All language subtitles for Star.Trek.DS9.s04e17.Accession

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,403 --> 00:00:06,463 I thought you said you'd started straightening this place up. 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,837 You should have seen it before. 3 00:00:07,874 --> 00:00:09,933 Look, Keiko's shuttle will be here before we know it. 4 00:00:09,976 --> 00:00:11,807 We should have left the holosuite hours ago. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,507 What, and let the Jerries cross the Channel? Never. 6 00:00:14,547 --> 00:00:16,777 It is sort of a shame to pack this stuff away. 7 00:00:16,816 --> 00:00:18,977 Wish we didn't have to. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,452 It's like a sculpture... 9 00:00:20,487 --> 00:00:22,455 a monument to your year as a bachelor. 10 00:00:22,489 --> 00:00:23,581 Ah, I suppose it is. 11 00:00:23,623 --> 00:00:25,989 Who are we to dismantle this piece of art? 12 00:00:26,059 --> 00:00:27,424 I don't know. 13 00:00:27,460 --> 00:00:29,826 But if we don't, Keiko'll dismantle me. 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,376 Daddy. 15 00:00:50,417 --> 00:00:52,248 Hi, sweetie. 16 00:00:52,285 --> 00:00:53,513 Oh! 17 00:00:57,257 --> 00:00:58,417 Hi. 18 00:01:05,131 --> 00:01:08,965 The one good thing about going away is coming home. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,367 I never want to be apart like that again. 20 00:01:11,404 --> 00:01:13,201 Daddy, Daddy! 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,503 I have a little brother. 22 00:01:15,542 --> 00:01:16,440 Really? 23 00:01:16,476 --> 00:01:19,309 Is that him? 24 00:01:19,345 --> 00:01:21,245 No. He's in there. 25 00:01:22,849 --> 00:01:24,146 Surprise. 26 00:01:25,652 --> 00:01:28,348 A baby? 27 00:01:28,388 --> 00:01:31,915 Yeah. I-I thought you'd be happy. 28 00:01:31,958 --> 00:01:33,425 I mean, we talked about it 29 00:01:33,460 --> 00:01:35,121 and decided we'd start trying. 30 00:01:35,161 --> 00:01:36,719 Oh, I know. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,755 We-We-Well, but your last visit 32 00:01:39,799 --> 00:01:41,892 you were only here the one night, and... 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,495 I thought it'd take a couple of nights. 34 00:01:44,537 --> 00:01:48,997 To be honest... a lot more nights. 35 00:01:49,042 --> 00:01:51,840 I guess we just got lucky this time. 36 00:01:53,813 --> 00:01:55,713 I guess so. 37 00:02:02,355 --> 00:02:04,118 Vedek Porta. 38 00:02:04,157 --> 00:02:05,749 Nerys. 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,886 So, this is where you are 40 00:02:08,928 --> 00:02:12,659 when you're not at the Temple. 41 00:02:12,699 --> 00:02:15,259 Very impressive. 42 00:02:15,301 --> 00:02:17,394 Haven't you ever been to Ops? 43 00:02:17,437 --> 00:02:20,099 What business would an old monk have here 44 00:02:20,140 --> 00:02:22,370 except maybe helping a young couple 45 00:02:22,408 --> 00:02:23,966 to meet the Emissary? 46 00:02:24,043 --> 00:02:26,534 Are you sure this is a good time? 47 00:02:26,579 --> 00:02:28,945 I think he'll be able to fit you in. 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,973 Thank you so much for doing this, Major. 49 00:02:31,050 --> 00:02:32,915 Oh, I'm glad to. 50 00:02:35,688 --> 00:02:36,746 They can take the Rubicon. 51 00:02:38,124 --> 00:02:39,989 Come in. 52 00:02:40,026 --> 00:02:41,152 Vedek Porta's here 53 00:02:41,194 --> 00:02:43,492 with the young couple that just got married. 54 00:02:43,530 --> 00:02:45,964 They're hoping to get the Emissary's blessing. 55 00:02:45,999 --> 00:02:48,058 Bring them in. 56 00:02:50,937 --> 00:02:52,165 You remember the words? 57 00:02:52,205 --> 00:02:53,331 The marriage blessing? 58 00:02:53,373 --> 00:02:54,340 Mm-hmm. 59 00:02:54,374 --> 00:02:55,363 I think so. 60 00:02:57,544 --> 00:03:01,207 Emissary, we're very grateful to you for seeing us. 61 00:03:01,247 --> 00:03:02,271 Not at all. 62 00:03:02,315 --> 00:03:04,180 Now, if you'll just join hands... 63 00:03:07,520 --> 00:03:11,479 Zhia'kala, tar'eh anu suur... 64 00:03:11,524 --> 00:03:16,427 te'von, aka'lu rez... ka'vor, mat'ana kel. 65 00:03:16,462 --> 00:03:17,759 Thank you. 66 00:03:17,797 --> 00:03:19,458 Thank you very much. 67 00:03:24,037 --> 00:03:27,473 Your accent is getting much better, Emissary. 68 00:03:27,507 --> 00:03:29,372 I'm glad to hear it. 69 00:03:34,247 --> 00:03:38,308 It isn't that bad, is it, being the Emissary? 70 00:03:38,351 --> 00:03:41,809 A few ceremonies, an occasional blessing. 71 00:03:41,854 --> 00:03:43,981 I didn't say it was that bad. 72 00:03:44,023 --> 00:03:47,356 It's just hard getting used to being a religious icon. 73 00:03:47,393 --> 00:03:48,985 Really? 74 00:03:49,062 --> 00:03:50,324 I think I'd like it. 75 00:03:50,363 --> 00:03:51,330 Kira to Sisko. 76 00:03:51,364 --> 00:03:52,490 Go ahead. 77 00:03:52,532 --> 00:03:54,295 You'd better get out here. 78 00:03:54,334 --> 00:03:57,030 There's something coming through the wormhole. 79 00:04:10,183 --> 00:04:11,150 A lightship. 80 00:04:11,184 --> 00:04:12,412 I don't know where it came from. 81 00:04:12,452 --> 00:04:14,716 According to remote sensors, it never entered the wormhole. 82 00:04:14,754 --> 00:04:15,880 From these readings 83 00:04:15,922 --> 00:04:17,412 I'd say that ship's about 300 years old. 84 00:04:17,457 --> 00:04:18,583 Life signs? 85 00:04:18,625 --> 00:04:20,889 There's someone on board... a Bajoran. 86 00:04:20,927 --> 00:04:22,758 Try hailing them. 87 00:04:22,795 --> 00:04:24,729 No response. 88 00:04:24,764 --> 00:04:27,858 Whoever's in there could be injured. 89 00:04:27,900 --> 00:04:30,164 Tractor the ship into transporter range 90 00:04:30,203 --> 00:04:32,763 and beam the passenger directly into the Infirmary. 91 00:04:42,682 --> 00:04:44,547 He's a little disoriented. 92 00:04:46,352 --> 00:04:48,912 I'm Captain Benjamin Sisko. 93 00:04:48,955 --> 00:04:52,482 You're aboard a Federation space station near Bajor. 94 00:04:52,525 --> 00:04:55,494 This is Kira Nerys, my First Officer. 95 00:04:58,031 --> 00:04:59,362 Who are you? 96 00:04:59,399 --> 00:05:03,062 I am the Emissary. 