Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,233 --> 00:00:34,233
www.titlovi.com
2
00:00:37,233 --> 00:00:43,179
Nekada ostavljam upaljena
svetla uve�e u svojoj ku�i
3
00:00:44,946 --> 00:00:48,258
i hodam ravnicama.
4
00:00:50,010 --> 00:00:54,243
Kada pogledam iz daljine,
ku�a izgleda kao �amac na moru.
5
00:00:57,343 --> 00:01:00,449
Samo se tada ose�am sigurno.
6
00:01:03,114 --> 00:01:06,615
Stojao si u pulsiraju�oj
ti�ini Hobsovog doma,
7
00:01:06,740 --> 00:01:08,873
u prostoru po kom se on kretao.
8
00:01:09,547 --> 00:01:13,167
Reci mi Vil, da li ti se obratio?
9
00:01:15,912 --> 00:01:18,924
Jasno i glasno.
10
00:01:19,909 --> 00:01:23,458
Mogao si da oseti� njegovu
ludost poput psa traga�a.
11
00:01:23,583 --> 00:01:26,680
Napregnuo sam se kako
bih upoznao Hobsa.
12
00:01:30,342 --> 00:01:33,643
Kako bih ga video...
Garet D�ejkob Hobs, FBI!
13
00:01:38,385 --> 00:01:44,345
iza predmetnih stakala i epruveta,
izme�u redova policijskih izve�taja,
14
00:01:44,472 --> 00:01:48,114
izme�u piksela na
15
00:01:48,793 --> 00:01:52,057
od�tampanim licima onih
tu�nih, ubijenih devojaka.
16
00:01:55,346 --> 00:01:57,346
Vidi�.
17
00:02:01,640 --> 00:02:05,004
�ta si osetio kad si video Marisu
�or nabodenu na jelenske rogove?
18
00:02:12,285 --> 00:02:16,258
Krivicu. -Jer nisi
mogao da je spasi�?
19
00:02:17,653 --> 00:02:19,653
Jer sam se ose�ao
kao da sam je ubio...
20
00:02:23,001 --> 00:02:25,001
Previ�e sam mu se pribli�io.
21
00:02:27,518 --> 00:02:32,533
Nekada... bih osetio da
radimo iste stvari u toku dana.
22
00:02:32,658 --> 00:02:38,196
Na primer, jeo bih ili se
tu�irao ili spavao kad i on.
23
00:02:38,322 --> 00:02:40,322
�ak i nakon �to je bio mrtav?
24
00:02:43,814 --> 00:02:46,841
�ak i nakon �to je
bio mrtav. -Kao...
25
00:02:47,409 --> 00:02:49,409
da si postajao on.
26
00:02:51,644 --> 00:02:56,587
Znam ko sam. Nisam
Garet D�ejkob Hobs.
27
00:04:16,860 --> 00:04:20,962
Sto je postavljen.
Porodi�na ve�era.
28
00:04:22,743 --> 00:04:24,743
Ja nisam pozvan.
29
00:04:25,898 --> 00:04:30,367
Sedam na za�elje
stola. Na moje mesto.
30
00:04:31,046 --> 00:04:33,967
Sedim do g�e. Tarner.
31
00:04:36,252 --> 00:04:38,252
Ja sam po�asni gost.
32
00:04:39,983 --> 00:04:41,983
Niko nije probao ni zalogaj.
33
00:04:42,983 --> 00:04:46,679
Ako ne pojede� povr�e,
ne�e� dobiti desert.
34
00:04:50,258 --> 00:04:52,258
Niko da nije oti�ao od stola!
35
00:04:55,328 --> 00:04:59,837
Niko ne sme da se pomeri. �ak
se i mali�ani lepo pona�aju.
36
00:05:02,740 --> 00:05:06,765
Ja sam svoju porodicu
izlo�io ovom upadu
37
00:05:06,890 --> 00:05:10,229
Kontroli�u�u Tarnerove
pretnjama nasilja
38
00:05:11,158 --> 00:05:13,615
koje prerastaju u delovanje.
39
00:05:24,373 --> 00:05:30,004
Porodica je smaknuta u
jednom mahu. Izuzev g�e Tarner
40
00:05:30,759 --> 00:05:34,903
koja zadnja umire. Ovo je moj plan.
41
00:05:36,721 --> 00:05:38,721
Upucam g�u Tarner.
42
00:05:50,901 --> 00:05:52,901
�ta vidi�, Vil?
43
00:05:56,765 --> 00:05:58,765
Porodi�ne vrednosti.
44
00:05:59,841 --> 00:06:01,841
�ije?
45
00:08:28,027 --> 00:08:31,471
Karen i Rod�er Tarner,
simpatije iz detinjstva.
46
00:08:31,597 --> 00:08:35,979
Vodili su uspe�an posao nekretnina. Bili
su uzor u svom mestu, imali su 3 dece.
47
00:08:36,105 --> 00:08:39,113
Osim jednog. -Sina. D�esija.
48
00:08:39,676 --> 00:08:43,101
Nestao je pro�le godine. Poslednji
put su ga videli kako ulazi u vozilo
49
00:08:43,507 --> 00:08:48,576
na benzinskoj, na autoputu 47. Mogu�e
da je pobegao ili je otet. Ili oboje.
50
00:08:49,353 --> 00:08:53,649
Nesre�a nikad ne dolazi sama.
-La�na lica na porodi�nim portretima.
51
00:08:53,939 --> 00:08:59,885
Tu�an sjaj u o�ima deteta
odao je klupko la�i.
52
00:09:00,537 --> 00:09:05,011
Norman Rokvel s mecima.
-Ima li tragova provale?
53
00:09:05,033 --> 00:09:07,142
Prozori nisu razbijeni
a mre�ice nisu pocepane.
54
00:09:07,164 --> 00:09:09,749
Sve je na svom mestu.
-Verovatno su pozvonili na vrata.
55
00:09:10,194 --> 00:09:14,122
Na�la sam rupe od metaka
na gornjem delu zida i ovde.
