All language subtitles for Madame.Du.Barry.1954.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,720 Musique douce 2 00:00:08,920 --> 00:00:28,240 ... 3 00:00:43,720 --> 00:00:45,640 Musique enjouée 4 00:00:45,800 --> 00:02:39,800 ... 5 00:02:39,920 --> 00:02:44,440 -Ici, citoyens, citoyennes, le serment du Jeu de paume. 6 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Il y a déjà 4 ans de ça. 7 00:02:46,360 --> 00:02:48,800 Un monde meurt, et nous sommes toujours vivants. 8 00:02:49,000 --> 00:02:50,320 Vive la nation ! 9 00:02:50,440 --> 00:02:53,360 Ici encore, l'événement des siècles à venir : 10 00:02:53,520 --> 00:02:55,600 la prise de la Bastille dans sa totalité. 11 00:02:55,800 --> 00:02:57,160 L'hydre du despotisme est 12 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 terrassée, 13 00:02:58,480 --> 00:03:00,040 le trône a du plomb dans l'aile. 14 00:03:00,200 --> 00:03:02,800 Là, venant d'être cueillie, 15 00:03:02,920 --> 00:03:06,760 la tête bien mûre et bien juteuse du gouverneur Launay. 16 00:03:06,880 --> 00:03:09,480 Une pique pour chaque tête, une tête pour chaque pique. 17 00:03:09,640 --> 00:03:11,800 Voilà, citoyens, notre devise. 18 00:03:12,360 --> 00:03:16,280 Ici, l'exécution du sieur Capet, 19 00:03:16,400 --> 00:03:18,640 roi numéro 16, ci-devant numéro 1. 20 00:03:18,840 --> 00:03:22,320 Quand un roi fait la culbute, il retombe rarement sur ses pieds. 21 00:03:22,480 --> 00:03:25,120 Là, l'admirable et courageux Damiens. 22 00:03:25,280 --> 00:03:28,240 Il porte à la royauté agonisante le coup de couteau 23 00:03:28,440 --> 00:03:31,080 qui commença à dissiper les images de l'erreur. 24 00:03:32,000 --> 00:03:35,560 Ici, l'exécution de la déjà nommée reine. 25 00:03:35,720 --> 00:03:37,920 La tête d'un côté, le corps de l'autre. 26 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 Elle ignore où sont ses affaires. 27 00:03:40,040 --> 00:03:43,440 Belle image du désordre de la monarchie expirante. 28 00:03:43,840 --> 00:03:46,400 Là, Camille Desmoulins... 29 00:03:46,600 --> 00:03:49,960 -De vrais sans-culottes qui déculottent les artistocrates ! 30 00:03:50,120 --> 00:03:52,200 -VIVE LE SON, VIVE LE SON 31 00:03:52,400 --> 00:03:56,080 DANSONS LA CARMAGNOLE VIVE LE SON DU CANON 32 00:03:56,280 --> 00:04:08,280 ... 33 00:04:09,480 --> 00:04:11,240 -C'est facile à comprendre. 34 00:04:11,400 --> 00:04:14,720 Tous les hommes sont libres et égaux devant la loi. 35 00:04:14,880 --> 00:04:17,160 Tu es égal à tes pareils et libre 36 00:04:17,240 --> 00:04:18,840 de faire ce que tu as 37 00:04:18,920 --> 00:04:20,400 décidé de faire 38 00:04:20,560 --> 00:04:25,160 en toute liberté, car la liberté et l'égalité 39 00:04:25,320 --> 00:04:28,800 sont les deux roues jumelles de la fraternité. Hein ? 40 00:04:31,040 --> 00:04:33,840 -Demandez-le sans-culotte qui se nourrit exclusivement 41 00:04:34,040 --> 00:04:35,240 de chair humaine. 42 00:04:35,400 --> 00:04:38,000 C'est pourquoi j'ai passé marché avec Sansom 43 00:04:38,200 --> 00:04:39,280 qui me livre chaque matin 44 00:04:39,520 --> 00:04:42,800 180 kilos de viande d'aristocrates ! 45 00:04:43,000 --> 00:04:45,040 Brouhaha 46 00:04:45,240 --> 00:04:46,440 -Viens ici ! 47 00:04:46,920 --> 00:04:49,600 Que je t'y reprenne toi, tiens ! Tais-toi ! 48 00:04:49,760 --> 00:04:55,320 ... 49 00:04:55,480 --> 00:04:58,840 Si tu ne restes pas tranquille, je le dirai à ton père. 50 00:04:59,160 --> 00:05:01,920 Ramasse ton jouet Immédiatement. Immédiatement ! 51 00:05:03,040 --> 00:05:06,240 Puisque c'est comme ça, je le donnerai à ta petite sœur. 52 00:05:06,400 --> 00:05:08,280 Ne recommence pas. Prends garde à toi. 53 00:05:08,440 --> 00:05:12,000 Si t'es pas sage, je te ferai guillotiner, et ce sera pas long. 54 00:05:12,600 --> 00:05:15,200 Acclamations 55 00:05:15,400 --> 00:05:17,320 Viens. C'est toujours la même chose. 56 00:05:17,480 --> 00:05:20,200 -Je voudrais attendre que le monsieur tombe. 57 00:05:20,400 --> 00:05:21,760 -Il ne tombe jamais. 58 00:05:21,960 --> 00:05:23,760 -Ils attendent quoi, les autres ? 59 00:05:23,920 --> 00:05:26,840 -Brutus, veux-tu te taire ! Je vais t'acheter une galette. 60 00:05:27,960 --> 00:05:30,760 -Demandez L'Ami du peuple ! L'Ami du peuple ! 61 00:05:30,920 --> 00:05:33,640 -Alors, citoyen, on s'amuse ? Non ? 62 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 -C'est de son âge. 63 00:05:34,840 --> 00:05:37,440 -Mais de mon temps, on n'était pas si gâté. 64 00:05:37,560 --> 00:05:38,320 On n'avait pas ces jouets. 65 00:05:39,080 --> 00:05:39,560 -Rends-moi ça. 66 00:05:39,720 --> 00:05:40,880 -Pardon. 67 00:05:41,080 --> 00:05:44,560 Moi, à la place de Louis XVI, j'aurais proclamé la République 68 00:05:44,760 --> 00:05:46,480 et je serais encore sur le trône. 69 00:05:46,680 --> 00:05:48,120 -Oh, tais-toi donc. 70 00:05:48,320 --> 00:05:51,080 -Venez faire acte de patriotisme en assistant 71 00:05:51,240 --> 00:05:54,640 à l'histoire de la putain royale, de l'affameuse du peuple, 72 00:05:54,760 --> 00:05:58,520 de la pourriture du régime, la paille à vache de Louis le Vérolé, 73 00:05:58,640 --> 00:06:00,080 la comtesse du Barry. 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,200 -À mort ! 75 00:06:01,360 --> 00:06:03,280 -Non, Émile. Tu vas te faire remarquer. 76 00:06:03,400 --> 00:06:04,480 Fais ça quand t'es seul. 77 00:06:04,640 --> 00:06:07,680 -J'ai crié ça comme j'aurais crié autre chose. 78 00:06:08,160 --> 00:06:08,960 À mort ! 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,960 -Pour vous mettre en appétit, 80 00:06:11,080 --> 00:06:15,480 voici cette insolente prostituée lors de ses débuts à Paris, 81 00:06:15,640 --> 00:06:17,400 chez Labille, dans la maison de mode 82 00:06:17,560 --> 00:06:20,040 où elle se livra tout de suite aux premiers excès 83 00:06:20,240 --> 00:06:22,400 de la plus basse galanterie. 84 00:06:22,960 --> 00:06:24,880 Musique douce 85 00:06:25,080 --> 00:06:43,240 ... 86 00:06:43,400 --> 00:06:44,720 -Mademoiselle... 87 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 -Au revoir, Mme la Comtesse. 88 00:06:49,240 --> 00:06:50,120 -Au revoir, mademoiselle. 89 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 -Je voudrais des gants. 90 00:06:55,560 --> 00:06:59,200 -Mme de Gramont vient justement de m'en prendre 12 paires. 91 00:06:59,360 --> 00:07:00,680 Ils sont inusables. 92 00:07:00,840 --> 00:07:02,960 -Dans ce cas, une paire suffira. 93 00:07:03,160 --> 00:07:04,840 -Vous n'avez pas autre chose ? 94 00:07:05,000 --> 00:07:05,920 -Si vous voulez me suivre... 95 00:07:06,760 --> 00:07:07,440 -Avec joie ! 96 00:07:10,160 --> 00:07:11,360 -Oh ! 97 00:07:23,840 --> 00:07:25,240 -Permettez-moi de vous aider. 98 00:07:25,840 --> 00:07:26,880 -Oh, avec plaisir. 99 00:07:27,680 --> 00:07:29,280 -Merci, mademoiselle. 100 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 Mademoiselle comment ? 101 00:07:31,000 --> 00:07:31,400 -Jeanne. 102 00:07:32,000 --> 00:07:32,480 -Et puis ? 103 00:07:32,640 --> 00:07:34,520 -L'autre nom, c'est pour les étrangers. 104 00:07:34,680 --> 00:07:36,000 Rançon, comme une rançon. 105 00:07:36,480 --> 00:07:40,920 -C'est-à-dire que pour avoir Jeanne, il faut payer la rançon. 106 00:07:42,960 --> 00:07:45,480 Allez-vous quelquefois au Palais-Royal ? 107 00:07:45,680 --> 00:07:46,440 -Et vous ? 108 00:07:46,640 --> 00:07:48,560 -Ça m'arrive, lorsque j'ai rendez-vous 109 00:07:48,720 --> 00:07:50,240 avec de jolies personnes... 110 00:07:50,440 --> 00:07:52,800 Ce soir, par exemple, si cela vous chante, 111 00:07:52,920 --> 00:07:55,200 vous m'y rencontrerez aux environs de 6 h... 112 00:07:55,360 --> 00:07:57,160 -Vous allez vite en besogne ! 113 00:07:57,320 --> 00:08:00,360 -Le temps nous file entre les doigts comme cette dentelle. 114 00:08:00,520 --> 00:08:04,120 Et vous ayant vue, on a hâte de vous revoir. 115 00:08:04,280 --> 00:08:06,520 Vous reverrai-je un jour au Palais-Royal ? 116 00:08:07,200 --> 00:08:10,200 -Peut-être. Je ne sais pas dire non, moi. Et vous ? 117 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 -Non. 118 00:08:12,040 --> 00:08:13,360 -Bonsoir, monsieur. 119 00:08:17,960 --> 00:08:20,040 -Elle est joliment faite, cette petite. 120 00:08:20,240 --> 00:08:21,880 -Nous avons la même taille. 121 00:08:22,080 --> 00:08:22,680 -Merci, mademoiselle. 122 00:08:23,440 --> 00:08:23,920 -Madame... 123 00:08:25,520 --> 00:08:26,080 -Mademoiselle ! 124 00:08:26,720 --> 00:08:27,280 -Madame ? 125 00:08:28,440 --> 00:08:32,280 -Puis-je vous prier de livrer ce petit paquet chez moi, ce soir ? 126 00:08:32,440 --> 00:08:34,160 À 9 h, très exactement. 127 00:08:34,840 --> 00:08:38,560 Venez comme vous êtes, vous n'en serez que plus charmante. 128 00:08:39,040 --> 00:08:40,920 Nous souperons ensemble avec quelques amis 129 00:08:41,080 --> 00:08:43,000 qui vous feront passer de bons moments 130 00:08:43,200 --> 00:08:46,960 et vous en seront reconnaissants. Vous savez qui je suis ? 131 00:08:47,200 --> 00:08:48,760 -Oh oui, Mme Gourdan. 132 00:08:49,000 --> 00:08:51,040 -Vous savez où se trouve mon hôtel ? 133 00:08:51,240 --> 00:08:53,880 -Oui, Mme Gourdan. Rue de la Comtesse d'Artois. 134 00:08:54,080 --> 00:08:56,280 -Elle connaît bien sa leçon, cette petite. 135 00:08:56,440 --> 00:08:57,160 À ce soir, mon enfant. 136 00:08:57,920 --> 00:08:58,640 -À ce soir. 137 00:09:00,320 --> 00:09:02,640 -(Jeanne !) Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 138 00:09:02,800 --> 00:09:03,880 -Rien d'intéressant. 139 00:09:04,000 --> 00:09:06,120 -On va à la Foire Saint-Germain ce soir ? 140 00:09:06,320 --> 00:09:08,720 -Bonne idée, il y a une nouvelle baraque. 141 00:09:10,200 --> 00:09:12,120 Musique festive 142 00:09:12,280 --> 00:09:25,160 ... 143 00:09:25,840 --> 00:09:29,400 -De l'œillet, de l'œillet... Qui veut mon œillet ? 144 00:09:29,600 --> 00:09:30,800 Vous voulez mon œillet ? 145 00:09:31,000 --> 00:09:33,600 -Volontiers, mais j'entends le cueillir moi-même. 146 00:09:33,720 --> 00:09:34,640 Quel âge as-tu ? 147 00:09:34,800 --> 00:09:35,360 -20 ans, monsieur. 148 00:09:36,040 --> 00:09:36,520 -Déjà ? 149 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 J'arrive bien tard. Enfin... Arrête ! 150 00:09:39,240 --> 00:09:42,400 Si tu es gentille, nous ferons quelque chose de toi. 151 00:09:43,240 --> 00:09:44,880 Monte, qu'on voie cet œillet. 152 00:09:45,040 --> 00:09:45,880 -Où m'emmenez-vous ? 153 00:09:46,880 --> 00:09:48,080 -Là où tu es allée sans ta maman. 154 00:09:48,280 --> 00:09:50,880 -Je vous connais de réputation, monseigneur. 155 00:09:51,040 --> 00:09:53,920 -Précisément, il est dommage que ta gorge 156 00:09:54,120 --> 00:09:55,680 ne soit pas à ma hauteur. 157 00:09:55,840 --> 00:09:57,960 Réflexion faite, pas d'œillet aujourd'hui. 158 00:09:58,520 --> 00:09:59,320 Allez ! 159 00:10:02,920 --> 00:10:04,840 Cris de joie 160 00:10:05,000 --> 00:10:13,440 ... 161 00:10:13,640 --> 00:10:15,480 Chant 162 00:10:15,680 --> 00:10:29,760 ... 163 00:10:29,920 --> 00:10:31,000 Brouhaha 164 00:10:31,200 --> 00:10:35,720 ... 165 00:10:35,920 --> 00:10:37,600 -Oh, des ratons ! 166 00:10:38,840 --> 00:10:40,600 Donnez-m'en 4, c'est moi qui paie. 167 00:10:40,760 --> 00:10:41,640 -Voilà. 168 00:10:41,800 --> 00:10:42,600 -Justement, j'en avais envie. 169 00:10:43,320 --> 00:10:43,800 -Moi aussi. 170 00:10:46,320 --> 00:10:46,800 -Voilà. 171 00:10:47,480 --> 00:10:47,880 -Merci. 172 00:10:48,520 --> 00:10:49,560 -Merci. 173 00:10:51,320 --> 00:10:52,520 -C'est bon, hein ? 174 00:10:53,840 --> 00:10:54,560 -Combien je vous dois ? 175 00:10:55,400 --> 00:10:56,000 -Mille liards. 176 00:10:56,920 --> 00:10:59,080 -Curtius qui a de nouvelles figures ! 177 00:10:59,680 --> 00:11:01,520 -Attendez-moi. Attendez-moi. 178 00:11:01,680 --> 00:11:03,000 -Viens voir Curtius. 179 00:11:03,160 --> 00:11:03,960 -Attendez-moi ! 180 00:11:04,160 --> 00:11:05,480 Attendez-moi ! 181 00:11:07,200 --> 00:11:07,680 -Mademoiselle... 182 00:11:08,280 --> 00:11:08,720 -Dites donc ! 183 00:11:08,880 --> 00:11:11,720 -Pouvez-vous m'accorder un instant d'entretien ? 184 00:11:11,880 --> 00:11:13,480 Venez par ici. 185 00:11:13,640 --> 00:11:15,840 -Mais qu'y a-t-il ? Vous me faites peur. 186 00:11:16,000 --> 00:11:18,400 -Ce que nous allons faire interdit toute présence. 187 00:11:18,560 --> 00:11:21,680 Il y va de votre intérêt. Si vous montez avec moi, 188 00:11:21,840 --> 00:11:25,760 vous m'accompagnerez jusqu'au bois, et ensuite, nos affaires réglées, 189 00:11:25,920 --> 00:11:28,320 il ne vous déplaira pas de souper avec moi. 190 00:11:28,480 --> 00:11:31,440 Votre fortune est faite. Allez, pour me faire plaisir. 191 00:11:31,600 --> 00:11:34,160 -Vous faire plaisir ? Je ne vous connais pas. 192 00:11:34,320 --> 00:11:36,360 -Je suis le comte Jean du Barry, 193 00:11:36,520 --> 00:11:38,600 vidame de Châlons, comte de l'Isle-Jourdain, 194 00:11:38,760 --> 00:11:41,480 seigneur de Bellegarde, Betz, Lassère, Mauluc... 195 00:11:41,640 --> 00:11:44,160 -Ces gens-là ne tiendront jamais dans cette voiture. 196 00:11:44,280 --> 00:11:47,800 Seriez-vous le pape que je ne me risquerais pas de venir. 197 00:11:47,960 --> 00:11:48,840 -Mademoiselle ! 198 00:11:49,000 --> 00:11:51,360 -Damiens, l'assassin de notre bien-aimé roi, 199 00:11:51,560 --> 00:11:54,560 subissant le châtiment mérité de son crime abominable. 200 00:11:56,600 --> 00:11:58,960 Là, l'illustre Voltaire, 201 00:11:59,200 --> 00:12:01,080 le favori des souverains d'Europe. 202 00:12:01,240 --> 00:12:04,880 Ici, notre bien-aimé roi, après son assassinat. 203 00:12:05,440 --> 00:12:08,800 Là, notre regrettée marquise de Pompadour, 204 00:12:09,000 --> 00:12:11,080 protectrice des lettres et des arts. 205 00:12:11,840 --> 00:12:17,480 Ici, trésor du royaume, Versailles, le château aux 22 000 chambres 206 00:12:17,640 --> 00:12:20,640 où 30 000 des plus nobles sujets de Sa Majesté 207 00:12:20,760 --> 00:12:23,320 goûtent le bonheur de vivre sous le même toit 208 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 que le meilleur des rois. 209 00:12:24,840 --> 00:12:27,560 Et enfin, la Chambre royale 210 00:12:28,200 --> 00:12:31,040 où, chaque nuit, notre auguste monarque, 211 00:12:31,200 --> 00:12:33,520 las d'avoir travaillé toute la journée 212 00:12:33,720 --> 00:12:35,600 au bien-être de son peuple 213 00:12:35,760 --> 00:12:38,800 se repose sous la protection de notre Seigneur, 214 00:12:38,920 --> 00:12:41,160 en toute simplicité. 215 00:12:41,600 --> 00:12:43,520 Musique douce 216 00:12:43,680 --> 00:13:11,200 ... 217 00:13:14,280 --> 00:13:16,960 -Vous avez l'air bien content de vous, Le Bel. 218 00:13:17,120 --> 00:13:19,280 Je le suis moins de votre dernière trouvaille. 219 00:13:20,040 --> 00:13:21,000 -Ah ? 220 00:13:22,120 --> 00:13:25,120 -Non qu'elle ne soit bien faite et d'un tempérament friand, 221 00:13:25,280 --> 00:13:28,040 mais elle a appartenu à l'odieux abbé de Cléry. 222 00:13:28,200 --> 00:13:30,920 Je ne veux rien avoir de commun avec ce coquin-là. 223 00:13:31,080 --> 00:13:34,600 -M. de Richelieu m'avait assuré de l'innocence de cette enfant. 224 00:13:34,760 --> 00:13:36,160 -Oh, l'innocence. 225 00:13:36,320 --> 00:13:39,440 Je ne prononce jamais de mots vides de sens, mon cher ami. 226 00:13:39,600 --> 00:13:41,200 -Il taxe d'innocence toute femme 227 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 dont il n'a pas su se 228 00:13:42,360 --> 00:13:43,320 faire estimer. 229 00:13:43,480 --> 00:13:47,080 -Sachez qu'aucune femme ne m'a quitté insatisfaite. 230 00:13:47,240 --> 00:13:50,000 Il est, avec le 7e ciel, des accommodements. 231 00:13:50,160 --> 00:13:52,080 Et, à ce propos, mon cher Choiseul, 232 00:13:52,240 --> 00:13:55,480 je vous engage fort à interroger celle qui, cette nuit, 233 00:13:55,640 --> 00:13:59,360 dans votre couche, se livrera à des comparaisons 234 00:13:59,520 --> 00:14:02,600 qui, toutes, ne seront pas à mon désavantage. 235 00:14:02,800 --> 00:14:05,080 -Oh ! Voilà qui est intéressant. 236 00:14:16,200 --> 00:14:18,440 -Quasumus omnipentens. Deus, ut famulus tuus... 237 00:14:18,640 --> 00:14:20,680 Ludovicus rex noster. 238 00:14:42,760 --> 00:14:44,880 -Donnez-le à l'heureux M. de Choiseul, 239 00:14:45,040 --> 00:14:48,440 bien qu'il n'ait rien fait qui mérite cette haute faveur. 240 00:14:50,280 --> 00:14:53,560 -Je remercie Votre Majesté de daigner m'accorder ses lumières. 241 00:14:54,120 --> 00:14:57,640 -Alors, avec qui M. de Choiseul va-t-il passer la nuit ? 242 00:14:57,840 --> 00:15:02,160 -Une personne dont on peut dire qu'elle est comme les traités 243 00:15:02,320 --> 00:15:03,920 que signe Frédéric II : 244 00:15:04,080 --> 00:15:07,560 jamais respectée, toujours violée. 245 00:15:07,720 --> 00:15:10,640 Et votre nouvelle maîtresse, Mme de... 246 00:15:10,840 --> 00:15:12,400 -N'insistez pas ! 247 00:15:12,520 --> 00:15:15,400 La 1re qualité d'un diplomate et d'un galant homme 248 00:15:15,520 --> 00:15:16,840 est la discrétion. 249 00:15:17,000 --> 00:15:19,160 Je me flatte d'être l'un et l'autre. 250 00:15:19,280 --> 00:15:22,800 -Alors, je ne signerai jamais de traité de paix avec vous. 251 00:15:22,960 --> 00:15:25,040 -Vous n'ajoutez pas foi à votre signature ! 252 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 -À rien, pas même à Dieu ! 253 00:15:27,400 --> 00:15:28,760 -Dieu vous écoute ! 254 00:15:28,880 --> 00:15:30,080 -Non, Sire... 255 00:15:30,280 --> 00:15:33,840 Dieu, s'il existe, n'a d'oreilles que pour votre personne ! 256 00:15:34,000 --> 00:15:36,120 -Oh, alors, je préfère me taire. 257 00:15:38,440 --> 00:15:40,680 Je vais avoir 60 ans, messieurs. 258 00:15:40,880 --> 00:15:44,280 La reine est morte, Mme de Mailly est morte, 259 00:15:44,440 --> 00:15:46,240 Mme de Châteauroux est morte, 260 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 Mme de Vintimille est morte... 261 00:15:49,000 --> 00:15:51,080 Mme de Pompadour est morte. 262 00:15:51,560 --> 00:15:54,960 Mort mon fils, morte ma bru... 263 00:15:55,560 --> 00:15:56,680 Tous morts. 264 00:15:58,000 --> 00:16:01,120 Et je m'ennuie... à mourir. 265 00:16:01,560 --> 00:16:04,320 Oh, je ne m'ennuie pas d'eux. 266 00:16:04,720 --> 00:16:05,880 Eux ? 267 00:16:06,040 --> 00:16:08,800 Mais de moi, car on meurt toujours un peu 268 00:16:08,960 --> 00:16:13,160 avec ceux que l'on a connus même si on ne les a pas aimés. 269 00:16:14,600 --> 00:16:16,960 Donnez-le à M. de Richelieu. 270 00:16:18,280 --> 00:16:19,760 Il en a l'habitude. 271 00:16:20,560 --> 00:16:22,480 À propos, quel âge avez-vous ? 272 00:16:24,560 --> 00:16:29,440 -1 574 maîtresses et demie, Sire. 273 00:16:29,640 --> 00:16:32,200 -Et demie ? Comment l'entendez-vous ? 274 00:16:33,200 --> 00:16:36,920 -J'ai rencontré cet après-midi, dans une boutique de frivolités, 275 00:16:37,040 --> 00:16:40,400 une créature des plus piquantes... 