97 00:07:04,623 --> 00:07:06,921 I was headed back to Bajor. 98 00:07:07,025 --> 00:07:09,755 My lightship was caught in an ion storm. 99 00:07:09,795 --> 00:07:12,491 It nearly tore it apart. 100 00:07:12,531 --> 00:07:15,056 A girder came loose from the bulkhead 101 00:07:15,100 --> 00:07:17,796 and impaled me through the shoulder, here. 102 00:07:17,836 --> 00:07:22,398 I remember thinking I was going to die alone in space 103 00:07:22,440 --> 00:07:25,705 when a strange opening appeared in the sky. 104 00:07:25,744 --> 00:07:28,304 I was terrified at first 105 00:07:28,346 --> 00:07:31,543 and then, I realized what was happening. 106 00:07:31,583 --> 00:07:37,954 The Prophets were opening the gates of the Celestial Temple 107 00:07:38,056 --> 00:07:40,684 and drawing me to them. 108 00:07:40,725 --> 00:07:42,454 What happened then? 109 00:07:42,494 --> 00:07:44,962 It's difficult to describe. 110 00:07:45,063 --> 00:07:48,396 They took the form of people that I know... 111 00:07:48,433 --> 00:07:50,765 my grandfather, my brother... 112 00:07:50,802 --> 00:07:53,965 so they could communicate with me. 113 00:07:54,005 --> 00:07:55,563 You spoke to them? 114 00:07:55,607 --> 00:07:57,074 I didn't have to. 115 00:07:57,108 --> 00:08:00,475 I could sense their understanding, their grace. 116 00:08:00,512 --> 00:08:04,380 I've never felt such bliss. 117 00:08:04,416 --> 00:08:06,543 And then they healed me. 118 00:08:06,585 --> 00:08:08,678 A light washed over me 119 00:08:08,720 --> 00:08:11,188 and then, my wound was gone. 120 00:08:11,223 --> 00:08:13,623 They gave me back my life. 121 00:08:13,658 --> 00:08:16,286 I felt reborn. 122 00:08:16,328 --> 00:08:18,592 When exactly did you leave Bajor? 123 00:08:18,630 --> 00:08:22,794 Oh, it couldn't have been more than a few days ago. 124 00:08:22,834 --> 00:08:24,301 What was the year? 125 00:08:24,336 --> 00:08:26,236 9174. 126 00:08:29,875 --> 00:08:32,275 That was over 200 years ago. 127 00:08:32,310 --> 00:08:35,006 200 years? 128 00:08:39,751 --> 00:08:41,218 My wife... 129 00:08:41,253 --> 00:08:45,053 my parents... they're gone. 130 00:08:46,157 --> 00:08:48,426 If you give us your name 131 00:08:48,559 --> 00:08:51,255 maybe we can contact your descendants. 132 00:08:51,295 --> 00:08:54,093 Let them know you're... a-alive. 133 00:08:54,131 --> 00:08:55,428 Akorem. 134 00:08:55,466 --> 00:08:56,956 Akorem Laan. 135 00:08:57,034 --> 00:08:58,899 But I have no descendants. 136 00:08:58,936 --> 00:09:00,904 My brother died last winter 137 00:09:00,938 --> 00:09:03,702 and my wife and I never had children. 138 00:09:03,741 --> 00:09:06,710 Akorem Laan, the poet? 139 00:09:06,744 --> 00:09:08,769 I'm a poet, yes. 140 00:09:08,813 --> 00:09:12,874 You wrote Kitara's Song and The Call of the Prophets? 141 00:09:12,917 --> 00:09:15,681 You know my work? 142 00:09:15,719 --> 00:09:19,746 You're considered one of the greatest poets of Bajor. 143 00:09:19,790 --> 00:09:24,386 Every schoolchild can recite Gaudaal's Lament from memory. 144 00:09:24,428 --> 00:09:28,489 People still read my work, after all this time? 145 00:09:28,532 --> 00:09:33,094 Perhaps that's part of the Prophets' plan for me. 146 00:09:33,137 --> 00:09:34,263 Their plan? 147 00:09:34,305 --> 00:09:38,071 It's not clear to me yet why they made me their Emissary 148 00:09:38,108 --> 00:09:40,508 but I know they gave me back my life for a reason. 149 00:09:40,544 --> 00:09:43,308 Akorem, a great deal has happened 150 00:09:43,347 --> 00:09:45,474 since you've been gone. 151 00:09:45,516 --> 00:09:49,816 Maybe Major Kira can spend some time filling you in. 152 00:09:51,722 --> 00:09:53,519 "Major Kira"? 153 00:09:53,557 --> 00:09:54,819 That's right. 154 00:09:54,859 --> 00:09:58,090 But your family would be part of the artist D'jarra. 155 00:09:58,128 --> 00:09:59,527 D'jarra? 156 00:10:01,432 --> 00:10:03,957 Bajor used to have a strict caste system. 157 00:10:04,068 --> 00:10:05,592 A person's work was dictated 158 00:10:05,636 --> 00:10:07,604 by what family they were born into. 159 00:10:07,638 --> 00:10:11,506 You no longer follow your D'jarras? 160 00:10:11,542 --> 00:10:13,567 When the Cardassians occupied Bajor 161 00:10:13,611 --> 00:10:17,138 we gave up the D'jarras, so that we could fight them. 162 00:10:17,181 --> 00:10:19,149 We all became soldiers. 163 00:10:19,183 --> 00:10:22,550 The Cardassians occupied Bajor? 164 00:10:22,586 --> 00:10:24,383 For over 50 years. 165 00:10:27,157 --> 00:10:29,284 It seems you're right, Captain. 166 00:10:29,326 --> 00:10:32,295 A great deal has happened since I've been gone. 167 00:10:40,905 --> 00:10:43,305 If you look at the prophecies about the Emissary 168 00:10:43,340 --> 00:10:45,171 a lot of them make much more sense 169 00:10:45,209 --> 00:10:46,904 with Akorem in the picture. 170 00:10:46,944 --> 00:10:48,138 Really? 171 00:10:48,178 --> 00:10:50,544 Every text I've read says that the Prophets 172 00:10:50,581 --> 00:10:53,641 will name their Emissary by calling him to them 173 00:10:53,684 --> 00:10:56,209 that he would find the Celestial Temple 174 00:10:56,253 --> 00:10:58,585 that there, the Prophets would give him back his life. 175 00:10:58,622 --> 00:11:00,021 Go on. 176 00:11:00,124 --> 00:11:02,684 They didn't give me back my life. 177 00:11:02,726 --> 00:11:04,956 Not literally, but they did help you 178 00:11:05,062 --> 00:11:06,825 get your life back together. 179 00:11:06,864 --> 00:11:09,697 True enough, but I wasn't the first one 180 00:11:09,733 --> 00:11:13,134 to find the wormhole, or to meet the Prophets. 181 00:11:13,170 --> 00:11:14,364 Akorem was. 182 00:11:14,405 --> 00:11:15,736 Benjamin, I thought 183 00:11:15,773 --> 00:11:18,401 you didn't believe in the prophecies. 184 00:11:18,442 --> 00:11:19,875 I don't. 185 00:11:19,910 --> 00:11:21,537 Then why are you using them 186 00:11:21,579 --> 00:11:23,638 to justify giving up your position? 187 00:11:23,681 --> 00:11:26,172 I guess I was looking for something to convince me 188 00:11:26,216 --> 00:11:28,081 that I was making the right decision. 189 00:11:28,118 --> 00:11:30,678 So your mind's made up? You're going to step aside? 