56
00:09:14,644 --> 00:09:18,088
Izvuci zrna za balistiku. -Nisu
krhka pa ne bi trebalo biti problem.
57
00:09:18,214 --> 00:09:21,088
Visoka pozicija metaka poklapa
se sa ranama na ovim telima.
58
00:09:21,650 --> 00:09:26,042
O�te�enje lobanje pod o�trim uglom,
mala ulaza a velika izlazna rana,
59
00:09:26,167 --> 00:09:30,376
zakrivljeno prskanje krvi. Pucao je
visoko dok je �u�ao. -Kada je D�esi otet?
60
00:09:31,151 --> 00:09:33,151
Pre malo vi�e od godine.
61
00:09:52,882 --> 00:09:57,858
Mogu da sakrijem ono �to mi se
desilo. Samo mi treba marama.
62
00:09:58,504 --> 00:10:02,070
Ako sakrije� ono �to ti se desilo
ukloni�e� poentu tvog dolaska ovamo.
63
00:10:02,144 --> 00:10:07,119
Ako se otvori�, stvari �e ti izgledati
normalnije. -Nisam vi�e normalna.
64
00:10:08,271 --> 00:10:12,095
Ono �to ti se desilo nije normalno.
-Neke od ovih �ena se uop�te ne otvaraju.
65
00:10:12,221 --> 00:10:14,354
Pri�aju glasom devoj�ice
66
00:10:14,478 --> 00:10:17,257
o tome �ta im se desilo a
da ne ka�u ni re� o tome.
67
00:10:17,672 --> 00:10:20,436
Odre�ene traume mogu da
zako�e glasovne sposobnosti.
68
00:10:21,888 --> 00:10:28,038
�rtve nekada znaju da se nesvesno
pospe�uju svoju viktimizaciju. -Ja ne.
69
00:10:30,136 --> 00:10:35,559
To ne mora da je ta�no. Ono �to
ti se desilo imalo je veliki odjek.
70
00:10:35,684 --> 00:10:37,684
"Selebriti" �rtva.
71
00:10:38,728 --> 00:10:43,751
Neko me je ovde pitao da li �uvam krvavu
ode�u. -Kako si se ose�ala zbog toga?
72
00:10:44,235 --> 00:10:50,362
Po�elela sam da odem ku�i.
Ali ja vi�e nemam ku�u.
73
00:10:51,354 --> 00:10:54,282
Ima�e�. Ja �u ti
pomo�i da je na�e�.
74
00:10:57,367 --> 00:11:00,100
Volela bih kad bi pru�ila
drugu �ansu grupama podr�ke.
75
00:11:00,121 --> 00:11:02,527
Grupe podr�ke
isisavaju �ivot iz mene.
76
00:11:03,633 --> 00:11:05,983
Izolovanost mo�e
da ima isti efekat.
77
00:11:06,605 --> 00:11:09,807
Mora� da na�e� nekoga ko mo�e
da razume tvoju situaciju.
78
00:11:17,720 --> 00:11:22,723
�ao. -Ima�
zakazano? -Ima� pivo?
79
00:11:31,507 --> 00:11:33,507
Zanimljiv dan s Ebigejl?
80
00:11:38,142 --> 00:11:41,435
Da. Proces tugovanja.
Trauma, intervencija.
81
00:11:42,289 --> 00:11:44,289
Klasika.
82
00:11:45,375 --> 00:11:47,956
Mislim da se bori sa
blagim oblikom depresije.
83
00:11:50,790 --> 00:11:56,341
Ona? -Ni�ta ne fali da
uzmem i ja neki lek, doktore?
84
00:11:59,520 --> 00:12:01,893
Do�avola sa profesionalnom
neutralno��u.
85
00:12:02,309 --> 00:12:05,925
Te�ko je gledati kako
bistra, mlada devojka vene.
86
00:12:06,501 --> 00:12:11,293
Mo�da je vreme da Ebigejl ode iz
centra za oporavak. -Gde da ode?
87
00:12:12,284 --> 00:12:13,676
Nazad u divljinu?
88
00:12:13,677 --> 00:12:17,268
Ako po �itave dane bude u tragi�nom
okru�enju, samo �e joj biti gore.
89
00:12:17,744 --> 00:12:19,744
Treba da ide me�u ljude.
90
00:12:19,749 --> 00:12:22,928
Da stane na noge i dobije samopouzdanje
kako bi nastavila sa �ivotom.
91
00:12:22,949 --> 00:12:25,854
Ona nije u stanju da se nosi
sa stvarnim �ivotnim problemima.
92
00:12:25,978 --> 00:12:28,663
Gde �e da �ivi? -Ne
predla�em da je napustimo.
93
00:12:30,115 --> 00:12:33,242
Hanibale, ova je devojka bila
jako privr�ena roditeljima.
94
00:12:33,367 --> 00:12:36,577
Ako se pojavi� kao surogat,
bi�e� joj samo �taka.
95
00:12:37,326 --> 00:12:40,712
Mislim da Ebigejl mora
da sama do�e do re�enja
96
00:12:40,837 --> 00:12:45,572
u medicinskom okru�enju. To �e joj dati
samopouzdanje da nastavi sa �ivotom.
97
00:12:45,698 --> 00:12:50,546
Priklanjam se strastvenosti moje cenjene
koleginice. Strastvenost je dobra.
98
00:12:50,672 --> 00:12:52,672
Od toga srce ja�e kuca.
99
00:12:56,507 --> 00:12:59,130
Drago mi je �to u mojoj
ku�i nije bilo pi�tolja.
100
00:12:59,216 --> 00:13:01,228
Upucao bih sestre samo
da ih isteram ih kupatila.
101
00:13:01,353 --> 00:13:06,019
Ja sam volela �to sam imala veliku porodicu.
-Meni su roditelji dali poklon, blizanca.
102
00:13:06,040 --> 00:13:09,259
Ko ne bi hteo 2 mene?
