Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,403 --> 00:00:06,463
I thought you said you'd started
straightening this place up.
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,837
You should have seen it before.
3
00:00:07,874 --> 00:00:09,933
Look, Keiko's shuttle
will be here before we know it.
4
00:00:09,976 --> 00:00:11,807
We should have left
the holosuite hours ago.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,507
What, and let the Jerries
cross the Channel? Never.
6
00:00:14,547 --> 00:00:16,777
It is sort of a shame
to pack this stuff away.
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,977
Wish we didn't have to.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,452
It's like a sculpture...
9
00:00:20,487 --> 00:00:22,455
a monument to your year
as a bachelor.
10
00:00:22,489 --> 00:00:23,581
Ah, I suppose it is.
11
00:00:23,623 --> 00:00:25,989
Who are we to dismantle
this piece of art?
12
00:00:26,059 --> 00:00:27,424
I don't know.
13
00:00:27,460 --> 00:00:29,826
But if we don't,
Keiko'll dismantle me.
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,376
Daddy.
15
00:00:50,417 --> 00:00:52,248
Hi, sweetie.
16
00:00:52,285 --> 00:00:53,513
Oh!
17
00:00:57,257 --> 00:00:58,417
Hi.
18
00:01:05,131 --> 00:01:08,965
The one good thing
about going away is coming home.
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,367
I never want to be
apart like that again.
20
00:01:11,404 --> 00:01:13,201
Daddy, Daddy!
21
00:01:13,239 --> 00:01:15,503
I have a little brother.
22
00:01:15,542 --> 00:01:16,440
Really?
23
00:01:16,476 --> 00:01:19,309
Is that him?
24
00:01:19,345 --> 00:01:21,245
No. He's in there.
25
00:01:22,849 --> 00:01:24,146
Surprise.
26
00:01:25,652 --> 00:01:28,348
A baby?
27
00:01:28,388 --> 00:01:31,915
Yeah. I-I thought
you'd be happy.
28
00:01:31,958 --> 00:01:33,425
I mean, we talked about it
29
00:01:33,460 --> 00:01:35,121
and decided we'd start trying.
30
00:01:35,161 --> 00:01:36,719
Oh, I know.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,755
We-We-Well, but your last visit
32
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
you were only here
the one night, and...
33
00:01:41,935 --> 00:01:44,495
I thought it'd take
a couple of nights.
34
00:01:44,537 --> 00:01:48,997
To be honest...
a lot more nights.
35
00:01:49,042 --> 00:01:51,840
I guess we just
got lucky this time.
36
00:01:53,813 --> 00:01:55,713
I guess so.
37
00:02:02,355 --> 00:02:04,118
Vedek Porta.
38
00:02:04,157 --> 00:02:05,749
Nerys.
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,886
So, this is where you are
40
00:02:08,928 --> 00:02:12,659
when you're not at the Temple.
41
00:02:12,699 --> 00:02:15,259
Very impressive.
42
00:02:15,301 --> 00:02:17,394
Haven't you ever been to Ops?
43
00:02:17,437 --> 00:02:20,099
What business
would an old monk have here
44
00:02:20,140 --> 00:02:22,370
except maybe helping
a young couple
45
00:02:22,408 --> 00:02:23,966
to meet the Emissary?
46
00:02:24,043 --> 00:02:26,534
Are you sure
this is a good time?
47
00:02:26,579 --> 00:02:28,945
I think he'll be
able to fit you in.
48
00:02:28,982 --> 00:02:30,973
Thank you so much
for doing this, Major.
49
00:02:31,050 --> 00:02:32,915
Oh, I'm glad to.
50
00:02:35,688 --> 00:02:36,746
They can take the Rubicon.
51
00:02:38,124 --> 00:02:39,989
Come in.
52
00:02:40,026 --> 00:02:41,152
Vedek Porta's here
53
00:02:41,194 --> 00:02:43,492
with the young couple
that just got married.
54
00:02:43,530 --> 00:02:45,964
They're hoping to get
the Emissary's blessing.
55
00:02:45,999 --> 00:02:48,058
Bring them in.
56
00:02:50,937 --> 00:02:52,165
You remember the words?
57
00:02:52,205 --> 00:02:53,331
The marriage blessing?
58
00:02:53,373 --> 00:02:54,340
Mm-hmm.
59
00:02:54,374 --> 00:02:55,363
I think so.
60
00:02:57,544 --> 00:03:01,207
Emissary, we're very grateful
to you for seeing us.
61
00:03:01,247 --> 00:03:02,271
Not at all.
62
00:03:02,315 --> 00:03:04,180
Now, if you'll just
join hands...
63
00:03:07,520 --> 00:03:11,479
Zhia'kala, tar'eh anu suur...
64
00:03:11,524 --> 00:03:16,427
te'von, aka'lu rez...ka'vor, mat'ana kel.
65
00:03:16,462 --> 00:03:17,759
Thank you.
66
00:03:17,797 --> 00:03:19,458
Thank you very much.
67
00:03:24,037 --> 00:03:27,473
Your accent is getting
much better, Emissary.
68
00:03:27,507 --> 00:03:29,372
I'm glad to hear it.
69
00:03:34,247 --> 00:03:38,308
It isn't that bad, is it,
being the Emissary?
70
00:03:38,351 --> 00:03:41,809
A few ceremonies,
an occasional blessing.
71
00:03:41,854 --> 00:03:43,981
I didn't say it was that bad.
72
00:03:44,023 --> 00:03:47,356
It's just hard getting used
to being a religious icon.
73
00:03:47,393 --> 00:03:48,985
Really?
74
00:03:49,062 --> 00:03:50,324
I think I'd like it.
75
00:03:50,363 --> 00:03:51,330
Kira to Sisko.
76
00:03:51,364 --> 00:03:52,490
Go ahead.
77
00:03:52,532 --> 00:03:54,295
You'd better get out here.
78
00:03:54,334 --> 00:03:57,030
There's something
coming through the wormhole.
79
00:04:10,183 --> 00:04:11,150
A lightship.
80
00:04:11,184 --> 00:04:12,412
I don't know where it came from.
81
00:04:12,452 --> 00:04:14,716
According to remote sensors,
it never entered the wormhole.
82
00:04:14,754 --> 00:04:15,880
From these readings
83
00:04:15,922 --> 00:04:17,412
I'd say that ship's
about 300 years old.
84
00:04:17,457 --> 00:04:18,583
Life signs?
85
00:04:18,625 --> 00:04:20,889
There's someone on board...
a Bajoran.
86
00:04:20,927 --> 00:04:22,758
Try hailing them.
87
00:04:22,795 --> 00:04:24,729
No response.
88
00:04:24,764 --> 00:04:27,858
Whoever's in there
could be injured.
89
00:04:27,900 --> 00:04:30,164
Tractor the ship
into transporter range
90
00:04:30,203 --> 00:04:32,763
and beam the passenger
directly into the Infirmary.
91
00:04:42,682 --> 00:04:44,547
He's a little disoriented.
92
00:04:46,352 --> 00:04:48,912
I'm Captain Benjamin Sisko.
93
00:04:48,955 --> 00:04:52,482
You're aboard a Federation
space station near Bajor.
94
00:04:52,525 --> 00:04:55,494
This is Kira Nerys,
my First Officer.
95
00:04:58,031 --> 00:04:59,362
Who are you?
96
00:04:59,399 --> 00:05:03,062
I am the Emissary.
97
00:07:04,623 --> 00:07:06,921
I was headed back to Bajor.
98
00:07:07,025 --> 00:07:09,755
My lightship was caught
in an ion storm.
99
00:07:09,795 --> 00:07:12,491
It nearly tore it apart.
100
00:07:12,531 --> 00:07:15,056
A girder came loose
from the bulkhead
101
00:07:15,100 --> 00:07:17,796
and impaled me
through the shoulder, here.