190 00:11:30,721 --> 00:11:33,087 Akorem will make a far better Emissary 191 00:11:33,123 --> 00:11:34,147 than I ever was. 192 00:11:34,191 --> 00:11:35,590 He's Bajoran. 193 00:11:35,626 --> 00:11:38,686 He's a revered poet, and he wants the job. 194 00:11:38,729 --> 00:11:41,095 Besides, Starfleet will be thrilled. 195 00:11:41,131 --> 00:11:42,325 They never liked the idea 196 00:11:42,366 --> 00:11:44,664 that the Bajorans saw me as a religious figure. 197 00:11:44,702 --> 00:11:46,101 How do you know 198 00:11:46,136 --> 00:11:48,798 the Bajorans will accept Akorem as their new Emissary? 199 00:11:48,839 --> 00:11:50,864 I talked to Vedek Porta. 200 00:11:50,908 --> 00:11:52,876 He seems to think that as long as I make it clear 201 00:11:52,910 --> 00:11:56,676 that I'm stepping aside voluntarily, they will. 202 00:11:56,714 --> 00:11:59,012 So you're off the hook. 203 00:11:59,049 --> 00:12:00,482 How does it feel? 204 00:12:00,517 --> 00:12:03,782 It feels, uh... good. 205 00:12:03,821 --> 00:12:05,948 No more ceremonies to attend. 206 00:12:05,990 --> 00:12:08,117 No more blessings to give. 207 00:12:08,158 --> 00:12:10,854 No more prophecies to fulfill. 208 00:12:10,894 --> 00:12:13,226 I'm just a Starfleet officer again. 209 00:12:13,263 --> 00:12:16,426 All I have to worry about are the Klingons 210 00:12:16,467 --> 00:12:18,697 the Dominion and the Maquis. 211 00:12:18,736 --> 00:12:22,331 I feel like I'm on vacation. 212 00:12:29,713 --> 00:12:31,112 Chief! 213 00:12:31,148 --> 00:12:32,843 Congratulations, Dad. 214 00:12:32,883 --> 00:12:34,180 You heard? 215 00:12:34,218 --> 00:12:35,651 Great news, my friend. 216 00:12:35,686 --> 00:12:37,517 Come have a drink. Celebrate. 217 00:12:37,554 --> 00:12:39,419 I really should be getting home. 218 00:12:39,456 --> 00:12:40,753 Oh, just one. 219 00:12:40,791 --> 00:12:42,258 All right. 220 00:12:42,292 --> 00:12:44,089 Quark, did you hear? 221 00:12:44,128 --> 00:12:46,688 Chief O'Brien is having a baby. 222 00:12:46,730 --> 00:12:50,257 I thought your females carried your young. 223 00:12:50,300 --> 00:12:51,858 My wife. 224 00:12:51,902 --> 00:12:54,700 My wife is having the baby. 225 00:12:54,738 --> 00:12:56,433 Congratulations. 226 00:12:56,473 --> 00:12:59,306 I remember when my nephew Nog was a baby. 227 00:12:59,343 --> 00:13:02,176 Cutest thing you ever saw. 228 00:13:02,212 --> 00:13:04,373 You know babies. 229 00:13:04,415 --> 00:13:08,181 Every little thing they pick up goes straight into their ears. 230 00:13:08,218 --> 00:13:10,413 Oh, I used to love reading to him. 231 00:13:10,454 --> 00:13:12,513 You know, "See Brak acquire. 232 00:13:12,556 --> 00:13:16,083 Acquire, Brak, acquire." 233 00:13:18,328 --> 00:13:19,795 Just think. 234 00:13:19,830 --> 00:13:21,889 Soon there'll be two little O'Briens 235 00:13:21,932 --> 00:13:23,627 scampering about underfoot. 236 00:13:23,667 --> 00:13:25,396 Hard to believe, isn't it? 237 00:13:25,436 --> 00:13:27,301 Mind you, they do say the second one is easier 238 00:13:27,337 --> 00:13:29,897 since you've already been through all the diapers 239 00:13:29,940 --> 00:13:32,465 and the endless crying and the sleepless nights. 240 00:13:32,509 --> 00:13:33,976 Yeah. 241 00:13:34,011 --> 00:13:35,478 Cheers. 242 00:13:35,512 --> 00:13:36,979 Oh... cheers. 243 00:13:37,014 --> 00:13:39,744 Is something wrong, Chief? 244 00:13:39,783 --> 00:13:41,717 No. Nothing at all. 245 00:13:41,752 --> 00:13:42,980 I couldn't be happier. 246 00:13:43,020 --> 00:13:43,987 Did you hear? 247 00:13:44,021 --> 00:13:45,318 Keiko's going to have another baby. 248 00:13:45,355 --> 00:13:46,686 Now?! 249 00:13:46,724 --> 00:13:48,248 No. 250 00:13:48,292 --> 00:13:50,123 Seven months. 251 00:13:50,160 --> 00:13:51,991 I see. 252 00:13:52,029 --> 00:13:54,122 Worf delivered Molly, you know. 253 00:13:54,164 --> 00:13:55,131 Really? 254 00:13:55,165 --> 00:13:56,860 The Enterprise was damaged. 255 00:13:56,900 --> 00:13:59,994 Keiko and he were trapped together when her time came. 256 00:14:00,037 --> 00:14:02,028 Oh, well, I'll, uh, be sure and call you 257 00:14:02,072 --> 00:14:03,664 when she's ready to deliver. 258 00:14:03,707 --> 00:14:05,174 You can lend a hand. 259 00:14:05,209 --> 00:14:06,870 Seven months? 260 00:14:06,910 --> 00:14:11,210 Unfortunately, I will be away from the station at that time. 261 00:14:12,783 --> 00:14:14,250 Far away. 262 00:14:15,686 --> 00:14:17,153 Visiting my parents 263 00:14:17,187 --> 00:14:19,712 on Earth. 264 00:14:19,757 --> 00:14:22,089 Excuse me. 265 00:14:25,162 --> 00:14:29,326 I don't know who's more anxious about this baby, you or Worf. 266 00:14:31,335 --> 00:14:32,427 The thing is, Julian 267 00:14:32,469 --> 00:14:34,801 now that Molly's a little older 268 00:14:34,838 --> 00:14:37,432 I was hoping to be able to spend some time with Keiko again. 269 00:14:37,474 --> 00:14:40,671 I thought we could... I don't know... 270 00:14:40,711 --> 00:14:42,645 go out at night. 271 00:14:42,679 --> 00:14:43,668 Don't get me wrong. 272 00:14:43,714 --> 00:14:45,682 I know once I hold my little baby in my arms 273 00:14:45,716 --> 00:14:47,775 I'll be the happiest man in the world, but... 274 00:14:47,818 --> 00:14:50,753 I wasn't expecting it to happen so soon. 275 00:14:53,690 --> 00:14:55,453 How about a game of darts? 276 00:14:55,492 --> 00:14:57,119 Don't you have to go home? 277 00:14:58,162 --> 00:14:59,151 Yeah. 278 00:15:14,812 --> 00:15:17,042 Major, come to see Akorem speak? 279 00:15:17,080 --> 00:15:19,344 The Emissary's first public appearance? 280 00:15:19,383 --> 00:15:20,850 I wouldn't miss it. 281 00:15:20,884 --> 00:15:23,182 I'm surprised to hear you call him that. 282 00:15:23,220 --> 00:15:24,517 Why? 283 00:15:24,555 --> 00:15:27,683 Akorem Laan was... is a great man. 284 00:15:27,724 --> 00:15:29,783 He's been with the Prophets for over 200 years 285 00:15:29,827 --> 00:15:31,158 and now they sent him back to us. 286 00:15:31,195 --> 00:15:32,958 Yes, but two days ago, you believed 287 00:15:33,030 --> 00:15:34,930 Captain Sisko was the Emissary. 288 00:15:34,965 --> 00:15:37,957 Well, he made it clear, he wants to step aside. 289 00:15:38,068 --> 00:15:41,902 Does that mean he never really was the Emissary? 