-Da pogodim: jedinac?
103
00:13:10,747 --> 00:13:12,083
Za�to si to rekao?
104
00:13:12,084 --> 00:13:15,818
Jer je porodi�na tenzija uglavnom
katalizator za razvijanje li�nosti.
105
00:13:15,915 --> 00:13:18,818
Ja sam bila najstarija
pa nije bilo tenzije.
106
00:13:19,883 --> 00:13:23,733
Da. Sva odgovornost je
svaljena na prvoro�en�ad.
107
00:13:23,860 --> 00:13:26,696
To ih priprema za
uspe�nu budu�nost.
108
00:13:27,101 --> 00:13:30,776
Moja mla�a sestra se izvukla s
ubistvom. Sve ih je nasankala.
109
00:13:30,903 --> 00:13:33,874
Mislio sam da su srednja deca problem.
-Srednja deca su optimalna ta�ka.
110
00:13:33,999 --> 00:13:36,944
Uvek poku�avaju da
ukapiraju gde pripadaju.
111
00:13:37,482 --> 00:13:43,259
Mogu da budu odli�ni...
politi�ari. Ili u�asni.
112
00:13:43,822 --> 00:13:47,211
Sve �rtve imaju rane zadobijene
prilikom odbrane sem g�e Tarner.
113
00:13:49,666 --> 00:13:51,252
Elemenat oprosta.
114
00:13:51,253 --> 00:13:54,031
Koja �rtva oprosti
ubici u trenutku smrti?
115
00:13:57,561 --> 00:13:59,561
Majka.
116
00:14:04,973 --> 00:14:09,115
Pri�aj mi o svojoj majci. -To vam
je lenja psihijatrija, doktore.
117
00:14:09,789 --> 00:14:14,655
Vo�e nadohvat ruke. -Slutim
da je to vo�e na visokoj grani.
118
00:14:15,329 --> 00:14:17,849
Ne mo�e se lako dohvatiti.
-Kao i moja majka.
119
00:14:18,948 --> 00:14:22,124
Nikada je nisam poznavao.
-Zanimljiva polazna ta�ka.
120
00:14:24,363 --> 00:14:27,008
Pri�aj mi o svojoj
majci. Da odatle po�nemo.
121
00:14:29,404 --> 00:14:31,649
Oba roditelja su mi
umrla kada sam bio mali.
122
00:14:32,548 --> 00:14:36,886
Bio sam siro�e dok me nije usvojio
ujak Robertos kada sam imao 16 godina.
123
00:14:37,660 --> 00:14:40,014
Ebigejl i tebe ve�e
to �to ste siro�ad.
124
00:14:40,139 --> 00:14:43,474
Otkri�e� da mene i tebe
ve�e puno toga za Ebigejl.
125
00:14:44,947 --> 00:14:47,991
Ve� je pokazala afinitet
ka psiholo�koj strani.
126
00:14:50,288 --> 00:14:56,127
Ne�to oko porodice je strano,
poput odela koje ti ne odgovara.
127
00:14:57,001 --> 00:15:01,918
Nikad se nisam navikao na taj
koncept. -Sam si sebi stvorio porodicu.
128
00:15:03,017 --> 00:15:06,709
Samo sam se povezivao
sa lutalicama,
129
00:15:07,284 --> 00:15:10,202
i hvala �to si ih
hranio dok me nije bilo.
130
00:15:12,558 --> 00:15:14,558
Mislio sam na Ebigejl.
131
00:15:20,104 --> 00:15:23,451
Pri�aj mi o Tarnerovima.
Bili su imu�ni?
132
00:15:23,577 --> 00:15:25,577
�iveli su na visokoj nozi.
133
00:15:26,142 --> 00:15:29,185
Da li je tvoja porodica imala
novca? -Bili smo siroma�ni.
134
00:15:29,586 --> 00:15:32,555
Pratio sam oca od brodogradili�ta u
135
00:15:32,955 --> 00:15:37,198
Biloksiju i Grinvilu sve
do �amaca na jezeru Iri.
136
00:15:37,896 --> 00:15:42,651
Uvek si bio novi u razredu.
Uvek stranac. -Uvek.
137
00:15:43,371 --> 00:15:46,196
�ta je ubica
prebacivala g�i Tarner?
138
00:15:48,499 --> 00:15:51,827
Maj�instvo. -Nije maj�instvo
139
00:15:52,542 --> 00:15:54,542
nego perverziju istog.
140
00:15:57,967 --> 00:16:03,116
Varijanta "Budon Noara" iz Ali
Babinog gastronomskog praktikuma.
141
00:16:05,009 --> 00:16:08,329
Obe�ao si da �e� dovesti svoju
�enu za moj trpezarijski sto.
142
00:16:08,351 --> 00:16:10,756
Mora�emo malo da
pobolj�amo glumu. Ne mo�e�
143
00:16:10,882 --> 00:16:13,625
da nam odmah dijagnostikuje�
bra�ne probleme.
144
00:16:14,725 --> 00:16:17,094
�ta se spremam da
stavim u usta? -Zeca.
145
00:16:17,220 --> 00:16:20,445
Trebao je da br�e
skaku�e. -Trebao je.
146
00:16:23,259 --> 00:16:26,153
Ali sre�om po nas, nije.
147
00:16:29,367 --> 00:16:32,536
Izgleda da se na� Vil
ose�a progonjenim danas.
148
00:16:32,663 --> 00:16:35,909
Ne znamo kakve se more
pomaljaju pod Vilovim jastukom.
149
00:16:36,215 --> 00:16:40,433
Deca koja ubijaju decu nije
ne�to �to je strano Vilu.
150
00:16:40,743 --> 00:16:43,284
Jo� uvek sluti da je Ebigejl
ume�ana u o�eve zlo�ine.
151
00:16:43,307 --> 00:16:48,936
Mo�da su more pod Vilovim
jastukom tu jer je pogre�io s njom.
152
00:16:49,062 --> 00:16:51,224
Deca nas vra�aju u detinjstvo.