276 00:16:40,920 --> 00:16:43,200 qui m'a laissé sur une espérance. 277 00:16:43,360 --> 00:16:46,560 Elle m'a dit : "Peut-être." Je ne suis pas pressé. 278 00:16:46,680 --> 00:16:49,760 Elle est très jeune. J'ai toute sa vie devant moi. 279 00:16:49,960 --> 00:16:51,760 -Vous ne changerez donc jamais ? 280 00:16:51,960 --> 00:16:54,720 -Si, Votre Majesté, de maîtresse. 281 00:16:54,880 --> 00:16:58,120 -Et vous, M. de Choiseul, quel est votre âge ? 282 00:16:58,240 --> 00:17:01,360 -Sire, mes 3 ministères ne me laissent pas le temps de vieillir. 283 00:17:01,560 --> 00:17:04,640 -3 ministères et une sœur qui n'est pas la moins absorbante 284 00:17:04,800 --> 00:17:05,880 de vos charges. 285 00:17:06,040 --> 00:17:09,200 -Détrompez-vous, Sire. Mme de Gramont est une personne... 286 00:17:09,400 --> 00:17:11,320 -Qui sait ce qu'elle veut ! 287 00:17:11,520 --> 00:17:14,440 -Elle veut le bonheur et la gloire de Votre Majesté. 288 00:17:14,560 --> 00:17:16,000 -L'ambitieuse ! 289 00:17:16,160 --> 00:17:18,920 Je n'aime guère que les femmes se mêlent de mes affaires. 290 00:17:19,080 --> 00:17:22,640 Ma gloire, le temps s'en occupe. Quand je mourrai... 291 00:17:22,800 --> 00:17:24,160 -Nous ne serons plus là. 292 00:17:24,320 --> 00:17:27,840 -Oh, mais si ! La mort ne respecte pas l'étiquette. 293 00:17:29,680 --> 00:17:31,280 Fastidieuse journée. 294 00:17:31,720 --> 00:17:35,760 Jeux, bal, concert... La vie radote. 295 00:17:37,120 --> 00:17:38,240 60 ans. 296 00:17:39,440 --> 00:17:42,640 Ah, vieillir n'est pas une distraction, M. le Maréchal. 297 00:17:43,280 --> 00:17:45,520 Autrefois, vous aviez de l'imagination. 298 00:17:45,960 --> 00:17:49,960 Vous saviez me divertir, servir ma gloire et mes caprices. 299 00:17:50,440 --> 00:17:52,960 Ah, tenez. Vous n'êtes plus qu'un vieux papillon, 300 00:17:53,120 --> 00:17:54,760 mais où sont les roses d'antan ? 301 00:17:54,920 --> 00:17:56,520 Quant à vous, Le Bel... 302 00:17:57,240 --> 00:18:00,560 Considérez, je vous prie, le visage de M. Le Bel... 303 00:18:01,080 --> 00:18:05,600 Je vous le demande : a-t-il la tête d'un surintendant des plaisirs ? 304 00:18:06,480 --> 00:18:08,640 Mes plaisirs ont triste mine... 305 00:18:11,840 --> 00:18:14,560 Et rappelez-vous que je vais avoir 60 ans. 306 00:18:15,200 --> 00:18:18,360 Je vous confie le soin de me les faire oublier en m'offrant, 307 00:18:18,520 --> 00:18:20,440 dans les jours qui viennent, 308 00:18:20,600 --> 00:18:24,200 de quoi célébrer l'anniversaire d'un jeune souverain. 309 00:18:25,200 --> 00:18:27,160 Je ne vous retiens pas, messieurs. 310 00:18:27,360 --> 00:18:29,280 Musique douce 311 00:18:29,400 --> 00:18:57,920 ... 312 00:19:19,040 --> 00:19:20,160 Qu'est-ce que... 313 00:19:20,320 --> 00:19:22,400 Ah, Mme de Gramont ! 314 00:19:23,160 --> 00:19:25,840 Monsieur votre frère m'affirmait il y a un instant 315 00:19:25,960 --> 00:19:28,440 que vous aviez grand souci de mon bonheur. 316 00:19:28,640 --> 00:19:32,200 -Il ne vous a pas trompé. Je mets toute mon ambition... 317 00:19:32,400 --> 00:19:35,280 -Non, non, non, non. Vous êtes trop intelligente. 318 00:19:35,440 --> 00:19:36,480 Je suis las des femmes 319 00:19:36,520 --> 00:19:37,560 intelligentes, 320 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 des femmes de gouvernement. 321 00:19:39,200 --> 00:19:41,320 Mme de Pompadour en a clos la liste. 322 00:19:41,520 --> 00:19:44,400 -Mais, Sire, je serai la femme que vous désirerez. 323 00:19:45,120 --> 00:19:47,800 -Celle que je désirerai ne le fera pas exprès. 324 00:19:48,520 --> 00:19:49,920 Laissez-moi dormir. 325 00:19:50,680 --> 00:19:54,560 Maintenant que la pauvre reine est morte, je veux lui être fidèle. 326 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 Adieu, madame. 327 00:20:01,560 --> 00:20:02,440 Adieu, madame ! 328 00:20:09,680 --> 00:20:10,640 Faites en sorte, 329 00:20:10,840 --> 00:20:13,000 si l'on vous rencontre dans les couloirs, 330 00:20:13,120 --> 00:20:15,240 de ne pas affecter un air de triomphe. 331 00:20:19,760 --> 00:20:21,640 Tintements 332 00:20:21,800 --> 00:20:25,000 ... 333 00:20:33,480 --> 00:20:35,400 -Vous ne saluez pas Mme Gourdan ? 334 00:20:35,600 --> 00:20:37,960 -Saluer la Gourdan ? Vous n'y pensez pas ! 335 00:20:38,120 --> 00:20:40,960 Non. Vous savez bien que quelqu'un m'attend. 336 00:20:41,120 --> 00:20:43,080 -M. de Choiseul est fatigué. 337 00:20:43,280 --> 00:20:47,280 -Oui, fatigué de vous entendre. Bonsoir, messieurs. 338 00:20:47,800 --> 00:20:49,160 -Fouette, cocher ! 339 00:20:51,560 --> 00:20:53,080 Quelle génération ! 340 00:20:53,240 --> 00:20:55,160 À son âge, j'étais si peu fatigué 341 00:20:55,280 --> 00:20:57,640 que je restais couché toute la journée. 342 00:21:05,920 --> 00:21:08,400 -Moi, c'est fini, les maréchaux. Ah, non ! 343 00:21:08,560 --> 00:21:11,200 Un louis pour 6 heures, ils exagèrent ! 344 00:21:15,680 --> 00:21:16,560 Tintement 345 00:21:16,720 --> 00:21:17,960 -Tiens, voilà mon Anglais. 346 00:21:18,120 --> 00:21:20,880 3 heures d'explication pour 3 minutes d'action. 347 00:21:21,040 --> 00:21:23,160 -C'est chez moi que la Garou qui roule carrosse 348 00:21:23,320 --> 00:21:25,200 a été remarquée par le comte d'Espinoy. 349 00:21:25,360 --> 00:21:26,520 -Je n'en demande pas tant. 350 00:21:26,680 --> 00:21:29,320 -Il faut toujours demander plus pour obtenir davantage. 351 00:21:29,480 --> 00:21:32,680 Vous êtes intelligente. Vous n'aimez pas travailler... 352 00:21:32,840 --> 00:21:33,960 -Je suis pas folle. 353 00:21:34,160 --> 00:21:36,440 -Une jolie fille comme vous ne peut pas rester 354 00:21:36,560 --> 00:21:37,920 demoiselle de boutique. 355 00:21:38,080 --> 00:21:41,320 Il faut profiter des bienfaits dont la nature vous a comblée. 356 00:21:41,480 --> 00:21:42,840 Avez-vous déjà eu des amants ? 357 00:21:43,000 --> 00:21:44,720 -J'en ai même eu plusieurs ! 358 00:21:44,880 --> 00:21:46,720 -Vous dites ça pour me faire plaisir ? 359 00:21:46,880 --> 00:21:47,320 -Je ne mens jamais. 360 00:21:47,960 --> 00:21:48,400 -Qui ? 361 00:21:50,280 --> 00:21:52,160 -M. de Lavauvenardière, 362 00:21:52,360 --> 00:21:53,880 le colonel de Marcieux, 363 00:21:54,040 --> 00:21:56,400 M. Duval, il était commis de marine. 364 00:21:56,560 --> 00:21:58,840 Lamet... Oh, un joli petit coiffeur ! 365 00:21:59,040 --> 00:22:02,160 MM. Nicolas et François Delay de La Garde. 366 00:22:02,320 --> 00:22:03,000 -Les deux frères ? 367 00:22:03,840 --> 00:22:04,600 -Non, le père et le fils. 368 00:22:04,840 --> 00:22:07,560 -Le roi a bien eu les 4 sœurs de Nesles. 369 00:22:07,760 --> 00:22:09,800 Je vous ai interrompue. Et puis ? 370 00:22:10,000 --> 00:22:12,080 -C'est tout. Pour le moment. 371 00:22:12,280 --> 00:22:16,720 -Et... quels substantiels profits 372 00:22:16,840 --> 00:22:18,240 avez-vous tirés d'eux ? 373 00:22:18,440 --> 00:22:21,680 -Oh, aucun. Je les ai aimés pour l'honneur. 374 00:22:22,160 --> 00:22:25,160 -Pour l'honneur ? Ah ! J'arrive à temps. 375 00:22:25,320 --> 00:22:28,320 Il n'y a plus d'honneur ! C'est le luxe des pauvres. 376 00:22:28,440 --> 00:22:31,960 Que je ne vous entende plus jamais prononcer ce mot-là devant moi. 377 00:22:32,120 --> 00:22:34,680 Nous en parlerons plus tard, après fortune faite. 378 00:22:34,840 --> 00:22:35,560 Comment vous appelez-vous ? 379 00:22:36,120 --> 00:22:36,720 -Jeanne Rançon. 380 00:22:36,880 --> 00:22:40,240 -Ici, vous vous appellerez Lange. C'est plus suggestif. 381 00:22:40,440 --> 00:22:41,200 -Maman ! 382 00:22:41,400 --> 00:22:42,360 -Que voulez-vous ? 383 00:22:42,520 --> 00:22:44,360 -Je comprends pas ce que veut mon Anglais. 384 00:22:44,560 --> 00:22:45,520 -Ah, oui. 385 00:22:46,120 --> 00:22:48,000 Ne cherchez jamais à comprendre. 386 00:22:49,440 --> 00:22:50,440 Tenez. 387 00:22:51,760 --> 00:22:55,200 Prenez ceci et encore ceci. 388 00:22:56,120 --> 00:22:58,720 Il adore les bergères avec accessoires. Allez. 389 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 Vous avez entendu ? 390 00:23:01,120 --> 00:23:03,000 Milord Bintinck est venu se consoler ici 391 00:23:03,160 --> 00:23:06,280 des infidélités de sa maîtresse, l'ambassadrice de Hollande... 392 00:23:06,440 --> 00:23:08,320 Les vraies putains ne sont pas ici. 393 00:23:08,480 --> 00:23:13,040 Ici, vous rencontrerez et vous souperez 394 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 avec ce que la ville et la cour 395 00:23:15,400 --> 00:23:17,880 ont de plus grand et de plus agréable. 396 00:23:19,240 --> 00:23:23,040 Vous verrez des princes, des généraux d'armes... 397 00:23:23,400 --> 00:23:26,640 des ministres, des gens de robes et d'église. 398 00:23:26,800 --> 00:23:29,520 Tous ne travaillent que pour venir se délasser ici. 399 00:23:29,680 --> 00:23:30,160 Avez-vous confiance ? 400 00:23:30,720 --> 00:23:31,200 -Oui, madame. 401 00:23:31,360 --> 00:23:32,440 -Plus de "madame". 402 00:23:32,600 --> 00:23:36,560 Mes filles m'appellent "maman". Appelez-moi "maman". 403 00:23:36,720 --> 00:23:37,520 -Maman ! 404 00:23:38,480 --> 00:23:39,320 -Qu'est-ce encore ? 405 00:23:39,480 --> 00:23:40,520 -Ces messieurs s'impatientent. 406 00:23:41,360 --> 00:23:42,080 -Mais quels messieurs ? 407 00:23:42,240 --> 00:23:44,120 -Ceux que vous avez invités à souper. 408 00:23:44,280 --> 00:23:48,600 -Je les avais complètement oubliés. Vous connaissez M. de Richelieu ? 409 00:23:48,760 --> 00:23:49,200 -Non, maman ! 410 00:23:49,800 --> 00:23:50,240 -Si. 411 00:23:50,440 --> 00:23:52,520 Mais vous ne savez pas que c'est lui. 412 00:23:53,000 --> 00:23:54,400 Venez près de moi. 413 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 Comment trouvez-vous cette robe ? 414 00:23:58,880 --> 00:23:59,480 -Merveilleuse. 415 00:23:59,600 --> 00:24:00,120 C'est une robe de cour. 416 00:24:00,760 --> 00:24:01,200 -Oui. 417 00:24:01,360 --> 00:24:01,720 Déshabillez-vous. 418 00:24:02,320 --> 00:24:02,720 -Maman ! 419 00:24:02,920 --> 00:24:05,320 -Si, déshabillez-vous. Faites-moi confiance. 420 00:24:05,480 --> 00:24:07,760 Que je sache à qui j'ai affaire. 421 00:24:07,920 --> 00:24:10,440 Dites à ces messieurs de prendre patience. 422 00:24:10,680 --> 00:24:14,040 -Que pourrait-on bien donner au roi pour ses 60 ans ? 423 00:24:14,200 --> 00:24:16,200 Quelque chose qui lui fasse plaisir. 424 00:24:16,400 --> 00:24:17,680 -Donnez-lui 40 ans. 425 00:24:17,800 --> 00:24:18,680 -Pas d'idée ? 426 00:24:18,800 --> 00:24:21,720 -Vous m'avez découragé de vous soumettre des idées. 427 00:24:21,880 --> 00:24:26,040 Il y a 8 ans, j'avais trouvé une fille charmante et inédite. 428 00:24:26,200 --> 00:24:26,560 -Dorothée... 429 00:24:27,160 --> 00:24:27,560 -Vous vous souvenez. 430 00:24:27,720 --> 00:24:29,240 La fille d'un porteur d'eau. 431 00:24:29,360 --> 00:24:31,920 Je l'avais décrassée, instruite. Elle plaisait au roi. 432 00:24:32,080 --> 00:24:35,520 J'étais prêt à la lui céder contre un ministère à Cologne. 433 00:24:35,680 --> 00:24:38,240 Vous êtes intervenu, et l'affaire ne s'est pas faite. 434 00:24:38,440 --> 00:24:39,520 -Elle était malade. 435 00:24:39,680 --> 00:24:41,800 -M'avez-vous déjà vu mal portant ? 436 00:24:42,000 --> 00:24:45,280 -Elle était la pureté même. Tous ses amants vous le diront. 437 00:24:45,480 --> 00:24:48,240 -Trouvez une Dorothée, vous aurez le cordon bleu. 438 00:24:48,400 --> 00:24:50,120 -Trop tard. Je n'ai plus d'ambition. 439 00:24:50,280 --> 00:24:53,400 -Madame arrive. Voilà pour vous faire prendre patience. 440 00:24:53,560 --> 00:24:57,200 -Mais que fait la patronne ? Je vais la dégourdir ! 441 00:24:57,400 --> 00:24:58,840 -Vous croyez que je peux plaire ? 442 00:24:59,960 --> 00:25:01,000 -Vous plairez. Marchez. 443 00:25:01,120 --> 00:25:01,920 -Comme ça ? 444 00:25:02,720 --> 00:25:03,520 -Oui. Continuez. 445 00:25:04,000 --> 00:25:07,440 Mais vous avez un vrai port de reine. Enfin, de reinette ! 446 00:25:09,600 --> 00:25:11,320 -Bonjour, inabordable. 447 00:25:12,400 --> 00:25:16,040 Bonjour, inaccessible. Bonjour, vertu farouche. 448 00:25:16,200 --> 00:25:17,920 -Vous vous méprenez, monsieur. 449 00:25:18,080 --> 00:25:21,000 Je suis ici par hasard. Je livrais une paire de gants. 450 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 -En robe de cour ? 451 00:25:22,400 --> 00:25:25,040 Pour ne pas être reconnue, c'est une initiative originale. 452 00:25:25,200 --> 00:25:26,840 -Reprenez-vous, mon enfant. 453 00:25:26,960 --> 00:25:30,680 Elle n'a pas l'habitude de la maison. Elle perd un peu la tête. 454 00:25:30,800 --> 00:25:32,960 -Est-ce là tout ce qu'il lui reste à perdre ? 455 00:25:33,160 --> 00:25:34,400 -Elle arrive à peine. 456 00:25:34,560 --> 00:25:36,680 -Oui... C'est trop drôle. 457 00:25:36,840 --> 00:25:38,560 Il y a quelques heures, 458 00:25:38,720 --> 00:25:41,640 roulant en carrosse du côté de la Foire Saint-Germain... 459 00:25:41,840 --> 00:25:43,000 Ce serait trop long. 460 00:25:43,160 --> 00:25:46,240 C'est égal. Vous avez fait du chemin depuis tout à l'heure. 461 00:25:46,400 --> 00:25:49,480 Vous n'avez pas perdu de temps. Vous avez pris un raccourci ? 462 00:25:49,640 --> 00:25:51,960 -Oui, pour rattraper le temps perdu. 463 00:25:52,120 --> 00:25:52,840 Êtes-vous content ? 464 00:25:53,680 --> 00:25:54,360 -On se civilise ? 465 00:25:54,520 --> 00:25:56,320 -Non, on apprend à vivre. 466 00:25:58,120 --> 00:26:02,320 -Avouez qu'elle est ravissante et digne de ma réputation. 467 00:26:02,480 --> 00:26:04,120 -Elle vaut mieux que ça. 468 00:26:04,280 --> 00:26:06,240 Quelqu'un l'a-t-il déjà vue chez vous ? 469 00:26:06,360 --> 00:26:08,040 -Je vous ai dit qu'elle arrive. 470 00:26:08,200 --> 00:26:11,320 Je vous avais réservé cette primeur pour le souper. 471 00:26:11,520 --> 00:26:12,600 -Mais nous sommes trois ! 472 00:26:13,680 --> 00:26:14,920 -Oh ! Vous êtes tellement amis. 473 00:26:15,040 --> 00:26:17,880 -Pas de femmes entre nous, elles coupent l'amitié. 474 00:26:18,040 --> 00:26:21,240 Vous allez venir demeurer chez moi ce soir. Taisez-vous. 475 00:26:21,400 --> 00:26:24,200 J'entends que vous deveniez ma maîtresse d'abord, 476 00:26:24,360 --> 00:26:25,760 et ma femme ensuite. 477 00:26:25,960 --> 00:26:28,200 Si vos talents confirment mes espérances, 478 00:26:28,360 --> 00:26:30,560 un grand destin vous est promis. 479 00:26:30,760 --> 00:26:32,400 Il se tient chez moi une assemblée 480 00:26:32,560 --> 00:26:34,400 de gens de qualité et de beaux esprits 481 00:26:34,600 --> 00:26:36,560 qui vous serviront de modèles. 482 00:26:36,720 --> 00:26:40,160 Vous apprendrez, à leur contact, l'art de vivre en société. 483 00:26:40,720 --> 00:26:42,480 Comment vous appelez-vous ? 484 00:26:42,640 --> 00:26:43,520 -Mlle Lange. 485 00:26:43,720 --> 00:26:46,720 -Oh, horrible ! Vous vous appellerez "de Vaubernier". 486 00:26:46,880 --> 00:26:47,560 En attendant mieux. Compris ? 487 00:26:48,200 --> 00:26:48,600 -Oui. 488 00:26:48,760 --> 00:26:49,320 -Votre nom ? 489 00:26:50,000 --> 00:26:50,560 -Jeanne de Vaubernier. 490 00:26:50,720 --> 00:26:51,240 -Enchanté. 491 00:26:51,920 --> 00:26:52,440 -Moi aussi. 492 00:26:52,600 --> 00:26:54,200 -J'ai peut-être mon mot à dire ! 493 00:26:54,320 --> 00:26:57,000 -Regretteriez-vous le sort que j'ai fait à vos pupilles ? 494 00:26:57,160 --> 00:26:58,000 -J'en conviens. 495 00:26:58,120 --> 00:26:58,960 -Je peux avoir confiance en lui ? 496 00:26:59,520 --> 00:27:00,080 -Oui ! 497 00:27:00,240 --> 00:27:02,400 M. du Barry, c'est moi en homme. 498 00:27:02,560 --> 00:27:04,600 -Prévenez-les que je ne serai pas des leurs. 499 00:27:04,760 --> 00:27:07,480 Une indisposition. Faites-nous sortir discrètement. 500 00:27:07,640 --> 00:27:10,240 -Un instant ! Et ma robe ? Rendez-moi ma robe. 501 00:27:10,440 --> 00:27:11,040 -C'est juste. 502 00:27:11,800 --> 00:27:12,360 -Oh ! 503 00:27:12,520 --> 00:27:14,560 -Vous pouvez vous déshabiller devant moi. 504 00:27:14,720 --> 00:27:15,640 Il faut un commencement à tout. 505 00:27:16,360 --> 00:27:17,040 -Oui. 506 00:27:18,080 --> 00:27:20,000 Musique classique 507 00:27:20,160 --> 00:27:45,440 ... 508 00:27:45,640 --> 00:27:46,120 -M. le Comte... 509 00:27:46,720 --> 00:27:47,160 -Plus tard. 510 00:27:47,320 --> 00:27:47,920 -Un mot. 511 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 -Vous voulez encore de l'argent ? 512 00:27:49,680 --> 00:27:51,240 -Payez-nous, ou plus de musique ! 513 00:27:52,360 --> 00:27:53,400 -À votre aise ! 514 00:27:53,560 --> 00:27:56,080 Pour ce qu'il en reste, de votre musique ! 515 00:28:00,960 --> 00:28:02,560 -Je peux m'absenter une heure ? 516 00:28:02,720 --> 00:28:03,240 -Avec qui ? 517 00:28:03,920 --> 00:28:04,360 -Le duc de Lauzun. 518 00:28:04,480 --> 00:28:07,120 -Naturellement. Quand il aura fini de jouer. 519 00:28:12,480 --> 00:28:15,840 Vous avez assez triché. Perdez ou allez-vous en. 520 00:28:28,720 --> 00:28:29,800 Hé là, hé là, 521 00:28:30,000 --> 00:28:30,960 madame... 522 00:28:31,600 --> 00:28:34,880 Madame, veuillez souhaiter le bonsoir à M. Molé. 523 00:28:35,080 --> 00:28:37,120 -M. Molé était seulement en train... 524 00:28:37,320 --> 00:28:39,800 -De vous réciter une fable de La Fontaine ? 525 00:28:39,920 --> 00:28:42,640 Je préfère ignorer ce que M. Molé faisait. 526 00:28:42,760 --> 00:28:43,600 -Nous étions simplement... 527 00:28:44,280 --> 00:28:44,880 -Vous me décevez. 528 00:28:45,040 --> 00:28:47,760 -Je vous croyais honnête homme et incapable de profiter 529 00:28:47,920 --> 00:28:50,360 de l'inexpérience d'une naïve jeune femme 530 00:28:50,480 --> 00:28:52,920 pour tenter de la déshonorer à son insu. 531 00:28:53,080 --> 00:28:55,200 -Pardon, je me suis indignement trompé. 532 00:28:55,320 --> 00:28:57,680 Les jeunes personnes qu'on rencontre ici... 533 00:28:57,840 --> 00:28:59,880 -Il suffit. Je vous pardonne. 534 00:29:00,040 --> 00:29:03,760 Mais veuillez ne jamais remettre les mains dans cette maison. 535 00:29:07,720 --> 00:29:09,440 -Moi, il me plaisait bien. 536 00:29:14,400 --> 00:29:17,440 -Sous mon portrait... Avec un comédien. 537 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 -Oh, mais dites donc ! 538 00:29:21,080 --> 00:29:23,160 -Pas d'observations, ou je t'assomme. 539 00:29:23,880 --> 00:29:26,880 Un comédien sans le sou... Passe devant. 540 00:29:27,000 --> 00:29:27,840 -Je le connais à peine. 541 00:29:28,760 --> 00:29:29,480 -Avance ! 542 00:29:30,480 --> 00:29:33,480 Mlle de Vaubernier, vous avez failli perdre... 543 00:29:38,120 --> 00:29:39,200 Te crois-tu chez la Gourdan ? 544 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 -Et pour Richelieu, alors ? 545 00:29:41,320 --> 00:29:43,120 -C'est un galant homme 546 00:29:43,240 --> 00:29:46,200 envers qui l'on peut se montrer complaisant ! 