All language subtitles for Hannibal.S01E05.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,404 --> 00:00:03,972 U pro�loj epizodi... Tu�ni sjaj u o�ima 2 00:00:04,097 --> 00:00:07,050 deteta odmotao je klupko la�i. 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,013 �ta si osetio kad si video Marisu �or 4 00:00:09,038 --> 00:00:13,912 nabodenu na jelenske rogove? -Krivicu. -Jer nisi mogao da je spasi�? 5 00:00:13,937 --> 00:00:17,059 Jer sam ose�ao kao da sam je ubio. -Izgleda da se na� Vil 6 00:00:17,184 --> 00:00:21,207 ose�a progonjenim danas. -Ne znamo kakve se more pomaljaju 7 00:00:21,332 --> 00:00:25,809 pod Vilovim jastukom. -No�u ostavljam svetla upaljena 8 00:00:25,934 --> 00:00:30,037 i hodam po ravnicama. Kada pogledam iz daljine 9 00:00:30,162 --> 00:00:34,350 moja ku�a izgleda kao �amac na moru. Samo se tada ose�am sigurno. 10 00:00:34,475 --> 00:00:37,506 Deca nas vra�aju u detinjstvo. -�ta vidi�, Vile? 11 00:00:37,631 --> 00:00:40,709 Vila trza �ivot pred FBI-em i tobom. 12 00:00:40,834 --> 00:00:43,547 Treba mu sidro. -Gde �e�? 13 00:00:44,413 --> 00:00:45,851 �elim da idem ku�i. 14 00:01:51,529 --> 00:01:57,199 Izgubili ste se? -�ta? 15 00:01:57,267 --> 00:01:59,668 Kako se zovete? 16 00:01:59,736 --> 00:02:03,372 Vil Grem. 17 00:02:03,440 --> 00:02:06,675 Da li znate gde ste, g. Grem? 18 00:02:06,743 --> 00:02:12,247 Ne. -Gde �ivite? 19 00:02:12,314 --> 00:02:16,151 U Vulf Trepu, Vir�inija. 20 00:02:16,218 --> 00:02:20,054 Tu se i nalazimo. Blizu ste ku�e. 21 00:02:20,122 --> 00:02:22,357 Je li on va�? 22 00:02:25,861 --> 00:02:29,829 �ao, Vinstone. 23 00:02:29,897 --> 00:02:35,636 Mogu li da sednem? Bole me noge. -Bolje da vas odvedemo ku�i. 24 00:02:38,406 --> 00:02:42,742 Da li uzimate neke lekove? Pod receptom ili ne? -Ne uzimam. 25 00:02:42,810 --> 00:02:47,280 Pili ste? -Ne. Da, ali ne prekomerno. 26 00:02:47,348 --> 00:02:50,549 Popio sam dva prsta viskija pre nego �to sam oti�ao da legnem. 27 00:02:50,617 --> 00:02:54,020 I pre ste mese�arili? 28 00:02:54,088 --> 00:02:58,291 Ni sada nisam siguran da li sam budan. 29 00:03:11,738 --> 00:03:13,772 Iako je to mo�da slu�aj sa mnom, ti 30 00:03:13,840 --> 00:03:17,509 pretpostavljam ne mese�ari� sada? -Izvini, znam da je rano. 31 00:03:17,576 --> 00:03:20,912 Nikad nemoj da se izvinjava� �to dolazi� kod mene. 32 00:03:20,980 --> 00:03:24,215 Kancelarija je za moje pacijente, a kuhinja za prijatelje. 33 00:03:28,487 --> 00:03:31,788 Mese�arenje kod odraslih 34 00:03:31,856 --> 00:03:35,125 je re�e nego kod dece. -Da li je mo�da to neki napad? 35 00:03:37,094 --> 00:03:39,930 Rekao bih da je to dobri, stari PTSP. 36 00:03:39,998 --> 00:03:42,298 Ba� si uprljao ruke zbog D�eka Kroforda. 37 00:03:42,366 --> 00:03:46,069 Nije me primorao da se vratim na teren. -Nisam ni rekao "primoran". 38 00:03:46,137 --> 00:03:51,173 Izmanipulisan je re� koju tra�im. -Mogu da se nosim s tim. 39 00:03:51,241 --> 00:03:53,743 Psiholo�ka trauma le�i izme�u poricanja stravi�nih 40 00:03:53,810 --> 00:03:56,412 do�ivljaja i njihovog izgovaranja. 41 00:03:56,479 --> 00:04:00,883 Zna�i ne mogu da se nosim s tim. -Tvoje iskustvo je opteretilo funkcije 42 00:04:00,951 --> 00:04:02,918 koje ti daju ose�aj kontrole. 43 00:04:02,985 --> 00:04:05,921 Ako moje telo hoda okolo bez moje dozvole, 44 00:04:05,988 --> 00:04:08,389 ti bi rekao da je to gubitak kontrole? 45 00:04:08,457 --> 00:04:12,326 Ti ne bi? 46 00:04:18,967 --> 00:04:24,404 Mese�arenje ukazuje na pote�ko�e u kontrolisanju agresivnosti. Da li se 47 00:04:24,472 --> 00:04:27,741 se te�ko nosi� sa naletima agresivnosti? 48 00:04:27,809 --> 00:04:30,978 Rekao si da me D�ek vidi kao porculan 49 00:04:31,046 --> 00:04:34,747 koji se iznosi posebnim gostima. 50 00:04:34,815 --> 00:04:37,717 Po�injem da se ose�am kao stara �olja. 51 00:04:39,720 --> 00:04:42,689 Potpisao si �avolji pakt sa D�ekom. To uzima svoj danak. 52 00:04:42,756 --> 00:04:48,344 D�ek nije �avo. -Kada se radi o tome koliko je spreman 53 00:04:48,345 --> 00:04:53,398 da te gurne da bi dobio �ta �eli definitvno nije ni an�eo. 54 00:06:00,906 --> 00:06:04,709 Soba je bila registrovana na D�ona Smita. Kog iznena�enja. 55 00:06:04,777 --> 00:06:07,011 U�asna nema�tovitost. 