290 00:15:41,939 --> 00:15:44,134 No. 291 00:15:44,174 --> 00:15:47,200 But they can't both be. 292 00:15:47,244 --> 00:15:48,302 I don't know. 293 00:15:48,345 --> 00:15:50,813 What do you want from me, Odo? 294 00:15:50,848 --> 00:15:52,145 Forgive me, Major. 295 00:15:52,182 --> 00:15:54,173 I don't mean to be difficult 296 00:15:54,218 --> 00:15:56,152 but your faith seems to have led you 297 00:15:56,186 --> 00:15:57,915 to something of a contradiction. 298 00:15:57,955 --> 00:16:00,753 I don't see it as a contradiction. 299 00:16:00,791 --> 00:16:03,191 I don't understand. 300 00:16:03,227 --> 00:16:06,390 That's the thing about faith... 301 00:16:06,430 --> 00:16:10,093 if you don't have it, you can't understand it 302 00:16:10,133 --> 00:16:13,694 and if you do, no explanation is necessary. 303 00:16:27,616 --> 00:16:31,143 Ever since the Prophets returned me to my people 304 00:16:31,187 --> 00:16:32,654 I've asked myself 305 00:16:32,688 --> 00:16:35,816 the same questions over and over again. 306 00:16:35,858 --> 00:16:38,952 Why did they keep me with them for so long? 307 00:16:39,028 --> 00:16:41,690 Why did they return me to my people now? 308 00:16:41,731 --> 00:16:45,292 I now know the answers. 309 00:16:45,334 --> 00:16:49,065 Bajor suffered a great wound while I was with the Prophets... 310 00:16:49,105 --> 00:16:51,539 the Cardassian Occupation. 311 00:16:51,574 --> 00:16:54,805 The Bajor that I've returned to has lost its way. 312 00:16:54,844 --> 00:16:57,244 People no longer follow the path 313 00:16:57,279 --> 00:16:59,770 the Prophets have laid out for them. 314 00:16:59,815 --> 00:17:02,477 They no longer follow their D'jarras. 315 00:17:02,518 --> 00:17:05,681 Artists have become soldiers. 316 00:17:05,721 --> 00:17:07,348 Priests have become merchants. 317 00:17:07,390 --> 00:17:09,881 Farmers have become politicians. 318 00:17:09,925 --> 00:17:13,122 We must heal the wounds of the occupation. 319 00:17:13,162 --> 00:17:16,825 We must return to our D'jarras. 320 00:17:16,866 --> 00:17:20,597 We must reclaim what we were and follow the path 321 00:17:20,636 --> 00:17:22,695 the Prophets have laid out for us. 322 00:17:22,738 --> 00:17:26,936 It is their will that farmers return to their land 323 00:17:27,043 --> 00:17:30,672 painters to their canvasses, priests to their temples. 324 00:17:30,713 --> 00:17:33,682 If we do this, if we follow 325 00:17:33,716 --> 00:17:37,311 our D'jarras, then Bajor will flourish again 326 00:17:37,353 --> 00:17:41,187 and become the green and peaceful land I remember. 327 00:17:41,223 --> 00:17:44,954 It will be as if the occupation never happened. 328 00:17:45,027 --> 00:17:50,829 By returning to our D'jarras, we will have erased it forever. 329 00:18:09,452 --> 00:18:12,444 I wanted to talk to you before you left for Bajor. 330 00:18:12,488 --> 00:18:13,853 Of course. 331 00:18:13,889 --> 00:18:16,517 I was surprised by your speech. 332 00:18:16,559 --> 00:18:19,221 I had no idea you were going to advocate change 333 00:18:19,261 --> 00:18:21,320 on such a massive scale. 334 00:18:21,363 --> 00:18:23,729 It's what the Prophets want for Bajor. 335 00:18:23,766 --> 00:18:26,030 It's why they sent me. 336 00:18:26,068 --> 00:18:27,399 Are you sure of that? 337 00:18:27,436 --> 00:18:28,733 Absolutely. 338 00:18:28,771 --> 00:18:31,069 The Emissary knows that what he's proposing 339 00:18:31,107 --> 00:18:34,406 will be difficult for some people to accept. 340 00:18:34,443 --> 00:18:36,911 He doesn't expect things to change overnight. 341 00:18:36,946 --> 00:18:39,574 So you're not going to ask First Minister Shakaar 342 00:18:39,615 --> 00:18:41,845 to step down and go back to farming? 343 00:18:41,884 --> 00:18:43,579 No, of course not. 344 00:18:43,619 --> 00:18:45,587 But frankly, by the next election 345 00:18:45,621 --> 00:18:48,590 I doubt very many people will be left on Bajor 346 00:18:48,624 --> 00:18:51,252 who would elect a farmer to political office. 347 00:18:51,293 --> 00:18:53,955 We hope that, eventually, the people will support 348 00:18:54,063 --> 00:18:56,861 enforcement of the D'jarras by legal sanction. 349 00:18:56,899 --> 00:18:59,424 So if someone defies their caste...? 350 00:18:59,468 --> 00:19:02,096 Society will have appropriate remedies 351 00:19:02,138 --> 00:19:04,470 at its disposal such as deportation. 352 00:19:06,976 --> 00:19:10,434 You realize that caste-based discrimination 353 00:19:10,479 --> 00:19:13,175 goes against the Federation Charter. 354 00:19:13,215 --> 00:19:15,809 If Bajor returns to the D'jarra system 355 00:19:15,851 --> 00:19:17,910 I have no doubt that its petition 356 00:19:17,953 --> 00:19:20,478 to join the Federation will be rejected. 357 00:19:20,523 --> 00:19:22,787 Kai Winn and I have already discussed it. 358 00:19:22,825 --> 00:19:24,816 We're willing to make that sacrifice 359 00:19:24,860 --> 00:19:27,385 in order to follow the will of the Prophets. 360 00:19:28,430 --> 00:19:32,127 I had a feeling Winn would see it that way. 361 00:19:32,168 --> 00:19:37,037 Well, the Emissary's transport leaves shortly. 362 00:19:40,142 --> 00:19:43,839 As a Starfleet officer, I am bound by oath 363 00:19:43,879 --> 00:19:46,575 not to interfere with Bajoran affairs 364 00:19:46,615 --> 00:19:51,075 but... as a friend to Bajor 365 00:19:51,120 --> 00:19:53,918 I have to say giving up Federation membership 366 00:19:53,956 --> 00:19:55,617 would be a mistake. 367 00:20:02,097 --> 00:20:03,962 Oh. 368 00:20:05,100 --> 00:20:07,125 Your pagh is strong. 369 00:20:07,169 --> 00:20:10,798 I see now why Kai Opaka believed you were the Emissary 370 00:20:10,839 --> 00:20:13,603 and why Winn fears you. 371 00:20:17,313 --> 00:20:18,974 Good-bye, Captain. 372 00:20:19,048 --> 00:20:22,040 Good-bye, Emissary. 373 00:20:46,842 --> 00:20:48,309 Morning. 374 00:20:48,344 --> 00:20:51,336 Guess I'll have to take my raktajino with me. 375 00:20:51,380 --> 00:20:52,847 Please, sit here. 376 00:20:52,881 --> 00:20:55,645 You're not finished. 377 00:20:55,684 --> 00:20:57,914 I'll find someplace else to sit. 378 00:20:57,953 --> 00:21:00,581 You don't have to get up for me. 379 00:21:00,623 --> 00:21:02,250 You're lh'valla. 