All language subtitles for Star.Trek.DS9.s04e04.Hippocratic.Oath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,324 --> 00:00:27,191 That is the worst mug shot I have ever seen. 2 00:00:27,227 --> 00:00:29,821 I have never understood why law enforcement agencies 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,330 don't keep better visual records. 4 00:00:31,364 --> 00:00:33,798 You'd think they'd be concerned about little things 5 00:00:33,833 --> 00:00:36,927 like making an accurate identification. 6 00:00:36,970 --> 00:00:38,562 The picture is accurate enough 7 00:00:38,605 --> 00:00:42,598 to establish that your customer is Regana Tosh 8 00:00:42,642 --> 00:00:44,200 who is known to be associated 9 00:00:44,244 --> 00:00:46,269 with a Markalian smuggling operation. 10 00:00:46,312 --> 00:00:51,011 Really? Well, everyone is welcome at Quark's. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,518 I don't discriminate. 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,578 Just like Starfleet. 13 00:00:55,622 --> 00:00:57,419 They have a nondiscrimination policy, too 14 00:00:57,457 --> 00:00:58,685 don't they, Commander? 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,660 I guess we have something in common. 16 00:01:01,694 --> 00:01:03,161 You have more in common 17 00:01:03,196 --> 00:01:05,664 with a Rakonian swamp rat, Quark. 18 00:01:05,698 --> 00:01:09,395 Major. Always a delight to see you here. 19 00:01:09,436 --> 00:01:10,630 What can I get for you? 20 00:01:10,670 --> 00:01:11,728 Tarkalean tea. 21 00:01:14,641 --> 00:01:17,007 But not, not too sweet this time. 22 00:01:20,847 --> 00:01:23,543 Catching up on some work? 23 00:01:23,583 --> 00:01:24,880 Not exactly. 24 00:01:31,524 --> 00:01:32,991 That man arrived on the station 25 00:01:33,059 --> 00:01:35,550 this afternoon and came directly here. 26 00:01:35,595 --> 00:01:40,589 I believe the Ferengi bartender is plotting something with him. 27 00:01:40,633 --> 00:01:42,658 I wouldn't be surprised. 28 00:01:42,702 --> 00:01:44,567 Quark's always up to something. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,162 If he is a known criminal 30 00:01:46,206 --> 00:01:49,505 why does your Security Chief not do anything about him? 31 00:01:49,542 --> 00:01:51,009 Odo keeps him in check. 32 00:01:51,044 --> 00:01:53,877 Yes. 33 00:01:53,913 --> 00:01:56,347 But not in prison. 34 00:01:56,382 --> 00:02:00,819 Medical Officer's Log, Stardate 49066.5. 35 00:02:00,854 --> 00:02:03,584 Chief O'Brien and I have concluded our bio-survey 36 00:02:03,623 --> 00:02:06,251 of Merik III in the Gamma Quadrant. 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,953 We are on course back to the wormhole 38 00:02:07,994 --> 00:02:10,724 and should arrive at the station two days ahead of schedule. 39 00:02:10,763 --> 00:02:14,255 Keiko only spends a few days at a time on the station. 40 00:02:14,300 --> 00:02:16,860 I'm the one living in those quarters. 41 00:02:16,903 --> 00:02:18,336 And if I want to set up 42 00:02:18,371 --> 00:02:20,532 a little workshop in the bedroom... 43 00:02:20,573 --> 00:02:23,599 You set up a workshop in the bedroom? 44 00:02:23,643 --> 00:02:24,974 Yeah. 45 00:02:25,078 --> 00:02:26,841 Well, I don't use it when she's visiting. 46 00:02:26,880 --> 00:02:27,938 Oh, of course not. 47 00:02:27,981 --> 00:02:31,075 She says I'm trying to live "like a bachelor again" 48 00:02:31,117 --> 00:02:34,314 that I'm expressing a "subconscious desire" 49 00:02:34,354 --> 00:02:36,845 to push her out of our quarters. 50 00:02:36,890 --> 00:02:38,824 Now that is ridiculous. 51 00:02:38,858 --> 00:02:39,950 That's what I said. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,359 I mean, if anything 53 00:02:42,395 --> 00:02:44,522 by spending your free time in the bedroom... 54 00:02:44,564 --> 00:02:46,862 a place you intimately associate with Keiko... 55 00:02:46,900 --> 00:02:49,528 you are actually expressing 56 00:02:49,569 --> 00:02:54,370 a desire to be closer to her during her absence. 57 00:02:54,407 --> 00:02:56,375 It's quite touching, really. 58 00:02:56,409 --> 00:02:59,003 Exactly. Exactly! 59 00:02:59,078 --> 00:03:01,342 See, you understand. 60 00:03:01,381 --> 00:03:02,905 Why can't she see that? 61 00:03:02,949 --> 00:03:05,213 Why can't she be more like... 62 00:03:07,220 --> 00:03:08,778 More like...? 63 00:03:12,192 --> 00:03:14,217 Well, a man. 64 00:03:14,260 --> 00:03:15,852 More like a man. 65 00:03:17,130 --> 00:03:19,963 So... 66 00:03:19,999 --> 00:03:22,263 you wish... 67 00:03:22,302 --> 00:03:24,202 Keiko was a man. 68 00:03:26,839 --> 00:03:29,433 I wish I was on this trip with someone else. 69 00:03:29,475 --> 00:03:30,442 That's what I wish. 70 00:03:33,546 --> 00:03:36,674 We're picking up a subspace magneton pulse. 71 00:03:36,716 --> 00:03:39,446 Bearing 090, mark 115. 72 00:03:39,485 --> 00:03:41,749 The Bopak system. 73 00:03:41,788 --> 00:03:43,688 What's a magneton pulse? 74 00:03:43,723 --> 00:03:45,953 It's a burst of polarized magnetic energy. 75 00:03:45,992 --> 00:03:48,119 It's usually produced by a damaged warp core. 76 00:03:48,161 --> 00:03:49,753 So there could be a ship in trouble? 77 00:03:49,796 --> 00:03:50,763 Possibly. 78 00:03:50,797 --> 00:03:52,731 Let's take a look. 79 00:03:56,769 --> 00:04:00,227 I'm having trouble pinpointing the source of the plasma surge. 80 00:04:00,273 --> 00:04:02,503 Too much EM interference in the atmosphere 81 00:04:02,542 --> 00:04:05,102 but it's definitely down there somewhere. 82 00:04:05,144 --> 00:04:08,170 According to our records, Bopak III is uninhabited. 83 00:04:08,214 --> 00:04:10,375 The nearest Dominion outpost is six weeks away 84 00:04:10,416 --> 00:04:12,884 and this system is well off the established trade routes 85 00:04:12,919 --> 00:04:13,908 in the Gamma Quadrant. 