56 00:06:07,079 --> 00:06:10,014 Platili su u gotovini. Nema sigurnosnih kamera 57 00:06:10,082 --> 00:06:12,015 u objektu. Jo� jedno iznena�enje. 58 00:06:12,083 --> 00:06:14,918 D�on Smit je jedan od �rtava? -G. i g�a Anderson, 59 00:06:14,986 --> 00:06:17,921 sude�i prema registru. Iskasapljeni su i stavljeni na videlo. 60 00:06:17,989 --> 00:06:20,289 Mislio sam da je mo�da to Kasapin iz �esapika, 61 00:06:20,356 --> 00:06:22,892 ali nije uzeo "trofeje" iz tela. 62 00:06:22,959 --> 00:06:25,127 �elim da se pripremi� za ovo. -Spreman sam. 63 00:06:25,195 --> 00:06:27,129 Jo� se spremi. Unutra je prava �orba. 64 00:06:27,197 --> 00:06:29,866 Nije li �orba dobra za du�u? -Ova ne. 65 00:06:29,933 --> 00:06:32,668 Ovde se ne sudaraju nadle�nosti. 66 00:06:32,736 --> 00:06:35,970 Lokalna policija nas je molila da uzmemo ovaj slu�aj. Gde ti je glava? 67 00:06:36,038 --> 00:06:39,641 Na jastuku mi je. Nisam uop�te spavao. 68 00:06:39,709 --> 00:06:42,778 Imam stvar koja �e te razbuditi. 69 00:07:03,632 --> 00:07:06,199 Sad sam budan. 70 00:07:09,904 --> 00:07:13,740 Kuke su zaka�ene za plafon. Struna dr�i 71 00:07:13,808 --> 00:07:17,411 tela i... krila. 72 00:07:17,478 --> 00:07:22,449 Barem sad znamo da je ribar. - I/ili viking. -Vikinzi ovo rade? 73 00:07:22,516 --> 00:07:25,784 Vikinzi su smaknjavali hri��ane tako �to bi slomili rebra 74 00:07:25,852 --> 00:07:27,920 savili ih unazad i izvukli plu�a 75 00:07:27,955 --> 00:07:30,289 kako bi nalikovala na krila. Tu tehniku su zvali 76 00:07:30,323 --> 00:07:34,226 "krvavi orao". -Pagani se rugaju bogobojaznima. 77 00:07:34,261 --> 00:07:38,230 Ko se kome ruga onda? -On im se ne ruga. 78 00:07:38,298 --> 00:07:41,132 On ih transformi�e. Ne znam da li je 79 00:07:41,200 --> 00:07:43,368 san bio dobar, ali on je spavao ovde. 80 00:07:43,436 --> 00:07:47,973 Dlake su na jastuku a �ar�afi su jo� uvek vla�ni. Lako se znoji. 81 00:07:48,040 --> 00:07:50,241 Ludilo je sino� ovde spavalo. 82 00:07:52,478 --> 00:07:57,314 Ispovra�ao se na sto�i�. -Nije mogao da svari ono �to je uradio. 83 00:07:57,382 --> 00:08:01,418 Lo�a probava i znoj pod naletom nervoze. -Nije nervoza. 84 00:08:03,388 --> 00:08:05,822 Nego pravi�nost. 85 00:08:05,890 --> 00:08:09,693 Misli da ih nekako uzdi�e. 86 00:08:14,031 --> 00:08:17,166 Treba mi najlon za krevet. 87 00:08:53,569 --> 00:08:56,303 Ovo niste vi. 88 00:09:01,643 --> 00:09:05,178 Ovo je moj poklon vama. 89 00:09:12,987 --> 00:09:16,289 Dopu�tam vam da postanete an�eli. 90 00:09:19,226 --> 00:09:23,996 A sada idem na po�inak. 91 00:09:52,023 --> 00:09:56,660 Remek delo jetrene pa�tete u vinu Vidal, 92 00:09:56,728 --> 00:09:58,596 kasna berba. 93 00:10:00,532 --> 00:10:05,768 Uz sve�e osu�ene smokve. -Fantasti�no. 94 00:10:05,836 --> 00:10:07,770 G�o Kroford, va� mu� vas je 95 00:10:07,838 --> 00:10:12,909 predstavio kao Belu. Da li ste Izabela ili Anabela? -Ja sam Filis. 96 00:10:12,977 --> 00:10:16,679 D�ek me samo zove Filis kada se sva�amo. 97 00:10:17,548 --> 00:10:21,450 Ime Bela ste dobili po lepoti. 98 00:10:21,518 --> 00:10:25,220 Oboje smo bili stacionirani u Italiji. Ja sam bio u vojsci, ona u NATO-u. 99 00:10:25,288 --> 00:10:29,025 Svi Italijani su je zvali "bela". 100 00:10:29,093 --> 00:10:31,461 A ja sam hteo da ona bude moja Bela. 101 00:10:34,999 --> 00:10:38,300 Hladna jetrena pa�teta 102 00:10:38,368 --> 00:10:43,071 uz vru�e smokve. -Da. -Lepo. 103 00:10:43,140 --> 00:10:48,511 Volela bih da presko�im ovaj obrok. -Previ�e kalorija? -Previ�e okrutnosti. 104 00:10:48,578 --> 00:10:52,247 Filis. -D�ek. -Prvi i najgori znak sociopatskog pona�anja je 105 00:10:52,314 --> 00:10:55,250 okrutnost prema �ivotinjama. 106 00:10:55,317 --> 00:11:00,555 To se ne odnosi na kuhinju. Ja ne volim okrutnost prema �ivotinjama 107 00:11:00,623 --> 00:11:03,391 i zato imam eti�nog kolja�a. 108 00:11:03,459 --> 00:11:07,028 Eti�nog kolja�a? Budi dobar prema �ivotinjama a onda ih pojedi? 109 00:11:07,095 --> 00:11:10,030 Insistiram na tome. 110 00:11:10,097 --> 00:11:13,867 Nema potrebe za patnjom. 