153
00:16:52,048 --> 00:16:55,316
Vila mo�da trza �ivot
pred FBI-em i tobom.
154
00:16:55,791 --> 00:16:58,456
Jednostavnija vremena u
brodogradili�tima s ocem.
155
00:16:58,560 --> 00:17:01,804
Taj �ivot je njegovo
sidro ba�eno u vreme oluje.
156
00:17:03,551 --> 00:17:05,551
Njemu treba sidro.
157
00:17:36,751 --> 00:17:39,285
Par patika veli�ine 34
na�ene u Tarnerovoj ku�i.
158
00:17:39,411 --> 00:17:41,686
�on na levoj ukazuje na
nejednaku du�inu nogu.
159
00:17:41,811 --> 00:17:45,498
Je li to retko? -Ne za 12-ogodi�njaka.
Poreme�ene hrskavice rasta.
160
00:17:45,923 --> 00:17:50,793
Jedno ve�e stopalo i
du�a noga. Pravi pubertet.
161
00:17:50,919 --> 00:17:53,790
Kakav li je D�esi? Niko
ga nije video godinu dana.
162
00:17:53,915 --> 00:17:57,637
Procenio sam sada�nju visinu i te�inu
na osnovu podataka kada je bio otet.
163
00:17:57,659 --> 00:18:00,006
�ak i uz nagli rast
izme�u 11 i 12 godina
164
00:18:00,132 --> 00:18:04,535
sada bi bio 137 cm i 36 kilograma.
-Bo�ji dar forenzi�arima.
165
00:18:04,660 --> 00:18:09,372
Masni otisci prstiju su posvuda.
Nema ih u bazi ali su divni.
166
00:18:09,497 --> 00:18:11,777
Izolovala sam 7 otisaka patika.
167
00:18:11,902 --> 00:18:14,336
Uporedila sam ih sa
Tarnerovima i D�esijevim
168
00:18:14,358 --> 00:18:20,042
pa imamo 3 nepoznata lica -Broj
patika 40, 36 i 29. -Izgubljeni de�aci.
169
00:18:20,442 --> 00:18:26,111
Mislim da sam na�ao jednog.
-U ve�ini seksualnih napada
170
00:18:26,237 --> 00:18:31,665
mesto ugriza je
pomodreno u sredini.
171
00:18:32,632 --> 00:18:37,103
U nekim slu�ajevima nije. Za neke
ubice ujedanje je uvertira za ubijanje
172
00:18:37,229 --> 00:18:41,846
kao i seksualno pona�anje.
-Predavanje je gotovo. Svi napolje.
173
00:18:42,432 --> 00:18:44,432
�ta sam rekao. Crta.
174
00:18:53,174 --> 00:18:55,437
D�ek, ti ote�ava�
preno�enje znanja.
175
00:18:56,661 --> 00:18:59,533
Identifikovali smo otiske
izvu�ene iz Tarnerove ku�e.
176
00:18:59,554 --> 00:19:02,465
Pripadaju 13ogodi�njem de�aku
iz Restona u Vird�iniji.
177
00:19:02,675 --> 00:19:06,255
Zove se Konor Frist. -Jo� jedno
dete? -Jo� jedno nestalo dete.
178
00:19:07,301 --> 00:19:10,144
Nestao pre 10 meseci.
Slu�aj nije nikada re�en.
179
00:19:11,859 --> 00:19:15,504
Koliko dece ima u porodici
Frist? -3, kao i kod Tarnera.
180
00:19:18,736 --> 00:19:21,387
Spremni smo kad i ti, a ti
si spreman sada, pa idemo.
181
00:19:23,187 --> 00:19:25,187
O�ekuje� mesto zlo�ina.
182
00:20:11,192 --> 00:20:15,218
G. Frist i deca su prva
ubijena, g�a Frist zadnja.
183
00:20:15,663 --> 00:20:21,159
Isto kao i kod Tarnera. -Nije
ba� isto. Ne�to je krenulo po zlu.
184
00:20:21,284 --> 00:20:23,964
Nijedan poklon pod
jelkom za g�u Frist.
185
00:20:24,089 --> 00:20:28,414
Uzeo je njene poklone, njeno maj�instvo.
-Nije bilo dovoljno da je jednom upuca.
186
00:20:28,539 --> 00:20:31,181
Prvi metak je i�ao ispod temena
187
00:20:31,307 --> 00:20:34,199
i zavr�io u podno�ju vrata.
-Ali to ju nije ubilo.
188
00:20:34,220 --> 00:20:37,917
Hidrostati�ni �ok po uticajem metka koji
probija lobanju bi izazvao o�te�enje mozga.
189
00:20:37,939 --> 00:20:40,412
Telo je po�elo da se
trese. -Ponovo ju je upucao.
190
00:20:41,147 --> 00:20:45,152
Skratio joj muke, druga�ijim oru�jem.
-Neko drugi je upucao Konorovu mamu.
191
00:20:45,850 --> 00:20:51,829
Ko je na� dodatni le� iz kamina?
-Rekao bih da je to Konor Frisk.
192
00:20:51,831 --> 00:20:55,176
Bio je obu�en da ubije svoju
majke, ne da je gleda kako pati.
193
00:20:55,302 --> 00:20:59,144
Nije mogao da obuzda svoju
paniku pa je i on bio streljan.
194
00:20:59,268 --> 00:21:03,535
Ko god ga je upucao odrekao ga se.
195
00:21:13,909 --> 00:21:15,909
Ne budi tu�na zbog Konora.
196
00:21:16,985 --> 00:21:18,985
Nisam mogla da ga
nateram da razume.
197
00:21:21,475 --> 00:21:24,009
Porodica u kojoj si
ro�en nije prava porodica.
198
00:21:24,030 --> 00:21:26,030
Oni su samo ljudi
koje ti nisi izabrao.
199
00:21:26,092 --> 00:21:29,293
Porodica se stvara i to mi radimo.