86 00:04:13,953 --> 00:04:15,420 Strange place for a ship 87 00:04:15,455 --> 00:04:17,548 to set down, even if it was having engine trouble. 88 00:04:17,590 --> 00:04:20,184 Of course, it could be an anomalous reading 89 00:04:20,226 --> 00:04:22,217 but I'd feel a lot better if we could... 90 00:04:22,262 --> 00:04:23,854 Hold on. 91 00:04:23,896 --> 00:04:26,228 There's some kind of energy surge on... 92 00:04:27,267 --> 00:04:29,462 Wha-What the hell...? 93 00:04:29,502 --> 00:04:30,799 We've been hit by a plasma field. 94 00:04:30,837 --> 00:04:32,202 We're losing main power. 95 00:04:32,238 --> 00:04:33,899 Switching to auxiliary units. 96 00:04:33,940 --> 00:04:36,465 The field's draining our power. 97 00:04:36,509 --> 00:04:37,601 I can't break free. 98 00:04:37,644 --> 00:04:38,941 We're losing altitude. 99 00:04:38,978 --> 00:04:40,639 Send out a distress call. 100 00:04:40,680 --> 00:04:41,942 I'll try and get us 101 00:04:41,981 --> 00:04:43,642 down in one piece. 102 00:04:43,683 --> 00:04:44,980 And the com system jammed! 103 00:04:46,052 --> 00:04:47,815 I'm reading a clearing up ahead. 104 00:04:47,854 --> 00:04:48,980 I think we can make it. 105 00:04:49,088 --> 00:04:50,112 Hold on. 106 00:05:27,760 --> 00:05:29,728 What a lovely place. 107 00:05:36,502 --> 00:05:39,096 Smells like a garbage dump. 108 00:05:39,138 --> 00:05:41,971 I'm sorry I couldn't find a nicer place to crash-land. 109 00:05:42,041 --> 00:05:43,668 Well, should we try again? 110 00:05:49,382 --> 00:05:50,781 Do not move. 111 00:05:50,817 --> 00:05:53,377 You are prisoners of the Jem'Hadar. 112 00:08:00,445 --> 00:08:03,505 Are there other Starfleet ships with you? 113 00:08:08,086 --> 00:08:09,053 Tell me. 114 00:08:09,087 --> 00:08:11,715 There are no other ships with us, but if we don't return 115 00:08:11,756 --> 00:08:13,485 Starfleet will begin looking for us. 116 00:08:13,524 --> 00:08:14,684 When? 117 00:08:14,726 --> 00:08:15,920 Soon. 118 00:08:15,960 --> 00:08:17,825 You're lying. 119 00:08:20,365 --> 00:08:21,332 No other crew. 120 00:08:21,366 --> 00:08:22,833 Standard Danube-class runabout. 121 00:08:22,867 --> 00:08:23,834 Some modification 122 00:08:23,868 --> 00:08:25,927 to the phaser array and shield generators. 123 00:08:25,970 --> 00:08:27,528 Why were you in this star system? 124 00:08:27,572 --> 00:08:28,937 We picked up a magneton pulse. 125 00:08:28,973 --> 00:08:30,463 We thought there might be a ship 126 00:08:30,508 --> 00:08:31,805 in trouble, so we altered our course... 127 00:08:31,843 --> 00:08:32,935 Return to the ship. 128 00:08:32,977 --> 00:08:35,070 Put a damping field on our warp engine. 129 00:08:38,049 --> 00:08:40,244 Human. 130 00:08:40,284 --> 00:08:42,377 Gold uniform indicates a specialty 131 00:08:42,420 --> 00:08:44,149 in security or engineering. 132 00:08:44,188 --> 00:08:46,918 Rank: Chief Petty Officer. 133 00:08:46,958 --> 00:08:49,825 You are what Starfleet refers to as a "noncom." 134 00:08:49,861 --> 00:08:51,829 That's right. 135 00:08:51,863 --> 00:08:54,297 You must have a great deal of experience. 136 00:08:54,332 --> 00:08:55,959 I've been around. 137 00:08:56,067 --> 00:08:57,591 That makes you a priority target. 138 00:08:57,635 --> 00:08:58,829 We will kill you first. 139 00:09:02,106 --> 00:09:04,131 Human, rank of Lieutenant 140 00:09:04,175 --> 00:09:06,905 with a specialty in the sciences. 141 00:09:06,944 --> 00:09:09,174 Doctor, actually. 142 00:09:09,213 --> 00:09:13,309 Science and medical officers are low-priority targets. 143 00:09:13,351 --> 00:09:15,080 I submit we execute this one 144 00:09:15,119 --> 00:09:17,747 and use the other in a tactical exercise. 145 00:09:17,789 --> 00:09:20,917 No. 146 00:09:20,958 --> 00:09:22,983 Bring them both back to camp. 147 00:09:26,664 --> 00:09:27,824 Move. 148 00:09:31,235 --> 00:09:34,932 We cannot allow him to continue these criminal activities. 149 00:09:34,972 --> 00:09:37,440 I am fully aware of Quark's activities 150 00:09:37,475 --> 00:09:39,568 and I'm conducting a thorough investigation 151 00:09:39,610 --> 00:09:41,407 of his connection with the smuggler. 152 00:09:41,446 --> 00:09:43,710 If you'll excuse me, Captain. 153 00:09:43,748 --> 00:09:45,511 Of course. 154 00:09:49,854 --> 00:09:52,789 I know Odo may do things 155 00:09:52,824 --> 00:09:55,418 a little differently than you're used to 156 00:09:55,460 --> 00:09:58,122 but he really is very good at his job. 157 00:09:58,162 --> 00:10:00,630 I'm not questioning his competence. 158 00:10:00,665 --> 00:10:04,761 How many years were you in security, Commander? 159 00:10:04,802 --> 00:10:05,826 Seven. 160 00:10:05,870 --> 00:10:08,100 Must be a hard habit to break. 161 00:10:08,139 --> 00:10:10,107 I remain vigilant. 162 00:10:10,141 --> 00:10:14,703 And I do encourage vigilance in my officers. 163 00:10:14,746 --> 00:10:16,646 But remember... 164 00:10:16,681 --> 00:10:20,378 Odo is Chief of Security on this station 165 00:10:20,418 --> 00:10:22,978 and you're the Strategic Operations Officer. 166 00:10:23,054 --> 00:10:24,919 Your primary duty 167 00:10:24,956 --> 00:10:26,548 is to coordinate all Starfleet activity 168 00:10:26,591 --> 00:10:30,527 in this sector, not to catch smugglers. 169 00:10:30,561 --> 00:10:32,688 Understood. 170 00:10:32,730 --> 00:10:35,392 I will not let this matter interfere with my duties. 171 00:10:36,567 --> 00:10:38,626 Very well. Dismissed. 172 00:10:48,379 --> 00:10:50,438 Does he look nervous to you? 173 00:10:50,481 --> 00:10:52,881 A bit distracted, yeah. 174 00:10:52,917 --> 00:10:54,407 And at the runabout 175 00:10:54,452 --> 00:10:56,420 they seemed concerned about being found here. 176 00:10:56,454 --> 00:10:57,421 Something's going on. 177 00:10:57,455 --> 00:10:58,422 I'd hate to think 178 00:10:58,456 --> 00:11:00,424 what would make the Jem'Hadar jumpy. 179 00:11:00,458 --> 00:11:02,619 They need a doctor. 