111 00:11:20,074 --> 00:11:25,844 Ljudske emocije su dar na�ih �ivotinjskih predaka. Okrutnost je dar 112 00:11:25,912 --> 00:11:31,584 koje je �ove�anstvo sebi poklonilo. -Dar koji se uporno poklanja. 113 00:11:38,292 --> 00:11:42,060 Va� parfem je veli�anstven. 114 00:11:42,127 --> 00:11:45,530 Sli�an aromi u vazduhu nakon �to udari grom. 115 00:11:45,598 --> 00:11:51,236 Da li je to Jar? -Imate dobar nos. 116 00:11:51,304 --> 00:11:55,940 Ba� je �armantan, a? Prvi put sam primetio svoj izo�tren njuh 117 00:11:56,008 --> 00:12:00,977 kada sam bio mladi�. Znao sam da moj profesor ima rak na �elucu 118 00:12:01,045 --> 00:12:06,317 pre njega. -To mora da je izgledalo ko pravi trik. 119 00:12:06,384 --> 00:12:10,020 Slede�e jelo su 120 00:12:10,088 --> 00:12:13,423 pe�ene svinje�e nogice. Uveravam vas, Bela, 121 00:12:13,490 --> 00:12:16,992 bila je to jedna jako uobra�ena svinja. 122 00:12:26,002 --> 00:12:28,903 "Smrt od nas stvara an�ele i daje nam krila gde smo pre 123 00:12:28,971 --> 00:12:34,309 imali ramena, glatka poput gavranovih kand�i". -Robert Frost. -D�im Morison. 124 00:12:35,077 --> 00:12:38,113 �ak i pijanica koja ima naklonost ka dramatici 125 00:12:38,180 --> 00:12:41,617 mo�e da uveri sebe da je Bog. Ili kralj gu�tera. 126 00:12:41,684 --> 00:12:45,185 Bog stvara an�ele. Isus je voleo ribare. 127 00:12:45,254 --> 00:12:48,689 Da li je neko uznemiren u opako judeohri��anskom smislu, ili generalnom? 128 00:12:48,757 --> 00:12:52,793 Mislim da se radi o specifi�nom uznemirenju. -Pove�ana doza serotonina u 129 00:12:52,861 --> 00:12:55,630 ranama u odnosu na histamin zna�i 130 00:12:55,697 --> 00:12:59,133 da je bila �iva 15 minuta nakon �to je bila oderana. 131 00:12:59,200 --> 00:13:03,670 Prah na grlu fla�e gaziranog soka je vekuronijum. 132 00:13:03,738 --> 00:13:06,640 Viski, sok i paraliti�ki agens. 133 00:13:06,707 --> 00:13:09,442 Kle�e dok izri�u suplikaciju pod nogama boga. 134 00:13:09,510 --> 00:13:15,315 Suplikacija je naj�e��i tip molitve. "Daj, daj, daj". 135 00:13:15,383 --> 00:13:20,719 Nisu se njemu molili. Nego za njega. 136 00:13:23,323 --> 00:13:26,858 Boji se. 137 00:13:26,926 --> 00:13:31,730 �ega se boji osoba sposobna za ovo? 138 00:13:32,726 --> 00:13:36,321 �ta je bilo u njegovom izbljuvku? -Dekstrametozol. 139 00:13:36,446 --> 00:13:41,372 To se koristi za obolele od tumora. -Kepra. -Epilepti�ar je. Radijacija? 140 00:13:41,440 --> 00:13:44,241 Gama 4. -Steroidi za zapaljenja, 141 00:13:44,310 --> 00:13:47,478 antiepileptici za napade i radijacija za hemoterapiju. 142 00:13:47,546 --> 00:13:49,746 Na� lik ima tumor na mozgu. 143 00:13:53,551 --> 00:13:55,552 Boji se da �e umreti u snu. 144 00:13:57,655 --> 00:14:01,625 Pravi an�ele kako bi ga �uvali. 145 00:14:08,520 --> 00:14:11,722 G�o Kroford. 146 00:14:11,790 --> 00:14:15,091 Molim vas u�ite. 147 00:14:18,062 --> 00:14:21,997 Koliko ga �esto vi�ate? -U po�etku dvaput nedeljno. 148 00:14:22,065 --> 00:14:26,302 Sada uglavnom jednom. -Zna�i da ste zadovoljni? 149 00:14:26,370 --> 00:14:30,940 Dovoljno da nastavim da ga vi�am. -Ne planirate da ka�ete D�eku. 150 00:14:31,007 --> 00:14:35,645 Ne vidim u tome ni�ta dobro. 151 00:14:35,713 --> 00:14:41,483 D�ek vidi najgore u ovom svetu. Ne �elim da me on vidi u takvom svetlu. 152 00:14:41,551 --> 00:14:46,688 Ve� ima puno briga. -Ima mesta za jo� jednu brigu. 153 00:14:49,692 --> 00:14:55,363 Mislim da ga �titite. -Da. Ve�erala sam kod 154 00:14:55,430 --> 00:15:00,601 vas. Imate profesionalan odnos s mojim mu�em. 155 00:15:00,669 --> 00:15:05,773 Moje prisustvo ne predstavlja sukob interesa? 156 00:15:05,841 --> 00:15:08,676 Nije uobi�ajno, ali de�ava se i to. 157 00:15:08,744 --> 00:15:11,844 Obzirom na prirodu va�eg problema, sastajanje s nekim ko zna D�eka 158 00:15:11,912 --> 00:15:13,480 uklanja donekle naga�anja. 159 00:15:17,284 --> 00:15:21,087 Sve je ovo po�elo kao pogre�no protuma�en poriv da 160 00:15:21,154 --> 00:15:26,625 sa�uvam svoje dostojanstvo. -Ni�ta vezano za ovo nije poni�avaju�e. 161 00:15:26,693 --> 00:15:31,497 Jo� uvek. Uskoro me �eka 162 00:15:31,564 --> 00:15:36,869 poni�enje, zar ne? -Jedino �to ja vidim je kivnost. 