102
00:07:17,836 --> 00:07:22,398
I remember thinking I was
going to die alone in space
103
00:07:22,440 --> 00:07:25,705
when a strange opening
appeared in the sky.
104
00:07:25,744 --> 00:07:28,304
I was terrified at first
105
00:07:28,346 --> 00:07:31,543
and then, I realized
what was happening.
106
00:07:31,583 --> 00:07:37,954
The Prophets were opening the
gates of the Celestial Temple
107
00:07:38,056 --> 00:07:40,684
and drawing me to them.
108
00:07:40,725 --> 00:07:42,454
What happened then?
109
00:07:42,494 --> 00:07:44,962
It's difficult to describe.
110
00:07:45,063 --> 00:07:48,396
They took the form of people
that I know...
111
00:07:48,433 --> 00:07:50,765
my grandfather, my brother...
112
00:07:50,802 --> 00:07:53,965
so they could
communicate with me.
113
00:07:54,005 --> 00:07:55,563
You spoke to them?
114
00:07:55,607 --> 00:07:57,074
I didn't have to.
115
00:07:57,108 --> 00:08:00,475
I could sense their
understanding, their grace.
116
00:08:00,512 --> 00:08:04,380
I've never felt such bliss.
117
00:08:04,416 --> 00:08:06,543
And then they healed me.
118
00:08:06,585 --> 00:08:08,678
A light washed over me
119
00:08:08,720 --> 00:08:11,188
and then, my wound was gone.
120
00:08:11,223 --> 00:08:13,623
They gave me back my life.
121
00:08:13,658 --> 00:08:16,286
I felt reborn.
122
00:08:16,328 --> 00:08:18,592
When exactly
did you leave Bajor?
123
00:08:18,630 --> 00:08:22,794
Oh, it couldn't have been
more than a few days ago.
124
00:08:22,834 --> 00:08:24,301
What was the year?
125
00:08:24,336 --> 00:08:26,236
9174.
126
00:08:29,875 --> 00:08:32,275
That was over 200 years ago.
127
00:08:32,310 --> 00:08:35,006
200 years?
128
00:08:39,751 --> 00:08:41,218
My wife...
129
00:08:41,253 --> 00:08:45,053
my parents... they're gone.
130
00:08:46,157 --> 00:08:48,426
If you give us your name
131
00:08:48,559 --> 00:08:51,255
maybe we can contact
your descendants.
132
00:08:51,295 --> 00:08:54,093
Let them know
you're... a-alive.
133
00:08:54,131 --> 00:08:55,428
Akorem.
134
00:08:55,466 --> 00:08:56,956
Akorem Laan.
135
00:08:57,034 --> 00:08:58,899
But I have no descendants.
136
00:08:58,936 --> 00:09:00,904
My brother died last winter
137
00:09:00,938 --> 00:09:03,702
and my wife and I
never had children.
138
00:09:03,741 --> 00:09:06,710
Akorem Laan, the poet?
139
00:09:06,744 --> 00:09:08,769
I'm a poet, yes.
140
00:09:08,813 --> 00:09:12,874
You wrote Kitara's Song
and The Call of the Prophets?
141
00:09:12,917 --> 00:09:15,681
You know my work?
142
00:09:15,719 --> 00:09:19,746
You're considered one
of the greatest poets of Bajor.
143
00:09:19,790 --> 00:09:24,386
Every schoolchild can recite
Gaudaal's Lament from memory.
144
00:09:24,428 --> 00:09:28,489
People still read my work,
after all this time?
145
00:09:28,532 --> 00:09:33,094
Perhaps that's part
of the Prophets' plan for me.
146
00:09:33,137 --> 00:09:34,263
Their plan?
147
00:09:34,305 --> 00:09:38,071
It's not clear to me yet
why they made me their Emissary
148
00:09:38,108 --> 00:09:40,508
but I know they gave me back
my life for a reason.
149
00:09:40,544 --> 00:09:43,308
Akorem,
a great deal has happened
150
00:09:43,347 --> 00:09:45,474
since you've been gone.
151
00:09:45,516 --> 00:09:49,816
Maybe Major Kira can spend
some time filling you in.
152
00:09:51,722 --> 00:09:53,519
"Major Kira"?
153
00:09:53,557 --> 00:09:54,819
That's right.
154
00:09:54,859 --> 00:09:58,090
But your family would be part
of the artist D'jarra.
155
00:09:58,128 --> 00:09:59,527
D'jarra?
156
00:10:01,432 --> 00:10:03,957
Bajor used to have
a strict caste system.
157
00:10:04,068 --> 00:10:05,592
A person's work was dictated
158
00:10:05,636 --> 00:10:07,604
by what family
they were born into.
159
00:10:07,638 --> 00:10:11,506
You no longer follow
your D'jarras?
160
00:10:11,542 --> 00:10:13,567
When the Cardassians
occupied Bajor
161
00:10:13,611 --> 00:10:17,138
we gave up the D'jarras,
so that we could fight them.
162
00:10:17,181 --> 00:10:19,149
We all became soldiers.
163
00:10:19,183 --> 00:10:22,550
The Cardassians occupied Bajor?
164
00:10:22,586 --> 00:10:24,383
For over 50 years.
165
00:10:27,157 --> 00:10:29,284
It seems you're right, Captain.
166
00:10:29,326 --> 00:10:32,295
A great deal has happened
since I've been gone.
167
00:10:40,905 --> 00:10:43,305
If you look at the prophecies
about the Emissary
168
00:10:43,340 --> 00:10:45,171
a lot of them make
much more sense
169
00:10:45,209 --> 00:10:46,904
with Akorem in the picture.
170
00:10:46,944 --> 00:10:48,138
Really?
171
00:10:48,178 --> 00:10:50,544
Every text I've read
says that the Prophets
172
00:10:50,581 --> 00:10:53,641
will name their Emissary
by calling him to them
173
00:10:53,684 --> 00:10:56,209
that he would find
the Celestial Temple
174
00:10:56,253 --> 00:10:58,585
that there, the Prophets
would give him back his life.
175
00:10:58,622 --> 00:11:00,021
Go on.
176
00:11:00,124 --> 00:11:02,684
They didn't give me
back my life.
177
00:11:02,726 --> 00:11:04,956
Not literally,
but they did help you
178
00:11:05,062 --> 00:11:06,825
get your life back together.
179
00:11:06,864 --> 00:11:09,697
True enough, but I
wasn't the first one
180
00:11:09,733 --> 00:11:13,134
to find the wormhole,
or to meet the Prophets.
181
00:11:13,170 --> 00:11:14,364
Akorem was.
182
00:11:14,405 --> 00:11:15,736
Benjamin, I thought
183
00:11:15,773 --> 00:11:18,401
you didn't believe
in the prophecies.
184
00:11:18,442 --> 00:11:19,875
I don't.
185
00:11:19,910 --> 00:11:21,537
Then why are you using them
186
00:11:21,579 --> 00:11:23,638
to justify giving up
your position?
187
00:11:23,681 --> 00:11:26,172
I guess I was looking
for something to convince me
188
00:11:26,216 --> 00:11:28,081
that I was making
the right decision.
189
00:11:28,118 --> 00:11:30,678
So your mind's made up?
You're going to step aside?
190
00:11:30,721 --> 00:11:33,087
Akorem will make
a far better Emissary
191
00:11:33,123 --> 00:11:34,147
than I ever was.
192
00:11:34,191 --> 00:11:35,590
He's Bajoran.
193
00:11:35,626 --> 00:11:38,686
He's a revered poet,
and he wants the job.
194
00:11:38,729 --> 00:11:41,095
Besides,
Starfleet will be thrilled.
195
00:11:41,131 --> 00:11:42,325
They never liked the idea
196
00:11:42,366 --> 00:11:44,664
that the Bajorans saw me
as a religious figure.