180 00:11:02,660 --> 00:11:05,424 Someone's injured or sick. 181 00:11:06,898 --> 00:11:09,298 If that's true, Julian, don't help them. 182 00:11:09,333 --> 00:11:10,891 Anything that weakens them 183 00:11:10,935 --> 00:11:13,028 increases our chances of getting out of here. 184 00:11:16,974 --> 00:11:18,407 Come with me. 185 00:11:21,412 --> 00:11:23,175 He stays. 186 00:11:51,375 --> 00:11:53,206 You will work here. 187 00:11:54,846 --> 00:11:56,746 Where are the patients? 188 00:11:56,781 --> 00:11:58,772 There are no patients. 189 00:11:58,816 --> 00:12:01,580 You are here to carry out scientific research for us. 190 00:12:01,619 --> 00:12:03,849 If you refuse, I will have to kill you. 191 00:12:03,888 --> 00:12:05,082 Do you understand? 192 00:12:05,122 --> 00:12:07,590 And you need to understand that I'm a Starfleet officer 193 00:12:07,625 --> 00:12:08,819 and I won't do any work for you 194 00:12:08,860 --> 00:12:10,953 that might potentially be used against the Federation 195 00:12:10,995 --> 00:12:12,394 or any other race, for that matter. 196 00:12:12,430 --> 00:12:16,389 Now, if that's what you want, you'll have to kill me. 197 00:12:16,434 --> 00:12:20,928 Fortunately for you, weapons research is not what I need. 198 00:12:20,972 --> 00:12:23,270 There is a drug... 199 00:12:25,509 --> 00:12:30,071 that all Jem'Hadar must have in order to live. 200 00:12:30,114 --> 00:12:33,845 We call it ketracel-white. 201 00:12:33,885 --> 00:12:35,682 An isogenic enzyme. 202 00:12:37,655 --> 00:12:39,418 You know about it? 203 00:12:39,457 --> 00:12:42,620 I know that the Jem'Hadar have been genetically engineered 204 00:12:42,660 --> 00:12:45,959 by the Dominion to be addicted to what you call ketracel-white. 205 00:12:45,997 --> 00:12:48,329 And that by controlling the supply of this drug 206 00:12:48,366 --> 00:12:50,163 the Founders maintain control over you. 207 00:12:50,201 --> 00:12:55,662 The Vorta, they are the ones who control the drug. 208 00:12:59,710 --> 00:13:02,873 They are the ones we came here to escape. 209 00:13:02,914 --> 00:13:04,279 Escape? 210 00:13:04,315 --> 00:13:07,478 You're trying to leave the Dominion? 211 00:13:07,518 --> 00:13:08,576 Yes. 212 00:13:10,388 --> 00:13:12,356 You disapprove. 213 00:13:12,390 --> 00:13:13,482 No. I... 214 00:13:13,524 --> 00:13:17,460 I'm just... just surprised. 215 00:13:17,495 --> 00:13:19,463 Surprised because a Jem'Hadar soldier 216 00:13:19,497 --> 00:13:22,330 might want something more than the life of a slave? 217 00:13:24,135 --> 00:13:27,366 You know nothing about the Jem'Hadar 218 00:13:27,405 --> 00:13:31,364 except that you fear us. 219 00:13:31,409 --> 00:13:34,139 But... 220 00:13:34,178 --> 00:13:39,445 you will make our final escape from the Dominion possible. 221 00:13:39,483 --> 00:13:44,887 We have only enough white to last another five days. 222 00:13:47,058 --> 00:13:50,994 And you want me to try and synthesize this drug? 223 00:13:51,095 --> 00:13:55,395 No. We do not want more of the drug. 224 00:13:55,433 --> 00:13:58,129 We want to be free of it... 225 00:13:58,169 --> 00:14:00,399 to break the addiction. 226 00:14:00,438 --> 00:14:03,430 I'm not sure that that's possible. 227 00:14:03,474 --> 00:14:05,339 It is possible. 228 00:14:05,376 --> 00:14:10,336 I know, because I am free of the drug. 229 00:14:12,984 --> 00:14:15,509 No supply tube. 230 00:14:15,553 --> 00:14:17,282 I don't understand. 231 00:14:17,321 --> 00:14:19,289 Your entire genetic structure 232 00:14:19,323 --> 00:14:21,791 was designed to collapse without the ketracel. 233 00:14:21,826 --> 00:14:24,556 Why did you stop taking the drug? 234 00:14:26,697 --> 00:14:28,824 It was not by choice. 235 00:14:31,836 --> 00:14:34,304 Three years ago 236 00:14:34,338 --> 00:14:37,501 I was on a ship that crashed on this world. 237 00:14:37,541 --> 00:14:40,237 The rest of the crew died, and I was left 238 00:14:40,277 --> 00:14:43,735 with only enough white to sustain me for three days. 239 00:14:43,781 --> 00:14:47,217 I rationed my supply and managed 240 00:14:47,251 --> 00:14:49,549 to stretch the drug out for eight days 241 00:14:49,587 --> 00:14:52,613 and then it was gone 242 00:14:52,656 --> 00:14:56,820 and I was ready to die. 243 00:14:56,861 --> 00:15:01,764 But death never came. 244 00:15:01,799 --> 00:15:05,599 I lived here... 245 00:15:05,636 --> 00:15:10,164 for 35 days without a single drop of white. 246 00:15:10,207 --> 00:15:16,213 Being here, on this planet, cured me. 247 00:15:16,346 --> 00:15:19,076 So that's why you returned here... 248 00:15:19,115 --> 00:15:21,913 to cure the rest of your men as well. 249 00:15:21,952 --> 00:15:23,385 But it hasn't worked, has it? 250 00:15:23,420 --> 00:15:24,682 They still need the drug. 251 00:15:28,291 --> 00:15:35,424 We have come to the same place, breathed the same air 252 00:15:35,465 --> 00:15:39,458 eaten the same food... it should have cured them as well. 253 00:15:39,502 --> 00:15:43,438 That may be oversimplifying the situation. 254 00:15:43,473 --> 00:15:45,270 There may be many factors... 255 00:15:45,308 --> 00:15:46,935 I want you to see this. 256 00:15:59,422 --> 00:16:00,946 Take the pain. 257 00:16:00,991 --> 00:16:03,551 Show Goran'Agar we're still Jem'Hadar. 258 00:16:19,609 --> 00:16:21,201 You did not fall. 259 00:16:21,244 --> 00:16:23,144 Feel pride in that. 260 00:16:30,854 --> 00:16:32,822 As a Federation doctor 261 00:16:32,856 --> 00:16:35,120 I know you are trained to feel sympathy 262 00:16:35,158 --> 00:16:37,353 and compassion for those in pain. 263 00:16:37,394 --> 00:16:40,261 These men are suffering now 264 00:16:40,297 --> 00:16:43,198 but it is nothing compared to what will happen 265 00:16:43,233 --> 00:16:46,066 if they are not freed from the drug 266 00:16:46,102 --> 00:16:48,263 before our supply runs out. 267 00:16:48,305 --> 00:16:50,796 I can't promise anything. 