163 00:15:38,971 --> 00:15:41,773 Za�to ste kivni na mu�a? 164 00:15:44,175 --> 00:15:47,812 Zato �to se D�ek 165 00:15:47,880 --> 00:15:52,983 previ�e brine za mene. 166 00:15:53,051 --> 00:15:57,154 Ali to je va� izbor. Nije njegov. 167 00:15:57,222 --> 00:16:00,857 Mo�da bi bilo bolje da oboje do�emo na savetovanje. 168 00:16:00,925 --> 00:16:04,428 Preporu�io bih vam drugog psihijatra za parove. 169 00:16:04,495 --> 00:16:08,732 Ne �elim da imate prednost doma�eg terena. 170 00:16:08,800 --> 00:16:13,836 Dovoljno mi je te�ko sa ose�anjima koja me more. 171 00:16:13,904 --> 00:16:17,039 Ne moram da se nosim i s D�ekovim ose�anjima. 172 00:16:22,712 --> 00:16:26,415 Ne postoji jedan jedini duhovni centar mozga. 173 00:16:26,483 --> 00:16:29,351 Bilo koja ideja o Bogu dolazi iz raznih delova uma 174 00:16:29,419 --> 00:16:33,655 koji rade zajedno. -Mo�da sam pogre�io. 175 00:16:33,722 --> 00:16:36,858 Kako da napravi� profil nekoga ko ima 176 00:16:36,926 --> 00:16:39,894 anomaliju u glavi koja menja na�in na koji on razmi�lja. 177 00:16:39,962 --> 00:16:43,465 Tumor definitvno mo�e da uti�e na funkcije mozga 178 00:16:43,532 --> 00:16:46,667 �ak i proizvede �ivopisne halucinacije. Ono �to 179 00:16:46,734 --> 00:16:50,170 naginje tvog stvaraoca an�ela da napravi raj na zemlji je 180 00:16:50,237 --> 00:16:53,974 jednostavna ideja smrtnosti. -Ne mo�e da pobedi boga pa �e postati bog? 181 00:16:54,041 --> 00:16:57,811 Rekao si da se boji. 182 00:16:57,879 --> 00:17:01,114 Ose�a se napu�teno. 183 00:17:03,684 --> 00:17:09,054 Da li se ti nekada ose�a� napu�teno? -Napu�tanje zahteva o�ekivanja. 184 00:17:09,122 --> 00:17:12,291 Koja su bila tvoja o�ekivanja glede 185 00:17:12,359 --> 00:17:17,762 D�eka i FBI-a? -D�ek me nije napustio. 186 00:17:17,830 --> 00:17:20,532 Ne na konkretan na�in. 187 00:17:20,600 --> 00:17:24,002 Mo�da na na�in na koji bogovi napu�taju svoje kreacije. 188 00:17:24,127 --> 00:17:26,840 Ka�e� da te nije napustio, ali ipak 189 00:17:26,965 --> 00:17:29,586 sam luta� Vulf Trepom usred no�i. 190 00:17:29,909 --> 00:17:33,644 Ovo �e biti zanimljivo. 191 00:17:33,712 --> 00:17:36,814 Molim vas, doktore, nastavite. 192 00:17:36,882 --> 00:17:40,885 D�ek ti je obe�ao da �e za�titi tvoj um, 193 00:17:40,952 --> 00:17:43,721 ali si ipak prepu�ten sebi i svojim mislima. 194 00:17:43,788 --> 00:17:48,025 Poku�ava� da me otu�i� od D�eka? 195 00:17:48,092 --> 00:17:52,428 Poku�avam da ti pomognem da shvati� stvaraoca an�ela 196 00:17:52,496 --> 00:17:54,430 kog tra�i�. -Pomozi mi da shvatim 197 00:17:54,498 --> 00:17:57,166 kako da ga uhvatim. -Da je klasi�ni 198 00:17:57,234 --> 00:18:00,904 �izofrenik, mogao bi da uti�e� na njega 199 00:18:00,971 --> 00:18:03,573 da se oda. -Da ga strahom isteram na svetlost dana? 200 00:18:03,641 --> 00:18:06,608 Mogao bi da ga nagna� da se povredi, 201 00:18:06,676 --> 00:18:08,744 ako ve� nije. -Da je suicidalan 202 00:18:08,811 --> 00:18:10,979 ne bi bio tako pa�ljiv. 203 00:18:11,047 --> 00:18:14,750 Jedino ako nije pa�ljiv glede svoje suicidalnosti. 204 00:18:14,817 --> 00:18:19,320 Ako ne pravi an�ele kako bi se molili dok spava. 205 00:18:23,025 --> 00:18:26,393 Ko se moli za nas kad mi spavamo? 206 00:18:31,466 --> 00:18:34,769 �eka� do trenutka kada misli� da sam zaspao i onda do�e�? 207 00:18:34,836 --> 00:18:38,538 Nije namerno. Radim do kasno. 208 00:18:38,606 --> 00:18:42,475 Ni�ta li�no. 209 00:18:42,543 --> 00:18:44,728 Ho�e� da razgovaramo ili �e� se 210 00:18:44,729 --> 00:18:50,383 pretvarati da je sve u redu? -Sve je u redu. 211 00:18:50,451 --> 00:18:53,519 Zna�i nema razgovora. 212 00:18:55,555 --> 00:18:58,023 Malo sam optere�ena u poslednje vreme. 213 00:18:58,091 --> 00:19:04,029 Sa? -Sa stvarima na poslu, itd. 214 00:19:04,097 --> 00:19:07,900 Moram ne�to da razre�im. 215 00:19:07,968 --> 00:19:11,069 To je izvan tvoje nadle�nosti. 216 00:19:11,136 --> 00:19:17,008 Zna� �ta... Vrlo sam dobar u razre�avanju 217 00:19:17,076 --> 00:19:21,563 i najmanje �to mogu da uradim je da te rasteretim. Nikada 218 00:19:21,564 --> 00:19:26,534 nisi mogao da me rastereti�. -Da li mogu da ti ne�to ponudim u romanti�nom smislu 219 00:19:26,535 --> 00:19:31,287 fizi�kom ili duhovnom. -Ne. 220 00:19:31,355 --> 00:19:36,126 Onda kao tvoj mu�, treba da te 221 00:19:36,193 --> 00:19:39,395 ostavim na miru i ne postavljam pitanja. 