197
00:11:44,702 --> 00:11:46,101
How do you know
198
00:11:46,136 --> 00:11:48,798
the Bajorans will accept Akorem
as their new Emissary?
199
00:11:48,839 --> 00:11:50,864
I talked to Vedek Porta.
200
00:11:50,908 --> 00:11:52,876
He seems to think
that as long as I make it clear
201
00:11:52,910 --> 00:11:56,676
that I'm stepping aside
voluntarily, they will.
202
00:11:56,714 --> 00:11:59,012
So you're off the hook.
203
00:11:59,049 --> 00:12:00,482
How does it feel?
204
00:12:00,517 --> 00:12:03,782
It feels, uh... good.
205
00:12:03,821 --> 00:12:05,948
No more ceremonies to attend.
206
00:12:05,990 --> 00:12:08,117
No more blessings to give.
207
00:12:08,158 --> 00:12:10,854
No more prophecies to fulfill.
208
00:12:10,894 --> 00:12:13,226
I'm just
a Starfleet officer again.
209
00:12:13,263 --> 00:12:16,426
All I have to worry about
are the Klingons
210
00:12:16,467 --> 00:12:18,697
the Dominion and the Maquis.
211
00:12:18,736 --> 00:12:22,331
I feel like I'm on vacation.
212
00:12:29,713 --> 00:12:31,112
Chief!
213
00:12:31,148 --> 00:12:32,843
Congratulations, Dad.
214
00:12:32,883 --> 00:12:34,180
You heard?
215
00:12:34,218 --> 00:12:35,651
Great news, my friend.
216
00:12:35,686 --> 00:12:37,517
Come have a drink.
Celebrate.
217
00:12:37,554 --> 00:12:39,419
I really should be getting home.
218
00:12:39,456 --> 00:12:40,753
Oh, just one.
219
00:12:40,791 --> 00:12:42,258
All right.
220
00:12:42,292 --> 00:12:44,089
Quark, did you hear?
221
00:12:44,128 --> 00:12:46,688
Chief O'Brien is having a baby.
222
00:12:46,730 --> 00:12:50,257
I thought your females
carried your young.
223
00:12:50,300 --> 00:12:51,858
My wife.
224
00:12:51,902 --> 00:12:54,700
My wife is having the baby.
225
00:12:54,738 --> 00:12:56,433
Congratulations.
226
00:12:56,473 --> 00:12:59,306
I remember when my nephew Nog
was a baby.
227
00:12:59,343 --> 00:13:02,176
Cutest thing you ever saw.
228
00:13:02,212 --> 00:13:04,373
You know babies.
229
00:13:04,415 --> 00:13:08,181
Every little thing they pick up
goes straight into their ears.
230
00:13:08,218 --> 00:13:10,413
Oh, I used to love
reading to him.
231
00:13:10,454 --> 00:13:12,513
You know, "See Brak acquire.
232
00:13:12,556 --> 00:13:16,083
Acquire, Brak, acquire."
233
00:13:18,328 --> 00:13:19,795
Just think.
234
00:13:19,830 --> 00:13:21,889
Soon there'll be
two little O'Briens
235
00:13:21,932 --> 00:13:23,627
scampering about underfoot.
236
00:13:23,667 --> 00:13:25,396
Hard to believe, isn't it?
237
00:13:25,436 --> 00:13:27,301
Mind you, they do say
the second one is easier
238
00:13:27,337 --> 00:13:29,897
since you've already been
through all the diapers
239
00:13:29,940 --> 00:13:32,465
and the endless crying
and the sleepless nights.
240
00:13:32,509 --> 00:13:33,976
Yeah.
241
00:13:34,011 --> 00:13:35,478
Cheers.
242
00:13:35,512 --> 00:13:36,979
Oh... cheers.
243
00:13:37,014 --> 00:13:39,744
Is something wrong, Chief?
244
00:13:39,783 --> 00:13:41,717
No. Nothing at all.
245
00:13:41,752 --> 00:13:42,980
I couldn't be happier.
246
00:13:43,020 --> 00:13:43,987
Did you hear?
247
00:13:44,021 --> 00:13:45,318
Keiko's going to have
another baby.
248
00:13:45,355 --> 00:13:46,686
Now?!
249
00:13:46,724 --> 00:13:48,248
No.
250
00:13:48,292 --> 00:13:50,123
Seven months.
251
00:13:50,160 --> 00:13:51,991
I see.
252
00:13:52,029 --> 00:13:54,122
Worf delivered Molly, you know.
253
00:13:54,164 --> 00:13:55,131
Really?
254
00:13:55,165 --> 00:13:56,860
The Enterprise was damaged.
255
00:13:56,900 --> 00:13:59,994
Keiko and he were trapped
together when her time came.
256
00:14:00,037 --> 00:14:02,028
Oh, well, I'll, uh,
be sure and call you
257
00:14:02,072 --> 00:14:03,664
when she's ready to deliver.
258
00:14:03,707 --> 00:14:05,174
You can lend a hand.
259
00:14:05,209 --> 00:14:06,870
Seven months?
260
00:14:06,910 --> 00:14:11,210
Unfortunately, I will be away
from the station at that time.
261
00:14:12,783 --> 00:14:14,250
Far away.
262
00:14:15,686 --> 00:14:17,153
Visiting my parents
263
00:14:17,187 --> 00:14:19,712
on Earth.
264
00:14:19,757 --> 00:14:22,089
Excuse me.
265
00:14:25,162 --> 00:14:29,326
I don't know who's more anxious
about this baby, you or Worf.
266
00:14:31,335 --> 00:14:32,427
The thing is, Julian
267
00:14:32,469 --> 00:14:34,801
now that Molly's a little older
268
00:14:34,838 --> 00:14:37,432
I was hoping to be able to spend
some time with Keiko again.
269
00:14:37,474 --> 00:14:40,671
I thought we could...
I don't know...
270
00:14:40,711 --> 00:14:42,645
go out at night.
271
00:14:42,679 --> 00:14:43,668
Don't get me wrong.
272
00:14:43,714 --> 00:14:45,682
I know once I hold
my little baby in my arms
273
00:14:45,716 --> 00:14:47,775
I'll be the happiest man
in the world, but...
274
00:14:47,818 --> 00:14:50,753
I wasn't expecting it
to happen so soon.
275
00:14:53,690 --> 00:14:55,453
How about a game of darts?
276
00:14:55,492 --> 00:14:57,119
Don't you have to go home?
277
00:14:58,162 --> 00:14:59,151
Yeah.
278
00:15:14,812 --> 00:15:17,042
Major, come to see Akorem speak?
279
00:15:17,080 --> 00:15:19,344
The Emissary's first
public appearance?
280
00:15:19,383 --> 00:15:20,850
I wouldn't miss it.
281
00:15:20,884 --> 00:15:23,182
I'm surprised to hear you
call him that.
282
00:15:23,220 --> 00:15:24,517
Why?
283
00:15:24,555 --> 00:15:27,683
Akorem Laan was...
is a great man.
284
00:15:27,724 --> 00:15:29,783
He's been with the Prophets
for over 200 years
285
00:15:29,827 --> 00:15:31,158
and now they sent
him back to us.
286
00:15:31,195 --> 00:15:32,958
Yes, but two days ago,
you believed
287
00:15:33,030 --> 00:15:34,930
Captain Sisko was the Emissary.
288
00:15:34,965 --> 00:15:37,957
Well, he made it clear,
he wants to step aside.
289
00:15:38,068 --> 00:15:41,902
Does that mean he never
really was the Emissary?
290
00:15:41,939 --> 00:15:44,134
No.
291
00:15:44,174 --> 00:15:47,200
But they can't both be.
292
00:15:47,244 --> 00:15:48,302
I don't know.