200
00:21:30,184 --> 00:21:33,318
�ta se desilo s tvojom
porodicom. -Mi smo njena porodica.
201
00:21:34,537 --> 00:21:36,646
Mislio sam s tvojom
drugom porodicom.
202
00:21:37,690 --> 00:21:41,483
Ono �to ti misli� da je porodica
je samo stepenica do prave porodice.
203
00:21:45,317 --> 00:21:47,317
Jesi li dobro, du�ice?
204
00:21:49,418 --> 00:21:51,418
Dobro je.
205
00:22:01,255 --> 00:22:03,184
Treba da si radostan �to ide� ku�i.
206
00:22:03,185 --> 00:22:07,108
�ak i ako je to da se oprosti�, jer
mi smo sada tvoja porodica, Kristofere.
207
00:22:08,615 --> 00:22:10,615
Samo mo�e� da ima� jednu porodicu.
208
00:22:28,175 --> 00:22:33,884
Ikada �uo za Vilarda Vigana? On je
umetnik koji pravi mikro skulpture.
209
00:22:34,009 --> 00:22:36,805
On mo�e da stavi porodicu
Obama u u�icu igle.
210
00:22:37,947 --> 00:22:41,140
Toliko je fokusiran da mo�e
da radi izme�u otkucaja srca.
211
00:22:41,470 --> 00:22:44,371
Pretpostavljam da
strelci rade isto?
212
00:22:44,890 --> 00:22:50,161
�ta gleda�? -Oba ova deteta su
mala, premr�ava za svoju dob.
213
00:22:51,184 --> 00:22:53,184
Misli� da postoji veza?
214
00:22:54,106 --> 00:22:57,590
Mislim da obojica imaju poreme�aj
hiperaktivnosti i deficita pa�nje.
215
00:22:57,958 --> 00:23:03,259
Ritalin, Fokalin, bilo koji lek koji
sadr�i metilfenidat mo�e da uti�e na apetit
216
00:23:03,385 --> 00:23:08,638
i uspori rast dece.
-Vilard Vigan je imao
217
00:23:08,764 --> 00:23:13,204
samotno detinjstvo. Koristio je
sitne skulpture kako bi pobegao.
218
00:23:13,902 --> 00:23:15,902
Ko je Vilard Vigan?
219
00:23:17,443 --> 00:23:19,862
Prajs je na�ao povezanost
u balisti�kom programu
220
00:23:19,987 --> 00:23:21,967
koji je primenio na
dva porodi�na ubistva.
221
00:23:21,968 --> 00:23:24,449
Metak koji je skratio
muke g�e Frisk poklapa se
222
00:23:24,574 --> 00:23:27,631
sa 3 ista koja su upotrebljana
u ubistvu u Bangoru u Mejnu.
223
00:23:28,706 --> 00:23:31,724
Majku 13-ogodi�njaka upucao
je neko njenim pi�toljem.
224
00:23:33,022 --> 00:23:36,136
Mogu�e da se i taj 13godi�njak
vodio kao nestala osoba.
225
00:23:37,035 --> 00:23:40,580
Si D�ej Lincoln je nestao 6 meseci
pre nego �to mu je majka ubijena.
226
00:23:40,705 --> 00:23:42,494
Niko ga od tada nije video.
227
00:23:42,495 --> 00:23:45,523
Nema karakteristike
sadiste ili sociopate.
228
00:23:45,649 --> 00:23:48,251
Tako je. Nije krao,
uni�tavao posede.
229
00:23:48,378 --> 00:23:51,270
Nije nikog napadao, bio
je dobar prema �ivotinjama.
230
00:23:51,396 --> 00:23:54,637
Oru�je nam govori da gledamo u
Petra Pana za na�e izgubljene de�ake.
231
00:23:54,764 --> 00:23:58,062
Ali potreban je suptilan nivo
manipulacije kako bi se ubedili de�aci
232
00:23:58,187 --> 00:24:00,181
da hladnokrvno
ubiju svoje porodice.
233
00:24:00,182 --> 00:24:03,288
Dobrota prema �ivotinjama na
ukazuje na tu vrstu suptilnosti.
234
00:24:03,413 --> 00:24:08,338
Pa, stariji je, iskusio je
�ivot. Mo�da je nau�io ne�to novo.
235
00:24:21,178 --> 00:24:23,178
Izvolite.
236
00:24:33,836 --> 00:24:39,002
Hvala. Du�o...
237
00:24:39,390 --> 00:24:42,446
Jesi li dobro. Ima� temperaturu?
238
00:24:44,363 --> 00:24:46,473
Nisi topao. -Izvolite.
239
00:24:46,599 --> 00:24:49,491
Hvala. Nlje ovo pre radio.
240
00:24:49,859 --> 00:24:55,626
Plati�u salvete.
-Ne brinite. -Du�o...
241
00:24:55,751 --> 00:24:57,751
Tako mi je neprijatno.
242
00:24:59,237 --> 00:25:02,612
Tebi ne treba da je neprijatno.
Ovo se de�ava kada ima� mali mehur.
243
00:25:16,844 --> 00:25:19,325
Dobro ve�e, Vil. Molim te, u�i.
244
00:25:21,571 --> 00:25:24,918
Da li je Bo�i� do�ao
ranije ili prekasno?
245
00:25:27,002 --> 00:25:29,416
To je bilo za Ebigejl. -Bilo?
246
00:25:29,541 --> 00:25:33,361
Sada sam bolje razmislio. Bio
sam uznemiren kada sam ga kupio.
247
00:25:34,093 --> 00:25:38,987
Mo�da sam jo� uvek.
-�ta je to? -Lupa.
248
00:25:39,301 --> 00:25:41,301
Oprema za pravljenje mamaca.
249
00:25:43,799 --> 00:25:45,799
U�i� je kako da peca.
250
00:25:46,303 --> 00:25:50,551
Njen otac ju je u�io kako da
lovi. -Zato sam se i predomislio.
251
00:25:51,875 --> 00:25:56,440
O�inski si nastrojen.