222 00:19:41,699 --> 00:19:44,567 Mo�e� da me pita� �ta god �eli�. 223 00:19:46,837 --> 00:19:50,240 Ne�u te uvrediti ako te pitam da li postoji neko drugi. 224 00:19:52,376 --> 00:19:57,697 Hvala. -Razre�i�e� to �to ima� 225 00:19:57,698 --> 00:20:00,415 i sve �e biti kao pre. 226 00:20:03,086 --> 00:20:05,254 Volim te, Bela. 227 00:20:10,961 --> 00:20:12,995 I ja tebe. 228 00:20:58,022 --> 00:21:02,726 Za�to an�eli? -Nema biblijske elemente. Njegovi imaju krila. 229 00:21:02,793 --> 00:21:07,396 An�eli sa slika i skulptura mogu da lete ali to nije slu�aj u Bibliji. 230 00:21:07,464 --> 00:21:09,732 Oslanja se na svetovne izvore? 231 00:21:09,799 --> 00:21:13,637 Um se okrenuo protiv njega i niko ne mo�e da mu pomogne. 232 00:21:13,762 --> 00:21:18,577 D�ek, pogledaj ovo. -Jesu li to... �ta je to? 233 00:21:18,644 --> 00:21:22,714 Neko je dobio besplatnu orhidektomiju. 234 00:21:22,782 --> 00:21:26,252 Nisu �rtvini. -Mo�da je od stvaraoca an�ela? 235 00:21:26,319 --> 00:21:28,854 Sam se kastrirao? -Zna�i ne pravi 236 00:21:28,922 --> 00:21:34,492 samo an�ele nego �e da postane jedan. -An�eli nemaju genitalije. 237 00:21:36,561 --> 00:21:39,397 Prvo se bojao a sada se privikava na ideju? 238 00:21:39,464 --> 00:21:42,066 Ili je prihvata ili pregovara. 239 00:21:42,134 --> 00:21:45,270 Da li to zna�i da je 240 00:21:45,337 --> 00:21:47,205 zavr�io s an�elima ili tek po�inje? 241 00:21:47,273 --> 00:21:49,473 Ne znam. -Ne ubija ih samo kad 242 00:21:49,541 --> 00:21:51,775 mu se prispava. Kako ih uop�te bira? 243 00:21:51,842 --> 00:21:53,777 Ne znam. Pitaj ga. -Pitaj ga. 244 00:21:53,844 --> 00:21:56,313 Ti si �ef odeljenja za bihevioralnu nauku. 245 00:21:56,381 --> 00:22:00,483 Za�to sam ne smisli� odgovor ako ti se moj ne svi�a? 246 00:22:02,486 --> 00:22:07,924 Nisam te dobro �uo! 247 00:22:12,495 --> 00:22:16,698 Nisi. Izvini. 248 00:22:53,515 --> 00:22:56,483 Nikad niko nije tako pri�ao s D�ekom. 249 00:22:56,550 --> 00:22:59,052 Preterao sam. -Prolupao si. 250 00:22:59,120 --> 00:23:02,422 U u�ima mi je zujalo kao prvi put kad je mama rekla re� na "j". 251 00:23:02,490 --> 00:23:05,925 Dobro si? 252 00:23:05,993 --> 00:23:09,262 Znam da je glupo pitanje obzirom na to 253 00:23:09,330 --> 00:23:13,698 da niko od nije okej jer se ovim bavimo, ali, jesi li dobro? 254 00:23:13,766 --> 00:23:19,171 Da li izgledam druga�iji? -Malo si druga�iji 255 00:23:19,239 --> 00:23:23,475 ali uvek si i bio malo druga�iji. Odli�na strategija... 256 00:23:23,543 --> 00:23:25,777 Tako niko ne mo�e da zna da li je sve u redu. 257 00:23:25,845 --> 00:23:29,847 Kako da znam da li je sve u redu sa tobom? -Ne mo�e�. 258 00:23:29,915 --> 00:23:34,752 Ali rekla bih ti ako bi pitao. Vra�a� uslugu? 259 00:23:34,819 --> 00:23:38,689 Upoznaj Rod�era i Merlin Braner. 260 00:23:38,757 --> 00:23:41,692 Mo�da si ih video na listama najtra�enijih kriminalaca. 261 00:23:41,760 --> 00:23:44,361 On voli da siluje i ubija, a ona da gleda. 262 00:23:44,429 --> 00:23:46,763 DNK se podudara. Falsifikovali 263 00:23:46,830 --> 00:23:49,332 su registar u motelu i vozili su ukraden auto 264 00:23:49,400 --> 00:23:51,435 pa sam ih lako identifikovao. 265 00:23:51,502 --> 00:23:54,538 Pitam se koliko je an�elu trebalo da ih identifikuje. 266 00:23:56,088 --> 00:23:58,351 Nije ih nasumi�no izabrao. -Zna ne�to o njima. 267 00:23:58,476 --> 00:24:01,977 Ubijeni �uvar nije zapravo bio �uvar. 268 00:24:02,102 --> 00:24:06,014 Bio je osu�ivani prestupnik. -Da li je stvaralac an�ela osvetnik? 269 00:24:06,082 --> 00:24:10,818 Osvetnici su prakti�ni, imaju ose�aj svrhe. 270 00:24:10,887 --> 00:24:14,356 On ne mogu samo tako da legnu i odspavaju pored svog zlo�ina. 271 00:24:16,359 --> 00:24:20,561 To je definicija osvetnika. 272 00:24:20,629 --> 00:24:24,064 Izigravanje boga ima i druge prednosti. Jedna od njih... 273 00:24:24,132 --> 00:24:27,968 je ta da si uvek sam. -On pravi an�ele od demona. 274 00:24:28,036 --> 00:24:32,539 Kako zna da su demoni? -Ne mora da zna. 275 00:24:32,607 --> 00:24:34,974 Samo mora da veruje. 