380 00:21:02,291 --> 00:21:03,815 I'm te'nari. 381 00:21:07,429 --> 00:21:09,920 It's been going on all morning... 382 00:21:09,965 --> 00:21:13,662 whenever someone with a higher- ranking D'jarra comes in. 383 00:21:16,905 --> 00:21:20,773 I guess I'll have to get used to being treated like that. 384 00:21:20,809 --> 00:21:23,869 I remember when I got promoted to Lieutenant 385 00:21:23,912 --> 00:21:27,973 it took me a while to get used to being called "sir" 386 00:21:28,017 --> 00:21:30,577 by my friends who were still Ensigns. 387 00:21:30,619 --> 00:21:32,280 But that's different. 388 00:21:32,321 --> 00:21:35,620 You'd earned the right to be treated with respect. 389 00:21:35,658 --> 00:21:37,421 I haven't done anything. 390 00:21:37,459 --> 00:21:39,552 Sounds like you have some reservations 391 00:21:39,595 --> 00:21:41,460 about bringing back the D'jarras. 392 00:21:41,497 --> 00:21:44,864 I have some questions, sure. 393 00:21:44,900 --> 00:21:49,633 The Emissary is asking something very difficult of us 394 00:21:49,672 --> 00:21:51,970 but we have to have faith 395 00:21:52,007 --> 00:21:54,567 that he's guiding us towards something. 396 00:21:54,610 --> 00:21:56,669 Even if what he's guiding you towards 397 00:21:56,712 --> 00:21:58,577 doesn't include the Federation? 398 00:21:59,782 --> 00:22:02,945 It's not our place to question the Emissary. 399 00:22:03,052 --> 00:22:04,815 No matter what? 400 00:22:04,853 --> 00:22:08,584 Maybe you never realized this, Captain 401 00:22:08,624 --> 00:22:12,890 but we would have tried to do whatever you asked of us 402 00:22:12,928 --> 00:22:14,896 when you were Emissary 403 00:22:14,930 --> 00:22:17,160 no matter how difficult it seemed. 404 00:22:24,006 --> 00:22:26,201 I better get to Ops. 405 00:23:31,306 --> 00:23:32,933 Who are you? 406 00:23:32,975 --> 00:23:35,273 Kai Opaka. 407 00:23:35,310 --> 00:23:37,212 Who are you? 408 00:23:37,345 --> 00:23:39,279 What are you doing here? 409 00:23:39,314 --> 00:23:41,214 How did you...? 410 00:23:41,249 --> 00:23:43,774 Who are you? 411 00:23:46,354 --> 00:23:47,548 Don't you know me? 412 00:23:47,589 --> 00:23:48,817 Know you? 413 00:23:48,856 --> 00:23:52,121 How can I know someone who doesn't know himself? 414 00:24:02,770 --> 00:24:06,706 I think you had what the Bajorans call an "Orb shadow." 415 00:24:06,741 --> 00:24:09,676 Sometimes, people who have been exposed to the Orbs 416 00:24:09,711 --> 00:24:12,077 of the Prophets experience hallucinations 417 00:24:12,113 --> 00:24:13,910 weeks, even months later. 418 00:24:13,948 --> 00:24:14,937 What triggers them? 419 00:24:15,016 --> 00:24:16,381 An excess of neuropeptides. 420 00:24:16,417 --> 00:24:17,816 I can give you an inhibitor 421 00:24:17,852 --> 00:24:19,513 to make sure it never happens again. 422 00:24:21,789 --> 00:24:26,522 Of course, if I do, you risk never finding out. 423 00:24:26,561 --> 00:24:27,585 Finding out what? 424 00:24:27,629 --> 00:24:28,926 The Bajorans believe 425 00:24:28,963 --> 00:24:31,124 you only have a shadow experience when you ignore 426 00:24:31,165 --> 00:24:33,224 what the Prophets' have been trying to tell you 427 00:24:33,268 --> 00:24:34,360 during an Orb encounter. 428 00:24:34,402 --> 00:24:36,597 Interesting. 429 00:24:36,638 --> 00:24:41,405 So... any idea what they might have been trying to tell you? 430 00:24:41,442 --> 00:24:43,410 Sure. 431 00:24:43,444 --> 00:24:46,743 That I have too many neuropeptides 432 00:24:46,781 --> 00:24:49,716 rolling around in my head. 433 00:25:36,531 --> 00:25:39,056 A bird is a difficult thing to sculpt. 434 00:25:39,100 --> 00:25:42,661 Maybe you should have started with something simpler. 435 00:25:42,704 --> 00:25:44,831 Come in! Come in! 436 00:25:44,872 --> 00:25:46,965 Services are about to begin. 437 00:25:47,041 --> 00:25:49,839 But I can tell I have no aptitude for it. 438 00:25:49,877 --> 00:25:52,072 That's because you didn't give yourself over 439 00:25:52,113 --> 00:25:53,273 to what you were doing. 440 00:25:53,314 --> 00:25:54,542 How can you say that? 441 00:25:54,582 --> 00:25:55,947 I was up half the night. 442 00:25:55,983 --> 00:25:59,384 I have a, a flock of flightless birds in my quarters. 443 00:25:59,420 --> 00:26:01,718 But you're still wearing that uniform. 444 00:26:01,756 --> 00:26:04,554 You're still clinging to a false life. 445 00:26:04,592 --> 00:26:07,254 You must do what the Emissary has asked 446 00:26:07,295 --> 00:26:10,355 and follow your D'jarra with all your heart 447 00:26:10,398 --> 00:26:12,366 because if you give yourself 448 00:26:12,400 --> 00:26:15,665 over to the Prophets, they will guide you 449 00:26:15,703 --> 00:26:18,900 along the path they've chosen for you... 450 00:26:18,940 --> 00:26:23,502 and you'll know more joy than you ever thought possible. 451 00:26:28,950 --> 00:26:30,247 That a girl. 452 00:26:30,284 --> 00:26:31,911 Good shot, Molly! 453 00:26:31,953 --> 00:26:33,079 Did I win? 454 00:26:33,121 --> 00:26:34,452 We're just practicing. 455 00:26:34,489 --> 00:26:35,922 We'll play a game later. 456 00:26:35,957 --> 00:26:37,049 Try another one. 457 00:26:38,459 --> 00:26:40,120 Miles? 458 00:26:42,130 --> 00:26:43,427 Oh, uh... 459 00:26:43,464 --> 00:26:44,829 that's mine. 460 00:26:44,866 --> 00:26:47,528 Don't worry... I only wear it in the holosuites. 461 00:26:47,568 --> 00:26:50,196 I suppose Julian has one, too. 462 00:26:50,238 --> 00:26:52,866 You two certainly spent a lot of time 463 00:26:52,907 --> 00:26:54,272 in the holosuites. 464 00:26:54,308 --> 00:26:55,866 Well, you should be glad. 465 00:26:55,910 --> 00:26:57,571 It kept me out of trouble. 466 00:26:58,813 --> 00:27:01,782 Remind me to thank Julian next time I see him. 467 00:27:01,816 --> 00:27:03,147 Mmm... 468 00:27:06,921 --> 00:27:08,821 Want to try for twins? 469 00:27:08,856 --> 00:27:11,086 I don't think it works that way. 470 00:27:11,125 --> 00:27:13,753 You'd better brush up on your biology. 471 00:27:13,795 --> 00:27:15,262 Teach me. 472 00:27:16,364 --> 00:27:19,197 Look, I drew a pony. 473 00:27:21,436 --> 00:27:22,733 Oh. 474 00:27:22,770 --> 00:27:24,294 Let's see. 475 00:27:26,307 --> 00:27:28,275 Does your pony have a name? 476 00:27:28,309 --> 00:27:29,606 I don't know. 477 00:27:29,644 --> 00:27:32,442 Miles, I still have a lot of specimens 478 00:27:32,480 --> 00:27:35,074 I've got to catalog for the survey. 