547 00:29:46,400 --> 00:29:49,560 -M. Molé est gentil garçon. De grandes dames m'ont dit... 548 00:29:49,720 --> 00:29:52,240 -Attendez d'en être une et respectez la noblesse. 549 00:29:52,440 --> 00:29:54,680 Voilà comment vous remerciez votre bienfaiteur. 550 00:29:54,800 --> 00:29:56,800 Une petite grisette stupide et ignorante. 551 00:29:56,960 --> 00:29:59,560 Je lui promets mon nom, je parle d'elle à Le Bel, 552 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 qui a l'oreille du roi, 553 00:30:00,880 --> 00:30:03,480 et le jour où j'attends sa visite, je la trouve où ? 554 00:30:03,640 --> 00:30:07,800 Sous mon portrait, s'abandonnant dans les bras d'un saltimbanque. 555 00:30:08,280 --> 00:30:11,240 Un peu de patience ! Le roi d'abord, les autres ensuite. 556 00:30:11,400 --> 00:30:12,360 -Comment il est, le roi ? 557 00:30:13,320 --> 00:30:14,200 -Voilà Le Bel. 558 00:30:16,080 --> 00:30:18,920 -Elle n'est pas très belle, "l'oreille du roi" ! 559 00:30:19,080 --> 00:30:20,240 -On s'en fout ! 560 00:30:21,400 --> 00:30:22,960 Mon cher Le Bel. 561 00:30:23,440 --> 00:30:26,200 Ma fiancée, Mlle de Vaubernier, dont je vous ai parlé. 562 00:30:26,360 --> 00:30:27,640 -Ah, mes compliments ! 563 00:30:27,840 --> 00:30:30,200 Pour une fois, vous ne m'avez pas menti. 564 00:30:30,320 --> 00:30:32,160 Elle est encore plus ravissante 565 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 que le portrait que vous m'en aviez fait. 566 00:30:34,440 --> 00:30:36,360 -Remontez dans votre chambre. 567 00:30:36,560 --> 00:30:38,920 Cet endroit n'est pas fait pour les enfants. 568 00:30:43,840 --> 00:30:45,720 -Elle est charmante. 569 00:30:47,920 --> 00:30:51,120 Admirable. Où l'avez-vous découverte ? 570 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 -En Touraine, dans la seigneurie de ses parents. 571 00:30:54,040 --> 00:30:54,960 -Parfait. 572 00:30:55,120 --> 00:30:57,200 Depuis 8 jours, je parle d'elle au roi. 573 00:30:57,360 --> 00:31:00,840 Et de telle manière qu'il est au comble de l'impatience. 574 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 Il faut faire vite et jouer serré. 575 00:31:02,920 --> 00:31:04,680 -Mais pas de malentendu, Le Bel. 576 00:31:04,840 --> 00:31:07,480 Ma fiancée et moi voulons être traités selon notre rang. 577 00:31:07,640 --> 00:31:09,800 Il ne s'agit pas de nous mettre enceinte 578 00:31:09,960 --> 00:31:13,080 et de nous congédier avec une rente de 12 000 livres. 579 00:31:13,240 --> 00:31:15,880 La Pompadour est morte ! Vive la du Barry ! 580 00:31:16,080 --> 00:31:19,040 -Ou elle plaira au roi, et il n'y aura pas de discussion, 581 00:31:19,200 --> 00:31:20,360 ou elle ne lui plaira pas, 582 00:31:20,520 --> 00:31:23,080 et il n'y aura pas non plus de discussion. 583 00:31:23,240 --> 00:31:24,520 Voici ma proposition : 584 00:31:24,680 --> 00:31:27,560 le roi désire voir Mlle de Vaubernier avant de se décider. 585 00:31:27,720 --> 00:31:28,840 -Bien évidemment. 586 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 -Pour éviter les blessures d'amour propre, 587 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 nous souperons demain soir à Versailles, 588 00:31:33,200 --> 00:31:35,560 dans mes appartements et, lorsqu'il le jugera bon, 589 00:31:35,720 --> 00:31:39,240 le roi observera Mlle de Vaubernier par l'œil de bœuf 590 00:31:39,400 --> 00:31:40,600 de mon petit salon. 591 00:31:40,800 --> 00:31:42,520 C'est une solution élégante, non ? 592 00:31:42,720 --> 00:31:45,880 -Pour nous rendre à Versailles, il nous faut un carrosse... 593 00:31:46,040 --> 00:31:49,120 -Je connais vos difficultés. Vous vous mariez quand ? 594 00:31:49,280 --> 00:31:52,080 -Quand le roi aura pris une décision. -À demain ! 595 00:31:55,480 --> 00:31:58,160 -Vous pouvez jouer. Voilà de l'argent pour vous. 596 00:31:58,840 --> 00:32:00,960 Nous souperons demain soir à Versailles. 597 00:32:01,120 --> 00:32:02,200 Et si vous plaisez au roi... 598 00:32:03,240 --> 00:32:03,960 -Vous serez cocu. 599 00:32:04,120 --> 00:32:06,280 Mais le roi, moi, j'y crois pas. 600 00:32:07,840 --> 00:32:09,760 Tintements 601 00:32:09,920 --> 00:32:17,120 ... 602 00:32:17,320 --> 00:32:18,760 -Pourquoi ne buvez-vous pas ? 603 00:32:18,880 --> 00:32:21,560 -Pour garder ma tête. Je n'en ai qu'une. 604 00:32:21,680 --> 00:32:22,240 -Vous vous méfiez ? 605 00:32:23,000 --> 00:32:23,600 -Comprenez-moi. 606 00:32:23,800 --> 00:32:26,880 -N'êtes-vous pas sous le toit de notre souverain ? 607 00:32:27,400 --> 00:32:30,760 -Justement, je me demande ce que j'y fais, moi, à Versailles. 608 00:32:30,920 --> 00:32:32,520 Je lorgne cet œil de bœuf, 609 00:32:32,720 --> 00:32:33,880 et personne, rien ! 610 00:32:34,760 --> 00:32:38,680 -Mais un peu de patience. Le roi ne va pas tarder à se montrer. 611 00:32:38,880 --> 00:32:41,600 -À qui ferez-vous croire que le roi ferait ceci ? 612 00:32:41,760 --> 00:32:44,320 Pourquoi moi ? Lui qui n'a qu'un signe à faire 613 00:32:44,480 --> 00:32:47,400 pour que les plus jolies femmes du royaume accourent. 614 00:32:47,560 --> 00:32:48,320 Un "je veux" suffit. 615 00:32:49,280 --> 00:32:50,440 -Mais la cour dit "nous voulons". 616 00:32:50,560 --> 00:32:52,160 -Qui règne ? Lui ou vous ? 617 00:32:52,320 --> 00:32:54,960 -Louis XIV régnait, hélas. Louis XV régnotte. 618 00:32:55,120 --> 00:32:58,160 Nous choisissons ses maîtresses, qui choisissent ses ministres. 619 00:32:58,320 --> 00:33:00,920 -Œil de bœuf et Parc aux Cerfs, voilà sa politique. 620 00:33:01,040 --> 00:33:03,640 -Suis-je une imbécile ? Vous prétendez m'épouser, 621 00:33:03,800 --> 00:33:06,080 puis vous me jetez dans les bras du roi. 622 00:33:06,280 --> 00:33:07,800 Je peux pas appartenir aux deux. 623 00:33:07,960 --> 00:33:11,400 -Simultanément, non. Mais successivement, oui. 624 00:33:11,560 --> 00:33:14,880 -Si, comme nous le souhaitons, vous avez le bonheur 625 00:33:15,040 --> 00:33:16,600 de plaire à Sa Majesté, 626 00:33:16,800 --> 00:33:19,680 il vous faudra bien épouser notre ami du Barry 627 00:33:19,840 --> 00:33:22,040 pour régulariser votre situation avec le roi 628 00:33:22,160 --> 00:33:24,400 qui, d'ailleurs, vous croit déjà mariée ! 629 00:33:24,640 --> 00:33:26,480 -Vous vous moquez de moi, non ? 630 00:33:26,640 --> 00:33:29,320 -La tradition exige que l'heureuse favorite 631 00:33:29,480 --> 00:33:32,760 ait un mari en bonne et due forme et de la plus grande noblesse. 632 00:33:32,920 --> 00:33:35,720 Les Bourbons ne transigent pas avec les principes. 633 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 -En voilà, des mœurs ! Et si le mari refuse ? 634 00:33:38,960 --> 00:33:41,480 -Entre une forte pension et une lettre de cachet, 635 00:33:41,640 --> 00:33:43,040 nul n'hésiterait ! 636 00:33:43,240 --> 00:33:46,360 -Oui, de deux choses l'une : ou le mari touche une pension 637 00:33:46,560 --> 00:33:48,080 et le roi couche avec la femme, 638 00:33:48,240 --> 00:33:51,360 ou le mari va en prison, et la femme couche avec le roi. 639 00:33:51,520 --> 00:33:52,880 Et si le roi ne me plaît pas ? 640 00:33:53,080 --> 00:33:53,800 -Quoi ? 641 00:33:54,640 --> 00:33:55,240 -Eh bien, quoi ? 642 00:33:55,440 --> 00:33:57,120 -Aimez-vous l'argent ? 643 00:33:57,280 --> 00:33:59,360 -Comme tout le monde. Ni plus ni moins. 644 00:33:59,520 --> 00:34:03,120 -Alors, vous aimerez le roi, ni plus ni moins que tout le monde. 645 00:34:03,560 --> 00:34:05,360 Tenez, le voilà. 646 00:34:06,520 --> 00:34:08,760 Ne vaut-il pas son pesant d'or ? 647 00:34:11,320 --> 00:34:12,360 -Oui... 648 00:34:12,600 --> 00:34:14,200 Moi, je veux le voir de face. 649 00:34:14,400 --> 00:34:15,720 On lui choisit ses maîtresses, 650 00:34:15,880 --> 00:34:18,600 mais moi, je veux choisir mon roi ! Un caprice. 651 00:34:18,760 --> 00:34:20,640 J'y crois pas, à votre histoire de roi. 652 00:34:20,800 --> 00:34:21,880 -Alors, que faisons-nous ici ? 653 00:34:22,800 --> 00:34:23,720 -Je voudrais bien le savoir. 654 00:34:23,920 --> 00:34:26,040 Quelle idée avez-vous derrière la tête ? 655 00:34:26,200 --> 00:34:29,600 Il est plus de minuit ! Où voulez-vous en venir ? 656 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 Répondez-moi, ou je pars ! 657 00:34:32,280 --> 00:34:34,720 -Causez un peu moins haut, ou je vous renvoie 658 00:34:34,920 --> 00:34:35,960 chez votre mère. 659 00:34:36,120 --> 00:34:36,720 -Taisez-vous ! 660 00:34:37,440 --> 00:34:38,040 -Quoi, "taisez-vous" ? 661 00:34:39,000 --> 00:34:40,040 -Le roi. 662 00:34:41,200 --> 00:34:42,240 -Le roi ? Où ça, le roi ? 663 00:34:43,400 --> 00:34:47,320 Vous n'êtes pas drôles. Des maris comme vous, je sais où les trouver. 664 00:34:47,520 --> 00:34:48,800 Musique entraînante 665 00:34:49,040 --> 00:34:52,400 ... 666 00:34:52,600 --> 00:34:54,960 -Mademoiselle ! Mademoiselle ! 667 00:34:55,120 --> 00:34:56,560 Cris 668 00:34:56,800 --> 00:35:24,840 ... 669 00:35:25,000 --> 00:35:26,280 -Vous m'avez fait peur. 670 00:35:26,520 --> 00:35:28,320 -Remettez-vous, madame. 671 00:35:28,480 --> 00:35:29,920 -Pardon, je dois vous paraître... 672 00:35:31,000 --> 00:35:32,480 -Jolie ! Vous cherchiez quelqu'un ? 673 00:35:32,680 --> 00:35:34,160 -Oui, la sortie. 674 00:35:34,320 --> 00:35:36,680 Ici, le diable ne retrouverait pas ses petits. 675 00:35:36,840 --> 00:35:37,640 -Jamais venue à Versailles ? 676 00:35:38,360 --> 00:35:38,960 -Jamais. 677 00:35:39,120 --> 00:35:41,040 J'ai soupé et je retourne à Paris. 678 00:35:41,200 --> 00:35:42,440 -Et personne ne vous accompagne ? 679 00:35:43,440 --> 00:35:44,200 -Pas pour le moment. 680 00:35:44,320 --> 00:35:46,960 -Ils ne sont pas galants, vos amis. 681 00:35:47,080 --> 00:35:49,440 -Des gentilshommes. Par où sort-on ? 682 00:35:49,640 --> 00:35:52,600 -Je vous montrerais volontiers si vous me donniez un gage. 683 00:35:52,800 --> 00:35:54,000 -Un gage ? 684 00:35:54,240 --> 00:35:58,240 -Oui, un gage à votre convenance. Je vous le rendrai à la porte. 685 00:35:58,440 --> 00:36:00,680 -Les hommes veulent tous la même chose. 686 00:36:00,840 --> 00:36:03,280 Excusez-moi, c'est tout ce que j'ai sur moi. 687 00:36:04,560 --> 00:36:06,600 -Encore, puisque je vous les rendrai. 688 00:36:06,840 --> 00:36:10,480 -Vous ne faites rien pour rien. Vous devez aussi être gentilhomme. 689 00:36:12,840 --> 00:36:15,160 -Merci. Maintenant, suivez-moi. 690 00:36:17,600 --> 00:36:19,800 -C'est une chance que je vous aie rencontré. 691 00:36:19,960 --> 00:36:22,880 -D'autant que je suis du pays. Vous vous seriez perdue. 692 00:36:23,080 --> 00:36:23,920 -Vous habitez ici ? 693 00:36:24,920 --> 00:36:25,760 -Il faut bien. 694 00:36:25,960 --> 00:36:28,240 -Vous êtes sans doute au service du roi. 695 00:36:28,360 --> 00:36:29,920 -Je ne le quitte pas. 696 00:36:30,080 --> 00:36:31,400 -Il paraît qu'il était bel homme. 697 00:36:32,440 --> 00:36:33,240 -Oh, très bel homme ! 698 00:36:33,400 --> 00:36:34,240 -Quel âge a-t-il ? 699 00:36:35,240 --> 00:36:36,080 -L'âge de dormir seul. 700 00:36:36,240 --> 00:36:38,200 -J'aimerais pas avoir cet âge-là. 701 00:36:41,120 --> 00:36:42,800 Elle siffle d'admiration. 702 00:36:42,960 --> 00:36:46,560 Eh ben ! Si on n'était pas à Versailles, on s'y croirait. 703 00:36:47,360 --> 00:36:48,440 Oh ! 704 00:36:48,600 --> 00:36:50,240 Et ce que c'est grand ! 705 00:36:52,680 --> 00:36:55,520 Oh ! Oh, que c'est beau ! 706 00:36:56,840 --> 00:36:57,640 C'est merveilleux, 707 00:36:57,840 --> 00:36:59,160 je me vois partout. 708 00:36:59,840 --> 00:37:02,920 Oh, que d'ors, que d'ors. Oh, quel palais ! 709 00:37:03,040 --> 00:37:05,080 Un vrai château. Oh, là là ! 710 00:37:05,280 --> 00:37:08,280 -Hé, là ! J'aurais dû vous mettre en garde. 711 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 La prudence veut qu'on ne marche pas, mais qu'on glisse. 712 00:37:12,600 --> 00:37:15,440 -Une femme qui tombe, c'est toujours agréable à regarder. 713 00:37:17,440 --> 00:37:19,520 Musique cocasse 714 00:37:22,160 --> 00:37:25,240 Musique guillerette 715 00:37:25,480 --> 00:37:41,320 ... 716 00:37:41,480 --> 00:37:42,600 Oh ! 717 00:37:42,840 --> 00:37:43,760 -Qu'avez-vous ? 718 00:37:43,960 --> 00:37:46,680 -Où avais-je les yeux ? Que Votre Majesté... 719 00:37:46,840 --> 00:37:48,400 -À quoi m'avez-vous reconnu ? 720 00:37:48,600 --> 00:37:49,200 -Vous ressemblez à un écu. 721 00:37:49,760 --> 00:37:50,280 -Comment ? 722 00:37:50,480 --> 00:37:52,120 -C'est affreux. Si j'avais su ! 723 00:37:52,320 --> 00:37:55,960 -Ah, voilà le charme est rompu. Vous n'oseriez plus m'embrasser. 724 00:37:56,160 --> 00:37:57,200 -Maintenant que j'ai commencé. 725 00:37:57,920 --> 00:37:58,640 -C'est à voir. 726 00:37:58,800 --> 00:37:59,760 -C'est tout vu. 727 00:38:01,440 --> 00:38:02,240 -Vous embrassez bien. 728 00:38:03,160 --> 00:38:04,160 -Et encore, je suis intimidée. 729 00:38:04,320 --> 00:38:06,400 -Il n'y paraît guère, comtesse. 730 00:38:06,560 --> 00:38:08,040 -Vous m'avez reconnue... 731 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 Je pensais que vous m'aviez prise... -Pour qui ? 732 00:38:10,760 --> 00:38:12,000 -Pour une autre. 733 00:38:12,160 --> 00:38:14,320 -Quel joli cadeau d'anniversaire vous faites ! 734 00:38:14,520 --> 00:38:15,600 -Anniversaire ? 735 00:38:16,840 --> 00:38:18,280 -Hélas... Je vais avoir 60 ans. 736 00:38:18,440 --> 00:38:19,160 -Et après ? 737 00:38:20,080 --> 00:38:20,680 -Bah, après... 738 00:38:20,840 --> 00:38:22,280 J'en aurai 61. 739 00:38:22,440 --> 00:38:25,600 À moins que la mort ne vienne interrompre ma triste vie. 740 00:38:25,800 --> 00:38:27,920 -La mort ? Vous devez vous ennuyer ! 741 00:38:28,080 --> 00:38:30,440 Ou alors, vous n'avez pas de soucis... 742 00:38:30,600 --> 00:38:33,240 Vous vous écoutez vieillir. À partir de 40 ans, 743 00:38:33,400 --> 00:38:35,360 je me rajeunirai de 10 ans tous les 5 ans. 744 00:38:35,560 --> 00:38:38,280 Il faut bien vivre. C'est très agréable de vivre. 745 00:38:38,480 --> 00:38:41,080 Autant vieillir que de ne pas vivre du tout. 746 00:38:41,320 --> 00:38:44,160 -Vous raisonnez bien mieux que mes philosophes. 747 00:38:44,320 --> 00:38:47,320 Pourquoi diable ne vous ai-je jamais vue à Versailles ? 748 00:38:47,480 --> 00:38:50,720 Vous étiez dans vos terres en province, m'a-t-on dit. 749 00:38:50,920 --> 00:38:52,080 Que de temps perdu ! 750 00:38:52,240 --> 00:38:55,520 J'entends que vous soyez la plus jolie comtesse de ma cour. 751 00:38:55,720 --> 00:38:57,720 -Sire, ne m'appelez pas "comtesse". 752 00:38:57,880 --> 00:38:59,760 -Passez, Jeanne. 753 00:39:01,280 --> 00:39:02,400 -C'est par ici qu'on sort ? 754 00:39:03,480 --> 00:39:04,320 -Et qu'on entre, oui. 755 00:39:04,480 --> 00:39:05,600 -Qu'on entre ? 756 00:39:06,440 --> 00:39:09,520 -Ce n'est pas exactement une sortie. 757 00:39:10,160 --> 00:39:10,920 Ce serait plutôt... 758 00:39:11,840 --> 00:39:12,680 -Une chambre à coucher. 759 00:39:12,880 --> 00:39:14,760 -Voilà. Je cherchais le mot juste. 760 00:39:14,960 --> 00:39:17,320 -Oh, le mot ! Quand on est dedans... 761 00:39:18,720 --> 00:39:21,320 Alors, c'est ici que Votre Majesté dort ? 762 00:39:21,480 --> 00:39:23,960 -Oui... aussi. 763 00:39:26,440 --> 00:39:27,680 À quoi songez-vous ? 764 00:39:27,840 --> 00:39:30,760 -Je vous ai donné un gage pour me mettre sur le chemin. 765 00:39:30,880 --> 00:39:33,000 -Ne vous ai-je pas promis de vous le rendre ? 766 00:39:33,200 --> 00:39:35,240 -J'ai confiance en Votre Majesté. 767 00:39:35,680 --> 00:39:38,560 -Décidément, Jeanne, je crois que vous êtes quelqu'un 768 00:39:38,720 --> 00:39:41,320 de très agréable et de très gentil. 769 00:39:42,040 --> 00:39:45,160 Vous m'avez embrassé sans me casser les oreilles 770 00:39:45,280 --> 00:39:47,880 avec votre vertu comme tant de fausses prudes 771 00:39:48,040 --> 00:39:49,800 dont les débauches ne sont un secret 772 00:39:49,960 --> 00:39:50,800 pour personne. 773 00:39:51,760 --> 00:39:52,960 -Sire, je vais vous faire un aveu. 774 00:39:53,480 --> 00:39:54,280 -Je vous écoute. 775 00:39:55,280 --> 00:39:56,160 -Je ne suis pas vertueuse. 776 00:39:57,920 --> 00:40:00,040 Craquement 777 00:40:10,000 --> 00:40:11,560 -Encore vous, Mme de Gramont ! 778 00:40:11,760 --> 00:40:14,440 On s'égare beaucoup, ce soir, dans Versailles. 779 00:40:14,600 --> 00:40:16,360 Vous vous êtes trompée de chambre ? 780 00:40:16,560 --> 00:40:20,760 -Non, Sire, j'étais venue vous souhaiter le bonsoir. 781 00:40:20,920 --> 00:40:22,160 -Et bonne nuit. 782 00:40:22,720 --> 00:40:26,480 Vos vœux seront exaucés. Madame y pourvoira. 783 00:40:27,320 --> 00:40:28,360 Bonsoir, duchesse ! 784 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 -Il m'est doux de penser que votre soixantaine 785 00:40:34,160 --> 00:40:35,680 aura beaucoup de lendemains. 786 00:40:35,880 --> 00:40:37,960 -Je n'ai plus 60 ans, madame. 787 00:40:38,120 --> 00:40:41,840 J'en ai 40, et ma quarantaine aura beaucoup d'avant-hier ! 788 00:40:47,720 --> 00:40:50,160 -C'est pas une femme, c'est un éteignoir. 789 00:40:50,320 --> 00:40:52,720 -C'est précisément ce que je lui reproche. 790 00:40:52,920 --> 00:40:54,560 Où en étions-nous ? 791 00:40:54,760 --> 00:40:57,080 Ah, oui ! Tu me disais... 792 00:40:57,720 --> 00:40:58,560 que tu n'es pas vertueuse. 793 00:40:59,320 --> 00:41:00,040 -Hélas. 794 00:41:01,920 --> 00:41:04,440 Pourtant, je n'ai jamais été la maîtresse d'un roi. 795 00:41:04,600 --> 00:41:06,880 Vous serez le premier... Oh, Sire ! 796 00:41:19,040 --> 00:41:22,120 -Si Sa Majesté n'arrive pas, nous commencerons sans elle. 797 00:41:22,280 --> 00:41:25,120 -Je doute que Sa Majesté soit en état, ce matin, 798 00:41:25,280 --> 00:41:27,520 de participer à nos travaux. 799 00:41:27,680 --> 00:41:30,720 -A-t-elle passé une mauvaise nuit ? Une nuit agitée ? 800 00:41:30,840 --> 00:41:34,360 -Mauvaise, non. Mais agitée, oui. 801 00:41:34,520 --> 00:41:36,800 Seriez-vous mécontent à la pensée que le roi 802 00:41:37,000 --> 00:41:38,400 a passé une excellente nuit ? 803 00:41:38,520 --> 00:41:41,080 Ce sont là de vilains sentiments, monsieur. 804 00:41:41,240 --> 00:41:45,160 -Au contraire, j'en suis enchanté. Et vous saurez bientôt pourquoi. 805 00:41:45,320 --> 00:41:46,240 -Plaît-il ? 806 00:41:47,320 --> 00:41:48,480 Oui, oui. 807 00:41:48,640 --> 00:41:50,000 Vous permettez, messieurs ? 808 00:41:52,160 --> 00:41:54,840 Non, non, messieurs. Il n'y a aucun mystère. 809 00:41:55,000 --> 00:41:57,960 C'est ma sœur, Mme de Gramont, qui désire me parler. 810 00:41:58,400 --> 00:41:59,840 Êtes-vous satisfaits ? 811 00:42:05,760 --> 00:42:09,240 J'ai lu la bonne nouvelle sur le visage ravagé de Richelieu. 812 00:42:09,400 --> 00:42:11,240 -Quelle bonne nouvelle ? 813 00:42:12,160 --> 00:42:15,280 J'ai subi cette nuit la plus cruelle humiliation de ma vie. 814 00:42:15,480 --> 00:42:18,240 Le roi m'a dédaignée et m'a chassée de sa chambre 815 00:42:18,400 --> 00:42:21,040 en présence d'une petite salope dont il semblait épris. 