276 00:24:39,548 --> 00:24:44,753 Da li D�ek ne�to naslu�uje? On je stru�njak za pona�anje. Sigurno 277 00:24:44,820 --> 00:24:46,755 misli da skriva� ne�to. 278 00:24:46,822 --> 00:24:51,492 Zna. Pitao me da li ga varam 279 00:24:51,559 --> 00:24:54,795 tako �to me je uveravao da nema potrebe da me to pita. 280 00:24:54,863 --> 00:24:59,366 Ne verujem da misli da si neverna. -Za�to? 281 00:24:59,434 --> 00:25:02,302 O�igledno je da voli� svog mu�a. 282 00:25:02,370 --> 00:25:06,672 �ene koje i dalje vole svoje mu�eve imaju razloga da ih varaju. 283 00:25:06,740 --> 00:25:10,476 Ali ti ne. 284 00:25:10,544 --> 00:25:13,780 Ipak, izgleda� kao da te je D�ek izdao vi�e nego tvoje telo. 285 00:25:15,716 --> 00:25:18,851 Ne ose�am da me je D�ek izdao. 286 00:25:18,919 --> 00:25:24,022 Nema svrhe da se �ovek ljuti na rak zato �to je rak. -Ima. 287 00:25:24,089 --> 00:25:26,892 Rak nije okrutan. 288 00:25:26,959 --> 00:25:30,995 Mala �elija odluta iz moje jetre, izgubi se 289 00:25:31,063 --> 00:25:35,999 i na�e put do plu�a gde samo poku�ava da odradi svoj posao... 290 00:25:36,067 --> 00:25:38,201 Postane jetra. 291 00:25:38,269 --> 00:25:42,706 Ono �to postaje i gde postaje �e te verovatno ubiti. 292 00:25:42,774 --> 00:25:47,678 Ne verovatno. Ubi�e me 293 00:25:47,746 --> 00:25:52,982 I nijedna koli�ina borovnica i antioksidanata ne�e to spre�iti. 294 00:25:53,050 --> 00:25:56,385 Ali smatra� da je D�ek odgovoran �to ne mo�e da izle�i rak. 295 00:25:58,823 --> 00:26:01,190 Ili �to ne mo�e da te spasi? 296 00:26:01,258 --> 00:26:07,163 Da li je to preciznije? -Polako se smanjujem 297 00:26:07,230 --> 00:26:11,066 dok ova mala stvar raste svaki dan. 298 00:26:13,069 --> 00:26:18,406 Ali ose�am se dobro. -Ose�a�e� se dobro... 299 00:26:18,475 --> 00:26:20,909 sve do trenutka kada to vi�e ne�e biti slu�aj. 300 00:26:20,977 --> 00:26:26,581 To je jako glupa pri�a, zar ne? 301 00:26:26,648 --> 00:26:31,919 Kraj je uvek isti- svemu uvek do�e kraj. 302 00:26:31,987 --> 00:26:36,290 Ti se povla�i� 303 00:26:36,358 --> 00:26:39,460 iz veze s tvojim mu�em, 304 00:26:39,527 --> 00:26:44,731 �ovekom koji se �etao dokovima Livorna i nazvao te Belom. 305 00:28:03,465 --> 00:28:06,068 Te�ko je mirno le�ati i bojati se sna kad 306 00:28:06,135 --> 00:28:11,371 mora� da razmi�lja�. Slu�a� svoje disanje u mraku 307 00:28:11,439 --> 00:28:16,677 i kratke zvuke o�iju koje trep�u -Sanjam vi�e nego pre. 308 00:28:16,745 --> 00:28:18,845 Snovi su bili jedino mesto gde si fizi�ki 309 00:28:18,913 --> 00:28:22,083 siguran, gde nema� kontrolu. Ne vi�e. 310 00:28:22,150 --> 00:28:24,584 Pomislio sam da se umotam u vre�u za spavanje 311 00:28:24,651 --> 00:28:29,589 pre nego �to zaspim ali to mi li�i na luda�ku ko�ulju. 312 00:28:31,726 --> 00:28:35,128 Jesi li ustanovio kako ovaj stvaralac an�ela bira �rtve? 313 00:28:35,196 --> 00:28:39,298 On ne vidi ljude kako ih ostali vide. 314 00:28:39,366 --> 00:28:44,603 Mo�e da odredi da li si zao ili dobar ili misli da mo�e. 315 00:28:46,639 --> 00:28:49,842 Zna�i bog je ovoj osobi dao uvid u du�e ljudi. 316 00:28:49,909 --> 00:28:52,544 Bog mu nije dao uvid nego tumor. 317 00:28:52,612 --> 00:28:58,582 On je samo �ovek �iji se mozak poigrava s njim. 318 00:29:00,552 --> 00:29:04,789 Ti se ne razlikuje� od ovog ubice. -Moj mozak se i sa mnom poigrava? 319 00:29:04,857 --> 00:29:08,459 �eli� da oseti� mir. 320 00:29:08,526 --> 00:29:10,461 On �eli taj isti mir. 321 00:29:10,528 --> 00:29:14,030 �eli da se oprezno zavu�e u njega i vidi da je 322 00:29:14,098 --> 00:29:18,735 bezgrani�an i da ga okru�uje. -Bi�e razo�aran. 323 00:29:18,803 --> 00:29:20,871 Ti prihvata� nemogu�nost tog ose�aja 324 00:29:20,938 --> 00:29:23,173 dok ga on i dalje juri. 325 00:29:23,241 --> 00:29:27,010 Ako mu se pribli�io, zbog toga �e ga ponovo 326 00:29:27,078 --> 00:29:31,781 potra�iti. -Probao sam da rekonstrui�em njegovo razmi�ljanje i na�em �ablone. 327 00:29:31,848 --> 00:29:37,052 Umesto toga na�ao si sebe gde prati� uzorak pona�anja koji ne mo�e� da prelomi�. 328 00:29:37,120 --> 00:29:41,623 Zna� da ima� izbor. -Koji? 329 00:29:41,691 --> 00:29:46,427 Stvaraoca an�ela �e uni�titi ono �to je u njegovoj glavi. 