what's best for them. 581 00:31:16,838 --> 00:31:18,965 And you still feel that way now 582 00:31:19,006 --> 00:31:21,304 after some of your children have tried to kill you? 583 00:31:21,342 --> 00:31:24,470 Bad manners are the fault of the parent 584 00:31:24,512 --> 00:31:25,501 not the child. 585 00:31:28,015 --> 00:31:30,984 My weakness is I'm too... 586 00:31:31,018 --> 00:31:32,747 generous... 587 00:31:32,787 --> 00:31:34,618 too forgiving. 588 00:31:34,655 --> 00:31:36,555 My heart is too big. 589 00:31:40,461 --> 00:31:42,986 And so is your ego. 590 00:31:43,030 --> 00:31:46,090 "Yes, I know I don't look Cardassian. 591 00:31:46,133 --> 00:31:48,966 "You see, I was surgically altered 592 00:31:49,003 --> 00:31:50,595 to appear Bajoran." 593 00:31:50,638 --> 00:31:54,335 But what if genetic scans show no Cardassian DNA 594 00:31:54,375 --> 00:31:56,240 in my cellular structure? 595 00:31:56,277 --> 00:31:58,370 In that case, I'll suggest... 596 00:31:58,412 --> 00:31:59,902 Tell me about Thrax. 597 00:32:02,316 --> 00:32:03,647 What do you want to know? 598 00:32:03,684 --> 00:32:05,618 Something about his background. 599 00:32:05,653 --> 00:32:06,881 He seems unusual. 600 00:32:06,921 --> 00:32:09,116 Doesn't have that casual brutality 601 00:32:09,156 --> 00:32:10,521 I've come to expect 602 00:32:10,558 --> 00:32:12,651 from Cardassian security officers. 603 00:32:12,693 --> 00:32:14,490 What makes Thrax different? 604 00:32:16,330 --> 00:32:17,592 I wouldn't know. 605 00:32:17,632 --> 00:32:20,328 He was gone by the time I came aboard the station. 606 00:32:20,368 --> 00:32:23,166 Which brings up a good point. 607 00:32:24,171 --> 00:32:25,763 Why is he here now? 608 00:32:25,806 --> 00:32:26,932 Garak said that you 609 00:32:26,974 --> 00:32:29,465 were the Security Chief during this time. 610 00:32:29,510 --> 00:32:32,206 You're implying that I should know the answers... 611 00:32:32,246 --> 00:32:34,339 that I'm holding back information? 612 00:32:34,382 --> 00:32:39,149 I'm saying that maybe you know more than you think you do. 613 00:32:39,186 --> 00:32:43,179 You lived here, on Terok Nor. 614 00:32:43,224 --> 00:32:47,490 You're supposed to be out there now instead of Thrax. 615 00:32:47,528 --> 00:32:48,790 Think, Odo. 616 00:32:48,829 --> 00:32:50,797 There might be some connection 617 00:32:50,831 --> 00:32:53,231 between you and what's happening here. 618 00:32:53,267 --> 00:32:54,859 I don't know. 619 00:33:03,044 --> 00:33:04,511 Miss me? 620 00:33:13,120 --> 00:33:15,611 Dukat's personal shuttle is in Docking Bay 3. 621 00:33:15,656 --> 00:33:17,123 What about the station defense system? 622 00:33:17,158 --> 00:33:18,489 I've got the computer tied up in knots. 623 00:33:18,526 --> 00:33:19,618 I don't think they'll be able... 624 00:33:19,660 --> 00:33:21,252 Halt! 625 00:34:07,441 --> 00:34:08,465 A changeling? 626 00:34:08,509 --> 00:34:10,136 We'll figure that out later. 627 00:34:13,314 --> 00:34:14,645 Here it is. 628 00:34:29,797 --> 00:34:31,662 We just got the word. 629 00:34:31,699 --> 00:34:35,260 Your execution's been scheduled for 1900. 630 00:34:35,302 --> 00:34:36,997 That's two hours from now. 631 00:34:47,814 --> 00:34:50,305 We've got to find another way out of here. 632 00:34:50,350 --> 00:34:51,442 We tried that. 633 00:34:51,485 --> 00:34:53,510 Escape doesn't seem to be the answer. 634 00:34:53,554 --> 00:34:55,181 How could Thrax be a changeling? 635 00:34:55,222 --> 00:34:56,211 In this time period 636 00:34:56,256 --> 00:34:57,814 the Founders didn't know about the wormhole. 637 00:34:57,858 --> 00:34:58,847 I don't know. 638 00:34:58,892 --> 00:35:00,382 Well, putting aside the newest 639 00:35:00,427 --> 00:35:01,792 shape-shifter in town for the time being 640 00:35:01,828 --> 00:35:03,420 how did we end up back in this cell? 641 00:35:03,463 --> 00:35:04,430 I don't know. 642 00:35:04,464 --> 00:35:05,795 Care to guess? 