268 00:16:50,840 --> 00:16:52,705 Will you try? 269 00:16:52,742 --> 00:16:56,143 I'll need Chief O'Brien's help. 270 00:16:56,179 --> 00:16:59,080 Yes, I'll try. 271 00:16:59,115 --> 00:17:01,208 Now give those men what they need, please. 272 00:17:09,326 --> 00:17:10,850 Second. 273 00:17:27,110 --> 00:17:31,103 I've told them we have enough white to last 27 days. 274 00:17:31,147 --> 00:17:33,240 That is a lie. 275 00:17:33,283 --> 00:17:35,945 There's only enough to last five days. 276 00:17:36,019 --> 00:17:38,180 You have that long, Doctor. 277 00:17:38,221 --> 00:17:40,086 After that, they will die 278 00:17:40,123 --> 00:17:43,684 but not before they kill me for betraying them 279 00:17:43,727 --> 00:17:47,754 and you for not saving them. 280 00:17:53,903 --> 00:17:55,530 The Klingons have also attacked 281 00:17:55,572 --> 00:17:58,132 three more outposts along the Romulan border. 282 00:17:58,174 --> 00:18:00,267 In short, they're reasserting themselves 283 00:18:00,310 --> 00:18:02,403 all over the Quadrant. 284 00:18:02,445 --> 00:18:04,106 You'd think they'd be a little less aggressive 285 00:18:04,147 --> 00:18:05,444 after failing to conquer Cardassia. 286 00:18:05,482 --> 00:18:06,915 If the invasion was seen 287 00:18:07,016 --> 00:18:10,144 as a failure, Gowron would have been assassinated by now. 288 00:18:10,186 --> 00:18:12,677 He simply declared victory and returned home. 289 00:18:12,722 --> 00:18:15,748 Now he's looking for his next victory. 290 00:18:15,792 --> 00:18:17,760 Bajoran Intelligence 291 00:18:17,794 --> 00:18:19,921 believes the Klingons are searching for weaknesses 292 00:18:20,029 --> 00:18:21,826 in the star systems along their borders. 293 00:18:21,865 --> 00:18:24,891 And when they find an appropriately weak system 294 00:18:24,934 --> 00:18:25,901 they invade. 295 00:18:25,935 --> 00:18:26,924 It's the same old story... 296 00:18:27,036 --> 00:18:28,799 the strong survive, and the weak perish. 297 00:18:28,838 --> 00:18:32,239 We'll save that particular debate for another time. 298 00:18:32,275 --> 00:18:34,709 I want a complete briefing every day 299 00:18:34,744 --> 00:18:36,712 about the Klingon situation. 300 00:18:36,746 --> 00:18:38,407 Dismissed. 301 00:18:41,584 --> 00:18:43,108 May I speak with you a moment? 302 00:18:43,153 --> 00:18:46,680 I assume this is about Quark. 303 00:18:46,723 --> 00:18:49,521 He has made arrangements to acquire a type IV 304 00:18:49,559 --> 00:18:50,958 Tallonian microscanner. 305 00:18:50,994 --> 00:18:51,961 Has he? 306 00:18:51,995 --> 00:18:53,326 The type IV is primarily 307 00:18:53,363 --> 00:18:56,161 used to determine the purity of Tallonian crystals. 308 00:18:57,200 --> 00:18:58,963 Which are illegal anywhere 309 00:18:59,068 --> 00:19:01,229 but on the Tallonian homeworld. 310 00:19:01,271 --> 00:19:02,238 Interesting. 311 00:19:02,272 --> 00:19:06,265 I appreciate you bringing me this information, Commander. 312 00:19:06,309 --> 00:19:07,503 I expect him to be meeting 313 00:19:07,544 --> 00:19:09,239 with the smuggler again this evening. 314 00:19:09,279 --> 00:19:10,803 That would seem likely. 315 00:19:10,847 --> 00:19:12,314 You will arrest him when... 316 00:19:12,348 --> 00:19:13,576 Thank you, Mr. Worf. 317 00:19:13,616 --> 00:19:16,847 Rest assured I'll take care of this matter. 318 00:19:27,330 --> 00:19:29,662 How long until that scanner's ready, Chief? 319 00:19:29,699 --> 00:19:32,930 Uh, about 30 minutes. 320 00:19:33,036 --> 00:19:37,302 I'm having trouble with the transtater interface. 321 00:19:37,340 --> 00:19:39,331 Maybe you should take a look, sir. 322 00:19:45,181 --> 00:19:47,445 The plasma charge will have 323 00:19:47,484 --> 00:19:49,475 an effective range of about 15 meters. 324 00:19:49,519 --> 00:19:50,508 That's pretty close. 325 00:19:50,553 --> 00:19:52,180 Well, it's enough to take care of the guard. 326 00:19:52,222 --> 00:19:54,349 Once he's down, I'll get his weapon. 327 00:19:54,390 --> 00:19:56,153 We run like hell for the runabout. 328 00:19:56,192 --> 00:19:58,456 Good work, Chief. 329 00:19:58,495 --> 00:19:59,462 Keep this up. 330 00:19:59,496 --> 00:20:01,555 You may make a fine officer someday. 331 00:20:01,598 --> 00:20:03,532 Oh. Thank you, Lieutenant. 332 00:20:03,566 --> 00:20:06,501 Coming from you, that means a lot to me. 333 00:20:06,536 --> 00:20:07,833 I know. 334 00:20:07,871 --> 00:20:09,168 Carry on. 335 00:20:12,709 --> 00:20:14,973 What have you found? 336 00:20:15,011 --> 00:20:18,606 Well, uh, so far, nothing I've tested 337 00:20:18,648 --> 00:20:20,172 matches the molecular structure 338 00:20:20,216 --> 00:20:22,309 of the, uh, enzyme receptors in your body 339 00:20:22,352 --> 00:20:24,320 but I did find something promising 340 00:20:24,354 --> 00:20:26,254 in one of the native plants here. 341 00:20:26,289 --> 00:20:27,483 Take a look at this. 342 00:20:27,524 --> 00:20:30,857 Uh, as you can see, there is 343 00:20:30,894 --> 00:20:33,328 a high concentration of chlorophyll in these plants 344 00:20:33,363 --> 00:20:36,161 which you wouldn't expect from a planet orbiting a red giant. 345 00:20:36,199 --> 00:20:38,190 When will you have the cure? 346 00:20:38,234 --> 00:20:42,466 I'm not really sure... yet. 347 00:20:42,505 --> 00:20:46,134 Three days left, Doctor. 348 00:20:46,175 --> 00:20:47,301 What is this? 349 00:20:47,343 --> 00:20:50,141 That is something I put together 350 00:20:50,179 --> 00:20:53,239 to enhance the resolution on that scanner. 351 00:21:06,596 --> 00:21:07,585 Ow! 352 00:21:07,630 --> 00:21:09,495 Stay where you are. 353 00:21:11,668 --> 00:21:13,795 Release him. 354 00:21:13,836 --> 00:21:15,997 I said release him. 355 00:21:24,547 --> 00:21:25,809 Let him go. 356 00:21:25,848 --> 00:21:27,816 You know the penalty for disobedience. 357 00:21:33,256 --> 00:21:36,885 You have a bruised trachea, but there's no permanent damage. 