293
00:15:48,345 --> 00:15:50,813
What do you want from me, Odo?
294
00:15:50,848 --> 00:15:52,145
Forgive me, Major.
295
00:15:52,182 --> 00:15:54,173
I don't mean to be difficult
296
00:15:54,218 --> 00:15:56,152
but your faith seems
to have led you
297
00:15:56,186 --> 00:15:57,915
to something of a contradiction.
298
00:15:57,955 --> 00:16:00,753
I don't see it
as a contradiction.
299
00:16:00,791 --> 00:16:03,191
I don't understand.
300
00:16:03,227 --> 00:16:06,390
That's the thing about faith...
301
00:16:06,430 --> 00:16:10,093
if you don't have it,
you can't understand it
302
00:16:10,133 --> 00:16:13,694
and if you do,
no explanation is necessary.
303
00:16:27,616 --> 00:16:31,143
Ever since the Prophets
returned me to my people
304
00:16:31,187 --> 00:16:32,654
I've asked myself
305
00:16:32,688 --> 00:16:35,816
the same questions
over and over again.
306
00:16:35,858 --> 00:16:38,952
Why did they keep me
with them for so long?
307
00:16:39,028 --> 00:16:41,690
Why did they return me
to my people now?
308
00:16:41,731 --> 00:16:45,292
I now know the answers.
309
00:16:45,334 --> 00:16:49,065
Bajor suffered a great wound
while I was with the Prophets...
310
00:16:49,105 --> 00:16:51,539
the Cardassian Occupation.
311
00:16:51,574 --> 00:16:54,805
The Bajor that I've returned to
has lost its way.
312
00:16:54,844 --> 00:16:57,244
People no longer follow the path
313
00:16:57,279 --> 00:16:59,770
the Prophets
have laid out for them.
314
00:16:59,815 --> 00:17:02,477
They no longer follow
their D'jarras.
315
00:17:02,518 --> 00:17:05,681
Artists have become soldiers.
316
00:17:05,721 --> 00:17:07,348
Priests have become merchants.
317
00:17:07,390 --> 00:17:09,881
Farmers have become politicians.
318
00:17:09,925 --> 00:17:13,122
We must heal the wounds
of the occupation.
319
00:17:13,162 --> 00:17:16,825
We must return to our D'jarras.
320
00:17:16,866 --> 00:17:20,597
We must reclaim what we were
and follow the path
321
00:17:20,636 --> 00:17:22,695
the Prophets
have laid out for us.
322
00:17:22,738 --> 00:17:26,936
It is their will that farmers
return to their land
323
00:17:27,043 --> 00:17:30,672
painters to their canvasses,
priests to their temples.
324
00:17:30,713 --> 00:17:33,682
If we do this, if we follow
325
00:17:33,716 --> 00:17:37,311
our D'jarras,
then Bajor will flourish again
326
00:17:37,353 --> 00:17:41,187
and become the green
and peaceful land I remember.
327
00:17:41,223 --> 00:17:44,954
It will be as if the occupation
never happened.
328
00:17:45,027 --> 00:17:50,829
By returning to our D'jarras,
we will have erased it forever.
329
00:18:09,452 --> 00:18:12,444
I wanted to talk to you
before you left for Bajor.
330
00:18:12,488 --> 00:18:13,853
Of course.
331
00:18:13,889 --> 00:18:16,517
I was surprised by your speech.
332
00:18:16,559 --> 00:18:19,221
I had no idea you were going
to advocate change
333
00:18:19,261 --> 00:18:21,320
on such a massive scale.
334
00:18:21,363 --> 00:18:23,729
It's what the Prophets
want for Bajor.
335
00:18:23,766 --> 00:18:26,030
It's why they sent me.
336
00:18:26,068 --> 00:18:27,399
Are you sure of that?
337
00:18:27,436 --> 00:18:28,733
Absolutely.
338
00:18:28,771 --> 00:18:31,069
The Emissary knows
that what he's proposing
339
00:18:31,107 --> 00:18:34,406
will be difficult
for some people to accept.
340
00:18:34,443 --> 00:18:36,911
He doesn't expect things
to change overnight.
341
00:18:36,946 --> 00:18:39,574
So you're not going to ask
First Minister Shakaar
342
00:18:39,615 --> 00:18:41,845
to step down
and go back to farming?
343
00:18:41,884 --> 00:18:43,579
No, of course not.
344
00:18:43,619 --> 00:18:45,587
But frankly,
by the next election
345
00:18:45,621 --> 00:18:48,590
I doubt very many people
will be left on Bajor
346
00:18:48,624 --> 00:18:51,252
who would elect a farmer
to political office.
347
00:18:51,293 --> 00:18:53,955
We hope that, eventually,
the people will support
348
00:18:54,063 --> 00:18:56,861
enforcement of the D'jarras
by legal sanction.
349
00:18:56,899 --> 00:18:59,424
So if someone defies
their caste...?
350
00:18:59,468 --> 00:19:02,096
Society will have
appropriate remedies
351
00:19:02,138 --> 00:19:04,470
at its disposal
such as deportation.
352
00:19:06,976 --> 00:19:10,434
You realize
that caste-based discrimination
353
00:19:10,479 --> 00:19:13,175
goes against
the Federation Charter.
354
00:19:13,215 --> 00:19:15,809
If Bajor returns
to the D'jarra system
355
00:19:15,851 --> 00:19:17,910
I have no doubt
that its petition
356
00:19:17,953 --> 00:19:20,478
to join the Federation
will be rejected.
357
00:19:20,523 --> 00:19:22,787
Kai Winn and I have already
discussed it.
358
00:19:22,825 --> 00:19:24,816
We're willing to make
that sacrifice
359
00:19:24,860 --> 00:19:27,385
in order to follow
the will of the Prophets.
360
00:19:28,430 --> 00:19:32,127
I had a feeling
Winn would see it that way.
361
00:19:32,168 --> 00:19:37,037
Well, the Emissary's
transport leaves shortly.
362
00:19:40,142 --> 00:19:43,839
As a Starfleet officer,
I am bound by oath
363
00:19:43,879 --> 00:19:46,575
not to interfere
with Bajoran affairs
364
00:19:46,615 --> 00:19:51,075
but... as a friend to Bajor
365
00:19:51,120 --> 00:19:53,918
I have to say giving up
Federation membership
366
00:19:53,956 --> 00:19:55,617
would be a mistake.
367
00:20:02,097 --> 00:20:03,962
Oh.
368
00:20:05,100 --> 00:20:07,125
Your pagh is strong.
369
00:20:07,169 --> 00:20:10,798
I see now why Kai Opaka
believed you were the Emissary
370
00:20:10,839 --> 00:20:13,603
and why Winn fears you.
371
00:20:17,313 --> 00:20:18,974
Good-bye, Captain.
372
00:20:19,048 --> 00:20:22,040
Good-bye, Emissary.
373
00:20:46,842 --> 00:20:48,309
Morning.
374
00:20:48,344 --> 00:20:51,336
Guess I'll have to take
my raktajino with me.
375
00:20:51,380 --> 00:20:52,847
Please, sit here.
376
00:20:52,881 --> 00:20:55,645
You're not finished.
377
00:20:55,684 --> 00:20:57,914
I'll find someplace else to sit.
378
00:20:57,953 --> 00:21:00,581
You don't have to get up for me.
379
00:21:00,623 --> 00:21:02,250
You're lh'valla.
380
00:21:02,291 --> 00:21:03,815
I'm te'nari.
381
00:21:07,429 --> 00:21:09,920
It's been going on
all morning...
382
00:21:09,965 --> 00:21:13,662
whenever someone with a higher-
ranking D'jarra comes in.
383
00:21:16,905 --> 00:21:20,773
I guess I'll have to get used
to being treated like that.