643 00:35:05,832 --> 00:35:07,823 What makes you think I have the answer? 644 00:35:07,868 --> 00:35:09,233 You've been acting strangely 645 00:35:09,269 --> 00:35:11,897 ever since we first woke up on the Promenade. 646 00:35:11,939 --> 00:35:14,100 Continually distracted, depressed and agitated. 647 00:35:14,141 --> 00:35:16,473 And you knew the names of the people we're supposed to be. 648 00:35:16,510 --> 00:35:18,239 You knew the details of the case 649 00:35:18,278 --> 00:35:19,404 like you were there. 650 00:35:19,446 --> 00:35:20,470 But you couldn't have been there 651 00:35:20,514 --> 00:35:21,811 because it happened before you came 652 00:35:21,848 --> 00:35:22,815 aboard the station. 653 00:35:22,849 --> 00:35:26,444 Everything seems to lead back to you 654 00:35:26,486 --> 00:35:27,578 and I want to know why. 655 00:35:27,621 --> 00:35:30,181 You said you wanted to see me? 656 00:35:30,224 --> 00:35:32,089 Yes. It's urgent. 657 00:35:43,003 --> 00:35:45,631 I'm listening, but I don't have much time. 658 00:35:45,672 --> 00:35:48,573 You are about to make a very serious mistake. 659 00:35:48,609 --> 00:35:49,906 Because you're innocent, of course. 660 00:35:49,943 --> 00:35:50,910 All of you. 661 00:35:50,944 --> 00:35:52,502 That's right, and I can prove it. 662 00:35:52,546 --> 00:35:54,912 Compare this attack to recent bombings on Bajor. 663 00:35:54,948 --> 00:35:56,313 You'll find a similarity 664 00:35:56,350 --> 00:35:58,409 to four incidents in Musilla Province 665 00:35:58,452 --> 00:36:00,784 none of which we could have done. 666 00:36:00,821 --> 00:36:02,118 This proves nothing. 667 00:36:02,155 --> 00:36:03,747 And under Cardassian law 668 00:36:03,790 --> 00:36:06,190 the accused must prove his innocence. 669 00:36:06,226 --> 00:36:09,161 Since the evidence in this case is sufficient 670 00:36:09,196 --> 00:36:12,165 to warrant conviction, the investigation is over. 671 00:36:12,199 --> 00:36:15,828 Your job is to find the truth 672 00:36:15,869 --> 00:36:19,305 not obtain convictions. 673 00:36:19,339 --> 00:36:21,398 Truth. 674 00:36:21,441 --> 00:36:23,500 You want the truth? 675 00:36:25,078 --> 00:36:26,443 All right, the truth is 676 00:36:26,480 --> 00:36:28,539 that none of you would be accused... 677 00:36:28,582 --> 00:36:30,447 none of you would even be here... 678 00:36:30,484 --> 00:36:33,476 if the Bajorans weren't fighting the Cardassians. 679 00:36:33,520 --> 00:36:34,851 It's futile. 680 00:36:34,888 --> 00:36:36,947 The occupation has lasted for 50 years 681 00:36:37,057 --> 00:36:39,184 and it will probably last another 50. 682 00:36:39,226 --> 00:36:41,160 I wouldn't be too sure about that. 683 00:36:41,194 --> 00:36:43,788 Why not just accept it?! 684 00:36:43,830 --> 00:36:47,766 If the Bajoran people would accept their place in history 685 00:36:47,801 --> 00:36:50,065 none of this would be happening. 686 00:36:50,103 --> 00:36:53,732 We are talking about the attempt on Gul Dukat's life 687 00:36:53,774 --> 00:36:57,710 not the socio-political ramifications of the resistance. 688 00:36:57,744 --> 00:36:59,302 It's all part of the same problem! 689 00:36:59,346 --> 00:37:04,374 When your people resort to terrorism and violence 690 00:37:04,418 --> 00:37:08,047 they're fighting against order, against stability 691 00:37:08,088 --> 00:37:12,149 against the rule of law... and this must be stopped. 692 00:37:13,794 --> 00:37:18,663 There is more to life than the rule of law. 693 00:37:18,699 --> 00:37:21,896 It has been my observation 694 00:37:21,935 --> 00:37:25,393 that only the guilty make that kind of statement. 