358 00:21:36,926 --> 00:21:39,087 Return him to the holding cell. 359 00:21:47,537 --> 00:21:49,334 He cannot stand. 360 00:21:51,007 --> 00:21:53,100 Heal his wound. 361 00:21:57,747 --> 00:21:59,510 Well, it missed the femoral artery 362 00:21:59,549 --> 00:22:01,676 but the knee joint's been destroyed. 363 00:22:01,718 --> 00:22:03,345 I can give you something for the pain 364 00:22:03,386 --> 00:22:05,718 but I'll need a surgical unit to replace this joint. 365 00:22:05,755 --> 00:22:07,245 He'll have to stay off this leg 366 00:22:07,290 --> 00:22:09,349 until you can get him to a medical facility. 367 00:22:09,392 --> 00:22:13,055 If I cannot stand, I am useless. 368 00:22:13,096 --> 00:22:15,121 You are not going to kill him. 369 00:22:15,164 --> 00:22:18,827 This has nothing to do with you, human. 370 00:22:18,868 --> 00:22:20,426 When I am dead 371 00:22:20,470 --> 00:22:23,530 there will be more white for the rest of the men. 372 00:22:23,573 --> 00:22:24,665 No. 373 00:22:24,707 --> 00:22:26,766 Take him back to the ship. 374 00:22:26,809 --> 00:22:28,572 You know the rule. 375 00:22:28,611 --> 00:22:32,570 If the death of one will make the rest stronger 376 00:22:32,615 --> 00:22:34,310 then he dies. 377 00:22:34,350 --> 00:22:36,284 We came here to be free of the Vorta. 378 00:22:36,319 --> 00:22:39,846 It is time to stop living by their rules. 379 00:22:41,758 --> 00:22:44,090 Get back to work. 380 00:24:02,270 --> 00:24:03,897 Come in. 381 00:24:10,946 --> 00:24:12,243 Do you have it? 382 00:24:12,280 --> 00:24:13,508 Of course. 383 00:24:28,863 --> 00:24:31,957 You are supposed to be watching the Ferengi. 384 00:24:32,033 --> 00:24:36,163 I don't need you to tell me what I'm supposed to be doing. 385 00:24:36,204 --> 00:24:38,468 I saw him inspecting the crystals. 386 00:24:38,506 --> 00:24:40,371 You had an opportunity to arrest him. 387 00:24:40,408 --> 00:24:43,809 I perform my duties as I see fit. 388 00:24:43,845 --> 00:24:47,076 You do not seem to be performing them at all. 389 00:24:47,115 --> 00:24:50,482 Frankly, Commander, I'm not interested in your opinion 390 00:24:50,518 --> 00:24:51,951 of my job performance. 391 00:24:51,987 --> 00:24:53,955 Now I suggest you attend to your own duties 392 00:24:53,989 --> 00:24:56,082 and stop interfering in mine. 393 00:25:06,801 --> 00:25:07,768 Remarkable. 394 00:25:07,802 --> 00:25:10,737 Your body is producing the exact amount 395 00:25:10,772 --> 00:25:13,639 of ketracel-white you need to survive. 396 00:25:13,675 --> 00:25:15,939 But I can't find where it's coming from. 397 00:25:16,011 --> 00:25:17,478 There don't appear to be 398 00:25:17,512 --> 00:25:20,481 any glands or cell clusters producing the enzyme. 399 00:25:20,515 --> 00:25:24,474 Mind you, your entire metabolism defies belief. 400 00:25:24,519 --> 00:25:28,478 The growth rate of the Jem'Hadar children is extraordinary. 401 00:25:28,523 --> 00:25:30,821 You have seen our children? 402 00:25:30,859 --> 00:25:32,884 We found a newborn in the station once. 403 00:25:32,927 --> 00:25:35,395 He was fully grown in three days. 404 00:25:35,430 --> 00:25:37,955 I would like to have seen a group of humans 405 00:25:38,066 --> 00:25:40,694 try to control a Jem'Hadar child. 406 00:25:40,735 --> 00:25:41,702 Well, we couldn't. 407 00:25:41,736 --> 00:25:43,670 All he wanted to do was fight and kill. 408 00:25:43,705 --> 00:25:44,672 If it wasn't for Odo 409 00:25:44,706 --> 00:25:46,799 I don't know what we would have done. 410 00:25:46,841 --> 00:25:49,173 Odo... 411 00:25:49,210 --> 00:25:51,872 is the Founder on your space station. 412 00:25:51,913 --> 00:25:53,505 That's right. 413 00:25:53,548 --> 00:25:57,450 I have never seen a Founder. 414 00:25:57,485 --> 00:26:00,113 Never? 415 00:26:00,155 --> 00:26:03,556 To us, they are almost a myth. 416 00:26:03,591 --> 00:26:06,492 But everyone in the Dominion 417 00:26:06,528 --> 00:26:10,897 even the Vorta, serve the Founders. 418 00:26:13,068 --> 00:26:17,266 I have fought against races that believe in mythical beings 419 00:26:17,305 --> 00:26:21,071 who guide their destinies and await them after death. 420 00:26:21,109 --> 00:26:25,273 They call them gods. 421 00:26:27,749 --> 00:26:31,947 The Founders are like gods to the Jem'Hadar. 422 00:26:34,456 --> 00:26:36,447 But... 423 00:26:36,491 --> 00:26:39,551 our gods never talk to us 424 00:26:39,594 --> 00:26:43,360 and they don't wait for us after death. 425 00:26:45,400 --> 00:26:48,301 They only want us to fight for them 426 00:26:48,336 --> 00:26:50,804 and to die for them. 427 00:26:54,342 --> 00:26:56,867 He's beginning to question everything he's been taught... 428 00:26:56,911 --> 00:27:00,312 blind obedience to the Founders, killing without remorse 429 00:27:00,348 --> 00:27:03,078 and the devaluation of other sentient life-forms. 430 00:27:03,118 --> 00:27:04,915 He's developing his own moral structure. 431 00:27:04,986 --> 00:27:06,112 It's incredible! 432 00:27:06,154 --> 00:27:09,123 Or maybe that's what he wants you to believe. 433 00:27:09,157 --> 00:27:10,920 Think about it, Julian. 434 00:27:10,959 --> 00:27:12,790 What did he say to you? 435 00:27:12,827 --> 00:27:15,193 "Federation doctors are trained 436 00:27:15,230 --> 00:27:17,698 to feel compassion and sympathy." 437 00:27:17,732 --> 00:27:18,756 He's manipulating you! 438 00:27:18,800 --> 00:27:22,600 He wants you to work hard and stop trying to escape. 439 00:27:22,637 --> 00:27:25,697 What about saving the life of the wounded Jem'Hadar? 440 00:27:25,740 --> 00:27:27,469 I saw the look on their faces. 441 00:27:27,509 --> 00:27:29,500 They were shocked at his behavior. 442 00:27:29,544 --> 00:27:30,943 I'm telling you, he's changing. 