816 00:42:21,280 --> 00:42:24,240 -Est-ce possible ? Me faire ça à moi ? 817 00:42:24,400 --> 00:42:25,640 De qui s'agit-il ? 818 00:42:25,840 --> 00:42:29,360 -D'une certaine comtesse du Barry. Sans doute une aventurière. 819 00:42:29,520 --> 00:42:31,360 Mais déjà la police s'en occupe. 820 00:42:31,520 --> 00:42:33,600 Et si cette femme est une intrigante... 821 00:42:33,800 --> 00:42:36,240 -Le bannissement, la potence, la Salpêtrière. 822 00:42:37,480 --> 00:42:40,320 Le roi n'aura d'autre maîtresse que de notre main... 823 00:42:40,480 --> 00:42:44,000 Nous lui choisirons une femme sans plus d'ambition que celle du lit 824 00:42:44,200 --> 00:42:46,480 et qui ne se mêlera pas de nos affaires. 825 00:42:47,560 --> 00:42:48,600 Vous avez vu votre mari ? 826 00:42:49,760 --> 00:42:51,040 -Le pauvre homme est effondré. 827 00:42:51,200 --> 00:42:53,480 Nous avions fait tant de jolis projets. 828 00:42:54,080 --> 00:42:57,880 -Pour moi, M. de Richelieu n'est pas étranger à ce complot. 829 00:42:58,040 --> 00:43:00,080 Ce vil entremetteur brigue ma place. 830 00:43:00,800 --> 00:43:02,880 Mais nous verrons qui de nous deux... 831 00:43:03,000 --> 00:43:03,840 Le roi. 832 00:43:04,000 --> 00:43:06,520 Musique joyeuse 833 00:43:06,720 --> 00:43:09,600 Qu'il ne nous voie pas ensemble. Il nous croirait de mèche. 834 00:43:09,760 --> 00:43:14,920 ... 835 00:43:15,120 --> 00:43:17,680 -Vous pouvez me présenter vos vœux d'anniversaire, 836 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 car j'ai eu 40 ans cette nuit. 837 00:43:20,360 --> 00:43:21,680 N'est-ce pas, madame ? 838 00:43:21,840 --> 00:43:25,000 -Votre Majesté sera toujours au-dessous de la vérité. 839 00:43:25,120 --> 00:43:34,320 ... 840 00:43:34,920 --> 00:43:35,960 -Peut-on vous féliciter ? 841 00:43:36,960 --> 00:43:37,840 -Mais de quoi, mon Dieu ? 842 00:43:38,040 --> 00:43:38,840 -Ne soyez pas modeste. 843 00:43:39,760 --> 00:43:40,680 -Mais c'est merveilleux. 844 00:43:40,880 --> 00:43:44,000 Le roi a retrouvé sa jeunesse là où personne ne l'a cherchée. 845 00:43:44,200 --> 00:43:45,920 -Vous ne croyez pas si bien dire. 846 00:43:46,080 --> 00:43:48,960 Ce n'est pas avec moi que le roi a passé la nuit. 847 00:43:49,080 --> 00:43:52,760 Mes chances sont aussi compromises que les vôtres. Il a une maîtresse. 848 00:43:52,920 --> 00:43:53,800 Et personne ne la connaît. 849 00:43:54,720 --> 00:43:55,560 -Ce n'est pas l'une de nous ? 850 00:43:55,720 --> 00:43:56,880 -C'est un scandale. 851 00:43:57,040 --> 00:44:00,240 -Nous ne permettrons pas que le roi se prostitue. 852 00:44:08,840 --> 00:44:10,120 -Je suis navré, monsieur. 853 00:44:10,240 --> 00:44:12,520 -Saisissez et épargnez-moi vos commentaires. 854 00:44:12,680 --> 00:44:14,600 Je choisirai mieux mes créanciers. 855 00:44:14,760 --> 00:44:16,440 Doucement, vous autres ! 856 00:44:25,280 --> 00:44:27,160 Ah, vous voilà ! D'où venez-vous ? 857 00:44:27,360 --> 00:44:29,480 -Vous ne vous en doutez pas un peu ? 858 00:44:29,640 --> 00:44:33,480 Je plais au roi, et le roi me plaît. Tout s'est bien passé. 859 00:44:33,680 --> 00:44:35,560 Le roi est chou. Êtes-vous content ? 860 00:44:35,720 --> 00:44:37,200 -Innocente bourrique ! 861 00:44:37,360 --> 00:44:39,720 Avec qui croyez-vous que le roi ait couché ? 862 00:44:39,880 --> 00:44:41,080 -Avec moi, pardi ! 863 00:44:41,280 --> 00:44:44,560 -Avec vous, qui ? Rançon ? Lange ? Vaubernier ? 864 00:44:44,680 --> 00:44:46,520 -Avec moi, Jeanne du Barry ! 865 00:44:47,320 --> 00:44:49,080 -Êtes-vous comtesse du Barry ? 866 00:44:49,280 --> 00:44:51,480 -Je suis tout ce que veut le roi. 867 00:44:51,640 --> 00:44:53,680 Et puis, à partir d'un certain moment, 868 00:44:53,880 --> 00:44:56,440 comtesse ou pas comtesse, on perd le souvenir. 869 00:44:56,640 --> 00:45:00,000 Si j'avais pensé que le roi était le roi, je n'aurais jamais osé. 870 00:45:00,160 --> 00:45:03,280 -Ne vous ai-je pas répété que pour être déclarée maîtresse, 871 00:45:03,480 --> 00:45:06,080 l'étiquette exigeait que vous fussiez mariée ! 872 00:45:06,280 --> 00:45:07,720 -Oh, cette nuit, l'étiquette ! 873 00:45:07,840 --> 00:45:12,520 -En faisant fi de mon expérience, vous avez consommé notre perte. 874 00:45:12,680 --> 00:45:15,240 La charge que j'ambitionnais pour vous est convoitée 875 00:45:15,400 --> 00:45:18,320 par toutes les dames de la cour. Comptez sur leur vigilance. 876 00:45:18,480 --> 00:45:21,600 Quand le roi apprendra que vous n'êtes pas une du Barry, 877 00:45:21,760 --> 00:45:24,600 je serai embastillé malgré mon innocence. 878 00:45:25,000 --> 00:45:27,520 Tandis que vous aurez à choisir entre la pendaison 879 00:45:27,680 --> 00:45:29,440 ou la déportation en Louisiane. 880 00:45:29,640 --> 00:45:33,560 -Pourquoi ? Je n'ai rien fait de mal. Le roi est là pour le dire. 881 00:45:33,720 --> 00:45:36,600 -Un trône ! Je lui offrais un trône ! 882 00:45:36,760 --> 00:45:39,160 Elle n'avait plus qu'à y poser ses fesses ! 883 00:45:39,320 --> 00:45:42,640 Mais non, mademoiselle que j'ai ramassée dans la boue, 884 00:45:42,840 --> 00:45:45,320 mademoiselle s'est couchée avant de s'asseoir. 885 00:45:45,480 --> 00:45:46,440 C'est une maladie ! 886 00:45:46,640 --> 00:45:49,080 Elle ne peut pas voir un lit sans sauter dedans ! 887 00:45:49,240 --> 00:45:51,280 Quelle éducation avez-vous donc reçue ? 888 00:45:51,480 --> 00:45:53,440 Et cette façon de nous fausser compagnie. 889 00:45:53,600 --> 00:45:56,680 Jusqu'à 3 h du matin, j'ai attendu votre retour. 890 00:45:56,800 --> 00:45:59,680 Je ne tiens pas à finir dans un cul de basse-fosse ! 891 00:45:59,840 --> 00:46:02,320 Je retourne à Lévignac, dans mes terres. 892 00:46:02,440 --> 00:46:06,080 Car j'ai des terres, moi, au sein de ma famille. 893 00:46:06,240 --> 00:46:08,080 Car j'ai une famille, moi. 894 00:46:08,200 --> 00:46:10,800 Je ne suis pas né dans une porcherie, moi. 895 00:46:10,960 --> 00:46:13,240 Reprends ta liberté. C'est mon conseil ! 896 00:46:13,440 --> 00:46:14,840 Retourne chez la Gourdan. 897 00:46:14,960 --> 00:46:16,960 -C'est pour ça que tu déménages ! 898 00:46:17,160 --> 00:46:19,760 -Je ne déménage pas, moi. On me saisit, moi. 899 00:46:19,920 --> 00:46:22,920 Parce que moi, on me fait crédit. J'ai des créanciers ! 900 00:46:23,120 --> 00:46:24,520 -Ah, madame ! 901 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Madame, c'est après vous que j'en ai. 902 00:46:27,560 --> 00:46:30,640 Le roi ne parle que de vous, ne jure que par vous. 903 00:46:30,880 --> 00:46:32,920 Ça n'est plus un roi, c'est un homme. 904 00:46:33,080 --> 00:46:35,120 -Je vous l'avais dit, un vrai chou. 905 00:46:35,280 --> 00:46:38,200 -Il m'a confié la mission de vous ramener à Versailles 906 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 et de vous offrir ceci. 907 00:46:40,800 --> 00:46:42,160 -Oh, qu'il est beau ! 908 00:46:42,840 --> 00:46:45,600 -Sa Majesté l'avait fait faire pour Mme de Pompadour 909 00:46:45,720 --> 00:46:47,800 mais elle est morte avant qu'il fut achevé. 910 00:46:48,000 --> 00:46:51,560 Il l'avait alors offert à la reine, qui nous a quittés aussi. 911 00:46:51,720 --> 00:46:53,200 -Oh, quelle délicatesse ! 912 00:46:53,320 --> 00:46:56,320 C'est un double souvenir. Il faut que je vous embrasse. 913 00:46:56,480 --> 00:46:57,960 Ne comptez pas sur moi pour mourir. 914 00:46:59,040 --> 00:47:00,240 -Le roi en serait le 1er désolé. 915 00:47:00,400 --> 00:47:01,680 -Où est mon collier ? 916 00:47:01,840 --> 00:47:05,120 -Je ne peux vous permettre de le garder ni d'aller à Versailles. 917 00:47:05,320 --> 00:47:08,240 Ce serait une imposture qui nous conduirait en prison. 918 00:47:08,400 --> 00:47:11,040 -Mlle de Vaubernier n'étant pas comtesse du Barry ? 919 00:47:11,200 --> 00:47:12,440 Mais j'ai songé à tout. 920 00:47:12,560 --> 00:47:15,720 Le curé de Saint-Laurent attend de célébrer votre mariage. 921 00:47:15,920 --> 00:47:18,240 Je serai votre témoin avec notre ami Richelieu. 922 00:47:18,360 --> 00:47:19,080 -Tout s'arrange. 923 00:47:19,920 --> 00:47:20,840 -Je ne peux pas vous épouser. 924 00:47:21,000 --> 00:47:21,840 -Comment ? 925 00:47:22,840 --> 00:47:23,680 -Vous vous dérobez ? 926 00:47:24,720 --> 00:47:25,600 -Je suis marié. 927 00:47:25,800 --> 00:47:30,440 -Oh ! J'aurais dû m'en douter. Vous en avez bien l'air. 928 00:47:30,640 --> 00:47:32,520 -Je suis marié avec une demoiselle 929 00:47:32,680 --> 00:47:34,960 Ursule Catherine Dalmas de Vernongrèse, 930 00:47:35,160 --> 00:47:36,960 que je n'ai pas revue depuis 10 ans. 931 00:47:37,120 --> 00:47:40,360 Son médecin m'avait promis qu'elle ne passerait pas l'année. 932 00:47:40,520 --> 00:47:42,320 Pouvais-je le prévoir ? 933 00:47:42,480 --> 00:47:44,280 -Oh, m'être donné tout ce mal ! 934 00:47:44,440 --> 00:47:45,960 -Que vais-je dire au roi ? 935 00:47:46,120 --> 00:47:47,560 Comment va-t-il réagir ? 936 00:47:47,720 --> 00:47:49,280 Il va me chasser, c'est sûr. 937 00:47:49,480 --> 00:47:52,640 Gagnons du temps : vous avez disparu. 938 00:47:52,800 --> 00:47:53,360 Rendez-moi l'écrin. 939 00:47:54,160 --> 00:47:54,800 -J'ai une idée ! 940 00:47:54,960 --> 00:47:57,000 Comment n'y avais-je pas pensé ? 941 00:47:57,200 --> 00:47:59,440 Lévignac, ma famille, nous sommes sauvés ! 942 00:47:59,560 --> 00:48:01,960 -Expliquez-vous, je vous en conjure ! 943 00:48:03,000 --> 00:48:05,280 -La famille ! La famille ! 944 00:48:05,400 --> 00:48:08,200 Guillaume, mon frère Guillaume ! 945 00:48:09,400 --> 00:48:11,400 Musique douce 946 00:48:11,640 --> 00:48:17,000 ... 947 00:48:17,160 --> 00:48:18,800 Musique joyeuse 948 00:48:19,000 --> 00:48:29,320 ... 949 00:48:29,440 --> 00:48:30,800 Bonjour à tous ! 950 00:48:30,960 --> 00:48:34,120 Chon ! Bitschi ! Ma mère ! Guillaume ! 951 00:48:35,280 --> 00:48:36,240 -Oh ! 952 00:48:37,480 --> 00:48:40,000 -Nous repartons dans 10 minutes. Changez-moi ces bêtes. 953 00:48:40,160 --> 00:48:40,880 Bonjour, ma mère. 954 00:48:41,800 --> 00:48:42,600 -Jean, mon petit ! 955 00:48:42,760 --> 00:48:45,400 -Bonjour, mes enfants. Vous ne m'attendiez plus. 956 00:48:45,560 --> 00:48:47,280 -Il vous aura fallu 10 ans ! 957 00:48:47,440 --> 00:48:49,720 -Chon, ma petite sœur, toujours si charmante. 958 00:48:49,920 --> 00:48:50,440 Bitschi ! 959 00:48:51,160 --> 00:48:51,680 -Je vous croyais mort. 960 00:48:51,880 --> 00:48:54,600 -Non, vu que vous n'êtes pas morte de chagrin. 961 00:48:54,800 --> 00:48:56,000 Guillaume ! 962 00:48:56,160 --> 00:49:00,240 -"Tout est oublié, fils prodigue." C'est ce qu'aurait dit notre père. 963 00:49:00,400 --> 00:49:02,720 -Paix à ses cendres. Parlons sérieusement. 964 00:49:02,880 --> 00:49:04,200 -Oui. Entre. 965 00:49:04,400 --> 00:49:05,480 -Vite, vite. Viens. 966 00:49:06,240 --> 00:49:08,320 -Viens t'asseoir. 967 00:49:08,480 --> 00:49:09,800 -Non, pas le temps. 968 00:49:09,960 --> 00:49:11,120 -Comment ça ? 969 00:49:11,320 --> 00:49:13,480 -La fortune que j'apporte n'attend pas. 970 00:49:13,640 --> 00:49:14,920 Permettez. 971 00:49:15,080 --> 00:49:17,520 Je suis envoyé ici par Sa Majesté le roi. 972 00:49:18,480 --> 00:49:19,400 Assis. 973 00:49:19,560 --> 00:49:21,800 Vous savez quelle place j'occupe à la cour, 974 00:49:21,960 --> 00:49:24,160 où je suis devenu en quelque sorte ministre 975 00:49:24,320 --> 00:49:26,800 des sentiments particuliers de Sa Majesté. 976 00:49:26,920 --> 00:49:27,880 Assis. 977 00:49:28,000 --> 00:49:31,720 Il me faut aujourd'hui la tirer de l'embarras où elle s'est mise. 978 00:49:31,840 --> 00:49:34,760 Le roi s'est épris d'une pure et belle jeune fille 979 00:49:34,920 --> 00:49:36,960 dont il a résolu de faire sa maîtresse. 980 00:49:37,120 --> 00:49:40,160 Pour ce faire, la jeune fille doit être mariée à un homme 981 00:49:40,320 --> 00:49:42,840 dont les qualités de noblesse sont indiscutables. 982 00:49:43,000 --> 00:49:45,160 Aussi a-t-il pensé à moi. 983 00:49:45,320 --> 00:49:46,960 Mais je suis déjà marié devant 984 00:49:47,040 --> 00:49:48,200 Dieu, qui voit tout et 985 00:49:48,280 --> 00:49:49,320 n'oublie rien. 986 00:49:49,520 --> 00:49:52,640 20, 30, 100 gentilshommes se sont déjà présentés ! 987 00:49:52,800 --> 00:49:55,880 Le plus noble de tous allait être agréé lorsque, tout à coup, 988 00:49:56,040 --> 00:49:59,160 j'ai dit au roi : "Ah, Guillaume, mon frère Guillaume !" 989 00:49:59,320 --> 00:50:02,240 J'avais pensé à toi, mon frère bien-aimé. 990 00:50:02,680 --> 00:50:04,600 -Et Sa Majesté n'a pas dit non ? 991 00:50:05,160 --> 00:50:07,320 -Si Sa Majesté n'était pas notre roi, 992 00:50:07,480 --> 00:50:10,480 j'oserais presque dire qu'elle a été flattée. Assis. 993 00:50:10,720 --> 00:50:14,000 -Cette jeune fille, à quelle maison appartient-elle ? 994 00:50:14,200 --> 00:50:17,120 -Ma mère, c'est une Vaubernier. Illustre famille ! 995 00:50:17,320 --> 00:50:18,160 Sifflement 996 00:50:18,360 --> 00:50:20,760 Le temps presse, car la duchesse de Gramont, 997 00:50:20,920 --> 00:50:23,080 sœur de Choiseul, est sur les rangs ! 998 00:50:23,240 --> 00:50:26,680 Cette créature dans le lit du roi, l'empire de Choiseul grandira. 999 00:50:26,880 --> 00:50:28,400 Vous ne le tolérerez pas. 1000 00:50:28,560 --> 00:50:32,080 Puisque la goutte vous immobilise, signez-moi cette procuration. 1001 00:50:32,200 --> 00:50:32,880 Debout, toi. Nous partons. 1002 00:50:33,560 --> 00:50:34,040 -Ah ? 1003 00:50:34,160 --> 00:50:35,320 -Oui, nous partons. 1004 00:50:35,800 --> 00:50:38,320 Et vous aussi, mes sœurs, je vous emmène. 1005 00:50:38,520 --> 00:50:39,680 -Vous nous emmenez ? 1006 00:50:39,840 --> 00:50:42,000 -Vous serez dames d'atours à la cour. 1007 00:50:42,560 --> 00:50:43,680 Merci. 1008 00:50:43,800 --> 00:50:47,280 Des robes de brocart et de soie vous attendent à Paris. 1009 00:50:47,440 --> 00:50:48,480 Adieu, ma mère. 1010 00:50:48,600 --> 00:50:50,800 Dieu vous bénit, et le roi vous protège. 1011 00:50:51,000 --> 00:50:53,600 -Je vous ai à peine vu ! Un vrai coup de vent ! 1012 00:50:53,840 --> 00:50:56,840 -Un coup de vent qui balaie les mauvais nuages. 1013 00:50:57,000 --> 00:50:58,160 En avant, vous autres ! 1014 00:50:58,360 --> 00:50:59,040 -Au revoir, maman. 1015 00:50:59,840 --> 00:51:00,520 -Au revoir, mon petit. 1016 00:51:00,680 --> 00:51:01,120 -Au revoir, maman. 1017 00:51:01,760 --> 00:51:02,120 -Au revoir. 1018 00:51:02,320 --> 00:51:04,680 -Au fait, tu ne m'as pas demandé mon avis. 1019 00:51:04,840 --> 00:51:08,400 -Je t'apporte la fortune, et tu te permets de discuter ? 1020 00:51:08,560 --> 00:51:09,360 -Comment est ma femme ? 1021 00:51:10,160 --> 00:51:10,920 -T'occupe ! Monte ! 1022 00:51:11,120 --> 00:51:13,480 Allez, imbécile. Allez, vous aussi ! 1023 00:51:13,640 --> 00:51:16,040 Allez ! Allons ! 1024 00:51:16,240 --> 00:51:16,760 Au revoir, maman. 1025 00:51:17,480 --> 00:51:18,080 -Au revoir ! 1026 00:51:19,360 --> 00:51:21,520 -Au revoir, maman ! Au revoir ! 1027 00:51:21,760 --> 00:51:22,760 -Au revoir. 1028 00:51:23,680 --> 00:51:24,760 -Au revoir ! 1029 00:51:34,760 --> 00:51:38,560 Propos en latin 1030 00:51:38,760 --> 00:51:40,360 ... 1031 00:51:48,000 --> 00:51:51,560 ... 1032 00:51:54,040 --> 00:51:57,320 -In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1033 00:51:57,480 --> 00:51:58,440 -Amen. 1034 00:52:00,160 --> 00:52:01,040 -(Qu'est-ce qu'il y a ?) 1035 00:52:02,000 --> 00:52:02,680 -Trop long ! 1036 00:52:02,880 --> 00:52:03,320 Plus vite ! 1037 00:52:03,880 --> 00:52:04,280 -(Vite !) 1038 00:52:07,080 --> 00:52:07,360 -(Allez.) 1039 00:52:07,840 --> 00:52:08,080 -(Allez.) 1040 00:52:09,040 --> 00:52:10,840 ... 1041 00:52:18,360 --> 00:52:21,280 -Noble et puissant seigneur, messire Guillaume, comte du Barry. 1042 00:52:21,480 --> 00:52:22,360 -Présent. 1043 00:52:22,520 --> 00:52:26,040 -Chevalier de l'Ordre royal et militaire de Saint Louis, 1044 00:52:26,200 --> 00:52:29,160 colonel à la suite de l'Infanterie de France, 1045 00:52:29,320 --> 00:52:31,400 consentez-vous à prendre pour femme 1046 00:52:31,560 --> 00:52:33,680 la comtesse Jeanne Gomard de Vaubernier ? 1047 00:52:33,840 --> 00:52:34,920 -Oui ! 1048 00:52:35,080 --> 00:52:38,440 -Haute et noble demoiselle Jeanne Gomard de Vaubernier, 1049 00:52:38,600 --> 00:52:40,120 consentez-vous à prendre pour 1050 00:52:40,200 --> 00:52:41,480 époux le haut et puissant 1051 00:52:41,560 --> 00:52:42,560 seigneur, 1052 00:52:42,760 --> 00:52:44,800 messire Guillaume, comte du Barry, 1053 00:52:44,960 --> 00:52:47,760 chevalier de l'Ordre royal et militaire de Saint Louis, 1054 00:52:47,920 --> 00:52:51,000 colonel à la suite de l'Infanterie de France ? 1055 00:52:51,880 --> 00:52:52,640 -Oui. 1056 00:52:53,840 --> 00:52:56,360 ... 1057 00:53:01,960 --> 00:53:02,920 -Ouf. 1058 00:53:03,880 --> 00:53:06,720 Ne perdons pas de temps. Les plaisanteries sont terminées. 1059 00:53:06,840 --> 00:53:09,520 -Ce fut une belle et noble cérémonie. -Très. 1060 00:53:10,520 --> 00:53:11,440 Avez-vous réglé le curé ? 1061 00:53:12,240 --> 00:53:13,040 -Oui, d'avance. 1062 00:53:13,200 --> 00:53:13,560 -J'ai fini ? 1063 00:53:14,000 --> 00:53:14,440 -Oui. 1064 00:53:14,560 --> 00:53:17,000 Jeanne, M. de Vaubernier, votre père. 1065 00:53:18,000 --> 00:53:20,880 -Comme je suis heureuse de vous connaître, monsieur. 1066 00:53:21,520 --> 00:53:23,080 -Votre mère, Mme de Vaubernier. 1067 00:53:23,200 --> 00:53:24,160 -Mes compliments, madame. 1068 00:53:25,000 --> 00:53:25,800 -Allez, allez. 1069 00:53:25,960 --> 00:53:26,640 Vous vous connaissez ? 1070 00:53:27,440 --> 00:53:28,200 -Le Bel nous a présentés. 1071 00:53:28,400 --> 00:53:29,680 -Parfait. En route ! 1072 00:53:29,800 --> 00:53:30,920 -Vous n'embrassez pas votre maman. 1073 00:53:31,680 --> 00:53:32,360 -Maman. 1074 00:53:32,520 --> 00:53:34,520 -Fini, les embrassades. On s'en va. 1075 00:53:36,560 --> 00:53:38,640 -Ah, non ! Fichez-nous la paix. 1076 00:53:39,480 --> 00:53:41,440 Martin ! Allez, vite, vite ! 1077 00:53:44,680 --> 00:53:46,440 -Où nous menez-vous déjeuner? 1078 00:53:46,640 --> 00:53:49,640 -Vous retournez à Lévignac où notre mère vous attend. 1079 00:53:49,800 --> 00:53:52,640 -Je ne suis pas encore effectivement le mari de ma femme. 1080 00:53:52,800 --> 00:53:54,520 -Pas question non plus. 1081 00:53:54,680 --> 00:53:57,560 Profiterais-tu de ton mariage pour me faire cocu ? 1082 00:53:57,680 --> 00:54:00,280 Bientôt, 900 000 livres vous parviendront. 1083 00:54:00,440 --> 00:54:01,640 Le reste suivra. 1084 00:54:01,800 --> 00:54:05,000 -Je pensais que j'aurais eu droit au moins à une nuit. 1085 00:54:05,680 --> 00:54:08,040 -Le roi d'abord. Allez, au revoir, mon frère. 1086 00:54:08,200 --> 00:54:11,440 -Madame, j'espère être plus heureux la prochaine fois. 1087 00:54:11,640 --> 00:54:12,400 -Non. 1088 00:54:12,600 --> 00:54:15,040 -Rien qu'une fois. Il pourrait être mon père. 1089 00:54:16,760 --> 00:54:17,480 -Allez, assez ! 