330 00:29:46,495 --> 00:29:48,529 To mora da se tebi desi. 331 00:29:57,339 --> 00:30:02,276 Jesi li me to upravo pomirisao? -Te�ko je suzdr�ati se. 332 00:30:02,343 --> 00:30:04,912 Moram ti pokazati bolji losion posle brijanja. 333 00:30:04,979 --> 00:30:07,480 To miri�e kao ne�to �to ima brod na fla�i. 334 00:30:07,548 --> 00:30:09,716 Stalno ga dobijam za Bo�i�. 335 00:30:11,686 --> 00:30:15,622 Da li su ti se glavobolje pogor�ale? �e��e su? -Da. 336 00:30:18,192 --> 00:30:20,193 Ja bih promenio losion. 337 00:30:26,233 --> 00:30:28,701 Eliot Budi�. Tridesetpetogodi�nji voza� kamiona. 338 00:30:28,768 --> 00:30:32,003 Ima ribarsku dozvolu. Prona�en je u bazi podataka za karcinome. 339 00:30:32,071 --> 00:30:35,073 O�enjen, dvoje dece. Nisu ga videli 4 meseca. 340 00:30:35,141 --> 00:30:39,344 Dobio je dijagnozu pre 5 meseci. -Ovo je stvaralac an�ela. 341 00:30:41,780 --> 00:30:46,918 Da li ste se �uli s njim nakon �to je oti�ao? -Ja sam ga ostavila. 342 00:30:46,986 --> 00:30:50,921 I nisam. 343 00:30:50,989 --> 00:30:53,457 Za�to ste oti�li? 344 00:30:55,460 --> 00:31:00,297 Zbog raka. Zvu�im kao grozna �ena. 345 00:31:00,365 --> 00:31:03,000 Siguran sam da ste imali razloge. 346 00:31:03,068 --> 00:31:08,238 Izostajala sam s posla da bih bila s njim. 347 00:31:08,305 --> 00:31:13,843 Htela sam da budem s njim. Ali on je hteo da bude sam. 348 00:31:13,911 --> 00:31:19,548 Samo se povla�io. 349 00:31:19,617 --> 00:31:21,785 Bilo mi je jasno da me ne �eli. 350 00:31:23,788 --> 00:31:25,822 A onda mi stvari vi�e nisu bile jasne. 351 00:31:27,859 --> 00:31:30,827 Ali onda mi vi�e nije bilo bitno za�to se tako pona�ao. 352 00:31:35,099 --> 00:31:40,669 Bilo je to �udno za decu. 353 00:31:40,737 --> 00:31:45,274 Kakva bi majka izlo�ila decu ljudima koji gube pamet. 354 00:31:50,380 --> 00:31:53,381 Da li je ikada bio nasilan? 355 00:31:55,350 --> 00:32:00,388 Bio je ljut, ali nikada me nije 356 00:32:00,456 --> 00:32:04,154 udario niti de�ake. Njima je bilo najte�e. 357 00:32:05,518 --> 00:32:10,956 Jer su ga gledali kako nestaje. Izgubio se, a oni su izgubili svog oca. 358 00:32:11,966 --> 00:32:15,502 Mislila sam da �e kada postane slabiji 359 00:32:15,570 --> 00:32:19,807 kada se rak pogor�a, stvari biti manje zbunjuju�e 360 00:32:19,874 --> 00:32:23,577 za njih. Samo bi gledali na njega kao na 361 00:32:23,645 --> 00:32:26,479 bolesnog �oveka 362 00:32:26,547 --> 00:32:29,749 umesto na nekoga ko je toliko prestravljen. 363 00:32:29,817 --> 00:32:34,587 Da li je vera va�eg mu�a bila poljuljana 364 00:32:34,655 --> 00:32:36,656 nakon �to je saznao za rak? 365 00:32:36,723 --> 00:32:41,493 Eliot nikada nije bio religiozan. 366 00:32:41,561 --> 00:32:44,896 Radi ne�to religiozno? -On to mo�da misli. 367 00:32:44,964 --> 00:32:48,166 Va� mu� umire, 368 00:32:48,233 --> 00:32:52,036 g�o Budi�. Uskoro. 369 00:32:52,104 --> 00:32:55,073 Voleli bismo 370 00:32:55,140 --> 00:32:59,076 da ga na�emo pre nego �to povredi sebe ili nekog drugog. 371 00:33:01,316 --> 00:33:07,723 Kada je bio mali skoro je umro od gu�enja u po�aru. 372 00:33:09,993 --> 00:33:14,862 Vatrogasac je rekao da ima an�ela �uvara. -Gde se to desilo? 373 00:33:14,930 --> 00:33:20,668 Na farmi gde je odrastao. 374 00:34:12,084 --> 00:34:18,055 Ovo je poslednji. -To je Budi�? -Napravio je an�ela od sebe. 375 00:34:24,128 --> 00:34:28,164 Nije bio ni bog ni �ovek. On je izabrao da umre. 376 00:34:28,232 --> 00:34:31,001 Njegov izbor? -Koliko god ga je on doneo. 377 00:34:40,577 --> 00:34:43,479 Ne znam koliko �u ti vi�e biti od pomo�i, D�ek. 378 00:34:43,546 --> 00:34:46,482 Stvarno? Uhvatio si trojicu. Poslednju trojicu si 379 00:34:46,549 --> 00:34:48,483 uhvatio. Uhvatio si ih. 380 00:34:48,550 --> 00:34:52,921 Nisam ovog. Eliot Budi� se predao. 381 00:34:52,989 --> 00:34:56,091 Navikao sam da moja �ena ne pri�a sa mnom. 382 00:34:56,158 --> 00:34:58,759 Ne moram da se naviknem da ni ti ne pri�a� sa mnom. 383 00:34:58,827 --> 00:35:02,163 Sve mi je te�e da gledam ovo. 384 00:35:02,231 --> 00:35:06,533 Niko od tebe ne tra�i da sam gleda�. -Ali gledam sam. 385 00:35:06,601 --> 00:35:10,904 Zna� �ta mi ovo gledanje radi. -Znam �ta se desi ako ne gleda� 386 00:35:10,972 --> 00:35:16,576 kao i ti. Mogu da se nateram da gledam ali razmi�ljanje se gasi. 387 00:35:16,645 --> 00:35:18,746 �ta je posebno kod ovog? -Nije samo ovaj. 388 00:35:18,813 --> 00:35:20,364 Nego svi i onaj slede�i i 389 00:35:20,365 --> 00:35:24,017 onaj posle njega. -�eli� da se vrati� u amfiteatar? 