479 00:27:35,116 --> 00:27:36,413 Go ahead. 480 00:27:36,451 --> 00:27:37,748 I'll play with Molly. 481 00:27:37,785 --> 00:27:39,946 Oh, Miles, it's good to be home. 482 00:27:41,956 --> 00:27:43,947 Come on, Molly, let's play darts. 483 00:27:43,991 --> 00:27:47,222 Now, remember what I said about the right way to stand? 484 00:27:47,261 --> 00:27:48,558 Let's try again. 485 00:27:48,596 --> 00:27:50,564 I don't want to. 486 00:27:53,000 --> 00:27:54,558 Can Daddy color, too? 487 00:27:54,602 --> 00:27:56,593 I'm coloring. 488 00:28:22,730 --> 00:28:24,027 The four-shift rotation 489 00:28:24,065 --> 00:28:26,226 also seems to be improving performance. 490 00:28:26,267 --> 00:28:27,859 Less mistakes due to fatigue. 491 00:28:27,902 --> 00:28:30,735 Fine. Let's make the change permanent. 492 00:28:30,771 --> 00:28:32,102 Anything else? 493 00:28:33,608 --> 00:28:36,406 I was wondering if, in the next few days 494 00:28:36,444 --> 00:28:39,936 you would have the time to meet with Major Jatarn. 495 00:28:40,014 --> 00:28:41,504 Sure. 496 00:28:43,885 --> 00:28:45,443 Is something wrong, sir? 497 00:28:46,988 --> 00:28:48,649 I'm sorry. 498 00:28:48,689 --> 00:28:51,783 I just received a communiqué from Starfleet Command 499 00:28:51,826 --> 00:28:54,693 responding to my report on the Bajoran situation. 500 00:28:54,729 --> 00:28:56,128 That bad? 501 00:28:56,163 --> 00:29:00,327 Not yet, but I can read between the lines. 502 00:29:02,270 --> 00:29:06,502 I was sent here to help bring Bajor into the Federation. 503 00:29:06,541 --> 00:29:09,999 That doesn't look like much of a possibility anymore. 504 00:29:10,044 --> 00:29:12,205 As far as Starfleet is concerned 505 00:29:12,246 --> 00:29:14,009 I have failed my mission. 506 00:29:14,048 --> 00:29:15,743 That's not fair. 507 00:29:15,783 --> 00:29:17,216 It's not your fault. 508 00:29:17,251 --> 00:29:19,913 It is from where they're sitting. 509 00:29:19,954 --> 00:29:24,550 The irony is, Starfleet was always trying 510 00:29:24,592 --> 00:29:27,584 to get me to distance myself from this Emissary business. 511 00:29:27,628 --> 00:29:29,596 And now that I have... 512 00:29:32,900 --> 00:29:35,698 Maybe I could talk to First Minister Shakaar 513 00:29:35,736 --> 00:29:38,569 about sending Starfleet a communiqué explai... 514 00:29:38,606 --> 00:29:39,903 Thanks. 515 00:29:39,941 --> 00:29:41,738 It-it'll blow over. 516 00:29:41,776 --> 00:29:43,744 It's not that. 517 00:29:43,778 --> 00:29:47,737 I guess I'm just feeling... 518 00:29:47,782 --> 00:29:49,682 I did fail. 519 00:29:49,717 --> 00:29:51,912 Sir... 520 00:29:51,953 --> 00:29:57,391 Anyway, why did you want me to meet Jatarn? 521 00:29:59,193 --> 00:30:02,162 We can talk about that another time. 522 00:30:02,196 --> 00:30:03,925 What is it, Major? 523 00:30:05,166 --> 00:30:08,067 I think he'd make an excellent First Officer. 524 00:30:09,670 --> 00:30:12,161 As soon as you can find someone to take my post 525 00:30:12,206 --> 00:30:14,037 I'm going to resign my commission. 526 00:30:15,810 --> 00:30:18,438 To follow your... D'jarra. 527 00:30:18,479 --> 00:30:21,448 I'm planning to move back to the Dahkur Province. 528 00:30:21,482 --> 00:30:24,576 There are a lot of artists who live in the capital 529 00:30:24,619 --> 00:30:28,578 and I have a friend there who's willing to apprentice me. 530 00:30:28,623 --> 00:30:31,091 I'm sorry. 531 00:30:31,125 --> 00:30:36,324 The last thing I want to do is to add to your problems. 532 00:30:38,399 --> 00:30:41,391 This is something I have to do. 533 00:30:48,674 --> 00:30:50,835 Lf, um... 534 00:30:50,877 --> 00:30:53,573 if you don't hit it off with Major Jatarn, um 535 00:30:53,613 --> 00:30:55,376 I can think of a few other people. 536 00:30:55,414 --> 00:30:58,508 It shouldn't be that hard to find someone to replace me. 537 00:30:58,551 --> 00:31:03,614 I don't doubt that I can find someone to fill your post... 538 00:31:05,558 --> 00:31:07,890 but to replace you...? 539 00:31:24,010 --> 00:31:25,477 Computer, time. 540 00:31:25,511 --> 00:31:27,638 1921 hours. 541 00:31:27,680 --> 00:31:29,375 Where's Dr. Bashir? 542 00:31:29,415 --> 00:31:31,940 Dr. Bashir is in Quark's bar. 543 00:31:38,357 --> 00:31:40,621 Well, I'm chasing a triple 17 and a bull, Morn. 544 00:31:40,660 --> 00:31:41,991 Got some catching up to do. 545 00:31:42,094 --> 00:31:43,083 Chief! 546 00:31:45,698 --> 00:31:47,393 Excuse me. 547 00:31:51,804 --> 00:31:53,203 Julian. 548 00:31:53,239 --> 00:31:54,570 How have you been? 549 00:31:54,607 --> 00:31:56,006 Not bad. You? 550 00:31:56,108 --> 00:31:57,735 Oh, you know, all right. 551 00:31:57,777 --> 00:31:59,472 I was heading home. 552 00:31:59,512 --> 00:32:01,309 Thought I'd stop in for a quick pint. 553 00:32:06,419 --> 00:32:07,886 It's been a while, eh? 554 00:32:07,920 --> 00:32:10,081 Ha. Seems like weeks. 555 00:32:10,122 --> 00:32:12,818 I see you found someone to play darts with. 556 00:32:12,858 --> 00:32:13,825 Oh, uh... 557 00:32:13,859 --> 00:32:15,417 I've set a board up in our quarters 558 00:32:15,461 --> 00:32:16,553 so Molly and I can play. 559 00:32:16,596 --> 00:32:18,757 Well, Morn's, um... he's pretty good. 560 00:32:18,798 --> 00:32:20,595 So's Molly. 561 00:32:20,633 --> 00:32:22,931 - It's not the same. - It's not the same. 562 00:32:26,505 --> 00:32:29,906 I mean, Molly's just a kid. 563 00:32:29,942 --> 00:32:31,876 You know, we've been playing with magnets. 564 00:32:31,911 --> 00:32:35,210 Morn couldn't hit a Yridian yak at five paces. 565 00:32:35,248 --> 00:32:38,411 We were evenly matched. 566 00:32:38,451 --> 00:32:39,816 We had a good rivalry going on. 567 00:32:39,852 --> 00:32:40,910 Yeah, kept us sharp. 568 00:32:40,953 --> 00:32:42,580 Exactly. 569 00:32:42,622 --> 00:32:44,590 You're late. 570 00:32:44,624 --> 00:32:46,990 What do you mean? 571 00:32:47,026 --> 00:32:51,087 It's Thursday, and I've got your usual holosuite reserved. 572 00:32:51,130 --> 00:32:52,324 Didn't you cancel? 573 00:32:52,365 --> 00:32:54,458 Actually, I was, um, hoping maybe... 