-Ti nisi? -Jesam.
252
00:25:57,812 --> 00:26:00,825
Na�a dobra drugarica dr. Blum
nam je poru�ila da na� interes
253
00:26:00,846 --> 00:26:03,194
za Ebigejlino blagostanje
ne bude previ�e li�an.
254
00:26:05,189 --> 00:26:06,668
Reci mi za�to si toliko ljut?
255
00:26:06,669 --> 00:26:10,761
Ljut sam zbog de�aka. Znam da kada
ih na�em ne�u mo�i da im pomognem.
256
00:26:10,887 --> 00:26:15,620
Ne mogu da im vratim ono
�ega su se odrekli. -Porodicu.
257
00:26:17,265 --> 00:26:20,786
Da. Zovemo ih "izgubljeni de�aci".
258
00:26:23,070 --> 00:26:25,070
Ebigej je isto izgubljena.
259
00:26:27,425 --> 00:26:31,786
Mo�da je na�a odgovornost da joj
pomognemo da iza�e na pravi put.
260
00:26:40,172 --> 00:26:43,941
Mislim da ne smem da odem
nakon �to presko�im ogradu.
261
00:26:44,927 --> 00:26:49,907
Pobrinuo sam se za to. Mo�e� da ka�e�
da sam jedan od tvojih staratelja.
262
00:26:51,043 --> 00:26:54,550
Gde idemo? -Mojoj ku�i.
263
00:26:54,789 --> 00:26:57,730
Mislio sam da �e ti se svideti
ako budem kuvao za tebe.
264
00:26:58,432 --> 00:27:01,886
Vrati�u te pre spavanja.
-Mogu li da prespavam?
265
00:27:02,908 --> 00:27:06,223
Ne volim da ovde spavam. Imam more.
266
00:27:07,297 --> 00:27:10,955
Mora� da spava� u svom
krevetu. -Ovo nije moj krevet.
267
00:27:12,812 --> 00:27:15,356
Pri�aj mi o svojim morama.
268
00:27:18,186 --> 00:27:23,475
U jednoj mi Marisa �alje
slike preko telefona.
269
00:27:24,948 --> 00:27:28,738
Slike Nikolasa Bojla
sa mesta zlo�ina
270
00:27:29,526 --> 00:27:32,535
izbodenog. -Onako
kako si ga ostavila.
271
00:27:39,516 --> 00:27:41,963
Iako je mrtva, bojim se
da �e Marisa svima re�i
272
00:27:42,089 --> 00:27:45,847
da sam ga ubila i svi �e
misliti da sam ko svoj otac.
273
00:27:47,564 --> 00:27:52,909
Izvini. Ne mogu da
pri�am o ovome u grupi.
274
00:27:53,889 --> 00:27:58,987
Nema� taj luksuz. -Samo moram
da se naviknem na laganje.
275
00:28:03,271 --> 00:28:05,271
Samo treba� da la�e�
o jednoj stvari.
276
00:28:06,838 --> 00:28:10,383
Kada si sa mnom ne
mora� ni o �emu da la�e�.
277
00:28:11,396 --> 00:28:15,673
U snu se pitam kako
mogu da �ivim sa sobom.
278
00:28:16,404 --> 00:28:21,610
Znaju�i �ta sam uradila.
-A kada se probudi�?
279
00:28:22,369 --> 00:28:25,042
Kada se probudim znam da
mogu da �ivim sa sobom.
280
00:28:25,745 --> 00:28:28,363
Naviknu�u se na
ono �to sam uradila.
281
00:28:30,923 --> 00:28:36,269
Da li to zna�i da sam sociopata?
-Ne. To zna�i da �eli� da opstane�.
282
00:29:03,911 --> 00:29:06,619
Va�no je da zna� kad
treba da okrene� novi list.
283
00:29:06,721 --> 00:29:09,371
Da li si razmi�ljala da
se prijavi� u neku �kolu?
284
00:29:09,520 --> 00:29:12,884
Moj tata je ubijao devojke iz svih
�kola na koje sam se prijavila.
285
00:29:14,887 --> 00:29:18,881
Onda to mo�e da sa�eka.
-�elim da radim za FBI.
286
00:29:21,694 --> 00:29:27,112
Ose�ao bi se sigurnije kad bi bila
u FBI-u gde bi �titila moje interese.
287
00:29:27,237 --> 00:29:29,398
Ne bi me pustili, a?
288
00:29:31,067 --> 00:29:34,923
Zbog onoga �to je moj otac uradio. -Kad
bi mislili da je to u tvojoj prirodi.
289
00:29:34,937 --> 00:29:40,316
Priroda ili odgoj. -Ti
vi�e nisi �erka svoga oca.
290
00:29:46,556 --> 00:29:50,533
�ta kad ne bi bilo toliko
bolno da misli� o njemu.
291
00:29:52,411 --> 00:29:54,491
Mom ocu? -Da.
292
00:29:57,161 --> 00:29:59,499
Jesi li ikada probala psilocibe?
293
00:30:00,423 --> 00:30:04,480
Pe�urke? To si mi
stavio u �aj? -Da.
294
00:30:05,211 --> 00:30:09,104
Postoje psihijatri koji veruju da
promenjena stanja mogu da se iskoriste
295
00:30:09,229 --> 00:30:13,061
za pristup traumati�nim sadr�ajima. -Imam
sav potreban pristup takvom sadr�aju.
296
00:30:13,160 --> 00:30:14,761
Neograni�en pristup.
297
00:30:14,762 --> 00:30:18,056
Zato moramo da ih nahranimo
pozitivnim asocijacijama.
298
00:30:18,182 --> 00:30:21,121
Nema vi�e mora, Ebigejl.
299
00:30:23,433 --> 00:30:26,617
�eli� da se drogiram?
-�elim da uzme� ovu drogu.
300
00:30:26,742 --> 00:30:30,058
Sigurno je pod mojim nadzorom.
301
00:30:32,113 --> 00:30:34,113
Veruje� mi?