384
00:21:20,809 --> 00:21:23,869
I remember when I got
promoted to Lieutenant
385
00:21:23,912 --> 00:21:27,973
it took me a while to get used
to being called "sir"
386
00:21:28,017 --> 00:21:30,577
by my friends
who were still Ensigns.
387
00:21:30,619 --> 00:21:32,280
But that's different.
388
00:21:32,321 --> 00:21:35,620
You'd earned the right
to be treated with respect.
389
00:21:35,658 --> 00:21:37,421
I haven't done anything.
390
00:21:37,459 --> 00:21:39,552
Sounds like you have
some reservations
391
00:21:39,595 --> 00:21:41,460
about bringing back
the D'jarras.
392
00:21:41,497 --> 00:21:44,864
I have some questions, sure.
393
00:21:44,900 --> 00:21:49,633
The Emissary is asking something
very difficult of us
394
00:21:49,672 --> 00:21:51,970
but we have to have faith
395
00:21:52,007 --> 00:21:54,567
that he's guiding us
towards something.
396
00:21:54,610 --> 00:21:56,669
Even if what he's
guiding you towards
397
00:21:56,712 --> 00:21:58,577
doesn't include the Federation?
398
00:21:59,782 --> 00:22:02,945
It's not our place
to question the Emissary.
399
00:22:03,052 --> 00:22:04,815
No matter what?
400
00:22:04,853 --> 00:22:08,584
Maybe you never realized this,
Captain
401
00:22:08,624 --> 00:22:12,890
but we would have tried to do
whatever you asked of us
402
00:22:12,928 --> 00:22:14,896
when you were Emissary
403
00:22:14,930 --> 00:22:17,160
no matter how difficult
it seemed.
404
00:22:24,006 --> 00:22:26,201
I better get to Ops.
405
00:23:31,306 --> 00:23:32,933
Who are you?
406
00:23:32,975 --> 00:23:35,273
Kai Opaka.
407
00:23:35,310 --> 00:23:37,212
Who are you?
408
00:23:37,345 --> 00:23:39,279
What are you doing here?
409
00:23:39,314 --> 00:23:41,214
How did you...?
410
00:23:41,249 --> 00:23:43,774
Who are you?
411
00:23:46,354 --> 00:23:47,548
Don't you know me?
412
00:23:47,589 --> 00:23:48,817
Know you?
413
00:23:48,856 --> 00:23:52,121
How can I know someone
who doesn't know himself?
414
00:24:02,770 --> 00:24:06,706
I think you had what the
Bajorans call an "Orb shadow."
415
00:24:06,741 --> 00:24:09,676
Sometimes, people who have
been exposed to the Orbs
416
00:24:09,711 --> 00:24:12,077
of the Prophets
experience hallucinations
417
00:24:12,113 --> 00:24:13,910
weeks, even months later.
418
00:24:13,948 --> 00:24:14,937
What triggers them?
419
00:24:15,016 --> 00:24:16,381
An excess of neuropeptides.
420
00:24:16,417 --> 00:24:17,816
I can give you an inhibitor
421
00:24:17,852 --> 00:24:19,513
to make sure
it never happens again.
422
00:24:21,789 --> 00:24:26,522
Of course, if I do,
you risk never finding out.
423
00:24:26,561 --> 00:24:27,585
Finding out what?
424
00:24:27,629 --> 00:24:28,926
The Bajorans believe
425
00:24:28,963 --> 00:24:31,124
you only have a shadow
experience when you ignore
426
00:24:31,165 --> 00:24:33,224
what the Prophets'
have been trying to tell you
427
00:24:33,268 --> 00:24:34,360
during an Orb encounter.
428
00:24:34,402 --> 00:24:36,597
Interesting.
429
00:24:36,638 --> 00:24:41,405
So... any idea what they might
have been trying to tell you?
430
00:24:41,442 --> 00:24:43,410
Sure.
431
00:24:43,444 --> 00:24:46,743
That I have too many
neuropeptides
432
00:24:46,781 --> 00:24:49,716
rolling around in my head.
433
00:25:36,531 --> 00:25:39,056
A bird is a difficult
thing to sculpt.
434
00:25:39,100 --> 00:25:42,661
Maybe you should have started
with something simpler.
435
00:25:42,704 --> 00:25:44,831
Come in! Come in!
436
00:25:44,872 --> 00:25:46,965
Services are about to begin.
437
00:25:47,041 --> 00:25:49,839
But I can tell I have
no aptitude for it.
438
00:25:49,877 --> 00:25:52,072
That's because you didn't
give yourself over
439
00:25:52,113 --> 00:25:53,273
to what you were doing.
440
00:25:53,314 --> 00:25:54,542
How can you say that?
441
00:25:54,582 --> 00:25:55,947
I was up half the night.
442
00:25:55,983 --> 00:25:59,384
I have a, a flock of flightless
birds in my quarters.
443
00:25:59,420 --> 00:26:01,718
But you're still
wearing that uniform.
444
00:26:01,756 --> 00:26:04,554
You're still clinging
to a false life.
445
00:26:04,592 --> 00:26:07,254
You must do what
the Emissary has asked
446
00:26:07,295 --> 00:26:10,355
and follow your D'jarra
with all your heart
447
00:26:10,398 --> 00:26:12,366
because if you give yourself
448
00:26:12,400 --> 00:26:15,665
over to the Prophets,
they will guide you
449
00:26:15,703 --> 00:26:18,900
along the path
they've chosen for you...
450
00:26:18,940 --> 00:26:23,502
and you'll know more joy
than you ever thought possible.
451
00:26:28,950 --> 00:26:30,247
That a girl.
452
00:26:30,284 --> 00:26:31,911
Good shot, Molly!
453
00:26:31,953 --> 00:26:33,079
Did I win?
454
00:26:33,121 --> 00:26:34,452
We're just practicing.
455
00:26:34,489 --> 00:26:35,922
We'll play a game later.
456
00:26:35,957 --> 00:26:37,049
Try another one.
457
00:26:38,459 --> 00:26:40,120
Miles?
458
00:26:42,130 --> 00:26:43,427
Oh, uh...
459
00:26:43,464 --> 00:26:44,829
that's mine.
460
00:26:44,866 --> 00:26:47,528
Don't worry... I only wear it
in the holosuites.
461
00:26:47,568 --> 00:26:50,196
I suppose Julian has one, too.
462
00:26:50,238 --> 00:26:52,866
You two certainly
spent a lot of time
463
00:26:52,907 --> 00:26:54,272
in the holosuites.
464
00:26:54,308 --> 00:26:55,866
Well, you should be glad.
465
00:26:55,910 --> 00:26:57,571
It kept me out of trouble.
466
00:26:58,813 --> 00:27:01,782
Remind me to thank Julian
next time I see him.
467
00:27:01,816 --> 00:27:03,147
Mmm...
468
00:27:06,921 --> 00:27:08,821
Want to try for twins?
469
00:27:08,856 --> 00:27:11,086
I don't think it works that way.
470
00:27:11,125 --> 00:27:13,753
You'd better brush up
on your biology.
471
00:27:13,795 --> 00:27:15,262
Teach me.
472
00:27:16,364 --> 00:27:19,197
Look, I drew a pony.
473
00:27:21,436 --> 00:27:22,733
Oh.
474
00:27:22,770 --> 00:27:24,294
Let's see.
475
00:27:26,307 --> 00:27:28,275
Does your pony have a name?
476
00:27:28,309 --> 00:27:29,606
I don't know.
477
00:27:29,644 --> 00:27:32,442
Miles, I still have
a lot of specimens
478
00:27:32,480 --> 00:27:35,074
I've got to catalog
for the survey.
479
00:27:35,116 --> 00:27:36,413
Go ahead.
480
00:27:36,451 --> 00:27:37,748
I'll play with Molly.