574 00:32:54,500 --> 00:32:58,197 No, no, I-I-I got to get home. 575 00:32:58,237 --> 00:32:59,795 What about you, Doctor? 576 00:32:59,839 --> 00:33:01,864 The Battle of Britain awaits. 577 00:33:01,907 --> 00:33:04,933 And you know my policy on cancellations... 578 00:33:05,044 --> 00:33:06,944 no refunds. 579 00:33:07,013 --> 00:33:08,480 Go ahead. 580 00:33:08,514 --> 00:33:10,345 Maybe Morn's better in the cockpit of a spitfire 581 00:33:10,383 --> 00:33:11,873 than he is at darts. 582 00:33:11,917 --> 00:33:14,317 Ah, it wouldn't be the same. 583 00:33:14,353 --> 00:33:16,787 Um. You're right. 584 00:33:16,822 --> 00:33:20,758 Morn probably doesn't even know where England is. 585 00:33:25,064 --> 00:33:26,793 I'll see you. 586 00:33:36,676 --> 00:33:38,337 Odo to Sisko. 587 00:33:38,377 --> 00:33:39,503 Go ahead. 588 00:33:39,545 --> 00:33:41,274 You'd better come down to the Promenade. 589 00:33:41,314 --> 00:33:42,508 Someone's been killed. 590 00:33:46,052 --> 00:33:47,314 What happened? 591 00:33:47,353 --> 00:33:48,320 We don't know yet. 592 00:33:48,354 --> 00:33:49,787 He fell from the second level. 593 00:33:49,822 --> 00:33:51,312 His neck was broken on impact. 594 00:33:51,357 --> 00:33:52,756 Did anyone see it happen? 595 00:33:52,792 --> 00:33:54,657 I did. 596 00:33:54,694 --> 00:33:57,492 Was it an accident? 597 00:33:57,530 --> 00:33:59,088 I pushed him. 598 00:33:59,131 --> 00:34:02,658 His family name is lmutta. 599 00:34:02,702 --> 00:34:05,193 Their D'jarra is unclean. 600 00:34:05,237 --> 00:34:08,070 They prepare the dead for burial. 601 00:34:08,107 --> 00:34:10,371 I asked him to set the proper example 602 00:34:10,409 --> 00:34:12,377 and resign from our order. 603 00:34:12,411 --> 00:34:13,810 He refused. 604 00:34:13,846 --> 00:34:16,371 You killed him because of his D'jarra? 605 00:34:16,415 --> 00:34:17,814 I had to. 606 00:34:17,850 --> 00:34:21,513 If a Vedek can't do what the Emissary has asked of us 607 00:34:21,554 --> 00:34:23,852 how can we expect anyone else to? 608 00:34:23,889 --> 00:34:26,722 Get him out of here. 609 00:34:37,069 --> 00:34:39,162 I regret what happened here today 610 00:34:39,205 --> 00:34:42,072 as much as you do, but change is never easy. 611 00:34:42,108 --> 00:34:45,077 The road that the Prophets have asked us to walk 612 00:34:45,111 --> 00:34:46,976 won't always be a smooth one. 613 00:34:47,012 --> 00:34:49,139 And forcing people to follow their D'jarras 614 00:34:49,181 --> 00:34:50,978 won't make it any smoother. 615 00:34:51,050 --> 00:34:53,848 What happened on the Promenade was just the beginning. 616 00:34:53,886 --> 00:34:55,854 Must I remind you, Captain? 617 00:34:55,888 --> 00:34:58,857 I'm merely fulfilling the will of the Prophets. 618 00:34:58,891 --> 00:35:01,291 How do you know that? 619 00:35:02,294 --> 00:35:04,159 I'm the Emissary. 620 00:35:04,196 --> 00:35:06,255 And what you've done with the position 621 00:35:06,298 --> 00:35:08,562 has made me wish I had never given it up. 622 00:35:08,601 --> 00:35:11,866 But you did, and it was the right decision. 623 00:35:11,904 --> 00:35:15,135 You never truly accepted the role in the first place. 624 00:35:17,309 --> 00:35:20,039 I'm willing to accept it now. 625 00:35:22,148 --> 00:35:25,675 You're challenging my claim. 626 00:35:25,718 --> 00:35:27,845 You've left me no choice. 627 00:35:29,588 --> 00:35:31,556 If we went to the people 628 00:35:31,590 --> 00:35:35,117 and asked them to choose between us, it would be chaos. 629 00:35:35,161 --> 00:35:37,959 I don't want to divide Bajor any more than you do. 630 00:35:37,997 --> 00:35:39,521 It wouldn't be divided 631 00:35:39,565 --> 00:35:42,295 for long, because in the end, the people would choose me. 632 00:35:42,334 --> 00:35:45,497 My claim was foretold in the ancient texts. 633 00:35:45,538 --> 00:35:48,701 I was the first to find the wormhole. 634 00:35:48,741 --> 00:35:51,505 I was the first to be with the Prophets. 635 00:35:51,544 --> 00:35:53,978 They gave me back my life. 636 00:35:54,013 --> 00:35:57,676 We're not going to settle this by arguing over ancient texts. 637 00:35:57,716 --> 00:35:59,877 Then how? 638 00:35:59,919 --> 00:36:04,253 There's only one way to be sure which one of us is the Emissary. 639 00:36:04,290 --> 00:36:07,748 We have to go to the wormhole and ask the Prophets. 640 00:36:28,514 --> 00:36:30,482 Going to half thrusters. 641 00:36:36,155 --> 00:36:38,055 Now what? 642 00:36:38,090 --> 00:36:39,557 We wait. 643 00:37:08,587 --> 00:37:10,817 You are the Sisko. 644 00:37:10,856 --> 00:37:13,154 This is the one that was injured. 645 00:37:13,192 --> 00:37:15,023 Yes, I was. 646 00:37:15,060 --> 00:37:19,190 And you gave me back my life, just as the texts foretold. 647 00:37:19,231 --> 00:37:21,222 Why are you here? 648 00:37:21,267 --> 00:37:25,033 To... prove to this nonbeliever 649 00:37:25,070 --> 00:37:29,097 that you sent me to put Bajor back on the right path. 650 00:37:29,141 --> 00:37:34,272 Please, tell him you chose me to be the Emissary. 651 00:37:34,313 --> 00:37:37,908 Tell that him that I fulfilled the ancient prophecies 652 00:37:37,950 --> 00:37:41,113 that I was the first to find the Celestial Temple. 653 00:37:41,153 --> 00:37:42,950 I was the first to meet with you. 654 00:37:43,055 --> 00:37:45,683 He came to you centuries later. 655 00:37:45,724 --> 00:37:47,487 First... 656 00:37:47,526 --> 00:37:49,756 later... 657 00:37:49,795 --> 00:37:53,231 They have no meaning to us. 658 00:37:53,364 --> 00:37:55,628 The Bajorans believe that you are their Prophets. 659 00:37:55,666 --> 00:37:58,658 That you have chosen one of us to be your Emissary. 660 00:38:03,941 --> 00:38:08,310 We... are of Bajor. 661 00:38:08,346 --> 00:38:10,007 Go on. 662 00:38:14,118 --> 00:38:16,382 They are linear. 663 00:38:16,420 --> 00:38:18,285 It limits them. 664 00:38:18,322 --> 00:38:21,485 They do not understand. 665 00:38:21,525 --> 00:38:23,686 But we want to understand. 666 00:38:23,728 --> 00:38:25,525 That's why we're here. 667 00:38:25,563 --> 00:38:27,622 You saved his life. Why? 668 00:38:27,665 --> 00:38:29,292 He was injured. 