302
00:30:51,342 --> 00:30:53,342
Bangor, Mejn.
303
00:30:54,631 --> 00:30:58,172
Stanford, Konektikat. I
najskorije Reston u Vird�iniji.
304
00:30:58,297 --> 00:31:00,919
Mesto gde se desilo
ubistvo je otprilike 800 km
305
00:31:01,044 --> 00:31:02,710
udaljeno od prethodnog -Da.
306
00:31:02,711 --> 00:31:07,635
Poku�avate da ustanovite geografski
�ablon a ubistva su razdvojena nedeljama.
307
00:31:07,760 --> 00:31:10,293
Drugi �abloni su da su na�i
po�initelji maloletnici,
308
00:31:10,315 --> 00:31:13,111
srednja deca iz imu�nih
porodica koje dr�e do tradicije.
309
00:31:13,237 --> 00:31:16,769
Znamo da se kre�u ka jugu, pa moramo
da pokrijemo granice Severne Karoline
310
00:31:16,894 --> 00:31:20,852
i D�ord�ije. Trebaju nam
dosijei o svakom nestalom de�aku
311
00:31:20,977 --> 00:31:24,878
u radijusu od 300 km u odnosu na
Severnu Karolinu. -Postoji �ablon
312
00:31:24,994 --> 00:31:29,637
manje vezan za geografiju a vi�e za
psihologiju. -Kakvo dete radi ovo?
313
00:31:29,763 --> 00:31:32,636
A kakvo dete prati
dete koje radi ovo?
314
00:31:32,762 --> 00:31:36,876
Nema indikacija da oca deca poti�u
iz nasilnih porodica. -Ne, ne, ne.
315
00:31:37,948 --> 00:31:43,542
Povezanost u zato�eni�tvu. Pasivni
psiholo�ki odgovor na novog gospodara
316
00:31:43,564 --> 00:31:47,068
je milionima godina bio od
su�tinske va�nosti za pre�ivljavanje.
317
00:31:47,090 --> 00:31:52,188
Pove�i se sa zato�enikom i
pre�ive�e�. Ako to ne uradi�,
318
00:31:53,408 --> 00:31:55,408
onda si pojeden za doru�ak.
319
00:32:14,301 --> 00:32:16,301
Kao �to smo pri�ali.
320
00:32:28,630 --> 00:32:31,146
Dr. Blum je rekla da je ovo u redu?
321
00:32:31,789 --> 00:32:34,973
Nije. �esto se
razilazimo u mi�ljenjima.
322
00:32:39,405 --> 00:32:45,298
Vi�e tajni za nas. -Ti i
ja �emo imati mnoge tajne.
323
00:32:50,205 --> 00:32:53,694
Ubrizgavanje psilociba u
krvotok pre psihoterapije
324
00:32:53,821 --> 00:32:58,009
mo�e da rezultuje pozitivnim �ak
i duhovnim ose�anjima za pacijente.
325
00:32:58,497 --> 00:33:01,295
Psiholo�ka trauma
je boljka nemo�nih.
326
00:33:02,991 --> 00:33:07,665
�elim da ti vratim tvoju
mo�. -Ne ose�am se tako dobro.
327
00:33:08,899 --> 00:33:11,131
Taj ose�aj �e pro�i.
328
00:33:13,238 --> 00:33:19,146
Dopusti da te preplavi i
pro�me. Pusti da te vodim.
329
00:33:21,994 --> 00:33:23,994
Pravi� doru�ak za ve�eru?
330
00:33:25,899 --> 00:33:27,899
Kobasice i jaja.
331
00:33:28,029 --> 00:33:32,139
�panski kuvar Muro je tvrdio
da je to izmislio u 19. veku.
332
00:33:35,117 --> 00:33:38,704
Ukus nije samo stvar
biohemije nego i psihologije.
333
00:33:39,405 --> 00:33:42,499
Kobasice i jaja su zadnje jelo
koje sam pojela sa svojima.
334
00:33:42,949 --> 00:33:46,800
Znam. To �e isto biti prvo
jelo koje �e� jesti sa mnom.
335
00:33:50,397 --> 00:33:52,167
Da se vo�a nije ume�ao
336
00:33:52,168 --> 00:33:56,088
ova deca nikada ne bi pribegla
nasilju. -Na�a nestala osoba je de�ak.
337
00:33:57,694 --> 00:34:03,035
Paradoks u normalnoj porodici jer
on je autsajder koji ne izgleda tako.
338
00:34:04,565 --> 00:34:09,459
Ima smisao za ne�to. Ne�to inventivno
ili vezano za mehaniku. -Evo jednog.
339
00:34:09,584 --> 00:34:13,795
Porodica je pre�la iz Biloksija u
�arlstona i Fejetvila u poslednje 3 godine.
340
00:34:14,085 --> 00:34:15,896
Dobio je nagradu u 2. srednje za
341
00:34:15,897 --> 00:34:17,898
prili�no sofisticirano
kompjutersko kolo.
342
00:34:18,652 --> 00:34:21,573
Za�to su ova deca
privr�ena Si D�ej Linkolnu?
343
00:34:21,699 --> 00:34:25,058
Jer mo�da ima brata
ali ih interesi ili dob
344
00:34:25,182 --> 00:34:28,366
razdvajaju pa je on brat bez brata.
345
00:34:29,314 --> 00:34:31,314
Bra�a koja tra�e majku.
346
00:34:33,280 --> 00:34:35,280
Majku ubiju zadnju.
347
00:34:42,199 --> 00:34:44,674
Da. -To nije samo Si D�ej.
348
00:34:45,178 --> 00:34:49,400
Ima i odrasla osoba sa poreme�ajem u razvoju
li�nosti. To je �ena, maj�inska figura.
349
00:34:50,035 --> 00:34:52,035
Poku�ava da oformi porodicu.
350
00:34:53,363 --> 00:34:58,937
Porodica mo�e da deluje zarazno po neke
ljude. Uti�e na njih kako bi usvojili
351
00:34:59,062 --> 00:35:02,244
sli�na pona�anja i stavove.