390 00:35:24,084 --> 00:35:27,153 I da �ita� o ovome na tattlecrime.com? -Ne. 391 00:35:27,220 --> 00:35:32,258 Ali �u to mo�da morati. Ovo je lo�e po mene. -Ja nisam tvoj otac. 392 00:35:32,325 --> 00:35:35,294 Ne�u ti govoriti �ta treba da uradi�. 393 00:35:35,362 --> 00:35:38,564 Izgleda da je to upravo ono �to �e� da uradi�. 394 00:35:40,800 --> 00:35:43,235 Vrati se u u�ionicu. 395 00:35:43,303 --> 00:35:45,737 Kada se desi ubistvo koje si mogao da spre�i�, 396 00:35:45,805 --> 00:35:48,073 bi�e ti zlo u u�ionici zauvek. 397 00:35:48,141 --> 00:35:52,044 Mo�da. A mo�da �u na�i posao 398 00:35:52,111 --> 00:35:54,579 mehani�ara za �amce. 399 00:35:54,647 --> 00:35:59,850 �eli� da odustane�? Odustani. 400 00:36:28,825 --> 00:36:34,530 Vidim �ta si. -�ta vidi�? 401 00:36:34,597 --> 00:36:39,401 Unutra. Mogu da to izvu�em iz tebe. 402 00:36:39,469 --> 00:36:41,470 Ne skroz. 403 00:36:46,108 --> 00:36:49,343 Mogu da ti dam veli�anstvenost 404 00:36:49,411 --> 00:36:52,346 tvog postanka. 405 00:37:12,710 --> 00:37:16,412 Zdravo, doktore. Moja �ena i ja �elimo da razgovaramo. 406 00:37:16,480 --> 00:37:21,917 Mo�emo da budemo u va�oj �ekaonici? -Mo�ete da uzmete moju kancelariju. 407 00:37:24,188 --> 00:37:26,156 Samo si svratio 408 00:37:26,223 --> 00:37:30,325 s poslom ili si me pratio? 409 00:37:30,393 --> 00:37:32,794 Nazvao sam tvoju kancelariju. Rekli su da ima� 410 00:37:32,862 --> 00:37:36,498 zakazano. Pretpostavio sam da �e� biti ovde. 411 00:37:38,468 --> 00:37:41,002 Zna�. 412 00:37:41,070 --> 00:37:44,706 Znala sam da �e� otkriti. 413 00:37:44,774 --> 00:37:50,010 Kada si ti otkrila? -Pre 12 nedelja. 414 00:37:50,078 --> 00:37:51,979 12 nedelja? 415 00:37:53,915 --> 00:37:55,883 Rak plu�a. 416 00:38:00,922 --> 00:38:05,124 Ne pu�i�. -Ironija. 417 00:38:07,195 --> 00:38:08,861 Mo�e li da se operi�e? 418 00:38:10,864 --> 00:38:13,066 U �etvrtoj je fazi. 419 00:38:15,069 --> 00:38:18,237 Svi znamo da 5 faza ne postoji. 420 00:38:20,207 --> 00:38:22,675 Kada si planirala da mi ka�e�? 421 00:38:25,812 --> 00:38:30,082 Daleko u budu�nosti i sada nisam u stanju da vodim 422 00:38:30,149 --> 00:38:34,652 ovaj razgovor. -Nisam ni ja, ali �emo ga voditi. 423 00:38:55,607 --> 00:39:00,477 Htela si da �eka� do sredine hemoterapije? 424 00:39:00,545 --> 00:39:04,548 Kada vi�e ne bude� mogla da krije�? 425 00:39:04,616 --> 00:39:08,251 Mislim da ne �elim hemoterapiju. -Pitam li se ja i�ta 426 00:39:08,318 --> 00:39:12,622 u ovome? -Ne. 427 00:39:16,593 --> 00:39:18,861 �eli� da bude� sama? 428 00:39:21,831 --> 00:39:25,867 Ne �elim da to odgovori�. Samo razmisli o svom odgovoru. 429 00:39:28,704 --> 00:39:32,641 �elim da zna� da ne �elim da bude� sama. Ni sada ni nikada. 430 00:39:32,708 --> 00:39:35,910 Zajedno �emo ovo pobediti. 431 00:39:35,978 --> 00:39:41,315 Ovo je tvoja borba ali, ja sam na tvojoj strani. Ja nigde ne idem. 432 00:39:44,201 --> 00:39:48,905 Cenim to. 433 00:39:50,908 --> 00:39:53,142 Ali to me ne te�i. 434 00:39:56,412 --> 00:39:59,414 Znam da ti to treba... 435 00:40:01,351 --> 00:40:03,585 ali treba da me ute�i�. 436 00:40:06,193 --> 00:40:10,328 Ne mogu da ti dam �ta ti treba. -Ne brini o tome �ta mi treba. 437 00:40:14,757 --> 00:40:16,791 Za�to mi nisi rekla? 438 00:40:20,195 --> 00:40:24,298 Mislila sam ako to zadr�im za sebe da se na�i �ivoti ne�e promeniti. 439 00:40:30,038 --> 00:40:33,473 Nisam ra�unala da �u se promeniti ovoliko. 440 00:41:16,647 --> 00:41:18,949 �ta �eli�, Vil? 441 00:41:34,359 --> 00:41:37,494 Sede�u ovde dok ti se ne bude pri�alo. 442 00:41:39,464 --> 00:41:42,791 Ne mora� da ka�e� ni�ta kad bude� spreman ali... 443 00:41:43,566 --> 00:41:45,925 ja ne idem dok se to ne desi. 444 00:41:48,925 --> 00:41:52,925 Prevela Merida 445 00:41:55,925 --> 00:41:59,925 Preuzeto sa www.titlovi.com 37104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.