695 00:37:31,645 --> 00:37:33,374 I didn't want to tell you this... 696 00:37:33,413 --> 00:37:35,745 I don't know what the consequences will be... 697 00:37:35,782 --> 00:37:38,945 but we are not terrorists. 698 00:37:39,052 --> 00:37:40,849 We're not even Bajorans. 699 00:37:40,887 --> 00:37:43,048 There's been a temporal displacement of some kind. 700 00:37:43,090 --> 00:37:45,320 We don't belong in this time. 701 00:37:45,359 --> 00:37:47,850 We're from the future. 702 00:37:47,894 --> 00:37:49,361 I know. 703 00:37:49,396 --> 00:37:50,761 You know? 704 00:37:50,797 --> 00:37:53,766 Then what are you going to do about it? 705 00:37:53,800 --> 00:37:55,791 What I am supposed to do. 706 00:37:55,836 --> 00:37:59,033 Nothing more, nothing less. 707 00:38:00,374 --> 00:38:02,899 The question is: 708 00:38:02,943 --> 00:38:05,309 What are you going to do... 709 00:38:06,713 --> 00:38:08,078 Odo? 710 00:38:24,164 --> 00:38:26,132 It's too late for them now. 711 00:38:26,166 --> 00:38:27,929 It's out of my hands. 712 00:38:28,034 --> 00:38:29,934 Why aren't I with them? 713 00:38:29,970 --> 00:38:32,837 There were only three terrorists, Odo. 714 00:38:32,873 --> 00:38:34,170 You know that. 715 00:38:34,207 --> 00:38:35,765 This is the price for taking up arms 716 00:38:35,809 --> 00:38:37,470 against those who would protect you... 717 00:38:37,511 --> 00:38:41,379 who have only your best interests at heart. 718 00:38:41,415 --> 00:38:42,905 They haven't done anything. 719 00:38:42,949 --> 00:38:44,280 They don't belong here. 720 00:38:44,317 --> 00:38:46,182 It's already happened, Odo. 721 00:38:46,219 --> 00:38:47,413 But this isn't what happened. 722 00:38:47,454 --> 00:38:48,944 It wasn't these people. 723 00:38:49,055 --> 00:38:50,955 Proceed with the execution. 724 00:38:52,459 --> 00:38:54,290 No. 725 00:38:54,327 --> 00:38:56,795 I'm not going to let this happen again. 726 00:38:56,830 --> 00:38:58,320 Not again! 727 00:39:00,167 --> 00:39:01,634 You can't execute them. 728 00:39:01,668 --> 00:39:03,192 You don't even belong here. 729 00:39:03,236 --> 00:39:04,999 I do. 730 00:39:35,802 --> 00:39:38,532 Constable? 731 00:39:38,571 --> 00:39:41,563 That's exactly how it happened seven years ago. 732 00:39:43,343 --> 00:39:45,402 It was you all along. 733 00:39:47,080 --> 00:39:48,741 Yes. 734 00:39:50,784 --> 00:39:55,312 I was Chief of Security on the Promenade. 735 00:39:55,355 --> 00:39:59,416 I was the one who charged those men 736 00:39:59,459 --> 00:40:01,359 with a crime they didn't commit 737 00:40:01,394 --> 00:40:05,763 and I was the one who turned them over to Dukat. 738 00:40:05,799 --> 00:40:07,562 Three days after the executions 739 00:40:07,600 --> 00:40:09,192 there was another bombing on the Promenade 740 00:40:09,235 --> 00:40:11,897 identical to the one that almost killed Dukat. 741 00:40:13,373 --> 00:40:18,902 Timor, Ishan and Jillur were innocent. 742 00:40:18,945 --> 00:40:20,970 All the evidence was there... 743 00:40:21,014 --> 00:40:24,347 the inconsistencies in the reports 744 00:40:24,384 --> 00:40:26,511 of the soldiers who arrested them 745 00:40:26,553 --> 00:40:30,489 a pattern of bombings, the ballistics... 746 00:40:30,523 --> 00:40:33,856 it was all there from the beginning. 747 00:40:35,528 --> 00:40:38,463 But I was too busy 748 00:40:38,498 --> 00:40:42,832 too concerned with maintaining order 749 00:40:42,869 --> 00:40:45,030 and the rule of law. 750 00:40:47,707 --> 00:40:49,572 I thought of myself as the outsider 751 00:40:49,609 --> 00:40:52,737 the shape-shifter who cared for nothing 752 00:40:52,779 --> 00:40:53,939 but justice. 753 00:40:53,980 --> 00:40:57,006 It never occurred to me that I could fail, but I did 754 00:40:57,050 --> 00:41:00,918 and I never wanted anyone to know the truth... 