1090 00:54:18,440 --> 00:54:19,240 -Vous me déposez ? 1091 00:54:19,400 --> 00:54:22,360 Si vous le désirez, je vous ferai visiter ma maison. 1092 00:54:22,520 --> 00:54:24,880 -Comme ça, tu ne seras pas venu pour rien. 1093 00:54:25,080 --> 00:54:26,080 Allez, viens ! 1094 00:54:27,240 --> 00:54:28,360 -Au revoir, maman. 1095 00:54:30,240 --> 00:54:31,960 Allons, allons ! C'est fini. 1096 00:54:36,720 --> 00:54:37,680 -En avant ! 1097 00:54:42,520 --> 00:54:43,000 -Peut-on s'en aller ? 1098 00:54:43,680 --> 00:54:44,160 -Mais oui. 1099 00:54:44,320 --> 00:54:44,920 Je ne vous dois rien ? 1100 00:54:45,760 --> 00:54:46,480 -Le Bel nous a réglés. 1101 00:54:46,600 --> 00:54:47,680 -Parfait. Robert ! 1102 00:54:47,840 --> 00:54:48,440 -Au revoir. 1103 00:54:49,160 --> 00:54:49,640 -Au revoir, monsieur. 1104 00:54:52,960 --> 00:54:54,120 -Quoi ? Pas de pain ? 1105 00:54:54,280 --> 00:54:56,520 -Eh non, pas de pain ! 1106 00:54:56,760 --> 00:54:58,920 Protestations 1107 00:54:59,440 --> 00:55:01,200 -Mais qu'est-ce qui se passe ? 1108 00:55:01,360 --> 00:55:04,600 -C'est rien. Ces gens s'entêtent à demander du pain. 1109 00:55:04,760 --> 00:55:06,480 -Ils devraient tout casser ! 1110 00:55:06,680 --> 00:55:08,560 -DU PAIN ! DU PAIN ! DU PAIN ! 1111 00:55:08,720 --> 00:55:11,680 DU PAIN ! DU PAIN ! DU PAIN ! 1112 00:55:11,880 --> 00:55:22,680 ... 1113 00:55:22,880 --> 00:55:25,320 -Quelles brutes, ces archers ! Ils vont les tuer. 1114 00:55:25,520 --> 00:55:26,600 M. Le Bel, il faut empêcher ça. 1115 00:55:27,480 --> 00:55:28,600 -C'est devenu une boucherie ! 1116 00:55:28,760 --> 00:55:29,640 -Canailles ! 1117 00:55:29,800 --> 00:55:30,720 À bas la police ! 1118 00:55:31,760 --> 00:55:32,720 -Ne t'occupe pas de ça ! 1119 00:55:32,880 --> 00:55:34,280 C'est la police royale ! 1120 00:55:34,440 --> 00:55:35,520 -Je lui dirai deux mots, au roi ! 1121 00:55:36,360 --> 00:55:37,120 -Es-tu folle ? 1122 00:55:37,320 --> 00:55:42,840 ... 1123 00:55:43,040 --> 00:55:43,640 Allez, en avant ! 1124 00:55:44,320 --> 00:55:44,960 -Quelles brutes ! 1125 00:55:45,120 --> 00:55:46,000 -Dépêche-toi, bon sang ! 1126 00:55:46,800 --> 00:55:47,560 -À bas la police ! 1127 00:55:47,760 --> 00:55:48,840 Coups de feu 1128 00:55:49,000 --> 00:55:51,400 ... 1129 00:55:52,760 --> 00:55:54,680 Musique glorieuse 1130 00:55:54,800 --> 00:56:07,720 ... 1131 00:56:07,880 --> 00:56:09,400 -Bonjour, comtesse. 1132 00:56:09,600 --> 00:56:11,920 Je vois que nous sommes bien en avance. 1133 00:56:12,040 --> 00:56:13,960 Que se passe-t-il ? Que fait le roi ? 1134 00:56:14,120 --> 00:56:16,080 -Le roi ? Il chasse ! 1135 00:56:16,240 --> 00:56:18,760 Il a trouvé dans son lit un gibier tout faisandé. 1136 00:56:20,160 --> 00:56:22,240 -Si j'avais su, je vous aurais rien dit. 1137 00:56:22,400 --> 00:56:24,280 -Et moi, si j'avais su... 1138 00:56:24,440 --> 00:56:26,000 Comment aurais-je pu deviner 1139 00:56:26,160 --> 00:56:28,920 que vous aviez vécu dans une telle dissipation ? 1140 00:56:29,080 --> 00:56:32,640 Avec ce visage d'ange et ce corps... 1141 00:56:32,800 --> 00:56:33,880 Ce corps de vierge ! 1142 00:56:34,040 --> 00:56:36,600 -Il ne m'a fait faire que trop de bêtises. 1143 00:56:36,760 --> 00:56:39,600 Tout de même, ma conduite aurait dû vous éclairer. 1144 00:56:39,760 --> 00:56:41,120 Vous me rencontrez dans les 1145 00:56:41,200 --> 00:56:42,880 couloirs, vous m'entraînez dans 1146 00:56:42,960 --> 00:56:43,960 votre chambre. 1147 00:56:44,160 --> 00:56:47,600 J'y succombe 3 fois, nous passons la nuit l'un dans l'autre... 1148 00:56:47,760 --> 00:56:49,960 et vous vous étonnez de ma facilité ! 1149 00:56:50,120 --> 00:56:51,320 Vous êtes tous pareils. 1150 00:56:51,440 --> 00:56:53,160 -Votre conduite était normale. 1151 00:56:53,320 --> 00:56:55,080 Toutes les femmes eussent agi de même. 1152 00:56:55,240 --> 00:56:58,080 Il n'est pas de jour qu'une mère ne me propose sa fille. 1153 00:56:58,200 --> 00:57:00,800 Comment voulez-vous que je m'y reconnaisse ? 1154 00:57:00,960 --> 00:57:02,920 -Mon savoir-faire aurait dû vous édifier. 1155 00:57:03,040 --> 00:57:07,040 -Je pensais que vous aviez le feu sacré, des dons naturels, 1156 00:57:07,240 --> 00:57:10,920 une vocation spontanée... Est-ce que je sais, moi ? 1157 00:57:11,120 --> 00:57:12,800 -Mais il n'y a pas de miracles. 1158 00:57:13,280 --> 00:57:15,080 Que Votre Majesté réfléchisse. 1159 00:57:15,240 --> 00:57:17,800 Ces choses-là ne se font bien qu'en se pratiquant. 1160 00:57:17,960 --> 00:57:18,800 Le corps oublie si vite. 1161 00:57:19,720 --> 00:57:20,760 -Que ne m'as-tu parlé plus tôt ? 1162 00:57:20,960 --> 00:57:24,040 -Je ne pouvais pas vous raconter ma vie de but en blanc. 1163 00:57:24,200 --> 00:57:26,400 Me voilà bien punie de ma franchise. 1164 00:57:26,560 --> 00:57:29,800 Oh, je sais ce que je perds. Les rois ne courent pas les rues. 1165 00:57:29,920 --> 00:57:32,640 Et pour en trouver un autre... Moi aussi, dans mon genre, 1166 00:57:32,760 --> 00:57:34,400 je suis un oiseau rare... 1167 00:57:34,560 --> 00:57:34,880 -Rare ! 1168 00:57:35,480 --> 00:57:35,880 -Oh ! 1169 00:57:36,080 --> 00:57:39,000 Ne m'avez-vous pas avoué, dans l'excès du plaisir, 1170 00:57:39,160 --> 00:57:42,320 n'avoir jamais rencontré dans un lit plus agréable compagne ? 1171 00:57:42,480 --> 00:57:42,960 -Une bâtarde ! 1172 00:57:43,560 --> 00:57:44,040 -Oh ! 1173 00:57:44,200 --> 00:57:45,720 Une bâtarde ! Une bâtarde ! 1174 00:57:45,880 --> 00:57:47,440 Vous n'en avez jamais fait ? 1175 00:57:47,640 --> 00:57:49,640 Fille de qui ? Fille de quoi ? Fille de rien. 1176 00:57:49,800 --> 00:57:53,040 -Fille de Jean-Jacques Gomard, moine de l'Ordre de Picpus. 1177 00:57:53,200 --> 00:57:55,320 -Oh, oui... Une prostituée ! 1178 00:57:55,480 --> 00:57:57,800 -Je vous ai dit que j'avais eu beaucoup d'amants, 1179 00:57:57,960 --> 00:57:59,640 mais de là à... Non ! 1180 00:57:59,800 --> 00:58:01,840 -Et pour couronner le tout, la Gourdan 1181 00:58:02,040 --> 00:58:03,880 et le tripot de ce coquin de du Barry. 1182 00:58:04,040 --> 00:58:06,760 -Non ! Pour couronner le tout, le roi. 1183 00:58:06,920 --> 00:58:09,400 -Le Bel eut dû me mettre en garde. 1184 00:58:09,600 --> 00:58:12,080 -Vous ne lui en avez pas laissé le temps. 1185 00:58:12,240 --> 00:58:12,920 -Chandelle. 1186 00:58:13,040 --> 00:58:15,880 -Le pauvre Le Bel a été pris de vitesse. 1187 00:58:16,040 --> 00:58:18,440 La Pompadour n'était pas sortie de la cuisse de Louis XIV. 1188 00:58:18,600 --> 00:58:20,600 -Ni de chez la Gourdan ! 1189 00:58:20,720 --> 00:58:23,600 -On voit bien qu'à Versailles, vous avez tout ce qu'il vous faut. 1190 00:58:23,800 --> 00:58:27,040 -Ah, si tu n'étais pas aussi jolie... 1191 00:58:27,240 --> 00:58:30,040 -La Gourdan ne m'eut pas reçue chez elle. 1192 00:58:30,560 --> 00:58:32,480 Enfin, ce qui a eu lieu a eu lieu. 1193 00:58:32,680 --> 00:58:34,400 Autant vouloir ressusciter 1194 00:58:34,640 --> 00:58:35,560 ce poulet. 1195 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 -Enfin, je te pardonne, va. 1196 00:58:37,840 --> 00:58:39,280 Car une chose me rassure. 1197 00:58:39,480 --> 00:58:41,480 Tant que tu resteras dans tes appartements, 1198 00:58:41,640 --> 00:58:43,880 nul ne soupçonnera ta présence ici. 1199 00:58:44,040 --> 00:58:47,280 -Vous voulez que je reste cachée ? Vous me mettez au secret ? 1200 00:58:47,440 --> 00:58:50,000 -Oui, jusqu'à ce que j'ai pris une décision. 1201 00:58:50,160 --> 00:58:52,400 Si Paris savait, je serais la risée de l'Europe. 1202 00:58:52,560 --> 00:58:53,680 Or Paris ne sait rien, 1203 00:58:53,760 --> 00:58:55,280 et il importe que cette affaire 1204 00:58:55,360 --> 00:58:56,480 reste secrète. 1205 00:58:56,720 --> 00:59:00,160 Musique intrigante 1206 00:59:00,320 --> 00:59:02,200 -Tiens, personne. 1207 00:59:03,840 --> 00:59:05,960 -Est-ce bien là que nous avons rendez-vous ? 1208 00:59:06,120 --> 00:59:09,680 -Toujours, avant de partir pour la chasse. 1209 00:59:09,840 --> 00:59:12,600 -Pourvu que nos amis ne nous fassent pas attendre. 1210 00:59:13,480 --> 00:59:15,920 -Ce matin, tout le monde sera en avance, 1211 00:59:16,080 --> 00:59:17,120 car le roi est loin d'être prêt. 1212 00:59:17,920 --> 00:59:18,640 -Qu'en savez-vous ? 1213 00:59:19,480 --> 00:59:22,240 -Vous ne connaissez pas la nouvelle ? -Non. 1214 00:59:22,400 --> 00:59:25,280 -Le roi passe maintenant toutes ses nuits à batifoler 1215 00:59:25,480 --> 00:59:27,640 avec cette fille née de pas grand-chose. 1216 00:59:27,800 --> 00:59:28,680 -Vous plaisantez ? 1217 00:59:28,840 --> 00:59:32,360 -La comtesse du Barry, si j'ose m'exprimer ainsi, 1218 00:59:32,520 --> 00:59:35,240 a emménagé en grand mystère, 1219 00:59:35,400 --> 00:59:38,040 avec toute sa belle-famille. 1220 00:59:38,800 --> 00:59:40,680 Elle campe maintenant 1221 00:59:40,880 --> 00:59:41,600 sous ce même toit. 1222 00:59:42,480 --> 00:59:43,200 -Le roi perd la raison. 1223 00:59:43,360 --> 00:59:46,800 -Ne vous alarmez pas. Il n'y a pas péril en la demeure. 1224 00:59:46,960 --> 00:59:48,360 Et voulez-vous mon avis ? 1225 00:59:48,560 --> 00:59:50,920 Au fond de lui, le roi a honte de sa faiblesse. 1226 00:59:51,040 --> 00:59:52,480 Si, si, si, si, si. 1227 00:59:52,640 --> 00:59:54,760 Et jamais, ô grand jamais, 1228 00:59:54,920 --> 00:59:58,440 il n'osera présenter à la cour cette déshonorante conquête. 1229 00:59:58,600 --> 01:00:02,040 -À la cour ? Quelle horreur ! C'est insensé. 1230 01:00:02,200 --> 01:00:03,920 Ce serait la fin de la royauté. 1231 01:00:04,600 --> 01:00:07,600 -Voilà. Voilà ! Tout le monde sait tout. 1232 01:00:07,840 --> 01:00:09,800 Oh, vous, vous, vous ! 1233 01:00:09,960 --> 01:00:12,520 -Quoi, moi, moi ? Je n'ai pas d'ambition, moi. 1234 01:00:12,680 --> 01:00:16,400 Je n'ai ni le goût des intrigues ni celui des complications. 1235 01:00:16,560 --> 01:00:18,280 Tenez, je préfère me retirer 1236 01:00:18,440 --> 01:00:20,760 et laisser la place aux gens que vous avez choisis. 1237 01:00:20,920 --> 01:00:24,080 -Eh bien, soit ! Allez-vous-en. Adieu, et bon vent ! 1238 01:00:24,680 --> 01:00:26,080 Adieu et bon règne ! 1239 01:00:26,240 --> 01:00:27,880 Musique intrigante 1240 01:00:28,920 --> 01:00:30,000 Claquement 1241 01:00:31,200 --> 01:00:33,120 Musique triste 1242 01:00:33,240 --> 01:01:00,960 ... 1243 01:01:01,080 --> 01:01:04,360 -Il trône sur une chaise percée. 1244 01:01:04,520 --> 01:01:05,480 Rires 1245 01:01:06,600 --> 01:01:07,720 -Louis XV ou le vice-roi. 1246 01:01:07,880 --> 01:01:11,320 -Assez ! Taisez-vous ! La chasse est remise à demain. 1247 01:01:11,480 --> 01:01:13,960 M. de Choiseul, veuillez convoquer le Conseil ! 1248 01:01:14,880 --> 01:01:16,040 -Fâcheux incident. 1249 01:01:16,880 --> 01:01:19,480 À Versailles, même les cheminées trahissent. 1250 01:01:19,720 --> 01:01:22,040 Musique dramatique 1251 01:01:22,200 --> 01:01:34,440 ... 1252 01:01:34,600 --> 01:01:37,400 -On ne vous espérait plus ! La nuit a été bonne ? 1253 01:01:37,560 --> 01:01:39,560 -En quoi cela vous concerne-t-il ? 1254 01:01:39,760 --> 01:01:43,880 -Rien de ce qui touche les intérêts supérieurs du royaume 1255 01:01:44,040 --> 01:01:45,400 ne m'est indifférent. 1256 01:01:45,920 --> 01:01:49,000 Mme Rose Bertin vous attend pour vous présenter vos robes. 1257 01:01:49,120 --> 01:01:51,000 -Qu'elle s'en aille. J'ai rompu. 1258 01:01:51,160 --> 01:01:51,720 -Avec qui ? 1259 01:01:52,400 --> 01:01:52,880 -Avec le pape. 1260 01:01:53,040 --> 01:01:55,720 Avec qui voulez-vous que j'aie rompu ? Le roi. 1261 01:01:55,880 --> 01:01:57,520 Je lui ai rendu sa liberté. 1262 01:01:57,640 --> 01:01:58,600 -On ne rompt pas avec un roi. 1263 01:01:59,560 --> 01:02:00,280 -Détrompez-vous. 1264 01:02:00,440 --> 01:02:02,280 Je ne reste plus dans cette maison. 1265 01:02:02,440 --> 01:02:04,920 Je rentre à Paris. Vous m'y rejoindrez. 1266 01:02:05,520 --> 01:02:05,880 Le roi sait tout. 1267 01:02:06,360 --> 01:02:06,720 -Tout ? 1268 01:02:06,880 --> 01:02:09,400 -D'où je viens, qui j'ai été, qui je ne suis pas. 1269 01:02:09,600 --> 01:02:11,360 -Calomnie que tout ça ! 1270 01:02:12,080 --> 01:02:12,920 Choiseul. 1271 01:02:13,080 --> 01:02:15,440 -Non, c'est moi qui ai tout dit. 1272 01:02:15,600 --> 01:02:15,880 -Tout quoi ? 1273 01:02:16,360 --> 01:02:16,680 -Tout. 1274 01:02:16,840 --> 01:02:18,120 Tout moi, tout vous. 1275 01:02:18,320 --> 01:02:20,040 Mon père, ma mère, la Gourdan, 1276 01:02:20,240 --> 01:02:22,560 la généalogie, la liste de mes amants 1277 01:02:22,680 --> 01:02:25,360 y compris ceux que vous m'avez procurés. 1278 01:02:25,480 --> 01:02:27,240 Je lui ai dit la vérité. 1279 01:02:27,400 --> 01:02:31,240 -La vérité, au roi ? Mais il ne vous a pas crue. 1280 01:02:31,400 --> 01:02:33,000 -On en reparlera à Paris ! 1281 01:02:33,600 --> 01:02:34,720 Claquement 1282 01:02:34,880 --> 01:02:39,280 -C'était ça, Jeanne de Vaubernier ? La belle et pure jeune fille ? 1283 01:02:40,080 --> 01:02:42,640 -Messieurs, la chasse est remise. 1284 01:02:55,840 --> 01:02:59,960 -Tiens ? La chienne du roi. Elle n'est donc pas dans la meute. 1285 01:03:00,120 --> 01:03:01,320 -Vous cherchez le Parc aux Cerfs ? 1286 01:03:02,200 --> 01:03:02,960 -Vous en sortez ? 1287 01:03:03,120 --> 01:03:04,120 Conduisez-moi à Paris. 1288 01:03:04,320 --> 01:03:05,600 -Voiture réservée à la suite 1289 01:03:05,680 --> 01:03:06,640 royale. 1290 01:03:06,720 --> 01:03:07,920 -Je suis la comtesse du Barry. 1291 01:03:10,080 --> 01:03:13,720 -Quelle est cette impertinence ? Vous n'avez aucun droit d'être ici. 1292 01:03:13,920 --> 01:03:16,680 Vous n'avez jamais été présentée à la cour. 1293 01:03:16,880 --> 01:03:17,880 -Présentée ? 1294 01:03:18,040 --> 01:03:21,400 -Oui, madame, il faut avoir été présentée au roi 1295 01:03:21,600 --> 01:03:23,760 pour pouvoir prendre place parmi nous. 1296 01:03:23,920 --> 01:03:26,920 Et l'on ne présente à Sa Majesté que les personnes de qualité. 1297 01:03:27,040 --> 01:03:29,320 Arrière donc, madame. 1298 01:03:31,240 --> 01:03:33,640 -Et vous vous êtes prêté à cette ignoble comédie. 1299 01:03:33,800 --> 01:03:36,720 Que dis-je ? Vous en avez été l'instigateur ! Tartufe. 1300 01:03:36,880 --> 01:03:37,680 -Menteur, escroc ! 1301 01:03:38,640 --> 01:03:39,400 -Pendard, vaurien ! 1302 01:03:39,560 --> 01:03:40,720 -Faussaire, bandit ! 1303 01:03:40,920 --> 01:03:41,720 -Mon nom est du Barry. 1304 01:03:42,680 --> 01:03:43,520 -Vous l'avez déshonoré ! 1305 01:03:43,720 --> 01:03:45,360 -Qu'on me donne un couvent ! 1306 01:03:45,520 --> 01:03:47,920 -Rue de la Comtesse d'Artois, chez la Gourdan. 1307 01:03:48,040 --> 01:03:50,760 Femme supérieure. Mortifications en tous genres. 1308 01:03:50,920 --> 01:03:53,800 -Et ne comptez pas sur moi pour vous porter secours. 1309 01:03:53,960 --> 01:03:55,840 Je tresserai la corde pour vous pendre. 1310 01:03:56,000 --> 01:03:56,920 -Charmante famille. 1311 01:03:57,120 --> 01:04:00,280 -Quant à votre femelle, je la tondrai de la tête au cul. 1312 01:04:00,480 --> 01:04:01,800 De la tête au cul ! 1313 01:04:05,440 --> 01:04:07,200 -La comtesse du Barry n'est pas ici ? 1314 01:04:08,240 --> 01:04:10,760 -La comtesse du Barry a regagné Paris, Sire. 1315 01:04:10,960 --> 01:04:13,000 -Et vous l'avez laissée partir ? 1316 01:04:13,160 --> 01:04:15,680 Je vous donne 2 heures pour nous la ramener. 1317 01:04:15,840 --> 01:04:19,240 Si elle ne revient pas, vous coucherez ce soir à la Bastille. 1318 01:04:19,400 --> 01:04:21,680 Et vous, mesdames, à la Salpêtrière. 1319 01:04:21,840 --> 01:04:25,040 -Sire, c'est une grande faveur que d'être vos hôtes. 1320 01:04:25,200 --> 01:04:26,440 Où qu'il vous plaise. 1321 01:04:28,680 --> 01:04:31,240 Sire, vos ordres sont exécutés. 1322 01:04:31,840 --> 01:04:33,280 -Qu'on nous laisse seuls. 1323 01:04:37,040 --> 01:04:40,760 Alors, mauvaise tête, nous boudons ? 1324 01:04:40,880 --> 01:04:42,040 Je vous croyais en route pour 1325 01:04:42,120 --> 01:04:43,000 Paris. 1326 01:04:43,080 --> 01:04:44,160 -On m'a interdit le carrosse. 1327 01:04:44,320 --> 01:04:45,560 -Vous n'avez pas été présentée. 1328 01:04:46,560 --> 01:04:47,280 -Présentée à qui ? 1329 01:04:47,440 --> 01:04:49,080 -Au roi... qui vous parle ! 1330 01:04:49,240 --> 01:04:50,320 -Comment ? 1331 01:04:50,440 --> 01:04:53,880 Nous avons couché ensemble, et je dois vous être présentée ? 1332 01:04:54,040 --> 01:04:58,080 -Je dois, moi aussi, me soumettre aux exigences de l'étiquette. 1333 01:04:58,760 --> 01:05:01,120 -Et après, je pourrai user de vos carrosses ? 1334 01:05:01,320 --> 01:05:04,440 -Cette consécration vous donnerait beaucoup d'autres droits. 1335 01:05:04,600 --> 01:05:05,400 -Lesquels ? 1336 01:05:05,560 --> 01:05:07,520 -Le droit d'avoir tous les droits. 1337 01:05:07,680 --> 01:05:11,600 La position d'une maîtresse de roi déclarée et présentée... 1338 01:05:11,760 --> 01:05:14,920 équivaut un peu à une fonction officielle. 1339 01:05:15,080 --> 01:05:18,320 Vous auriez votre prie-Dieu à la chapelle, comme vos devancières. 1340 01:05:18,520 --> 01:05:21,320 -Mais qu'à cela ne tienne. Permettez que je me présente. 1341 01:05:21,480 --> 01:05:22,280 Jeanne du Barry. 1342 01:05:22,480 --> 01:05:25,360 -Non, c'est moins simple que ça. 1343 01:05:25,560 --> 01:05:28,560 Il vous faudrait trouver une marraine de bonne noblesse. 1344 01:05:28,720 --> 01:05:30,840 -De bonne noblesse ? Je ne connais personne. 1345 01:05:31,000 --> 01:05:32,680 -Et moi, je connais trop de monde. 1346 01:05:32,840 --> 01:05:35,400 Je ne peux pas m'exposer à quelque insolent refus 1347 01:05:35,560 --> 01:05:38,440 de celles qui briguent la succession de Mme de Pompadour. 1348 01:05:38,600 --> 01:05:40,520 -Qui oserait vous mécontenter ? 1349 01:05:40,680 --> 01:05:43,120 -Il y a des excuses qui sont des impertinences. 1350 01:05:43,240 --> 01:05:46,480 Mais M. du Barry qui est, je crois, votre beau-frère... 1351 01:05:46,680 --> 01:05:48,240 -Oui, Sire, aussi. 1352 01:05:48,400 --> 01:05:51,360 -Il lui suffira de s'entremettre une fois de plus. 1353 01:05:51,520 --> 01:05:54,600 Qu'il vous trouve une marraine, et je l'en récompenserai. 1354 01:05:54,760 --> 01:05:56,080 -Votre Majesté est trop bonne. 1355 01:05:56,280 --> 01:06:00,080 -Trop bonne ? Oh, non. La bonté n'a jamais été mon fort. 1356 01:06:00,240 --> 01:06:02,120 J'entends seulement être désormais 1357 01:06:02,280 --> 01:06:06,240 le sujet docile de mon plaisir et partager ta jeunesse avec moi. 1358 01:06:06,360 --> 01:06:08,640 -Sire, ce qui est à moi est à vous. 1359 01:06:09,240 --> 01:06:11,080 -Tu as oublié ta mule dans ma chambre. 1360 01:06:11,240 --> 01:06:12,040 -Vous pouvez la garder. 1361 01:06:12,880 --> 01:06:13,440 -Merci. 1362 01:06:13,600 --> 01:06:16,240 Excellent dossier pour assister au Conseil. 