481
00:27:37,785 --> 00:27:39,946
Oh, Miles, it's good to be home.
482
00:27:41,956 --> 00:27:43,947
Come on, Molly,
let's play darts.
483
00:27:43,991 --> 00:27:47,222
Now, remember what I said
about the right way to stand?
484
00:27:47,261 --> 00:27:48,558
Let's try again.
485
00:27:48,596 --> 00:27:50,564
I don't want to.
486
00:27:53,000 --> 00:27:54,558
Can Daddy color, too?
487
00:27:54,602 --> 00:27:56,593
I'm coloring.
488
00:28:22,730 --> 00:28:24,027
The four-shift rotation
489
00:28:24,065 --> 00:28:26,226
also seems to be
improving performance.
490
00:28:26,267 --> 00:28:27,859
Less mistakes due to fatigue.
491
00:28:27,902 --> 00:28:30,735
Fine. Let's make
the change permanent.
492
00:28:30,771 --> 00:28:32,102
Anything else?
493
00:28:33,608 --> 00:28:36,406
I was wondering if,
in the next few days
494
00:28:36,444 --> 00:28:39,936
you would have the time
to meet with Major Jatarn.
495
00:28:40,014 --> 00:28:41,504
Sure.
496
00:28:43,885 --> 00:28:45,443
Is something wrong, sir?
497
00:28:46,988 --> 00:28:48,649
I'm sorry.
498
00:28:48,689 --> 00:28:51,783
I just received a communiqué
from Starfleet Command
499
00:28:51,826 --> 00:28:54,693
responding to my report
on the Bajoran situation.
500
00:28:54,729 --> 00:28:56,128
That bad?
501
00:28:56,163 --> 00:29:00,327
Not yet, but I can read
between the lines.
502
00:29:02,270 --> 00:29:06,502
I was sent here to help bring
Bajor into the Federation.
503
00:29:06,541 --> 00:29:09,999
That doesn't look like much
of a possibility anymore.
504
00:29:10,044 --> 00:29:12,205
As far as Starfleet
is concerned
505
00:29:12,246 --> 00:29:14,009
I have failed my mission.
506
00:29:14,048 --> 00:29:15,743
That's not fair.
507
00:29:15,783 --> 00:29:17,216
It's not your fault.
508
00:29:17,251 --> 00:29:19,913
It is
from where they're sitting.
509
00:29:19,954 --> 00:29:24,550
The irony is,
Starfleet was always trying
510
00:29:24,592 --> 00:29:27,584
to get me to distance myself
from this Emissary business.
511
00:29:27,628 --> 00:29:29,596
And now that I have...
512
00:29:32,900 --> 00:29:35,698
Maybe I could talk
to First Minister Shakaar
513
00:29:35,736 --> 00:29:38,569
about sending Starfleet
a communiqué explai...
514
00:29:38,606 --> 00:29:39,903
Thanks.
515
00:29:39,941 --> 00:29:41,738
It-it'll blow over.
516
00:29:41,776 --> 00:29:43,744
It's not that.
517
00:29:43,778 --> 00:29:47,737
I guess I'm just feeling...
518
00:29:47,782 --> 00:29:49,682
I did fail.
519
00:29:49,717 --> 00:29:51,912
Sir...
520
00:29:51,953 --> 00:29:57,391
Anyway, why did you
want me to meet Jatarn?
521
00:29:59,193 --> 00:30:02,162
We can talk about that
another time.
522
00:30:02,196 --> 00:30:03,925
What is it, Major?
523
00:30:05,166 --> 00:30:08,067
I think he'd make
an excellent First Officer.
524
00:30:09,670 --> 00:30:12,161
As soon as you can find
someone to take my post
525
00:30:12,206 --> 00:30:14,037
I'm going to resign
my commission.
526
00:30:15,810 --> 00:30:18,438
To follow your... D'jarra.
527
00:30:18,479 --> 00:30:21,448
I'm planning to move back
to the Dahkur Province.
528
00:30:21,482 --> 00:30:24,576
There are a lot of artists
who live in the capital
529
00:30:24,619 --> 00:30:28,578
and I have a friend there
who's willing to apprentice me.
530
00:30:28,623 --> 00:30:31,091
I'm sorry.
531
00:30:31,125 --> 00:30:36,324
The last thing I want to do
is to add to your problems.
532
00:30:38,399 --> 00:30:41,391
This is something I have to do.
533
00:30:48,674 --> 00:30:50,835
Lf, um...
534
00:30:50,877 --> 00:30:53,573
if you don't hit it off
with Major Jatarn, um
535
00:30:53,613 --> 00:30:55,376
I can think
of a few other people.
536
00:30:55,414 --> 00:30:58,508
It shouldn't be that hard
to find someone to replace me.
537
00:30:58,551 --> 00:31:03,614
I don't doubt that I can find
someone to fill your post...
538
00:31:05,558 --> 00:31:07,890
but to replace you...?
539
00:31:24,010 --> 00:31:25,477
Computer, time.
540
00:31:25,511 --> 00:31:27,638
1921 hours.
541
00:31:27,680 --> 00:31:29,375
Where's Dr. Bashir?
542
00:31:29,415 --> 00:31:31,940
Dr. Bashir is in Quark's bar.
543
00:31:38,357 --> 00:31:40,621
Well, I'm chasing a triple
17 and a bull, Morn.
544
00:31:40,660 --> 00:31:41,991
Got some catching up to do.
545
00:31:42,094 --> 00:31:43,083
Chief!
546
00:31:45,698 --> 00:31:47,393
Excuse me.
547
00:31:51,804 --> 00:31:53,203
Julian.
548
00:31:53,239 --> 00:31:54,570
How have you been?
549
00:31:54,607 --> 00:31:56,006
Not bad. You?
550
00:31:56,108 --> 00:31:57,735
Oh, you know, all right.
551
00:31:57,777 --> 00:31:59,472
I was heading home.
552
00:31:59,512 --> 00:32:01,309
Thought I'd stop in
for a quick pint.
553
00:32:06,419 --> 00:32:07,886
It's been a while, eh?
554
00:32:07,920 --> 00:32:10,081
Ha. Seems like weeks.
555
00:32:10,122 --> 00:32:12,818
I see you found someone
to play darts with.
556
00:32:12,858 --> 00:32:13,825
Oh, uh...
557
00:32:13,859 --> 00:32:15,417
I've set a board up
in our quarters
558
00:32:15,461 --> 00:32:16,553
so Molly and I can play.
559
00:32:16,596 --> 00:32:18,757
Well, Morn's, um...
he's pretty good.
560
00:32:18,798 --> 00:32:20,595
So's Molly.
561
00:32:20,633 --> 00:32:22,931
- It's not the same.
- It's not the same.
562
00:32:26,505 --> 00:32:29,906
I mean, Molly's just a kid.
563
00:32:29,942 --> 00:32:31,876
You know, we've been
playing with magnets.
564
00:32:31,911 --> 00:32:35,210
Morn couldn't hit a Yridian yak
at five paces.
565
00:32:35,248 --> 00:32:38,411
We were evenly matched.
566
00:32:38,451 --> 00:32:39,816
We had a good rivalry going on.
567
00:32:39,852 --> 00:32:40,910
Yeah, kept us sharp.
568
00:32:40,953 --> 00:32:42,580
Exactly.
569
00:32:42,622 --> 00:32:44,590
You're late.
570
00:32:44,624 --> 00:32:46,990
What do you mean?
571
00:32:47,026 --> 00:32:51,087
It's Thursday, and I've got
your usual holosuite reserved.
572
00:32:51,130 --> 00:32:52,324
Didn't you cancel?
573
00:32:52,365 --> 00:32:54,458
Actually, I was, um,
hoping maybe...