669 00:38:29,333 --> 00:38:30,925 We kept him with us. 670 00:38:31,002 --> 00:38:34,369 So that I would be spared the occupation. 671 00:38:34,405 --> 00:38:36,873 So that I could bring the D'jarras back to Bajor. 672 00:38:36,907 --> 00:38:38,397 Is that true? 673 00:38:38,442 --> 00:38:40,910 Is that what you want? 674 00:38:40,945 --> 00:38:46,110 The D'jarras are part of what the Sisko would call the past. 675 00:38:46,150 --> 00:38:48,618 The Sisko taught us that for you 676 00:38:48,653 --> 00:38:50,848 what was can never be again. 677 00:38:50,888 --> 00:38:53,186 If the D'jarras belong in the past 678 00:38:53,224 --> 00:38:54,919 why did you send me into the future? 679 00:38:58,763 --> 00:39:01,459 For the Sisko. 680 00:39:01,499 --> 00:39:04,229 For me? 681 00:39:04,268 --> 00:39:08,136 You're saying that he's your Emissary. 682 00:39:08,172 --> 00:39:10,231 He is the Sisko. 683 00:39:12,910 --> 00:39:14,878 Then I've been wrong... 684 00:39:14,912 --> 00:39:18,609 about everything. 685 00:39:18,649 --> 00:39:20,913 You should have let me die. 686 00:39:20,985 --> 00:39:22,976 We still can. 687 00:39:24,555 --> 00:39:28,719 We can return him to the moment we found him. 688 00:39:28,759 --> 00:39:30,556 Allow him to die. 689 00:39:30,594 --> 00:39:32,687 No. 690 00:39:32,730 --> 00:39:35,824 Why not return him to his own time 691 00:39:35,866 --> 00:39:38,198 as he is now... uninjured... 692 00:39:38,235 --> 00:39:41,636 so that he can get back safely to Bajor? 693 00:39:46,077 --> 00:39:49,706 He would remember nothing of what has happened. 694 00:39:50,881 --> 00:39:54,408 I could be with my wife and family. 695 00:39:58,723 --> 00:40:00,884 I'm ready to go home. 696 00:40:02,960 --> 00:40:03,949 Why? 697 00:40:05,363 --> 00:40:06,853 Why do you stay here? 698 00:40:06,897 --> 00:40:09,695 Because I still have questions. 699 00:40:09,734 --> 00:40:12,965 We are of Bajor. 700 00:40:13,070 --> 00:40:15,561 What does that mean? 701 00:40:15,606 --> 00:40:20,441 You... are of Bajor. 702 00:40:48,072 --> 00:40:50,700 You know, Molly really loves that book Jake gave her. 703 00:40:50,741 --> 00:40:52,971 She made me read it to her three times 704 00:40:53,010 --> 00:40:54,443 before she fell asleep. 705 00:41:00,551 --> 00:41:02,610 I'm going to be working another few hours. 706 00:41:02,653 --> 00:41:04,484 Well, that's okay. 707 00:41:04,522 --> 00:41:06,786 I'll, uh... I'll read. 708 00:41:06,824 --> 00:41:09,088 If you want to go do something... 709 00:41:09,126 --> 00:41:11,651 No. I'm fine. 710 00:41:18,602 --> 00:41:22,868 Miles, I promised I wouldn't say anything 711 00:41:22,907 --> 00:41:25,273 but it's about Julian. 712 00:41:25,309 --> 00:41:27,470 What about him? 713 00:41:27,511 --> 00:41:31,572 I ran into him the other day and he seemed depressed. 714 00:41:31,615 --> 00:41:34,345 He'd never admit it, but he really misses you. 715 00:41:34,385 --> 00:41:35,977 Poor guy. 716 00:41:36,086 --> 00:41:39,146 No family to come home to every night. 717 00:41:39,190 --> 00:41:40,521 Maybe you should go find him. 718 00:41:40,558 --> 00:41:42,753 You know, cheer him up a little. 719 00:41:42,793 --> 00:41:44,954 Depressed, is he? 720 00:41:44,995 --> 00:41:46,189 Very. 721 00:41:46,230 --> 00:41:47,993 Maybe I should go spend an hour with him. 722 00:41:48,065 --> 00:41:49,259 Maybe two. 723 00:41:55,739 --> 00:41:57,229 I'm a lucky man. 724 00:42:02,413 --> 00:42:04,040 Keiko to Dr. Bashir. 725 00:42:04,081 --> 00:42:05,412 Go ahead. 726 00:42:05,449 --> 00:42:07,383 Julian, it's about Miles. 727 00:42:07,418 --> 00:42:09,511 I promised I wouldn't tell anyone 728 00:42:09,553 --> 00:42:12,078 but he's been really depressed lately. 729 00:42:13,324 --> 00:42:15,053 Oh. 730 00:42:20,431 --> 00:42:21,762 I want you to have this. 731 00:42:21,799 --> 00:42:23,790 It's an original Kira Nerys. 732 00:42:23,834 --> 00:42:26,428 It could be very valuable one day. 733 00:42:26,470 --> 00:42:28,734 I hear she didn't make many. 734 00:42:33,277 --> 00:42:35,973 I thought your speech went very well yesterday. 735 00:42:36,013 --> 00:42:37,708 It was the right thing to do. 736 00:42:37,748 --> 00:42:40,649 I wanted everyone to know what happened to Akorem 737 00:42:40,684 --> 00:42:42,982 and that the Prophets said nothing 738 00:42:43,020 --> 00:42:45,181 about returning to the D'jarras. 739 00:42:45,222 --> 00:42:46,814 Just about everyone was relieved to hear it. 740 00:42:46,857 --> 00:42:47,983 It's your own fault. 741 00:42:48,058 --> 00:42:49,889 I can't believe you didn't cover me. 742 00:42:49,927 --> 00:42:52,418 How was I to know you were going to insult the King of Leinster? 743 00:42:52,463 --> 00:42:53,452 - Ah! - In his own keep! 744 00:42:54,965 --> 00:42:57,525 I was just reading one of Akorem's poems... 745 00:42:57,568 --> 00:42:58,933 The Call of the Prophets. 746 00:42:58,969 --> 00:43:00,903 Oh, that's one of my favorites. 747 00:43:00,938 --> 00:43:02,599 It's a shame he never finished it. 748 00:43:02,640 --> 00:43:04,699 He did. Look. 749 00:43:08,379 --> 00:43:10,313 This is confusing. 750 00:43:10,347 --> 00:43:15,808 The last time I read this poem, it ended after the 12th stanza. 751 00:43:15,853 --> 00:43:18,083 If the timeline's been changed 752 00:43:18,122 --> 00:43:21,580 then why do I remember things the way they used to be? 753 00:43:21,625 --> 00:43:24,685 The Prophets work in mysterious ways. 754 00:43:25,996 --> 00:43:27,429 Excuse me, sir. 755 00:43:27,464 --> 00:43:29,523 Yes? 756 00:43:29,567 --> 00:43:31,967 Sorry to bother you, but tomorrow 757 00:43:32,069 --> 00:43:33,661 after evening services in the Temple 758 00:43:33,704 --> 00:43:36,434 we're having my daughter's ih'tanu ceremony. 759 00:43:37,942 --> 00:43:39,933 She's turning 14. 760 00:43:39,977 --> 00:43:41,638 Happy birthday. 761 00:43:41,679 --> 00:43:44,443 We were wondering if there's any chance 762 00:43:44,481 --> 00:43:46,745 you could come and give her your blessing. 763 00:43:46,784 --> 00:43:48,809 It would mean so much to us. 764 00:43:48,852 --> 00:43:50,683 I'd be happy to. 765 00:43:52,289 --> 00:43:53,984 Thank you, Emissary. 766 00:43:54,058 --> 00:43:56,583 You're welcome. 53873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.