352
00:35:03,311 --> 00:35:09,154
Ova �ena �eli da se deca
rastope od ljubavi prema njoj.
353
00:35:09,988 --> 00:35:14,089
Ali prvo mora da izbri�e njihovu
porodicu. -Zna�i da ih otima.
354
00:35:14,380 --> 00:35:16,917
Uverava ih da niko ne
mo�e da ih voli vi�e
355
00:35:16,938 --> 00:35:21,114
od nje i pobrine sa da im to
utuvi u glavu. -Sigurnosna kamera
356
00:35:21,599 --> 00:35:25,760
u prodavnici u Aleksandriji u Vird�iniji
uhvatila je jednog Krisa Holorana
357
00:35:25,884 --> 00:35:28,274
jutros sa neidentifikovanom
�enskom osobom.
358
00:35:28,914 --> 00:35:32,183
Gde su roditelji de�aka?
-U Fajetvilu u S. Karolini.
359
00:35:51,247 --> 00:35:53,394
Kristofer? -�ao, mama.
360
00:36:00,033 --> 00:36:03,477
Bo�e. Kris.
361
00:36:42,310 --> 00:36:44,310
Ne, ne, ne.
362
00:36:45,370 --> 00:36:47,440
Dole! Svi dole na zemlju!
363
00:36:57,017 --> 00:36:59,017
Kris, �ekaj.
364
00:37:01,043 --> 00:37:04,371
Ne pucajte. U redu je.
365
00:37:05,436 --> 00:37:07,506
Sada si ku�i. Spusti pi�tolj.
366
00:37:12,615 --> 00:37:14,615
Upucaj ga, Kristofer.
367
00:37:18,671 --> 00:37:20,671
Kristofer.
368
00:37:21,691 --> 00:37:23,691
Molim te.
369
00:37:53,129 --> 00:37:57,752
Mogu li sada ku�i? -Mislim
da ne�e� do�i ku�i du�e vreme.
370
00:37:58,081 --> 00:38:01,661
Do�ao si ovde da ubije� svoju
porodicu. I to je sve �to drugi znaju.
371
00:38:02,243 --> 00:38:07,197
To mo�e biti jedino u �ta drugi
veruju. -Nisam planirao da to uradim.
372
00:38:08,281 --> 00:38:10,738
Pri�a�e� sa puno ljudi o tome.
373
00:38:11,589 --> 00:38:13,775
Ti ljudi �e ti pomo�i da shvati�
374
00:38:13,901 --> 00:38:15,901
�ta si zapravo hteo da uradi�.
375
00:38:20,065 --> 00:38:24,419
Rekla mi je da oni
nisu moja porodica,
376
00:38:26,336 --> 00:38:28,843
da moramo da sami
osnujemo svoju porodicu.
377
00:38:32,069 --> 00:38:35,683
Da li vi imate
porodicu? -Nemam dece.
378
00:38:39,302 --> 00:38:41,302
Onda ne znate kako je.
379
00:38:48,378 --> 00:38:50,492
Mogu li da pri�am s svojom mamom?
380
00:38:51,359 --> 00:38:55,247
Pravom mamom? -Uskoro.
381
00:38:56,293 --> 00:38:58,731
Prvo mora� da pri�a� sa mnom.
382
00:39:05,310 --> 00:39:09,382
Za nekoga ko toliko insistira na
kurtoaziji, malo si me iznenadio.
383
00:39:09,770 --> 00:39:15,095
Ne, puno. Uzeo si mog pacijenta
384
00:39:15,221 --> 00:39:17,576
iz bolnice bez moje dozvole.
385
00:39:20,536 --> 00:39:25,497
Nisam zlopamtilo, ali da me nisi
vi�e stavio u ovakvu situaciju.
386
00:39:28,910 --> 00:39:33,904
Izvini. -Bio si neverovatno drzak!
387
00:39:34,029 --> 00:39:37,217
Ima� pravo da se ljuti� na
mene. Prekora�io sam sve granice.
388
00:39:39,448 --> 00:39:42,225
Gde je ona? -U trpezariji.
389
00:39:49,643 --> 00:39:52,759
I Alana, bila si u pravu.
390
00:39:55,014 --> 00:40:00,590
�esto jesam. Budi konkretniji. -Nije
bila spremna da napusti bolnicu.
391
00:40:00,715 --> 00:40:04,345
Bila je malo nervozna
pa sam joj dao sedativ.
392
00:40:06,165 --> 00:40:08,873
Kakva sedativ?
-Samo pola Valijuma,
393
00:40:08,999 --> 00:40:10,999
ali je mo�da malo grogi.
394
00:40:15,611 --> 00:40:18,205
�ao, dr. Blum -Zdravo Ebigejl.
395
00:40:21,551 --> 00:40:23,551
O�ekivala si me?
396
00:40:24,829 --> 00:40:26,829
Molim te.
397
00:40:32,384 --> 00:40:36,956
Gladna si? Hanibal je
napravio doru�ak za ve�eru.
398
00:40:38,437 --> 00:40:40,437
Mogla bih da jedem.
399
00:40:46,541 --> 00:40:48,541
�ta je?
400
00:40:52,207 --> 00:40:54,207
Ebigejl.
401
00:40:56,166 --> 00:40:58,166
�ta vidi�?
402
00:41:02,947 --> 00:41:04,947
Porodicu.
403
00:41:14,123 --> 00:41:16,123
Zdravo.
404
00:41:29,423 --> 00:41:31,494
Misli� da je prekasno
da imamo decu?
405
00:41:41,991 --> 00:41:43,991
Za mene jeste.
406
00:41:44,318 --> 00:41:49,318
Prevela Merida
407
00:41:49,319 --> 00:41:57,319
samo za mog kolegu lihta ;)
408
00:42:00,319 --> 00:42:04,319
Preuzeto sa www.titlovi.com
35614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.