574
00:32:54,500 --> 00:32:58,197
No, no, I-I-I got to get home.
575
00:32:58,237 --> 00:32:59,795
What about you, Doctor?
576
00:32:59,839 --> 00:33:01,864
The Battle of Britain awaits.
577
00:33:01,907 --> 00:33:04,933
And you know my policy
on cancellations...
578
00:33:05,044 --> 00:33:06,944
no refunds.
579
00:33:07,013 --> 00:33:08,480
Go ahead.
580
00:33:08,514 --> 00:33:10,345
Maybe Morn's better
in the cockpit of a spitfire
581
00:33:10,383 --> 00:33:11,873
than he is at darts.
582
00:33:11,917 --> 00:33:14,317
Ah, it wouldn't be the same.
583
00:33:14,353 --> 00:33:16,787
Um. You're right.
584
00:33:16,822 --> 00:33:20,758
Morn probably doesn't
even know where England is.
585
00:33:25,064 --> 00:33:26,793
I'll see you.
586
00:33:36,676 --> 00:33:38,337
Odo to Sisko.
587
00:33:38,377 --> 00:33:39,503
Go ahead.
588
00:33:39,545 --> 00:33:41,274
You'd better come down
to the Promenade.
589
00:33:41,314 --> 00:33:42,508
Someone's been killed.
590
00:33:46,052 --> 00:33:47,314
What happened?
591
00:33:47,353 --> 00:33:48,320
We don't know yet.
592
00:33:48,354 --> 00:33:49,787
He fell from the second level.
593
00:33:49,822 --> 00:33:51,312
His neck was broken on impact.
594
00:33:51,357 --> 00:33:52,756
Did anyone see it happen?
595
00:33:52,792 --> 00:33:54,657
I did.
596
00:33:54,694 --> 00:33:57,492
Was it an accident?
597
00:33:57,530 --> 00:33:59,088
I pushed him.
598
00:33:59,131 --> 00:34:02,658
His family name is lmutta.
599
00:34:02,702 --> 00:34:05,193
Their D'jarra is unclean.
600
00:34:05,237 --> 00:34:08,070
They prepare the dead
for burial.
601
00:34:08,107 --> 00:34:10,371
I asked him to set
the proper example
602
00:34:10,409 --> 00:34:12,377
and resign from our order.
603
00:34:12,411 --> 00:34:13,810
He refused.
604
00:34:13,846 --> 00:34:16,371
You killed him
because of his D'jarra?
605
00:34:16,415 --> 00:34:17,814
I had to.
606
00:34:17,850 --> 00:34:21,513
If a Vedek can't do what
the Emissary has asked of us
607
00:34:21,554 --> 00:34:23,852
how can we expect
anyone else to?
608
00:34:23,889 --> 00:34:26,722
Get him out of here.
609
00:34:37,069 --> 00:34:39,162
I regret
what happened here today
610
00:34:39,205 --> 00:34:42,072
as much as you do,
but change is never easy.
611
00:34:42,108 --> 00:34:45,077
The road that the Prophets
have asked us to walk
612
00:34:45,111 --> 00:34:46,976
won't always be a smooth one.
613
00:34:47,012 --> 00:34:49,139
And forcing people
to follow their D'jarras
614
00:34:49,181 --> 00:34:50,978
won't make it any smoother.
615
00:34:51,050 --> 00:34:53,848
What happened on the Promenade
was just the beginning.
616
00:34:53,886 --> 00:34:55,854
Must I remind you, Captain?
617
00:34:55,888 --> 00:34:58,857
I'm merely fulfilling
the will of the Prophets.
618
00:34:58,891 --> 00:35:01,291
How do you know that?
619
00:35:02,294 --> 00:35:04,159
I'm the Emissary.
620
00:35:04,196 --> 00:35:06,255
And what you've done
with the position
621
00:35:06,298 --> 00:35:08,562
has made me wish
I had never given it up.
622
00:35:08,601 --> 00:35:11,866
But you did,
and it was the right decision.
623
00:35:11,904 --> 00:35:15,135
You never truly accepted
the role in the first place.
624
00:35:17,309 --> 00:35:20,039
I'm willing to accept it now.
625
00:35:22,148 --> 00:35:25,675
You're challenging my claim.
626
00:35:25,718 --> 00:35:27,845
You've left me no choice.
627
00:35:29,588 --> 00:35:31,556
If we went to the people
628
00:35:31,590 --> 00:35:35,117
and asked them to choose
between us, it would be chaos.
629
00:35:35,161 --> 00:35:37,959
I don't want to divide Bajor
any more than you do.
630
00:35:37,997 --> 00:35:39,521
It wouldn't be divided
631
00:35:39,565 --> 00:35:42,295
for long, because in the end,
the people would choose me.
632
00:35:42,334 --> 00:35:45,497
My claim was foretold
in the ancient texts.
633
00:35:45,538 --> 00:35:48,701
I was the first
to find the wormhole.
634
00:35:48,741 --> 00:35:51,505
I was the first to be
with the Prophets.
635
00:35:51,544 --> 00:35:53,978
They gave me back my life.
636
00:35:54,013 --> 00:35:57,676
We're not going to settle this
by arguing over ancient texts.
637
00:35:57,716 --> 00:35:59,877
Then how?
638
00:35:59,919 --> 00:36:04,253
There's only one way to be sure
which one of us is the Emissary.
639
00:36:04,290 --> 00:36:07,748
We have to go to the wormhole
and ask the Prophets.
640
00:36:28,514 --> 00:36:30,482
Going to half thrusters.
641
00:36:36,155 --> 00:36:38,055
Now what?
642
00:36:38,090 --> 00:36:39,557
We wait.
643
00:37:08,587 --> 00:37:10,817
You are the Sisko.
644
00:37:10,856 --> 00:37:13,154
This is the one
that was injured.
645
00:37:13,192 --> 00:37:15,023
Yes, I was.
646
00:37:15,060 --> 00:37:19,190
And you gave me back my life,
just as the texts foretold.
647
00:37:19,231 --> 00:37:21,222
Why are you here?
648
00:37:21,267 --> 00:37:25,033
To... prove to this nonbeliever
649
00:37:25,070 --> 00:37:29,097
that you sent me to put Bajor
back on the right path.
650
00:37:29,141 --> 00:37:34,272
Please, tell him you chose me
to be the Emissary.
651
00:37:34,313 --> 00:37:37,908
Tell that him that I fulfilled
the ancient prophecies
652
00:37:37,950 --> 00:37:41,113
that I was the first
to find the Celestial Temple.
653
00:37:41,153 --> 00:37:42,950
I was the first
to meet with you.
654
00:37:43,055 --> 00:37:45,683
He came to you centuries later.
655
00:37:45,724 --> 00:37:47,487
First...
656
00:37:47,526 --> 00:37:49,756
later...
657
00:37:49,795 --> 00:37:53,231
They have no meaning to us.
658
00:37:53,364 --> 00:37:55,628
The Bajorans believe
that you are their Prophets.
659
00:37:55,666 --> 00:37:58,658
That you have chosen one of us
to be your Emissary.
660
00:38:03,941 --> 00:38:08,310
We... are of Bajor.
661
00:38:08,346 --> 00:38:10,007
Go on.
662
00:38:14,118 --> 00:38:16,382
They are linear.
663
00:38:16,420 --> 00:38:18,285
It limits them.
664
00:38:18,322 --> 00:38:21,485
They do not understand.
665
00:38:21,525 --> 00:38:23,686
But we want to understand.
666
00:38:23,728 --> 00:38:25,525
That's why we're here.
667
00:38:25,563 --> 00:38:27,622
You saved his life.
Why?
668
00:38:27,665 --> 00:38:29,292
He was injured.
669
00:38:29,333 --> 00:38:30,925
We kept him with us.
670
00:38:31,002 --> 00:38:34,369
So that I would be spared
the occupation.