755 00:41:03,656 --> 00:41:05,749 that seven years ago 756 00:41:05,792 --> 00:41:10,820 I allowed three innocent men to die. 757 00:41:20,640 --> 00:41:21,800 Constable? 758 00:41:24,177 --> 00:41:27,237 Whatever it is you've been through has taken its toll. 759 00:41:43,229 --> 00:41:45,254 Far as I can tell, the four of you were locked 760 00:41:45,298 --> 00:41:47,289 into some version of the Great Link. 761 00:41:48,601 --> 00:41:50,330 The Link? 762 00:41:50,370 --> 00:41:52,861 How is that possible? 763 00:41:52,906 --> 00:41:54,635 I'm a solid now. 764 00:41:54,674 --> 00:41:57,302 Well, it seems you're not as solid as you think. 765 00:41:57,343 --> 00:42:00,005 When I ran a neurochemical scan of your brain 766 00:42:00,046 --> 00:42:02,776 I found residual traces of morphogenic enzymes 767 00:42:02,816 --> 00:42:05,614 which I've only detected before in changelings. 768 00:42:05,652 --> 00:42:07,586 When the plasma storm hit the runabout 769 00:42:07,620 --> 00:42:08,951 it activated the enzymes 770 00:42:09,055 --> 00:42:11,785 and initiated a telepathic response. 771 00:42:11,825 --> 00:42:13,725 Your mind reached out to find other changelings 772 00:42:13,760 --> 00:42:15,159 to form the Link 773 00:42:15,195 --> 00:42:18,358 but all it could find were Sisko, Dax and Garak. 774 00:42:19,599 --> 00:42:21,328 And just before the accident 775 00:42:21,367 --> 00:42:23,961 I was thinking about the executions. 776 00:42:24,037 --> 00:42:28,497 Somehow, being in the Link must've forced me to relive it 777 00:42:28,541 --> 00:42:32,136 and admit the truth about what I'd done. 778 00:42:32,178 --> 00:42:34,237 It would make a fascinating paper. 779 00:42:35,381 --> 00:42:38,316 Although, I don't intend to write one. 780 00:42:43,389 --> 00:42:47,917 If you have any questions, uh, you know where to find me. 781 00:42:56,302 --> 00:42:59,703 When I first read your report... 782 00:42:59,739 --> 00:43:02,674 I didn't know what to think. 783 00:43:02,709 --> 00:43:04,836 So I said to myself, "That's all right, Nerys. 784 00:43:04,878 --> 00:43:06,106 "You're stunned. 785 00:43:06,145 --> 00:43:08,978 You need to let it sink in a little." 786 00:43:10,650 --> 00:43:13,346 But it's been two days, Odo. 787 00:43:14,988 --> 00:43:17,388 I still don't know what to think. 788 00:43:19,859 --> 00:43:21,520 I'm guilty. 789 00:43:21,561 --> 00:43:23,722 What more is there to say? 790 00:43:23,763 --> 00:43:25,094 Maybe nothing. 791 00:43:25,131 --> 00:43:28,100 Maybe a lot. 792 00:43:28,134 --> 00:43:30,728 I believed in you. 793 00:43:30,770 --> 00:43:31,862 A lot of people did. 794 00:43:31,905 --> 00:43:32,872 You were special. 795 00:43:32,906 --> 00:43:33,964 You were the one man 796 00:43:34,073 --> 00:43:36,132 who stood apart from everyone else... 797 00:43:36,175 --> 00:43:37,972 the one man who stood for justice. 798 00:43:38,077 --> 00:43:39,066 Now what? 799 00:43:41,281 --> 00:43:43,146 Now I'm... 800 00:43:43,182 --> 00:43:45,116 just another... 801 00:43:45,151 --> 00:43:47,711 imperfect solid. 802 00:43:47,754 --> 00:43:51,212 Okay. 803 00:43:51,257 --> 00:43:54,124 The Prophets know I'm not perfect. 804 00:43:55,962 --> 00:43:57,293 I guess the truth is 805 00:43:57,330 --> 00:44:00,265 that anyone who lived through the occupation 806 00:44:00,300 --> 00:44:02,860 had to get a little dirty. 807 00:44:04,537 --> 00:44:06,129 But I need to know 808 00:44:06,172 --> 00:44:10,802 that no other innocent people died on your watch, Odo. 809 00:44:10,843 --> 00:44:13,573 That this was the only time. 810 00:44:17,917 --> 00:44:19,680 I'm not sure. 811 00:44:22,188 --> 00:44:24,156 I hope so. 57093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.