1363 01:06:17,480 --> 01:06:19,960 -Sire, l'heure n'a jamais été aussi favorable 1364 01:06:20,160 --> 01:06:23,400 pour mettre fin à l'hostilité des Habsbourgs et des Bourbons. 1365 01:06:23,560 --> 01:06:26,280 C'est le vœu de l'Autriche et c'est le nôtre aussi. 1366 01:06:26,440 --> 01:06:28,360 Une telle alliance sera plus solide 1367 01:06:28,480 --> 01:06:31,400 si elle est consacrée par un mariage entre nos deux maisons. 1368 01:06:31,560 --> 01:06:33,800 Cette union serait celle du dauphin 1369 01:06:33,960 --> 01:06:36,040 avec l'archiduchesse Marie-Antoinette. 1370 01:06:36,160 --> 01:06:38,400 Elle a 14 ans, le dauphin, 15. 1371 01:06:38,560 --> 01:06:41,600 Ils seront le vivant symbole d'un traité d'amitié qui formera 1372 01:06:41,760 --> 01:06:43,640 la plus heureuse conclusion à des guerres 1373 01:06:43,760 --> 01:06:46,800 dans lesquelles le sang n'a été que trop vainement répandu. 1374 01:06:46,960 --> 01:06:48,240 -Que me baillez-vous là ? 1375 01:06:48,400 --> 01:06:51,840 Bien loin d'éviter les guerres, les mariages souvent les provoquent. 1376 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Ils ne font pas le bonheur des peuples. 1377 01:06:54,160 --> 01:06:56,440 Ils font rarement le bonheur des époux. 1378 01:06:56,640 --> 01:06:59,040 Notre intérêt nous commande la paix 1379 01:06:59,160 --> 01:07:01,360 parce que nous manquons de grands capitaines. 1380 01:07:01,560 --> 01:07:03,680 Si mon cousin Maurice de Saxe vivait encore, 1381 01:07:03,840 --> 01:07:07,000 nous pourrions nous offrir le luxe de quelques victoires. 1382 01:07:07,200 --> 01:07:08,720 Hélas, il est mort ! 1383 01:07:08,880 --> 01:07:12,520 Aussi la guerre contre l'Autriche menace de finir par un mariage. 1384 01:07:12,680 --> 01:07:15,160 -Tant de guerres finissent par des enterrements. 1385 01:07:15,320 --> 01:07:18,080 -Le sang n'aura pas été vainement répandu, 1386 01:07:18,240 --> 01:07:20,640 puisqu'il cimentera l'union de nos enfants. 1387 01:07:20,800 --> 01:07:23,040 Mais nous nous égarons. Poursuivez, monsieur. 1388 01:07:23,160 --> 01:07:25,840 -J'ai envoyé à Vienne le peintre Ducreux. 1389 01:07:25,960 --> 01:07:28,760 Il rapporte de là-bas une miniature qu'il a exécutée 1390 01:07:28,880 --> 01:07:30,080 de Marie-Antoinette. 1391 01:07:30,280 --> 01:07:32,680 Que Votre Majesté daigne y jeter les yeux. 1392 01:07:34,360 --> 01:07:36,480 -Elle a une figure charmante. 1393 01:07:36,640 --> 01:07:38,920 Ce projet a notre agrément. 1394 01:07:39,080 --> 01:07:42,600 Veuillez en délibérer avec les ambassadeurs de nos deux pays. 1395 01:07:42,800 --> 01:07:45,920 -La deuxième miniature représente l'archiduchesse Elizabeth, 1396 01:07:46,080 --> 01:07:48,480 la sœur aînée de Marie-Antoinette. 1397 01:07:48,640 --> 01:07:51,960 Ce serait mettre le comble aux vœux de l'impératrice Marie-Thérèse, 1398 01:07:52,120 --> 01:07:54,320 si cette princesse pouvait vous plaire 1399 01:07:54,480 --> 01:07:57,640 afin d'envisager un mariage avec l'archiduchesse Elizabeth. 1400 01:07:57,760 --> 01:08:00,400 -Il ne saurait être question de mariage pour nous. 1401 01:08:00,520 --> 01:08:03,120 Et, à ce propos, qu'il vous suffise de savoir 1402 01:08:03,280 --> 01:08:06,240 qu'il y aura dimanche soir présentation à la cour. 1403 01:08:06,360 --> 01:08:08,280 Présentation unique. 1404 01:08:08,840 --> 01:08:11,360 Ceux qui font cas de notre amitié y seront. 1405 01:08:12,080 --> 01:08:15,040 -Peut-on savoir qui sera présentée ? 1406 01:08:15,200 --> 01:08:17,600 -Une personne que M. de Choiseul connaît bien 1407 01:08:17,760 --> 01:08:20,560 et dont il a chanté les mérites sur tous les tons. 1408 01:08:20,680 --> 01:08:22,680 Mme la comtesse du Barry. 1409 01:08:23,040 --> 01:08:26,160 -Merci de m'avoir écoutée avec tant de bienveillance. 1410 01:08:26,320 --> 01:08:28,600 Je cherchais une marraine et j'ai trouvé une amie. 1411 01:08:28,800 --> 01:08:31,160 -On ne se lasse pas de vous entendre. 1412 01:08:31,600 --> 01:08:34,960 Aussi vous ai-je laissée aller jusqu'au bout de l'inconscience. 1413 01:08:35,080 --> 01:08:37,720 Votre esprit aussi léger que votre personne 1414 01:08:37,880 --> 01:08:40,640 est sans doute égaré par la passagère faveur 1415 01:08:40,800 --> 01:08:43,520 que vous devez à la faiblesse momentanée de Sa Majesté. 1416 01:08:43,680 --> 01:08:45,640 Sans doute ignorez-vous qui je suis. 1417 01:08:45,800 --> 01:08:49,280 Quant à moi, je sais parfaitement qui vous êtes. Silence ! 1418 01:08:49,440 --> 01:08:52,600 Je sais aussi que vous serez chassée comme il convient. 1419 01:08:52,800 --> 01:08:55,880 Il vous restera à reprendre la condition de fille publique 1420 01:08:56,040 --> 01:08:59,240 où vous excellez, si j'en crois la renommée. Silence ! 1421 01:08:59,680 --> 01:09:02,320 Moi, votre amie ? Moi, votre marraine ? 1422 01:09:02,520 --> 01:09:04,320 Mais cette femme est folle ! 1423 01:09:08,880 --> 01:09:11,120 Votre fils, sans doute. 1424 01:09:13,040 --> 01:09:15,280 -Et pour le dépit de quelques-unes, 1425 01:09:15,400 --> 01:09:18,120 vous serez la plus gracieuse des marraines. 1426 01:09:18,280 --> 01:09:21,760 Mme du Barry reconnaîtra sans doute par d'éclatantes faveurs 1427 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 le service rendu. 1428 01:09:23,400 --> 01:09:26,640 -La faveur d'une fille ? Mais y songez-vous, monsieur ! 1429 01:09:26,800 --> 01:09:29,400 Le sacrifice que vous sollicitez n'a pas de prix. 1430 01:09:29,560 --> 01:09:30,880 Mais voici mes conditions. 1431 01:09:31,080 --> 01:09:34,720 -Que le Trésor paye mes dettes, que mon ancien amant soit exilé 1432 01:09:34,880 --> 01:09:38,000 et dépossédé à mon profit de la totalité de ses biens. 1433 01:09:38,160 --> 01:09:41,200 Et qu'il me soit versé sur la cassette royale une rente de... 1434 01:09:41,360 --> 01:09:42,480 -600 000 livres, 1435 01:09:42,640 --> 01:09:44,720 que mon comté soit érigé en marquisat, 1436 01:09:44,880 --> 01:09:46,960 que mon mari obtienne le titre de chambellan 1437 01:09:47,080 --> 01:09:49,520 et le grand cordon de Saint Louis. 1438 01:09:49,680 --> 01:09:53,200 L'honneur, M. le Duc, a d'autant plus de prix qu'il est rare. 1439 01:09:53,400 --> 01:09:55,280 -S'il est si rare, gardez-le. 1440 01:09:55,440 --> 01:09:57,640 J'avais pensé à vous particulièrement 1441 01:09:57,760 --> 01:10:01,680 parce que vous me fûtes jadis très chère. Moins qu'aujourd'hui. 1442 01:10:01,840 --> 01:10:05,920 N'en parlons plus, madame. Mais tu le regretteras, polissonne. 1443 01:10:06,880 --> 01:10:10,080 -Je ne demande rien pour présenter la comtesse du Barry. 1444 01:10:10,200 --> 01:10:13,640 Mais il en va tout autrement en ce qui concerne Mme Bécu, 1445 01:10:13,840 --> 01:10:15,800 Lange, Rançon, Vaubernier de la Gourdan. 1446 01:10:15,920 --> 01:10:16,800 Bien que mon nom 1447 01:10:16,960 --> 01:10:19,640 soit Antoinette Louise Baumard des Flachard, 1448 01:10:19,760 --> 01:10:22,080 baronne de Grotte-Langaux, comtesse de Médarnes, 1449 01:10:22,280 --> 01:10:23,720 descendant des Mérovingiens 1450 01:10:23,920 --> 01:10:26,200 par Eudes d'Aquitaine, je consentirai 1451 01:10:26,400 --> 01:10:28,400 à servir de marraine à cette créature 1452 01:10:28,600 --> 01:10:30,840 moyennant 500 000 livres. Comptant. 1453 01:10:31,040 --> 01:10:32,360 -Ha, ha ! 1454 01:10:32,560 --> 01:10:35,320 -J'entends qu'on m'assure le gain de mon procès. 1455 01:10:36,640 --> 01:10:37,720 Arrangez-vous. 1456 01:10:37,920 --> 01:10:41,040 Il me faut également une compagnie pour mon fils, 1457 01:10:41,200 --> 01:10:43,400 avec le brevet de colonel, 1458 01:10:43,560 --> 01:10:45,680 la restitution de mes vignes en Touraine 1459 01:10:45,840 --> 01:10:47,520 et une parure de 250 000 livres 1460 01:10:47,640 --> 01:10:50,360 exécutée par les joailliers de la couronne. 1461 01:10:50,480 --> 01:10:53,440 -Jamais je n'accepterai un si extravagant marché. 1462 01:10:53,600 --> 01:10:55,960 -Est-ce vous qui payez ? Alors ? 1463 01:10:56,720 --> 01:10:59,880 Non, je ne détaille pas mes quartiers de noblesse. 1464 01:11:01,120 --> 01:11:03,160 Libre à vous de doubler ces conditions. 1465 01:11:03,360 --> 01:11:04,440 Ce que vous obtiendrez, 1466 01:11:04,640 --> 01:11:06,040 je vous l'abandonne. 1467 01:11:06,240 --> 01:11:07,720 -Ah, si vous me faites 1468 01:11:07,880 --> 01:11:08,440 des concessions... 1469 01:11:09,040 --> 01:11:09,600 -Parfait. 1470 01:11:10,240 --> 01:11:13,040 Quand me ferez-vous rencontrer cette adorable comtesse ? 1471 01:11:13,200 --> 01:11:14,320 Le temps presse. 1472 01:11:14,440 --> 01:11:16,800 -La présentation a lieu dimanche soir. 1473 01:11:16,960 --> 01:11:18,640 -Il nous faudra partir d'ici à 8 h. 1474 01:11:18,840 --> 01:11:21,160 -D'ici ? La comtesse loge à Versailles. 1475 01:11:21,320 --> 01:11:24,520 -Il est dans l'usage que le carrosse des personnes intronisées 1476 01:11:24,680 --> 01:11:26,120 parte de Paris. 1477 01:11:26,280 --> 01:11:29,080 Sa Majesté est censée ne pas connaître Mme du Barry. 1478 01:11:29,280 --> 01:11:30,280 -Mais tout le monde... 1479 01:11:31,400 --> 01:11:32,480 -Doit feindre d'ignorer. 1480 01:11:32,640 --> 01:11:37,160 Oh, je vous ai évité là une fâcheuse inconvenance. 1481 01:11:38,360 --> 01:11:39,400 Cela vaut bien un rang 1482 01:11:39,440 --> 01:11:40,920 supplémentaire de diamants à 1483 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 ma parure. 1484 01:11:42,880 --> 01:11:44,080 -Je l'ai toujours dit. 1485 01:11:44,200 --> 01:11:46,920 La comtesse de Médarnes est une vieille saloperie. 1486 01:11:47,080 --> 01:11:49,440 Sans méchanceté, je souhaite qu'elle crève. 1487 01:11:49,600 --> 01:11:51,760 -Sous aucun prétexte, nous ne devons assister 1488 01:11:51,880 --> 01:11:53,680 à cette présentation dimanche. 1489 01:11:53,800 --> 01:11:57,280 -Je ne puis être supplantée par une raccrocheuse de laquais. 1490 01:11:57,440 --> 01:12:02,280 Moi dont la famille est alliée à plusieurs maisons souveraines. 1491 01:12:02,440 --> 01:12:05,400 Il faut l'empêcher de quitter Paris. -Mais comment ? 1492 01:12:05,600 --> 01:12:09,200 -Pour venir ici, que lui faut-il ? Un carrosse d'apparat. 1493 01:12:09,360 --> 01:12:12,520 Mon frère donnera des ordres aux carrossiers de la cour 1494 01:12:12,680 --> 01:12:13,560 pour qu'elle n'ait 1495 01:12:13,760 --> 01:12:16,120 ni voiture ni chevaux. Et une robe de cour. 1496 01:12:16,360 --> 01:12:18,080 Elle l'a commandée à Rose Bertin. 1497 01:12:18,280 --> 01:12:20,960 Menaçons Rose Bertin de lui retirer notre clientèle 1498 01:12:21,160 --> 01:12:24,200 si elle livre la robe. Elle cédera aussitôt. 1499 01:12:24,400 --> 01:12:25,560 -Oui. 1500 01:12:25,760 --> 01:12:29,000 -Quant au coiffeur, elle a retenu Lubin pour dimanche après-midi, 1501 01:12:29,160 --> 01:12:30,800 et c'est un homme à moi. 1502 01:12:30,960 --> 01:12:34,160 Pas de carrosse, pas de robe de cour, pas de coiffeur. 1503 01:12:34,360 --> 01:12:36,640 -PAS DE PRÉSENTATION. 1504 01:12:37,600 --> 01:12:39,840 -Ni robe, ni carrosse, ni coiffeur ! 1505 01:12:39,960 --> 01:12:41,960 Et la présentation a lieu à 10 h. 1506 01:12:42,120 --> 01:12:43,360 Il nous faut 1 heure. 1507 01:12:43,520 --> 01:12:46,000 Et ce foutu nègre qui ne revient pas. 1508 01:12:46,200 --> 01:12:48,600 Dites quelque chose, espèce de vieille bique. 1509 01:12:48,760 --> 01:12:50,480 -Personne ne m'a traitée ainsi. 1510 01:12:50,640 --> 01:12:52,960 -Moi, je vous paie. Et vous êtes très chère. 1511 01:12:53,120 --> 01:12:56,200 Tu pourrais peut-être t'intéresser à ce qui se passe ! 1512 01:12:56,320 --> 01:12:57,400 -Il se passe rien. 1513 01:12:57,600 --> 01:13:00,800 -Nous sommes victimes d'une conjuration. C'est Choiseul. 1514 01:13:00,960 --> 01:13:02,840 -Je suis fataliste. Ce qui est écrit... 1515 01:13:02,960 --> 01:13:06,080 -Le destin commet quelquefois des faux en écritures. 1516 01:13:06,280 --> 01:13:07,200 Eh bien, Zamor ? 1517 01:13:07,400 --> 01:13:09,520 -La boutique de Rose Bertin est fermée. 1518 01:13:09,640 --> 01:13:11,400 Lubin est parti pour la campagne. 1519 01:13:11,560 --> 01:13:13,560 Et le carrossier n'a ni chevaux ni carrosse. 1520 01:13:13,760 --> 01:13:14,720 -Oh ! 1521 01:13:14,920 --> 01:13:16,880 -Il n'y a plus qu'à aller se coucher. 1522 01:13:17,040 --> 01:13:20,000 -Sans le roi ? L'Europe a les yeux fixés sur toi ! 1523 01:13:20,160 --> 01:13:21,440 -Elle en a vu d'autres. 1524 01:13:21,640 --> 01:13:23,720 -Mon honneur est engagé, je lutterai ! 1525 01:13:23,880 --> 01:13:26,720 Jusqu'au bout comme Turenne ! Turenne. 1526 01:13:26,880 --> 01:13:28,840 L'armée, les soldats, les filles. 1527 01:13:28,960 --> 01:13:32,040 J'ai une idée. Ta maman. Allez, en avant ! 1528 01:13:34,680 --> 01:13:37,280 -Mesdames, vous n'êtes pas encore habillées ? 1529 01:13:40,360 --> 01:13:43,080 -Nous avons décidé de souper dans notre cabinet. 1530 01:13:43,240 --> 01:13:45,520 -Loque, ma fille, à quel jeu jouez-vous ? 1531 01:13:45,720 --> 01:13:48,840 Vous n'ignorez pas qu'il y a tout à l'heure une cérémonie 1532 01:13:49,000 --> 01:13:51,760 à laquelle vous allez assister. Et toi aussi, là-bas. 1533 01:13:51,920 --> 01:13:53,200 Le serrurier ! 1534 01:13:53,440 --> 01:13:54,120 -Il n'est pas possible. 1535 01:13:54,800 --> 01:13:55,480 -Quoi donc ? 1536 01:13:55,640 --> 01:13:56,880 -Qu'elle soit présentée. 1537 01:13:57,040 --> 01:13:59,240 -Nul ne croirait à une action aussi indécente, 1538 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 à un éclat aussi infâme. Vos sujets vous mépriseront. 1539 01:14:01,920 --> 01:14:03,440 -Mes sujets sont mes valets. 1540 01:14:03,600 --> 01:14:07,520 Et il y a des potences, des haches pour qui critiquera ma conduite. 1541 01:14:07,720 --> 01:14:08,600 -Nous serons la risée de l'Europe. 1542 01:14:09,320 --> 01:14:09,840 -Je m'en fous ! 1543 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 -Nul ne voudra de nous quand on saura cette fille chez nous. 1544 01:14:13,200 --> 01:14:16,560 -Nul ne voudra de vous parce que vous êtes stupide. 1545 01:14:16,720 --> 01:14:19,240 Et puis, vous oubliez que l'archiduchesse 1546 01:14:19,400 --> 01:14:22,560 formera avec monsieur l'archi-serrurier que voilà 1547 01:14:22,680 --> 01:14:25,800 un couple accompli. Allons, soumettez-vous. 1548 01:14:26,000 --> 01:14:29,120 Je veux vous voir aussi belles que la nature vous le permet 1549 01:14:29,280 --> 01:14:31,920 et que vous ne fassiez pas attendre Mme du Barry. 1550 01:14:32,080 --> 01:14:34,400 -Soit, mon père, mais je saurai, quant à moi, 1551 01:14:34,600 --> 01:14:37,080 lui enlever l'envie de m'adresser la parole. 1552 01:14:37,280 --> 01:14:39,200 Brouhaha 1553 01:14:39,400 --> 01:14:42,680 ... 1554 01:14:42,800 --> 01:14:45,840 -Si on m'avait dit que je viendrais chez la Gourdan... 1555 01:14:46,000 --> 01:14:47,480 -C'est vraiment pour Jeanne ! 1556 01:14:47,600 --> 01:14:49,360 -On est aussi bien ici qu'en boutique. 1557 01:14:49,480 --> 01:14:52,480 On gagne plus d'argent et on est mieux considérées. 1558 01:14:56,200 --> 01:14:56,920 -Si le roi savait ça... 1559 01:14:57,760 --> 01:14:58,400 -Et Baptiste ! 1560 01:14:58,600 --> 01:14:59,680 Il me tuerait ! 1561 01:14:59,840 --> 01:15:00,760 -Toujours aussi jaloux ? 1562 01:15:01,720 --> 01:15:02,560 -Tous déraisonnables. 1563 01:15:02,720 --> 01:15:06,680 Ils viennent connaître des femmes et hurlent en voyant la leur ! 1564 01:15:06,840 --> 01:15:08,560 -Voilà. J'ai enfin trouvé Cadette. 1565 01:15:08,680 --> 01:15:11,360 Je suis arrivé chez elle comme elle sortait... 1566 01:15:11,520 --> 01:15:13,720 -Comment voulais-tu que je le croie ? 1567 01:15:13,920 --> 01:15:14,600 Bonjour, ma petite Jeanne. 1568 01:15:15,360 --> 01:15:15,760 -Plus tard. 1569 01:15:15,960 --> 01:15:19,720 Montrez-lui ce qu'elle doit faire. Vite ! Vite ! 1570 01:15:19,880 --> 01:15:21,080 Quelle heure est-il ? 1571 01:15:22,080 --> 01:15:23,600 9 h moins un quart ! 1572 01:15:24,800 --> 01:15:27,120 Si nous voulons être à Versailles avant 10 h... 1573 01:15:27,280 --> 01:15:28,840 C'est qu'il y a 1 heure de route ! 1574 01:15:28,960 --> 01:15:31,880 Allez, faites vite. Vous serez récompensées. 1575 01:15:32,040 --> 01:15:34,120 -Je leur ferai verser une pension. 1576 01:15:34,280 --> 01:15:34,720 -Quoi ? 1577 01:15:35,360 --> 01:15:35,920 -Pour service rendu au royaume. 1578 01:15:36,120 --> 01:15:39,040 -Ne donne pas de mauvaises habitudes aux petites gens. 1579 01:15:39,200 --> 01:15:41,200 -Si, elles toucheront une pension. 1580 01:15:41,320 --> 01:15:42,960 -Oh, c'est de l'argent fichu, ça. 1581 01:15:43,120 --> 01:15:44,560 Dépêchez-vous, mesdemoiselles. 1582 01:15:44,760 --> 01:15:47,120 D'où venez-vous ? Allez, vite, au travail ! 1583 01:15:47,280 --> 01:15:47,800 -Elle en vient. 1584 01:15:48,440 --> 01:15:48,960 Tintement 1585 01:15:49,080 --> 01:15:50,800 Béatrice, c'est à vous. 1586 01:15:50,960 --> 01:15:52,480 -Oui, maman. 1587 01:15:52,640 --> 01:15:53,720 Tu n'as qu'à suivre l'ourlet. 1588 01:15:54,680 --> 01:15:55,360 -C'est pas sorcier. 1589 01:15:57,160 --> 01:15:58,320 -Vous n'avez pas froid ? 1590 01:15:59,440 --> 01:16:00,560 -Non, j'ai l'habitude. 1591 01:16:00,720 --> 01:16:03,200 -On est plus à l'aise pour les mouvements. 1592 01:16:03,360 --> 01:16:05,280 Les ciseaux... Qui a les ciseaux ? 1593 01:16:05,440 --> 01:16:08,880 -Où sont les ciseaux ? Prêtez-moi les vôtres ! 1594 01:16:09,040 --> 01:16:11,240 Allez, faites vite, il va être 9 h. 1595 01:16:11,400 --> 01:16:12,520 Habillez-la, maintenant. 1596 01:16:13,560 --> 01:16:14,680 -Vous êtes nerveux, mon cher. 1597 01:16:14,840 --> 01:16:16,160 -Je risque mon honneur. 1598 01:16:16,360 --> 01:16:17,600 Et ma réputation. Et ma fortune. 1599 01:16:18,600 --> 01:16:19,600 -Vous n'avez rien à perdre. 1600 01:16:19,720 --> 01:16:22,080 Et puisque nous parlons de nos intérêts... 1601 01:16:22,240 --> 01:16:22,880 -Plus tard. 1602 01:16:23,680 --> 01:16:24,360 -Tout de suite ou jamais ! 1603 01:16:24,520 --> 01:16:26,600 -Pas de phrases. Allez, des chiffres. 1604 01:16:26,800 --> 01:16:27,520 Combien ? 1605 01:16:28,400 --> 01:16:29,160 -Récapitulons. 1606 01:16:29,320 --> 01:16:30,480 Vous m'avez enlevé Jeanne, 1607 01:16:30,560 --> 01:16:31,880 qui allait faire ma fortune et 1608 01:16:31,960 --> 01:16:32,800 la sienne. 1609 01:16:32,960 --> 01:16:34,560 La mienne, à coup sûr. 1610 01:16:34,720 --> 01:16:37,240 Sans moi, pas de présentation. 1611 01:16:37,440 --> 01:16:39,080 Je vous ai fourni souliers, robe, 1612 01:16:39,160 --> 01:16:40,240 coiffeur, 1613 01:16:40,320 --> 01:16:41,640 carrosse et accessoires... 1614 01:16:41,800 --> 01:16:44,600 Vous voilà riche. La caisse du roi vous est ouverte. 1615 01:16:44,720 --> 01:16:46,840 Vous allez me signer un bon de 200 000 livres. 1616 01:16:47,040 --> 01:16:48,120 -Vous plaisantez ? 1617 01:16:48,280 --> 01:16:49,000 Eh bien, cette robe ? 1618 01:16:49,160 --> 01:16:50,560 -On l'habille, elle arrive ! 