443 00:27:31,045 --> 00:27:32,808 All right, let's say you're right 444 00:27:32,847 --> 00:27:34,644 and he's turning into a nice guy. 445 00:27:34,682 --> 00:27:35,774 What are you getting at? 446 00:27:35,817 --> 00:27:37,842 I think we should cooperate with him... 447 00:27:37,886 --> 00:27:40,320 help him in what he's doing. 448 00:27:41,389 --> 00:27:43,220 What?! 449 00:27:43,258 --> 00:27:46,091 What makes Goran'Agar different from the others? 450 00:27:46,127 --> 00:27:47,958 He's not addicted to the drug. 451 00:27:47,996 --> 00:27:50,897 Now, if we can get the other Jem'Hadar soldiers off the drug 452 00:27:50,932 --> 00:27:52,797 they may go through a similar change. 453 00:27:52,834 --> 00:27:55,166 And with the Jem'Hadar soldiers thinking for themselves 454 00:27:55,203 --> 00:27:56,830 the Founders may suddenly find themselves 455 00:27:56,871 --> 00:27:58,270 without an army to give orders to. 456 00:27:58,306 --> 00:27:59,864 You're just guessing. 457 00:27:59,908 --> 00:28:01,773 You don't know how the other Jem'Hadar 458 00:28:01,810 --> 00:28:03,710 will react when they're off the drugs. 459 00:28:03,745 --> 00:28:06,305 They may go marauding through the galaxy on their own. 460 00:28:06,347 --> 00:28:09,248 At least now, the Dominion keeps them on a short leash. 461 00:28:09,284 --> 00:28:11,411 They're not animals! 462 00:28:11,452 --> 00:28:14,683 They're people being used as slaves. 463 00:28:15,924 --> 00:28:18,085 And this is their one chance at freedom. 464 00:28:18,126 --> 00:28:19,923 And what are they going to do with that freedom? 465 00:28:20,028 --> 00:28:21,620 Stop being so naive, Julian 466 00:28:21,663 --> 00:28:23,722 and look at them for what they are. 467 00:28:23,765 --> 00:28:24,925 They're killers. 468 00:28:24,999 --> 00:28:26,091 That's all they know how to do 469 00:28:26,134 --> 00:28:27,158 that's all they want to do. 470 00:28:27,202 --> 00:28:29,796 But they have the potential to be so much more. 471 00:28:29,838 --> 00:28:31,465 Goran'Agar has shown them that. 472 00:28:31,506 --> 00:28:32,905 They just need our help. 473 00:28:32,941 --> 00:28:35,307 Well, then they should have asked for our help 474 00:28:35,343 --> 00:28:38,369 instead of shooting us down and threatening to kill us. 475 00:28:38,413 --> 00:28:39,778 But they didn't know why we were coming. 476 00:28:39,814 --> 00:28:41,475 They probably thought we were trying to attack. 477 00:28:41,516 --> 00:28:43,484 I can't believe you're making excuses for them. 478 00:28:43,518 --> 00:28:45,383 I'm trying to make you understand 479 00:28:45,420 --> 00:28:47,115 there are larger issues here. 480 00:28:47,155 --> 00:28:49,419 We're dealing with a complex situation. 481 00:28:49,457 --> 00:28:50,424 No, it is not complex. 482 00:28:50,458 --> 00:28:51,425 It is simple. 483 00:28:51,459 --> 00:28:53,950 Those men out there are Dominion soldiers. 484 00:28:54,062 --> 00:28:55,256 We help them, we may end up 485 00:28:55,296 --> 00:28:57,389 unleashing the Jem'Hadar against the Federation 486 00:28:57,432 --> 00:28:58,490 and that is a risk 487 00:28:58,533 --> 00:28:59,966 I am not willing to take! 488 00:29:00,001 --> 00:29:01,093 So we do not help them. 489 00:29:01,135 --> 00:29:02,329 And that's the end of it. 490 00:29:02,370 --> 00:29:03,564 No, that is not the end of it. 491 00:29:03,605 --> 00:29:04,731 I am the senior officer here 492 00:29:04,772 --> 00:29:06,603 and I have decided what we're going to do. 493 00:29:06,641 --> 00:29:08,199 Now, I need the biospectral phase discriminator 494 00:29:08,243 --> 00:29:09,335 from the runabout's sensor array. 495 00:29:09,377 --> 00:29:11,504 I haven't got the technical skills to remove it 496 00:29:11,546 --> 00:29:12,911 so I'm ordering you to do it. 497 00:29:12,947 --> 00:29:14,073 Now, is that clear? 498 00:29:15,617 --> 00:29:16,845 Yes, sir. 499 00:29:27,128 --> 00:29:29,460 How long will this take? 500 00:29:29,497 --> 00:29:31,488 A few minutes. 501 00:29:38,206 --> 00:29:40,800 Your escape plan was flawed. 502 00:29:40,842 --> 00:29:43,402 Obviously. I got caught. 503 00:29:43,444 --> 00:29:45,105 Even if you had killed the guard 504 00:29:45,146 --> 00:29:47,341 you never would have reached the runabout. 505 00:29:48,516 --> 00:29:50,916 I guess we'll never know that. 506 00:29:50,952 --> 00:29:52,886 I know. 507 00:29:54,822 --> 00:29:57,290 I'm sure you do. 508 00:30:01,696 --> 00:30:03,960 You're not like the other human. 509 00:30:04,032 --> 00:30:06,899 We have our differences. 510 00:30:06,935 --> 00:30:09,062 You don't like helping us. 511 00:30:13,141 --> 00:30:14,665 No, I don't. 512 00:30:14,709 --> 00:30:15,801 Good. 513 00:30:15,843 --> 00:30:17,333 I don't like it, either. 514 00:30:18,746 --> 00:30:21,044 Well, I'm glad we understand each other. 515 00:30:25,920 --> 00:30:27,410 Slowly. 516 00:30:29,958 --> 00:30:31,687 Now, put it down. 517 00:31:06,094 --> 00:31:08,722 Nothing. 518 00:31:08,763 --> 00:31:12,096 I can find nothing in the atmosphere, the soil 519 00:31:12,133 --> 00:31:14,363 the water, the plant or the animal life 520 00:31:14,402 --> 00:31:17,235 that is remotely compatible to your cellular structure 521 00:31:17,271 --> 00:31:18,295 or your DNA. 522 00:31:18,339 --> 00:31:19,306 Maybe you were exposed 523 00:31:19,340 --> 00:31:21,808 to some anomalous conditions four years ago 524 00:31:21,843 --> 00:31:24,209 that no longer exist... a magnetic storm 525 00:31:24,245 --> 00:31:26,236 solar radiation, volcanic gases. 526 00:31:26,280 --> 00:31:27,577 No. 527 00:31:27,615 --> 00:31:31,210 Everything is as it was four years ago. 528 00:31:31,252 --> 00:31:34,415 The planet is the same. 529 00:31:34,455 --> 00:31:36,320 The conditions are the same! 530 00:31:36,357 --> 00:31:39,349 The answer must be here. 531 00:31:39,394 --> 00:31:43,854 There is no other explanation for what happened to me. 532 00:31:43,898 --> 00:31:47,959 Maybe there is an explanation. 