671
00:38:34,405 --> 00:38:36,873
So that I could bring
the D'jarras back to Bajor.
672
00:38:36,907 --> 00:38:38,397
Is that true?
673
00:38:38,442 --> 00:38:40,910
Is that what you want?
674
00:38:40,945 --> 00:38:46,110
The D'jarras are part of what
the Sisko would call the past.
675
00:38:46,150 --> 00:38:48,618
The Sisko taught us that for you
676
00:38:48,653 --> 00:38:50,848
what was can never be again.
677
00:38:50,888 --> 00:38:53,186
If the D'jarras
belong in the past
678
00:38:53,224 --> 00:38:54,919
why did you send me
into the future?
679
00:38:58,763 --> 00:39:01,459
For the Sisko.
680
00:39:01,499 --> 00:39:04,229
For me?
681
00:39:04,268 --> 00:39:08,136
You're saying
that he's your Emissary.
682
00:39:08,172 --> 00:39:10,231
He is the Sisko.
683
00:39:12,910 --> 00:39:14,878
Then I've been wrong...
684
00:39:14,912 --> 00:39:18,609
about everything.
685
00:39:18,649 --> 00:39:20,913
You should have let me die.
686
00:39:20,985 --> 00:39:22,976
We still can.
687
00:39:24,555 --> 00:39:28,719
We can return him
to the moment we found him.
688
00:39:28,759 --> 00:39:30,556
Allow him to die.
689
00:39:30,594 --> 00:39:32,687
No.
690
00:39:32,730 --> 00:39:35,824
Why not return him
to his own time
691
00:39:35,866 --> 00:39:38,198
as he is now... uninjured...
692
00:39:38,235 --> 00:39:41,636
so that he can get
back safely to Bajor?
693
00:39:46,077 --> 00:39:49,706
He would remember nothing
of what has happened.
694
00:39:50,881 --> 00:39:54,408
I could be
with my wife and family.
695
00:39:58,723 --> 00:40:00,884
I'm ready to go home.
696
00:40:02,960 --> 00:40:03,949
Why?
697
00:40:05,363 --> 00:40:06,853
Why do you stay here?
698
00:40:06,897 --> 00:40:09,695
Because I still have questions.
699
00:40:09,734 --> 00:40:12,965
We are of Bajor.
700
00:40:13,070 --> 00:40:15,561
What does that mean?
701
00:40:15,606 --> 00:40:20,441
You... are of Bajor.
702
00:40:48,072 --> 00:40:50,700
You know, Molly really loves
that book Jake gave her.
703
00:40:50,741 --> 00:40:52,971
She made me read it
to her three times
704
00:40:53,010 --> 00:40:54,443
before she fell asleep.
705
00:41:00,551 --> 00:41:02,610
I'm going to be working
another few hours.
706
00:41:02,653 --> 00:41:04,484
Well, that's okay.
707
00:41:04,522 --> 00:41:06,786
I'll, uh... I'll read.
708
00:41:06,824 --> 00:41:09,088
If you want
to go do something...
709
00:41:09,126 --> 00:41:11,651
No. I'm fine.
710
00:41:18,602 --> 00:41:22,868
Miles, I promised
I wouldn't say anything
711
00:41:22,907 --> 00:41:25,273
but it's about Julian.
712
00:41:25,309 --> 00:41:27,470
What about him?
713
00:41:27,511 --> 00:41:31,572
I ran into him the other day
and he seemed depressed.
714
00:41:31,615 --> 00:41:34,345
He'd never admit it,
but he really misses you.
715
00:41:34,385 --> 00:41:35,977
Poor guy.
716
00:41:36,086 --> 00:41:39,146
No family
to come home to every night.
717
00:41:39,190 --> 00:41:40,521
Maybe you should go find him.
718
00:41:40,558 --> 00:41:42,753
You know, cheer him up a little.
719
00:41:42,793 --> 00:41:44,954
Depressed, is he?
720
00:41:44,995 --> 00:41:46,189
Very.
721
00:41:46,230 --> 00:41:47,993
Maybe I should go spend
an hour with him.
722
00:41:48,065 --> 00:41:49,259
Maybe two.
723
00:41:55,739 --> 00:41:57,229
I'm a lucky man.
724
00:42:02,413 --> 00:42:04,040
Keiko to Dr. Bashir.
725
00:42:04,081 --> 00:42:05,412
Go ahead.
726
00:42:05,449 --> 00:42:07,383
Julian, it's about Miles.
727
00:42:07,418 --> 00:42:09,511
I promised
I wouldn't tell anyone
728
00:42:09,553 --> 00:42:12,078
but he's been
really depressed lately.
729
00:42:13,324 --> 00:42:15,053
Oh.
730
00:42:20,431 --> 00:42:21,762
I want you to have this.
731
00:42:21,799 --> 00:42:23,790
It's an original Kira Nerys.
732
00:42:23,834 --> 00:42:26,428
It could be
very valuable one day.
733
00:42:26,470 --> 00:42:28,734
I hear she didn't make many.
734
00:42:33,277 --> 00:42:35,973
I thought your speech
went very well yesterday.
735
00:42:36,013 --> 00:42:37,708
It was the right thing to do.
736
00:42:37,748 --> 00:42:40,649
I wanted everyone to know
what happened to Akorem
737
00:42:40,684 --> 00:42:42,982
and that the Prophets
said nothing
738
00:42:43,020 --> 00:42:45,181
about returning to the D'jarras.
739
00:42:45,222 --> 00:42:46,814
Just about everyone
was relieved to hear it.
740
00:42:46,857 --> 00:42:47,983
It's your own fault.
741
00:42:48,058 --> 00:42:49,889
I can't believe
you didn't cover me.
742
00:42:49,927 --> 00:42:52,418
How was I to know you were going
to insult the King of Leinster?
743
00:42:52,463 --> 00:42:53,452
- Ah!
- In his own keep!
744
00:42:54,965 --> 00:42:57,525
I was just reading
one of Akorem's poems...
745
00:42:57,568 --> 00:42:58,933
The Call of the Prophets.
746
00:42:58,969 --> 00:43:00,903
Oh, that's one of my favorites.
747
00:43:00,938 --> 00:43:02,599
It's a shame
he never finished it.
748
00:43:02,640 --> 00:43:04,699
He did. Look.
749
00:43:08,379 --> 00:43:10,313
This is confusing.
750
00:43:10,347 --> 00:43:15,808
The last time I read this poem,
it ended after the 12th stanza.
751
00:43:15,853 --> 00:43:18,083
If the timeline's been changed
752
00:43:18,122 --> 00:43:21,580
then why do I remember things
the way they used to be?
753
00:43:21,625 --> 00:43:24,685
The Prophets work
in mysterious ways.
754
00:43:25,996 --> 00:43:27,429
Excuse me, sir.
755
00:43:27,464 --> 00:43:29,523
Yes?
756
00:43:29,567 --> 00:43:31,967
Sorry to bother you,
but tomorrow
757
00:43:32,069 --> 00:43:33,661
after evening services
in the Temple
758
00:43:33,704 --> 00:43:36,434
we're having my daughter's
ih'tanu ceremony.
759
00:43:37,942 --> 00:43:39,933
She's turning 14.
760
00:43:39,977 --> 00:43:41,638
Happy birthday.
761
00:43:41,679 --> 00:43:44,443
We were wondering
if there's any chance
762
00:43:44,481 --> 00:43:46,745
you could come and give
her your blessing.
763
00:43:46,784 --> 00:43:48,809
It would mean so much to us.
764
00:43:48,852 --> 00:43:50,683
I'd be happy to.
765
00:43:52,289 --> 00:43:53,984
Thank you, Emissary.
766
00:43:54,058 --> 00:43:56,583
You're welcome.
53873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.