1619 01:16:50,760 --> 01:16:51,840 -Bon, bon, bon. 1620 01:16:52,000 --> 01:16:55,200 -En outre, il faut m'obtenir une protection spéciale 1621 01:16:55,320 --> 01:16:56,800 du surintendant de police. 1622 01:16:56,960 --> 01:16:59,760 L'abandon des registres sur mes filles et mes clients. 1623 01:16:59,920 --> 01:17:03,280 Et pour mon fils, une intendance dans la livraison 1624 01:17:03,480 --> 01:17:05,120 des vivres aux armées de la Corse. 1625 01:17:05,320 --> 01:17:08,440 -Et un chapeau de cardinal pour chacune des filles. 1626 01:17:08,600 --> 01:17:11,120 -Songez quelles chansons et quels pamphlets 1627 01:17:11,280 --> 01:17:13,680 circuleraient demain si jamais on apprenait 1628 01:17:13,840 --> 01:17:16,920 que ma maison est devenue l'antichambre de Versailles. 1629 01:17:17,080 --> 01:17:20,520 Songez-y. Le carrosse n'est pas encore attelé. 1630 01:17:20,720 --> 01:17:23,040 -Pas encore... Pas encore attelé ? 1631 01:17:24,640 --> 01:17:25,600 Mais c'est vrai. 1632 01:17:25,800 --> 01:17:26,760 Pas encore attelé. 1633 01:17:26,920 --> 01:17:30,280 Vous aurez votre intendance. Gourdan, ma Gourdan, 1634 01:17:30,440 --> 01:17:30,880 songez au roi. 1635 01:17:31,520 --> 01:17:31,960 Tintements 1636 01:17:32,160 --> 01:17:35,560 9 h ! Mais nous n'arriverons jamais. Vous pouvez atteler. 1637 01:17:35,680 --> 01:17:36,880 Dites-lui d'atteler. 1638 01:17:37,080 --> 01:17:38,160 Dites-lui d'atteler ! 1639 01:17:39,160 --> 01:17:40,840 Vite, vite, nous partons ! 1640 01:17:42,360 --> 01:17:43,240 -Arthur ! 1641 01:17:43,400 --> 01:17:44,720 -Madame ? 1642 01:17:44,920 --> 01:17:45,880 -Vous pouvez atteler. 1643 01:17:46,400 --> 01:17:47,280 -Bien, madame. 1644 01:17:48,320 --> 01:17:49,560 -Enfin ! Ce n'est pas trop tôt. 1645 01:17:54,280 --> 01:17:56,520 -Activons, mon ami, activons ! 1646 01:17:57,200 --> 01:17:58,680 Il faudra brûler le pavé ! 1647 01:17:58,840 --> 01:18:00,000 -Brûler le pavé... 1648 01:18:00,160 --> 01:18:01,480 -Le roi n'attend pas. 1649 01:18:01,600 --> 01:18:02,240 Éternuement 1650 01:18:03,000 --> 01:18:03,560 À vos souhaits ! 1651 01:18:03,960 --> 01:18:05,600 Dépêchez-vous, il faut partir ! 1652 01:18:05,800 --> 01:18:07,240 -Nous n'arriverons jamais. 1653 01:18:07,360 --> 01:18:10,120 Si la présentation n'a pas lieu, je vous maudirai. 1654 01:18:10,240 --> 01:18:13,440 -Elle aura lieu. Vous auriez dû monter boire quelque chose. 1655 01:18:13,600 --> 01:18:14,480 -Moi, chez la Gourdan ? 1656 01:18:15,480 --> 01:18:16,800 -Vous êtes bien dans son carrosse. 1657 01:18:16,920 --> 01:18:19,560 Un carrosse n'est pas un lupanar, que je sache. 1658 01:18:19,720 --> 01:18:21,400 -Tout dépend de qui est dedans. 1659 01:18:21,600 --> 01:18:23,560 Ah ! Voilà notre belle comtesse. 1660 01:18:24,960 --> 01:18:26,320 -Attention à la robe. 1661 01:18:27,320 --> 01:18:27,960 -Pas dommage. 1662 01:18:28,720 --> 01:18:29,440 -Ça n'a pas été sans mal. 1663 01:18:29,600 --> 01:18:30,960 -Allez, en route ! 1664 01:18:31,120 --> 01:18:33,280 Allez, aidez-moi, les enfants. 1665 01:18:34,440 --> 01:18:37,040 Allez. Je vous rejoindrai à Versailles. 1666 01:18:37,520 --> 01:18:39,040 Allez, fouette, cocher ! 1667 01:18:39,200 --> 01:18:41,160 -AU REVOIR ! AU REVOIR ! 1668 01:18:41,400 --> 01:18:43,400 -Au revoir ! Merci encore ! 1669 01:18:43,600 --> 01:18:45,160 -Bonne chance. Au revoir. 1670 01:18:45,320 --> 01:18:47,880 -Sans moi, ce soir, le roi eut couché seul. 1671 01:18:48,440 --> 01:18:52,200 Brouhaha 1672 01:18:52,360 --> 01:19:08,440 ... 1673 01:19:08,880 --> 01:19:11,440 -La du Barry doit être dans un état de rage. 1674 01:19:11,600 --> 01:19:14,600 -Le roi est d'un drôle. Regardez-le. 1675 01:19:14,760 --> 01:19:16,160 C'est à frémir de bonheur. 1676 01:19:19,560 --> 01:19:22,160 -Pourvu qu'il ne lui soit rien arrivé de fâcheux. 1677 01:19:30,080 --> 01:19:32,280 Comprenez-vous quelque chose à ça ? 1678 01:19:32,440 --> 01:19:34,800 -Peut-être Mme du Barry, dans un accès de pudeur, 1679 01:19:34,960 --> 01:19:37,960 fréquent chez une femme de cette "qualité", a-t-elle renoncé 1680 01:19:38,120 --> 01:19:40,560 au dernier moment à se présenter devant vous. 1681 01:19:40,720 --> 01:19:42,160 -Cette explication ne vaut rien. 1682 01:19:42,280 --> 01:19:44,960 J'attendais davantage de votre perspicacité. 1683 01:19:45,120 --> 01:19:55,440 ... 1684 01:19:55,600 --> 01:19:56,400 Tintements 1685 01:19:56,600 --> 01:19:57,800 -10 h. 1686 01:19:57,960 --> 01:20:01,120 ... 1687 01:20:01,320 --> 01:20:03,520 C'est fini, elle ne viendra plus. 1688 01:20:03,720 --> 01:20:09,040 ... 1689 01:20:09,160 --> 01:20:10,560 -Je suis très inquiet. 1690 01:20:10,720 --> 01:20:12,560 -Je suis affreusement angoissé. 1691 01:20:12,960 --> 01:20:15,920 Il n'est hélas plus question que la présentation ait lieu. 1692 01:20:16,080 --> 01:20:18,000 Il a dû arriver malheur à Mme du Barry. 1693 01:20:18,160 --> 01:20:19,640 La route est si peu sûre ! 1694 01:20:19,760 --> 01:20:23,240 -S'il en était ainsi, je serais le plus malheureux des rois. 1695 01:20:34,240 --> 01:20:35,800 Mme la comtesse du Barry. 1696 01:20:37,120 --> 01:20:38,600 Mme la comtesse de Médarnes. 1697 01:20:44,480 --> 01:20:46,400 Musique glorieuse 1698 01:20:46,560 --> 01:20:50,040 ... 1699 01:20:51,080 --> 01:20:52,320 -Tenez-moi bien. 1700 01:20:52,440 --> 01:21:36,240 ... 1701 01:21:36,400 --> 01:21:39,000 Pourvu que je ne tombe pas, Seigneur. 1702 01:21:40,720 --> 01:21:42,560 Musique douce 1703 01:21:45,080 --> 01:21:47,000 Musique glorieuse 1704 01:21:47,120 --> 01:22:05,280 ... 1705 01:22:05,440 --> 01:22:07,720 -À mes pieds, vous n'y songez pas ! 1706 01:22:10,360 --> 01:22:11,520 Vous n'avez jamais été plus jolie. 1707 01:22:12,400 --> 01:22:13,120 -Ça n'a pas été facile. 1708 01:22:13,280 --> 01:22:15,800 -J'ai bien cru que vous ne viendriez pas. 1709 01:22:15,920 --> 01:22:18,400 Vous avez là, madame, une bien belle filleule. 1710 01:22:18,560 --> 01:22:20,280 Mais elle aussi a une noble marraine 1711 01:22:20,440 --> 01:22:22,480 que je suis bien aise de recevoir à ma cour. 1712 01:22:22,600 --> 01:22:25,080 Allez saluer les princesses, mes filles, comtesse. 1713 01:22:25,240 --> 01:22:28,520 Elles ont hâte de vous rendre votre révérence. 1714 01:22:29,200 --> 01:22:31,600 Musique douce 1715 01:22:31,840 --> 01:22:37,720 ... 1716 01:22:37,880 --> 01:22:39,680 -Madame, je n'oublierai jamais. 1717 01:22:39,840 --> 01:22:41,880 -Nous avons été charmantes. 1718 01:22:45,280 --> 01:22:47,520 -Tous mes compliments. J'arrive à l'instant. 1719 01:22:47,640 --> 01:22:50,200 Vous vous êtes montrée digne de votre nom. 1720 01:22:50,360 --> 01:22:53,880 La Gourdan a manifesté des prétentions incroyables. 1721 01:22:54,040 --> 01:22:56,880 J'ai réglé cette affaire au mieux de ses intérêts. 1722 01:22:57,080 --> 01:22:59,000 Brouhaha 1723 01:22:59,120 --> 01:23:09,880 ... 1724 01:23:10,080 --> 01:23:12,520 Rires 1725 01:23:12,640 --> 01:23:16,360 ... 1726 01:23:16,480 --> 01:23:18,280 -Ici, la dame Gourdan 1727 01:23:18,440 --> 01:23:20,240 subissant le châtiment des maquerelles 1728 01:23:20,400 --> 01:23:22,600 avant d'être conduite à la Salpêtrière 1729 01:23:22,760 --> 01:23:26,800 d'où elle vient, dit-on, de sortir après avoir expié, 1730 01:23:26,920 --> 01:23:30,720 4 années durant ses infâmes turpitudes ! 1731 01:23:30,840 --> 01:23:33,440 Gloire à notre bien-aimé roi 1732 01:23:33,600 --> 01:23:36,680 qui sait flétrir le vice et récompenser la vertu. 1733 01:23:37,320 --> 01:23:39,480 Là, Mme du Barry, 1734 01:23:39,640 --> 01:23:42,160 protectrice des arts, des lettres et des sciences, 1735 01:23:42,280 --> 01:23:44,320 en conversation avec M. de Voltaire. 1736 01:23:44,480 --> 01:23:48,280 L'esprit rend hommage à la plus spirituelle des beautés. 1737 01:23:49,160 --> 01:23:50,560 Ici, les fêtes à Versailles 1738 01:23:50,720 --> 01:23:53,400 pour célébrer le mariage de Mgr le Dauphin 1739 01:23:53,560 --> 01:23:57,000 avec la ravissante archiduchesse Marie-Antoinette, 1740 01:23:57,200 --> 01:24:00,120 fille de l'impératrice Marie-Thérèse d'Autriche. 1741 01:24:00,280 --> 01:24:03,240 Nos meilleurs vœux de bonheur au plus heureux des couples. 1742 01:24:03,400 --> 01:24:06,600 Ici, l'archiduchesse Marie-Antoinette, 1743 01:24:06,800 --> 01:24:10,120 dans tout l'éclat de sa triomphante jeunesse. 1744 01:24:11,080 --> 01:24:12,280 -Comment maman peut-elle, de 1745 01:24:12,360 --> 01:24:13,320 Vienne, savoir ce qui se 1746 01:24:13,400 --> 01:24:14,200 passe ici ? 1747 01:24:14,400 --> 01:24:17,520 Voilà qu'elle blâme mon attitude envers la du Barry 1748 01:24:17,680 --> 01:24:20,000 et me presse de lui adresser la parole. 1749 01:24:20,480 --> 01:24:23,400 -On imagine très mal un dialogue entre Mme la Dauphine 1750 01:24:23,560 --> 01:24:24,640 et la fille Vaubernier. 1751 01:24:24,800 --> 01:24:28,000 -Jamais je ne lui parlerai. N'ai-je pas raison ? 1752 01:24:29,760 --> 01:24:31,240 Enfin, dites quelque chose ! 1753 01:24:31,880 --> 01:24:34,000 -Moi, ma chère amie, n'ayant pas le pouvoir 1754 01:24:34,120 --> 01:24:36,080 de chasser cette méprisable personne, 1755 01:24:36,240 --> 01:24:38,680 il faut bien que je m'accommode de sa présence. 1756 01:24:38,840 --> 01:24:40,000 Et puis, j'ai l'habitude. 1757 01:24:40,160 --> 01:24:42,000 Elle ou une autre. J'en ai tant vu. 1758 01:24:42,160 --> 01:24:45,120 La Pompadour, la Murphy, la Raucourt, la Romans. 1759 01:24:45,280 --> 01:24:47,400 -Aucun caractère. Quand vous régnerez... 1760 01:24:47,560 --> 01:24:48,840 -Ne parlons pas de malheur. 1761 01:24:49,040 --> 01:24:53,000 -Le roi a 64 ans. Et cette fille est une infirmité de vieillesse 1762 01:24:53,160 --> 01:24:56,800 dont nous ne saurions le guérir. Il ne prendrait pas nos remèdes. 1763 01:24:58,200 --> 01:24:59,720 Mais je sais un moyen 1764 01:24:59,880 --> 01:25:01,520 de le dégoûter de son vice. 1765 01:25:01,680 --> 01:25:02,920 -Expliquez à M. l'abbé. 1766 01:25:04,240 --> 01:25:06,160 -Dieu seul peut, avec votre aide, 1767 01:25:06,360 --> 01:25:08,520 sauver l'âme si compromise d'un homme 1768 01:25:08,680 --> 01:25:11,200 qui croit que tout doit plier devant sa maîtresse 1769 01:25:11,360 --> 01:25:13,600 parce qu'il l'honore de son intimité. 1770 01:25:13,760 --> 01:25:17,520 Dieu l'a fait lâche. Si lâche qu'il a peur de sa peur. 1771 01:25:17,680 --> 01:25:21,520 Il faut lui rappeler cette crainte de l'enfer dont il s'est distrait. 1772 01:25:21,920 --> 01:25:23,400 Je peux vous faire désigner 1773 01:25:23,600 --> 01:25:26,200 pour prêcher devant la cour pendant le carême. 1774 01:25:26,400 --> 01:25:29,720 La colère de Dieu n'aura pas de meilleur interprète que vous. 1775 01:25:31,480 --> 01:25:33,880 -Si j'entrouvrais, pour son épouvante, 1776 01:25:34,080 --> 01:25:36,400 les portes de l'enfer devant le roi, 1777 01:25:37,160 --> 01:25:39,480 pourrais-je espérer de votre grâce 1778 01:25:39,640 --> 01:25:42,800 qu'elle m'ouvrirait les portes d'un modeste évêché ? 1779 01:25:43,000 --> 01:25:44,880 -Voilà qui est parler en homme. 1780 01:25:45,040 --> 01:25:48,000 -Entre l'enfer de la du Barry et le salut de son âme, 1781 01:25:48,120 --> 01:25:49,560 le roi fera son choix. 1782 01:25:49,720 --> 01:25:52,360 -Il y a en vous un évêque en puissance 1783 01:25:52,520 --> 01:25:54,680 et un cardinal qui sommeille. 1784 01:25:55,040 --> 01:25:58,400 -C'était pourtant un prince puissant que ce prince-là. 1785 01:25:59,280 --> 01:26:01,600 Sa richesse, son renom, sa grandeur 1786 01:26:01,760 --> 01:26:04,680 lui valaient le respect de tous les rois de la terre. 1787 01:26:04,880 --> 01:26:06,800 Mais, fort de cette puissance, 1788 01:26:07,000 --> 01:26:10,480 il cessa un jour de marcher dans les voies de Dieu. 1789 01:26:10,680 --> 01:26:12,080 En vieillissant, il se laissa 1790 01:26:12,160 --> 01:26:13,480 tenter au milieu des glaces 1791 01:26:13,560 --> 01:26:14,560 de l'âge 1792 01:26:14,720 --> 01:26:16,840 par les feux impurs de la concupiscence. 1793 01:26:17,040 --> 01:26:20,560 Et, non content d'épuiser pour réveiller ses sens flétris 1794 01:26:20,680 --> 01:26:22,600 de tous les plaisirs qui entourent le trône, 1795 01:26:22,800 --> 01:26:24,440 rassasié de volupté, 1796 01:26:24,560 --> 01:26:27,280 donnant l'exemple d'une débauche avilissante, 1797 01:26:27,440 --> 01:26:30,360 il en vint à chercher des dépravations d'une nouvelle espèce 1798 01:26:30,560 --> 01:26:33,520 dans les vils restes de la licence publique. 1799 01:26:33,720 --> 01:26:35,440 Et il prit pour concubine 1800 01:26:35,640 --> 01:26:37,320 l'une de ces créatures dont saint Jean 1801 01:26:37,560 --> 01:26:40,840 nous dit qu'avec elles se sont enivrés les habitants de la terre, 1802 01:26:41,000 --> 01:26:43,720 en buvant le vin de son impudicité, 1803 01:26:43,840 --> 01:26:45,720 dédaignant l'avis des intendants sages 1804 01:26:45,920 --> 01:26:47,360 qui avaient bien servi sa gloire. 1805 01:26:47,520 --> 01:26:49,480 Bientôt, environné de mauvais conseils, 1806 01:26:49,600 --> 01:26:51,400 de courtisans cyniques et corrompus, 1807 01:26:51,600 --> 01:26:55,760 il fut brusquement frappé par la main terrible de Dieu. 1808 01:26:55,920 --> 01:26:58,160 "Celui qui s'unit a une prostituée", 1809 01:26:58,360 --> 01:27:00,360 disait saint Paul, 1810 01:27:00,600 --> 01:27:02,320 "ne fait qu'un seul corps avec elle". 1811 01:27:02,520 --> 01:27:05,880 Malheur ! Oui, malheur à celui par qui le scandale arrive. 1812 01:27:06,760 --> 01:27:08,760 Précipités dans les flammes de l'enfer, 1813 01:27:08,960 --> 01:27:11,240 promus aux supplices les plus affreux, 1814 01:27:11,400 --> 01:27:14,600 nous découvrirons avec horreur que la vie n'a été qu'un songe, 1815 01:27:15,040 --> 01:27:17,200 la gloire, qu'une apparence, 1816 01:27:17,320 --> 01:27:20,520 les grâces et les plaisirs, de dangereux amusements. 1817 01:27:20,720 --> 01:27:22,320 Oui, craignez Dieu, 1818 01:27:22,560 --> 01:27:24,240 car nous mourrons tous. 1819 01:27:24,400 --> 01:27:26,480 Et nous allons vers le tombeau. 1820 01:27:27,040 --> 01:27:30,800 Tremblez ! Tremblez, âmes avilies. Tremblez, 1821 01:27:30,960 --> 01:27:34,520 car chaque chute creuse sous vos pas de nouveaux abîmes. 1822 01:27:34,640 --> 01:27:36,600 Tremblez ! Tremblez ! 1823 01:27:37,920 --> 01:27:38,680 Amen. 1824 01:27:40,200 --> 01:27:41,280 Orgue 1825 01:27:41,440 --> 01:27:46,480 ... 1826 01:27:47,080 --> 01:27:49,760 -Ce jeune prédicateur m'a enchanté. 1827 01:27:49,920 --> 01:27:52,640 Quelle fougue ! Quel feu ! Quelle ardeur ! 1828 01:27:52,800 --> 01:27:54,480 Ah, jeunesse ! 1829 01:27:54,640 --> 01:27:56,960 -Un peu trop déclamatoire à mon gré. 1830 01:27:58,480 --> 01:28:01,360 -Vous l'avez entendu fulminer ses imprécations ? 1831 01:28:01,480 --> 01:28:02,920 Il était inspiré ! 1832 01:28:03,080 --> 01:28:06,240 -Oui, Sire, par Choiseul ! Tant pis, je l'ai dit. 1833 01:28:06,360 --> 01:28:07,240 -Par Choiseul ? 1834 01:28:07,400 --> 01:28:09,360 -Ce n'était pas la voix de Dieu, 1835 01:28:09,520 --> 01:28:10,280 mais celle de Choiseul. 1836 01:28:11,120 --> 01:28:11,720 -Que me dites-vous ? 1837 01:28:11,880 --> 01:28:14,680 -L'abbé de Beauvais a été circonvenu par Choiseul. 1838 01:28:14,840 --> 01:28:16,960 -Vous le saviez sans m'en rien dire ? 1839 01:28:17,160 --> 01:28:18,600 -Je ne l'ai su qu'après. 1840 01:28:19,560 --> 01:28:22,720 Dieu ne vous veut aucun mal. Il en a vu d'autres. 1841 01:28:23,520 --> 01:28:24,680 -Pourquoi ce complot ? 1842 01:28:24,880 --> 01:28:28,080 -Pour que vous me chassiez de Versailles. Ils me haïssent. 1843 01:28:28,240 --> 01:28:31,720 Et Choiseul me méprise. Mais s'il me trouvait dans son lit, 1844 01:28:31,880 --> 01:28:33,960 il ne me renverrait pas dans le vôtre. 1845 01:28:34,120 --> 01:28:36,320 -Ils n'ont pas hésité pour ces fins misérables 1846 01:28:36,520 --> 01:28:39,160 à m'infliger cette humiliation publique ? 1847 01:28:39,600 --> 01:28:41,360 Et Dieu, à qui je demandais des comptes ! 1848 01:28:41,520 --> 01:28:43,080 -Il prendra sa revanche. 1849 01:28:43,280 --> 01:28:45,680 Ils iront en enfer. Moi, j'y suis déjà. 1850 01:28:46,160 --> 01:28:49,000 Oui, Sire, déjà ! Votre cour me pue au nez ! 1851 01:28:49,160 --> 01:28:49,960 -Plaît-il ? 1852 01:28:50,160 --> 01:28:52,360 -Au nez, Sire ! Tous se liguent contre moi, 1853 01:28:52,520 --> 01:28:56,120 qui ne leur souhaite aucun mal. La Gramont, vos filles, le dauphin... 1854 01:28:56,240 --> 01:28:59,040 Et Marie-Antoinette ne s'est pas encore résignée 1855 01:28:59,160 --> 01:29:01,320 à m'adresser la parole, fut-ce en autrichien ! 1856 01:29:01,520 --> 01:29:03,480 Mais que lui ai-je fait, moi ? 1857 01:29:03,640 --> 01:29:05,800 Je l'ai traitée avec les plus grands égards. 1858 01:29:05,920 --> 01:29:09,000 Je la trouve même charmante, pour une étrangère. Si, si. 1859 01:29:09,200 --> 01:29:12,520 J'ai d'autant de mérite à le dire que j'en pense pas un mot. 1860 01:29:18,960 --> 01:29:19,600 Tintement 1861 01:29:20,480 --> 01:29:23,680 Vous ne m'en voulez pas ? J'aurais mieux fait de me taire. 1862 01:29:24,240 --> 01:29:25,320 -Non, non... 1863 01:29:27,360 --> 01:29:30,800 Priez M. de Richelieu de se rendre dans la salle du Conseil. 1864 01:29:31,520 --> 01:29:33,600 Je ne ferai pas la guerre à l'Angleterre, 1865 01:29:33,720 --> 01:29:35,680 et tant pis pour l'Espagne. 1866 01:29:35,840 --> 01:29:38,880 Quant au Languedoc, il filera droit. 1867 01:29:39,040 --> 01:29:40,880 Si Vienne se fâche, tant pis pour l'Autriche. 1868 01:29:41,040 --> 01:29:43,920 Quant à la Bretagne, pauvre Pologne. 1869 01:29:44,400 --> 01:29:47,720 Je ne veux plus de boutefeu chez moi. Plus de boutefeu ! 1870 01:29:47,880 --> 01:29:49,840 -Vous devriez boire un tilleul. 1871 01:29:49,960 --> 01:29:52,520 -Je prendrai du café plus tard. Venez avec moi. 1872 01:29:53,440 --> 01:29:56,000 J'entends que vous soyez présente. Oh ! 1873 01:29:56,200 --> 01:29:58,360 Mais qui commande, ici ? 1874 01:30:04,520 --> 01:30:06,840 -Encore vous ? Vous n'aurez plus un sou de moi. 1875 01:30:07,000 --> 01:30:09,800 Votre appartement de Versailles devrait vous suffire. 1876 01:30:10,600 --> 01:30:11,960 -Quel ton ! Mais s'ils ne me 1877 01:30:12,040 --> 01:30:13,440 donnent pas satisfaction, 1878 01:30:13,520 --> 01:30:14,480 elle et son vieux, 1879 01:30:14,640 --> 01:30:16,760 je mettrai le royaume en république. 1880 01:30:19,440 --> 01:30:20,760 -À nous deux, monsieur. 1881 01:30:20,920 --> 01:30:23,360 Vous n'êtes pas sans savoir que Mme la Dauphine, 1882 01:30:23,520 --> 01:30:25,480 excitée par d'intrigants cabaleurs, 1883 01:30:25,640 --> 01:30:28,400 traite fort mal des personnes dont l'amitié m'est chère. 1884 01:30:28,560 --> 01:30:32,000 Je vous autorise à lui dire que je paraîtrai ce soir au Jeu, 1885 01:30:32,160 --> 01:30:34,840 que sa présence est souhaitable et qu'elle me fera plaisir 1886 01:30:35,000 --> 01:30:37,240 en adressant publiquement la parole à Mme du Barry. 