533 00:31:50,571 --> 00:31:53,199 Maybe nothing happened to you on this planet. 534 00:31:53,241 --> 00:31:57,701 Maybe you were never addicted to this drug at all. 535 00:31:57,745 --> 00:31:59,337 But I took white all my life. 536 00:31:59,380 --> 00:32:01,405 But maybe you didn't need it. 537 00:32:01,449 --> 00:32:04,111 It's possible that your DNA structure 538 00:32:04,152 --> 00:32:05,847 underwent a random mutation that... 539 00:32:06,754 --> 00:32:08,381 He's escaped. 540 00:32:08,423 --> 00:32:10,050 How? 541 00:32:10,091 --> 00:32:12,616 Using their ship's transporter. 542 00:32:12,660 --> 00:32:14,287 They planned this together. 543 00:32:14,328 --> 00:32:17,786 Do you know where O'Brien is? 544 00:32:17,832 --> 00:32:19,732 No. 545 00:32:19,767 --> 00:32:22,167 Deploy the men in a standard... 546 00:32:22,203 --> 00:32:23,192 He's lying. 547 00:32:23,237 --> 00:32:24,966 He's been lying for days. 548 00:32:25,039 --> 00:32:26,404 There is no cure here. 549 00:32:26,441 --> 00:32:28,807 Even if there was, he wouldn't give it to you. 550 00:32:28,843 --> 00:32:30,367 There is a cure. 551 00:32:30,411 --> 00:32:32,675 I am the proof. 552 00:32:32,713 --> 00:32:38,083 Now, deploy the men in a standard search pattern. 553 00:32:38,119 --> 00:32:42,112 Find O'Brien and return him to the holding area alive. 554 00:32:42,156 --> 00:32:43,987 Alive? 555 00:32:44,025 --> 00:32:46,391 Are you questioning me? 556 00:32:48,362 --> 00:32:52,799 I knew you once, trusted you, obeyed you without question 557 00:32:52,834 --> 00:32:56,998 but now you're like this human... 558 00:32:57,071 --> 00:32:58,561 weak 559 00:32:58,606 --> 00:33:00,801 soft, inferior. 560 00:33:00,842 --> 00:33:04,744 If being free of white means becoming like you... 561 00:33:04,779 --> 00:33:07,111 I don't want to be cured. 562 00:33:14,589 --> 00:33:16,580 What'll happen to O'Brien? 563 00:33:16,624 --> 00:33:18,956 There is nothing we can do for him. 564 00:33:19,060 --> 00:33:22,154 My men will no longer obey me. 565 00:33:22,196 --> 00:33:23,959 You have to find him first 566 00:33:23,998 --> 00:33:26,967 and keep him alive until I can find a cure. 567 00:33:27,034 --> 00:33:30,367 If I go 568 00:33:30,404 --> 00:33:33,464 there will be no one here to guard you. 569 00:33:33,508 --> 00:33:35,669 I will not try to escape. 570 00:33:35,710 --> 00:33:37,507 I give you my word. 571 00:33:38,846 --> 00:33:41,007 I will do what I can. 572 00:33:56,364 --> 00:33:59,231 I've been saving this for a special occasion. 573 00:33:59,267 --> 00:34:02,100 Tonight certainly qualifies. 574 00:34:08,509 --> 00:34:11,410 How'd you manage to get these out of the Tallonian system? 575 00:34:11,445 --> 00:34:14,881 I have my resources. 576 00:34:22,223 --> 00:34:23,952 A hundred percent pure. 577 00:34:24,058 --> 00:34:27,255 Well worth twice the price I'm asking. 578 00:34:27,295 --> 00:34:29,195 I don't know if I'd go that far. 579 00:34:30,631 --> 00:34:32,963 Trafficking in illegal merchandise 580 00:34:33,067 --> 00:34:34,967 is a felony under Federation law. 581 00:34:35,036 --> 00:34:37,334 What's he doing here? 582 00:34:47,181 --> 00:34:49,274 A very good question. 583 00:34:49,317 --> 00:34:52,115 I was just about to arrest these criminals. 584 00:34:52,153 --> 00:34:53,518 I should arrest you 585 00:34:53,554 --> 00:34:55,522 for interfering in my investigation. 586 00:34:55,556 --> 00:34:58,684 Will someone tell me what is going on here? 587 00:34:58,726 --> 00:35:00,591 Odo, why did you not tell me what you were doing? 588 00:35:00,628 --> 00:35:02,596 I don't report to you, Commander 589 00:35:02,630 --> 00:35:04,029 and I don't spread the word 590 00:35:04,065 --> 00:35:06,761 when I'm conducting an undercover investigation. 591 00:35:06,801 --> 00:35:08,928 I also thought that your surveillance 592 00:35:09,003 --> 00:35:11,233 would make the setup more convincing. 593 00:35:11,272 --> 00:35:13,172 I'm not interested in this man. 594 00:35:13,207 --> 00:35:16,267 He was supposed to complete the transaction 595 00:35:16,310 --> 00:35:19,279 and take the latinum back to his ship 596 00:35:19,313 --> 00:35:21,372 so that I could infiltrate 597 00:35:21,415 --> 00:35:24,282 the entire Markalian smuggling operation. 598 00:35:24,318 --> 00:35:28,584 Now I suppose I'll have to settle for the middleman. 599 00:35:28,623 --> 00:35:31,387 If you gentlemen are finished with this little fiasco 600 00:35:31,425 --> 00:35:32,915 I'd like to tidy up. 601 00:35:32,960 --> 00:35:34,052 Quark! 602 00:35:41,736 --> 00:35:43,897 On your feet. Let's go. 603 00:36:14,535 --> 00:36:16,560 I've lost the signal. 604 00:36:16,604 --> 00:36:17,969 Spread out. 605 00:36:54,909 --> 00:36:55,876 Chief! 606 00:36:55,910 --> 00:36:56,877 Where's the guard? 607 00:36:56,911 --> 00:36:58,606 Everyone's out looking for you. 608 00:36:58,646 --> 00:37:00,477 Good. 609 00:37:00,514 --> 00:37:03,278 Anything else around here we can use as a weapon? 610 00:37:06,153 --> 00:37:08,144 No? 611 00:37:08,189 --> 00:37:09,520 Let's get moving. 612 00:37:09,557 --> 00:37:11,752 It's only 300 meters to the runabout 613 00:37:11,792 --> 00:37:13,350 but those guys move fast. 614 00:37:13,394 --> 00:37:16,090 Chief, I'm not going. 615 00:37:25,139 --> 00:37:27,334 What the hell do you mean, you're not coming? 616 00:37:27,375 --> 00:37:28,535 I'm onto something here. 617 00:37:28,576 --> 00:37:30,237 With a little more time, I think... 618 00:37:30,277 --> 00:37:31,801 I don't care what you think. 619 00:37:31,846 --> 00:37:33,279 This is our one chance to get out of here 620 00:37:33,314 --> 00:37:34,508 and we've got to take it. 621 00:37:34,548 --> 00:37:36,778 And it's also our one chance to break their addiction. 622 00:37:36,817 --> 00:37:39,809 Julian, even if you find a cure 623 00:37:39,854 --> 00:37:41,116 they're going to kill you anyway. 624 00:37:41,155 --> 00:37:43,055 That's not true. Goran'Agar... 625 00:37:43,090 --> 00:37:44,057 Forget about him. 626 00:37:44,091 --> 00:37:45,058 What about all the others? 627 00:37:45,092 --> 00:37:46,491 They're still a bunch of bloodthirsty... 628 00:37:46,527 --> 00:37:49,894 Look, we haven't got enough time to argue about this. 629 00:37:49,930 --> 00:37:51,397 If you want to go, go. 630 00:37:53,134 --> 00:37:54,396 All right. 631 00:37:54,435 --> 00:37:56,062 I will. 632 00:37:59,240 --> 00:38:01,105 But you're coming with me. 633 00:38:09,083 --> 00:38:10,710 There. 634 00:38:10,751 --> 00:38:12,810 You can bring me up on charges when we get back 635 00:38:12,853 --> 00:38:15,344 but there's nothing to keep you here now. 636 00:38:15,389 --> 00:38:17,118 So let's get going. 637 00:38:26,634 --> 00:38:29,159 You did this? 638 00:38:29,203 --> 00:38:30,500 Yes. 639 00:38:30,538 --> 00:38:32,472 I did. 640 00:38:33,574 --> 00:38:36,407 Move... both of you. 641 00:38:36,444 --> 00:38:37,468 This won't... 642 00:38:37,511 --> 00:38:38,603 No discussion! 643 00:38:38,646 --> 00:38:40,045 Move! 644 00:38:46,587 --> 00:38:47,952 There still might be a way 645 00:38:47,988 --> 00:38:49,580 if I had another sample of your blood. 646 00:38:49,623 --> 00:38:51,181 There is no more time. 647 00:38:51,225 --> 00:38:53,284 The supply of white will run out tomorrow. 648 00:39:09,108 --> 00:39:10,370 You caught him. 649 00:39:10,409 --> 00:39:12,604 I shouldn't have doubted you. 650 00:39:12,645 --> 00:39:17,344 Should we kill them ourselves or let the others? 651 00:39:17,383 --> 00:39:18,873 I will do the killing. 652 00:39:37,870 --> 00:39:41,101 Take your ship and go. 653 00:39:41,140 --> 00:39:45,941 Goran'Agar, if you stay here, they'll kill you. 654 00:39:45,978 --> 00:39:48,503 Unless I kill them first. 655 00:39:48,547 --> 00:39:50,572 It would be better for them to die 656 00:39:50,616 --> 00:39:53,710 quickly in battle, than slowly as the drug runs out. 657 00:39:53,752 --> 00:39:55,310 You don't have to do this. 658 00:39:55,354 --> 00:39:56,946 Even if we can't save their lives 659 00:39:57,056 --> 00:39:59,115 there's no need to sacrifice yourself. 660 00:40:01,260 --> 00:40:03,888 You are a soldier? 661 00:40:03,929 --> 00:40:05,726 I have been. 662 00:40:07,299 --> 00:40:08,766 Then you explain. 663 00:40:20,346 --> 00:40:22,075 He's their Commander. 664 00:40:22,114 --> 00:40:24,446 They trusted him. 665 00:40:24,483 --> 00:40:26,451 He can't leave them. 666 00:40:38,864 --> 00:40:40,525 Julian. 667 00:41:00,619 --> 00:41:01,643 Come in. 668 00:41:05,657 --> 00:41:07,955 Captain, there's some information 669 00:41:08,060 --> 00:41:09,220 I would like to add 670 00:41:09,261 --> 00:41:11,525 to Security Chief Odo's last report. 671 00:41:18,003 --> 00:41:19,868 He did not feel it was necessary 672 00:41:19,905 --> 00:41:22,669 to include the details of my involvement, but... 673 00:41:22,708 --> 00:41:26,769 I think you should know that I hindered his investigation. 674 00:41:26,812 --> 00:41:28,609 Yes, I heard what happened. 675 00:41:31,183 --> 00:41:32,946 Please, sit. 676 00:41:37,956 --> 00:41:41,221 Word gets around in a place like this. 677 00:41:41,260 --> 00:41:44,423 It's one of the things you have to get used to. 678 00:41:44,463 --> 00:41:47,455 One of many things, it seems. 679 00:41:47,499 --> 00:41:50,297 Starfleet officers often have trouble 680 00:41:50,335 --> 00:41:53,736 learning the unofficial rules of the station. 681 00:41:53,772 --> 00:41:55,831 There's no manual to study. 682 00:41:55,874 --> 00:41:58,035 You have to learn things as you go. 683 00:41:59,111 --> 00:42:03,514 A little different than life on a starship. 684 00:42:03,549 --> 00:42:06,541 When I served aboard the Enterprise 685 00:42:06,585 --> 00:42:07,711 I always knew 686 00:42:07,753 --> 00:42:11,120 who were my allies and who were my enemies. 687 00:42:12,825 --> 00:42:17,057 Let's just say DS9 has more shades of gray 688 00:42:17,095 --> 00:42:22,192 and Quark definitely is a shade of... gray. 689 00:42:22,234 --> 00:42:25,169 He has his own set of rules 690 00:42:25,204 --> 00:42:26,694 and he follows them diligently. 691 00:42:26,738 --> 00:42:29,104 Once you understand them, you understand Quark. 692 00:42:29,141 --> 00:42:32,440 I'd say that's true for... everyone here. 693 00:42:39,418 --> 00:42:41,682 You'll fit in, Commander. 694 00:42:45,858 --> 00:42:47,689 Just give it time. 695 00:42:56,401 --> 00:42:58,892 Kira to Rubicon. 696 00:42:58,937 --> 00:43:00,734 Docking Platform 2 is open. 697 00:43:00,772 --> 00:43:02,205 Welcome back, gentleman. 698 00:43:02,241 --> 00:43:03,299 Thanks, Major. 699 00:43:09,648 --> 00:43:12,048 You can bring me up on charges, you know. 700 00:43:12,084 --> 00:43:15,315 Well, that's not really my style. 701 00:43:17,656 --> 00:43:20,625 I wish things could have been different, Julian. 702 00:43:20,659 --> 00:43:22,923 So do I. 703 00:43:24,730 --> 00:43:28,962 And I'm sorry I had to destroy your work. 704 00:43:29,001 --> 00:43:31,629 You didn't have to, Chief. 705 00:43:31,670 --> 00:43:33,137 You had a choice 706 00:43:33,171 --> 00:43:36,368 and you chose to disobey orders 707 00:43:36,408 --> 00:43:39,275 override my judgment 708 00:43:39,311 --> 00:43:42,610 and condemn those men to death. 709 00:43:42,648 --> 00:43:44,445 Yes, I did... 710 00:43:44,483 --> 00:43:47,179 because I thought it was the only way to save your life. 711 00:43:47,219 --> 00:43:50,882 Whatever else you may think of who I am and what I did 712 00:43:50,923 --> 00:43:53,118 at least try to understand that. 713 00:43:59,665 --> 00:44:02,759 Tonight's supposed to be our weekly darts game. 714 00:44:02,801 --> 00:44:05,099 Don't worry. 715 00:44:05,137 --> 00:44:07,071 I don't feel much like playing either. 716 00:44:10,876 --> 00:44:13,674 Maybe in a few days. 50770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.