1887 01:30:37,440 --> 01:30:40,520 -Je m'acquitterai de cette mission au péril de ma vie. 1888 01:30:40,680 --> 01:30:44,080 -Que cette petite fille sache que je suis las de ses grimaces 1889 01:30:44,280 --> 01:30:46,440 et que je serais désolé de la renvoyer à Vienne. 1890 01:30:46,600 --> 01:30:49,120 -Si le dauphin avait des autorités sur Mme la Dauphine... 1891 01:30:49,280 --> 01:30:52,320 -Qu'attendre d'un homme qui couche avec une femme charmante 1892 01:30:52,440 --> 01:30:54,040 sans avoir l'idée de la prendre ? 1893 01:30:54,200 --> 01:30:55,960 -Que fait-il au lit ? De la serrurerie ? 1894 01:30:57,000 --> 01:31:00,360 -Autre chose. Remettez cette invitation à M. de Choiseul. 1895 01:31:00,560 --> 01:31:02,040 Cachetez-la auparavant. 1896 01:31:02,200 --> 01:31:05,000 -Je remplirai ma mission avec zèle, Sire. 1897 01:31:05,680 --> 01:31:08,680 Mais en ce qui concerne Mme la Dauphine, 1898 01:31:09,360 --> 01:31:11,040 je ne réponds pas du succès. 1899 01:31:11,200 --> 01:31:14,360 -Combien de fois, cher ami, êtes-vous allé à la Bastille ? 1900 01:31:14,480 --> 01:31:15,640 -Trois fois, Sire. 1901 01:31:15,840 --> 01:31:17,960 -Tous les espoirs vous sont encore permis. 1902 01:31:18,120 --> 01:31:21,000 -Oh, Sire ! J'ai toute la vie devant moi. 1903 01:31:23,440 --> 01:31:24,640 -Êtes-vous satisfaite ? 1904 01:31:24,800 --> 01:31:28,600 -Non, Sire, car jamais je ne pourrai vous rendre ce plaisir. 1905 01:31:29,000 --> 01:31:31,200 -Vous m'en donnez d'une autre sorte, 1906 01:31:31,360 --> 01:31:33,360 et qui valent bien celui-là. 1907 01:31:33,760 --> 01:31:36,680 -Oh, Sire. C'est la moindre des choses ! 1908 01:31:36,840 --> 01:31:37,800 Je suis là pour ça. 1909 01:31:38,040 --> 01:31:39,960 -Beaucoup ignorent pourquoi ils sont ici. 1910 01:31:40,120 --> 01:31:42,280 Vous, au moins, vous avez une occupation. 1911 01:31:42,440 --> 01:31:46,440 Une charge, un emploi. Grisette du Palais. 1912 01:31:47,440 --> 01:31:48,240 Asseyez-vous, 1913 01:31:48,480 --> 01:31:49,080 grisette. 1914 01:31:49,880 --> 01:31:50,480 -Oh, avec plaisir ! 1915 01:31:51,960 --> 01:31:52,960 -Non, non, non. Ici. 1916 01:31:54,080 --> 01:31:55,080 -Oh ! 1917 01:31:56,320 --> 01:31:57,800 -Cette place vous convient-elle ? 1918 01:31:58,920 --> 01:31:59,880 -Oui. Chacun son trône. 1919 01:32:00,520 --> 01:32:01,360 Oh, quand je pense... 1920 01:32:02,360 --> 01:32:03,200 -Continuez. 1921 01:32:03,360 --> 01:32:05,520 -À ces femmes jalouses de leur préséance, 1922 01:32:05,680 --> 01:32:07,240 qui se disputent pour un tabouret. 1923 01:32:07,400 --> 01:32:09,160 Si elles me voyaient assise sur les 1924 01:32:09,200 --> 01:32:10,440 genoux du plus grand roi 1925 01:32:10,520 --> 01:32:11,520 du monde... 1926 01:32:11,680 --> 01:32:15,800 -Non, je crains de ne pas faire bonne figure devant l'histoire. 1927 01:32:16,200 --> 01:32:18,400 Entre la grandeur et le bonheur, 1928 01:32:19,360 --> 01:32:21,160 j'aurai choisi le plus difficile. 1929 01:32:21,320 --> 01:32:24,520 -L'histoire, on la fait d'une façon, on l'écrit de l'autre. 1930 01:32:24,640 --> 01:32:26,760 L'essentiel est qu'on parle de nous. 1931 01:32:26,960 --> 01:32:29,000 Et on en parlera, comptez sur moi. 1932 01:32:30,120 --> 01:32:33,680 -On dira : "Jeanne, c'était la grande histoire de ce roi-là." 1933 01:32:34,480 --> 01:32:35,360 Et on tournera la page. 1934 01:32:36,360 --> 01:32:37,120 -Et on aura raison. 1935 01:32:37,280 --> 01:32:40,320 Les historiens ne doivent pas voir ce que nous allons faire ici. 1936 01:32:40,480 --> 01:32:43,720 En pleine salle du Conseil. Hein, mon petit roi bien-aimé ? 1937 01:32:45,320 --> 01:32:48,080 -Mais de quoi parlerais-je à cette fille ? 1938 01:32:48,240 --> 01:32:50,080 -De ses amis les palefreniers. 1939 01:32:50,240 --> 01:32:52,480 -Voilà, M. l'abbé, les effets de votre sermon. 1940 01:32:52,640 --> 01:32:55,440 -Trop parler nuit, M. l'abbé. 1941 01:32:55,600 --> 01:32:58,960 Mais je suis sûr que Son Altesse fera, ce soir, 1942 01:32:59,080 --> 01:33:01,200 preuve de son bon vouloir. 1943 01:33:02,560 --> 01:33:06,160 Mon cher duc, voici, de la part du roi, 1944 01:33:07,280 --> 01:33:08,280 une invitation. 1945 01:33:08,440 --> 01:33:10,920 -C'est vous qu'on charge du soin de me la remettre. 1946 01:33:11,120 --> 01:33:13,280 -Sa Majesté sait mes sentiments pour vous. 1947 01:33:14,280 --> 01:33:17,920 -M. de Choiseul, nous ne serons pas trop de deux pour résister. 1948 01:33:18,920 --> 01:33:23,000 -Hélas, madame, cette lettre est une lettre de cachet. 1949 01:33:23,840 --> 01:33:24,720 Écoutez ça. 1950 01:33:25,280 --> 01:33:28,560 "Le mécontentement que me causent vos services 1951 01:33:28,760 --> 01:33:31,200 "me force à vous exiler à Chanteloup." 1952 01:33:31,400 --> 01:33:32,520 -Le roi a osé ! 1953 01:33:35,040 --> 01:33:37,280 Si je ne me retenais pas, je partirais. 1954 01:33:37,440 --> 01:33:41,120 -Cette mesure vous frappe aussi. Elle vous enjoint de me suivre. 1955 01:33:41,320 --> 01:33:43,880 -Vous appelez cela une invitation ? 1956 01:33:44,040 --> 01:33:46,640 -J'ignorais que c'était une invitation à partir. 1957 01:33:46,800 --> 01:33:50,000 Une favorite chasse plus souvent un ministre que l'inverse. 1958 01:33:50,160 --> 01:33:53,520 -Beau prétexte que tout cela. C'est ma politique qu'on exile. 1959 01:33:53,680 --> 01:33:55,880 On ne veut pas rompre avec l'Angleterre. 1960 01:33:56,040 --> 01:33:59,040 -On préfère rompre avec vous. C'est moins dangereux. 1961 01:33:59,680 --> 01:34:02,120 Que dirais-je à Sa Majesté, madame ? 1962 01:34:02,320 --> 01:34:04,920 -Qu'il a mal choisi son ambassadeur, monsieur. 1963 01:34:06,880 --> 01:34:10,360 Musique classique 1964 01:34:10,600 --> 01:34:20,920 ... 1965 01:34:21,120 --> 01:34:22,840 -On dit que la dauphine... 1966 01:34:23,040 --> 01:34:25,840 -Doit parler à la favorite, je le sais. 1967 01:34:26,040 --> 01:34:27,400 -Mais je connais la dauphine... 1968 01:34:28,360 --> 01:34:29,280 -Oui, elle parlera. 1969 01:34:29,400 --> 01:34:32,240 -Non, madame, elle ne parlera pas. 1970 01:34:32,400 --> 01:34:33,320 -Une noire, elle parle. 1971 01:34:33,480 --> 01:34:35,160 -Une rouge, elle ne parle pas. 1972 01:34:36,160 --> 01:34:37,040 -Rouge ! 1973 01:34:37,240 --> 01:34:39,440 -Le monde est un drôle de monde. 1974 01:34:39,600 --> 01:34:43,200 Sous prétexte qu'une gamine ne veut pas sourire à une grande personne, 1975 01:34:43,360 --> 01:34:45,200 tous les traités sont remis en question. 1976 01:34:45,360 --> 01:34:46,320 -Quelle plaisanterie ! 1977 01:34:47,360 --> 01:34:48,320 -Rien n'est plus sérieux. 1978 01:34:48,480 --> 01:34:51,400 Si le roi renvoie la dauphine chez sa maman, 1979 01:34:51,560 --> 01:34:54,920 l'alliance s'effondre, la Pologne est abandonnée à Catherine, 1980 01:34:55,080 --> 01:34:58,080 et 3 millions d'individus seront en danger de mort. 1981 01:34:58,200 --> 01:35:01,200 -Tout cela parce que j'ai rencontré Jeanne chez la Gourdan. 1982 01:35:01,720 --> 01:35:04,880 Quelle abjection ! C'est à se faire trappiste ! 1983 01:35:05,080 --> 01:35:07,280 ... 1984 01:35:07,440 --> 01:35:11,160 -Que va-t-elle me dire ? Si je m'écoutais, je partirais. 1985 01:35:11,320 --> 01:35:14,560 -Ne vous écoutez pas, madame. Vous ne dites que des bêtises. 1986 01:35:14,720 --> 01:35:16,280 -Ne me quittez pas des yeux. 1987 01:35:16,400 --> 01:35:18,800 -Ah, tiens ! On revient à son vomissement ? 1988 01:35:18,960 --> 01:35:21,760 Vous jouez la plus grande partie de votre vie. 1989 01:35:21,920 --> 01:35:24,160 Trichez, mais gagnez. J'en ai besoin. 1990 01:35:24,320 --> 01:35:26,920 ... 1991 01:35:27,480 --> 01:35:29,400 -Vous n'avez pas donné de mauvais conseils 1992 01:35:29,560 --> 01:35:30,960 à Mme la Dauphine ? 1993 01:35:31,840 --> 01:35:33,880 -Mgr le Dauphin et Mme la Dauphine. 1994 01:36:08,320 --> 01:36:10,200 -Quelle heureuse surprise, madame ! 1995 01:36:23,120 --> 01:36:25,800 -Il y a beaucoup de monde, ce soir, à Versailles. 1996 01:36:37,280 --> 01:36:39,600 -Elle a dit : "Il y a beaucoup de monde..." 1997 01:36:39,760 --> 01:36:43,320 -Non ? Elle a dit cela ? 1998 01:36:44,240 --> 01:36:46,200 Une future reine de France. 1999 01:36:46,840 --> 01:36:49,760 -"Il y a beaucoup de monde, ce soir, à Versailles." 2000 01:36:49,960 --> 01:36:51,640 Quelle présence d'esprit ! 2001 01:36:51,880 --> 01:36:54,480 -Elle a dit : "Il y a beaucoup de monde ce soir à Versailles ?" 2002 01:36:54,720 --> 01:36:57,520 -Non. "Il y a beaucoup de monde, ce soir, à Versailles." 2003 01:36:57,760 --> 01:36:59,880 -"Il y a beaucoup de monde ce soir à Versailles." 2004 01:37:00,040 --> 01:37:02,760 Cela sera répété. Infortunée Marie-Antoinette. 2005 01:37:02,920 --> 01:37:05,960 Elle n'a pas mérité cet affront. Quelle revanche pour la du Barry ! 2006 01:37:06,120 --> 01:37:09,520 "Il y a beaucoup de monde..." Elle va s'en gargariser. 2007 01:37:09,640 --> 01:37:13,640 Jamais une dauphine n'est tombée avec autant d'éclat. C'est affreux. 2008 01:37:13,840 --> 01:37:17,560 -"Il y a beaucoup de monde ce soir à Versailles." Vous voilà comblée. 2009 01:37:17,760 --> 01:37:21,640 -"Beaucoup de monde..." Je le sais. Je n'ai pas su quoi répondre. 2010 01:37:21,800 --> 01:37:23,360 -Vous n'aviez qu'à répondre : 2011 01:37:23,560 --> 01:37:26,760 "En effet, il y a beaucoup de monde, ce soir, à Versailles." 2012 01:37:26,920 --> 01:37:30,560 -Oh ! Pour lui donner raison ? Ah, non, tout de même pas ! 2013 01:37:31,400 --> 01:37:35,080 -Pourquoi a-t-elle dit qu'il n'y a personne, ce soir, à Versailles ? 2014 01:37:35,240 --> 01:37:38,240 Moi, je trouve qu'il y a beaucoup de monde, ce soir. 2015 01:37:38,400 --> 01:37:41,680 -Eh oui, il y a beaucoup de monde, ce soir, à Versailles. 2016 01:37:43,520 --> 01:37:44,520 -Permettez. 2017 01:37:44,760 --> 01:37:46,640 ... 2018 01:37:46,800 --> 01:37:47,640 Mes compliments. Venez par ici. 2019 01:37:48,280 --> 01:37:48,880 -Ah, non. 2020 01:37:49,000 --> 01:37:52,200 -Je vous rendrai notre belle comtesse dans un instant. 2021 01:37:53,800 --> 01:37:57,880 Eh bien, nous avons gagné. Choiseul est mort. Vive du Barry. 2022 01:37:58,080 --> 01:38:00,440 Vous voilà au faîte des honneurs. Grâce à qui ? 2023 01:38:00,560 --> 01:38:02,080 À qui dois-tu ton élévation ? 2024 01:38:02,240 --> 01:38:05,240 Tu ne peux pas monter plus haut, la dauphine s'est soumise. 2025 01:38:05,360 --> 01:38:06,720 Il te faut faire un dernier effort. 2026 01:38:07,600 --> 01:38:08,440 -Un dernier effort ? 2027 01:38:08,640 --> 01:38:10,880 -Il faut me signer un bon de 200 000 livres. 2028 01:38:11,040 --> 01:38:12,480 -Et votre pension ? 2029 01:38:12,640 --> 01:38:14,920 -Je l'ai touchée 4 fois. Cela ne vous suffit pas ? 2030 01:38:15,080 --> 01:38:16,320 -N'espérez plus rien de moi. 2031 01:38:17,440 --> 01:38:18,520 -Je me suis ruiné pour vous. 2032 01:38:18,720 --> 01:38:22,200 -On vous a donné des terres, des châteaux, deux domaines, 2033 01:38:22,360 --> 01:38:25,280 500 000 livres, on a payé vos dettes, enrichi votre frère, 2034 01:38:25,440 --> 01:38:28,520 accordé une pension... Que vous faut-il de plus ? 2035 01:38:28,720 --> 01:38:33,400 -200 000 livres, drôlesse, catin... D'où te vient ta dignité ? 2036 01:38:33,600 --> 01:38:36,280 Tu ne peux faire meilleur placement. 2037 01:38:36,480 --> 01:38:37,200 -À fonds perdus. 2038 01:38:38,120 --> 01:38:39,160 -Un bienfait n'est jamais perdu. 2039 01:38:39,360 --> 01:38:41,760 Ta fortune est fragile, ta gloire, inconstante. 2040 01:38:41,880 --> 01:38:42,960 Je vous donne 24 heures. 2041 01:38:44,120 --> 01:38:45,440 -Je n'ai pas ces 200 000 livres. 2042 01:38:45,600 --> 01:38:47,760 -Vous les avez gagnées ce soir. 2043 01:38:47,920 --> 01:38:48,800 Cris 2044 01:38:49,000 --> 01:38:49,960 Qu'est-ce ? 2045 01:38:56,000 --> 01:38:56,800 -Qu'y a-t-il ? 2046 01:38:57,000 --> 01:38:57,320 -Le roi ! 2047 01:38:57,880 --> 01:38:58,120 -Quoi ? Le roi ? 2048 01:38:58,280 --> 01:38:59,640 -II a été pris d'un malaise. 2049 01:38:59,800 --> 01:39:01,920 -On le transporte dans ses appartements ! 2050 01:39:14,880 --> 01:39:18,200 Tintements de cloches 2051 01:39:18,360 --> 01:39:23,880 ... 2052 01:39:24,040 --> 01:39:25,960 Brouhaha 2053 01:39:26,120 --> 01:39:31,640 ... 2054 01:39:58,560 --> 01:40:01,160 -Messieurs... le roi est mort. 2055 01:40:01,360 --> 01:40:04,280 Cris de déception 2056 01:40:51,960 --> 01:40:54,400 -Le roi est mort. Vive le roi ! 2057 01:40:56,680 --> 01:40:58,560 Musique sombre 2058 01:40:58,760 --> 01:41:11,760 ... 2059 01:41:12,000 --> 01:41:14,880 Musique intrigante 2060 01:41:16,080 --> 01:41:19,680 -Non, non ! N'espérez pas emporter toutes ces malles ! 2061 01:41:19,840 --> 01:41:22,800 Nul domestique consentirait à nous les descendre. 2062 01:41:22,960 --> 01:41:24,480 À leurs yeux, nous sommes pestiférés. 2063 01:41:24,640 --> 01:41:26,560 -Je ne peux pas laisser mes affaires ! 2064 01:41:26,720 --> 01:41:29,080 -Si nous attendons, nous allons être arrêtés. 2065 01:41:29,280 --> 01:41:32,280 -Est-ce ma faute si le roi est mort ? 2066 01:41:32,440 --> 01:41:34,440 -Il faut rentrer à Lévignac ! 2067 01:41:34,600 --> 01:41:37,320 Vous préférez coucher à Vincennes ou à la Bastille ? 2068 01:41:37,480 --> 01:41:40,720 Les lettres de cachet sont déjà préparées ! 2069 01:41:40,920 --> 01:41:42,600 Il y a trop de monde à Versailles ! 2070 01:41:43,320 --> 01:41:44,360 Que fais-tu là ? 2071 01:41:45,760 --> 01:41:47,400 En larmes : Eh ben, tu vois. 2072 01:41:48,040 --> 01:41:51,240 -On n'en trouve pas tous les jours, des hommes comme moi. 2073 01:41:51,440 --> 01:41:53,880 Tu m'oublieras vite. Mouche-toi. 2074 01:41:54,040 --> 01:41:54,960 -Je pleure le roi. 2075 01:41:56,080 --> 01:41:57,360 -Pourquoi ? Je me disais aussi. 2076 01:41:57,520 --> 01:42:00,160 Si tu m'avais donné ces 200 000 livres, 2077 01:42:00,320 --> 01:42:02,120 je ne te priverais pas de ces bagatelles. 2078 01:42:02,280 --> 01:42:03,480 -Je te les donne, va. 2079 01:42:03,680 --> 01:42:05,440 -Non, je ne veux rien de toi. 2080 01:42:05,600 --> 01:42:07,760 Tu ne me les donnes pas, je les prends. 2081 01:42:08,520 --> 01:42:10,000 Eh bien, prends-les. 2082 01:42:10,960 --> 01:42:11,600 Tiens ? Déjà. 2083 01:42:12,400 --> 01:42:13,040 -Quoi ? 2084 01:42:13,240 --> 01:42:13,600 Qui est-ce ? 2085 01:42:14,160 --> 01:42:14,600 -Choiseul. 2086 01:42:14,760 --> 01:42:16,320 -Il attendait la bonne nouvelle. 2087 01:42:16,520 --> 01:42:17,440 Crapule, va ! 2088 01:42:18,560 --> 01:42:19,520 -Tiens. 2089 01:42:20,440 --> 01:42:21,200 Tu oublies mon collier. 2090 01:42:22,040 --> 01:42:22,720 -Et les autres bijoux ? 2091 01:42:22,880 --> 01:42:24,880 -Ils sont sous bonne garde. 2092 01:42:25,080 --> 01:42:26,400 -Voleuse ! 2093 01:42:26,520 --> 01:42:30,200 Musique dramatique 2094 01:42:30,360 --> 01:42:32,200 En avant, vous autres ! 2095 01:42:32,360 --> 01:42:33,160 -Et Jeanne ? 2096 01:42:33,320 --> 01:42:35,400 -Elle ne fait plus partie de la famille. 2097 01:42:35,600 --> 01:42:37,720 -Moi, je regrette le roi. 2098 01:42:37,920 --> 01:42:41,400 -À quoi cela sert-il, puisqu'il n'en saura rien ? Allez ! 2099 01:42:41,560 --> 01:42:45,040 ... 2100 01:42:45,280 --> 01:42:48,080 Musique à suspense 2101 01:42:48,280 --> 01:42:50,560 Allez, par ici. Vite ! Vite ! 2102 01:42:50,720 --> 01:43:01,440 ... 2103 01:43:02,240 --> 01:43:03,640 (Allez, viens.) 2104 01:43:03,800 --> 01:43:09,680 ... 2105 01:43:09,840 --> 01:43:12,360 -M. de Choiseul, je vous attendais. 2106 01:43:12,520 --> 01:43:15,120 -J'espère, madame, n'avoir pas trop tardé. 2107 01:43:15,280 --> 01:43:17,840 -Me fait-on l'honneur d'une lettre de cachet ? 2108 01:43:18,000 --> 01:43:19,160 -Oui, madame. 2109 01:43:20,160 --> 01:43:22,000 On a le regret de vous exiler. 2110 01:43:22,160 --> 01:43:23,760 -C'est un beau règne pour vous 2111 01:43:23,920 --> 01:43:26,440 que celui qui commence par une lettre de cachet. 2112 01:43:26,600 --> 01:43:29,480 Il m'est doux de songer que la 1re pensée du nouveau roi 2113 01:43:29,640 --> 01:43:30,840 a été pour moi. 2114 01:43:31,040 --> 01:43:33,840 -Non, madame. C'est la dernière pensée de feu le roi 2115 01:43:34,000 --> 01:43:35,240 qui a été pour vous. 2116 01:43:35,400 --> 01:43:39,520 La lettre porte sa signature. C'était le prix de son absolution. 2117 01:43:39,720 --> 01:43:42,720 -Si l'on a voulu m'enlever jusqu'au regret de sa mort, 2118 01:43:42,880 --> 01:43:44,200 c'est peine perdue. 2119 01:43:45,120 --> 01:43:48,160 Je vous souhaite bonne chance avec vos nouveaux maîtres. 2120 01:43:48,320 --> 01:43:50,960 Ils seront contents de vos services. 2121 01:43:52,120 --> 01:43:54,600 Vous faites très bien les commissions. 2122 01:44:03,560 --> 01:44:05,480 Tambours 2123 01:44:05,640 --> 01:44:11,880 ... 2124 01:44:12,040 --> 01:44:13,440 -Fouette, cocher. 2125 01:44:14,280 --> 01:44:16,680 Le roi s'en va vers son néant. 2126 01:44:16,840 --> 01:44:19,200 Il a si souvent pensé à la mort 2127 01:44:19,360 --> 01:44:22,240 que la mort a fini par penser à lui. 2128 01:44:22,840 --> 01:44:25,160 Quant à Jean du Barry, lui... 2129 01:44:25,360 --> 01:44:26,320 Richelieu rit. 2130 01:44:26,440 --> 01:44:28,800 Il se retire après fortune faite. 2131 01:44:28,960 --> 01:44:31,720 Des hommes comme lui nous consolent des honnêtes gens. 2132 01:44:32,360 --> 01:44:34,400 Si j'avais eu seulement un an de moins, 2133 01:44:34,600 --> 01:44:37,280 j'eusse volontiers gardé Jeanne auprès de moi. 2134 01:44:38,080 --> 01:44:42,080 Elle roule vers quoi ? Oh, c'est son métier de rouler ! 2135 01:44:42,280 --> 01:44:43,720 Qui vivra verra... 2136 01:44:43,840 --> 01:44:45,160 Fouette, cocher ! 2137 01:44:46,600 --> 01:44:50,040 Cris et brouhaha 2138 01:44:50,240 --> 01:44:51,400 -À mort ! Mais qui est-ce ? 2139 01:44:52,520 --> 01:44:53,840 -Imbécile ! C'est la du Barry. 2140 01:44:54,000 --> 01:44:57,400 -Elle ou une autre ! À mort ! À mort, la du Barry ! 2141 01:44:58,000 --> 01:44:58,800 -Allez, viens ! 2142 01:44:58,960 --> 01:45:02,400 -Qui c'était, maman, la du Barry ? 2143 01:45:02,560 --> 01:45:05,520 -Tais-toi ! C'est pas pour les enfants de ton âge ! 2144 01:45:05,720 --> 01:45:08,200 -Je veux savoir qui est la du Barry. 2145 01:45:08,360 --> 01:45:10,720 Je veux savoir qui c'est, la du Barry. 2146 01:45:10,880 --> 01:45:12,800 -C'est une religieuse. Allez, viens. 2147 01:45:13,160 --> 01:45:14,520 -Entrez, entrez ! 2148 01:45:14,680 --> 01:45:18,160 Venez voir à l'intérieur tous les vengeurs du peuple 2149 01:45:18,280 --> 01:45:20,360 et tous les scélérats qui l'ont exploité. 2150 01:45:20,520 --> 01:45:23,440 Entrez, entrez ! La séance continue ! 2151 01:45:23,640 --> 01:45:25,880 La séance continue ! 2152 01:45:29,640 --> 01:45:31,720 Sous-titrage EVA France - ST' 501 163038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.