All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E09.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,520 --> 00:00:45,980 Faire demi-tour. 2 00:00:46,940 --> 00:00:48,250 De cette façon! 3 00:00:50,710 --> 00:00:52,370 Avaient fini! 4 00:00:53,250 --> 00:00:54,780 Merci. 5 00:01:00,520 --> 00:01:01,980 Choisissez un numéro. 6 00:01:03,280 --> 00:01:05,280 Numéro 2, bulgogi. 7 00:01:05,280 --> 00:01:07,340 C’est le numéro 2. 8 00:01:09,250 --> 00:01:14,050 La meilleure actrice coréenne est en train de déballer un triangle de riz pour moi ! 9 00:01:14,050 --> 00:01:15,150 N'êtes-vous pas honoré ? 10 00:01:15,150 --> 00:01:16,340 Oui. 11 00:01:16,340 --> 00:01:18,150 Je suis profondément honoré. 12 00:01:22,550 --> 00:01:24,340 Comme c'est mal élevé ! 13 00:01:24,340 --> 00:01:26,420 Tu ne vas pas m'en proposer ? 14 00:01:26,420 --> 00:01:27,150 Hein? 15 00:01:31,420 --> 00:01:32,620 Oh! 16 00:01:32,620 --> 00:01:34,380 Je suis vraiment désolé. 17 00:01:34,380 --> 00:01:38,180 Lequel aimerais-tu manger ? 18 00:01:38,180 --> 00:01:39,780 Numéro 3. 19 00:01:39,780 --> 00:01:40,810 Numéro 3? 20 00:01:41,750 --> 00:01:44,120 C'est le numéro 3. 21 00:01:54,020 --> 00:01:55,680 J'ai trébuché. 22 00:01:55,680 --> 00:01:57,840 Je suis tellement maladroit. 23 00:01:57,840 --> 00:01:59,880 Je vais juste coller le tout. 24 00:02:03,380 --> 00:02:04,920 Voilà. 25 00:02:17,340 --> 00:02:18,280 - Ici. - Ici. 26 00:02:23,850 --> 00:02:26,850 - Merci. - Merci. 27 00:02:37,350 --> 00:02:39,350 Mince! 28 00:02:49,010 --> 00:02:51,850 C'est donc ce qu'il fait. 29 00:02:53,480 --> 00:02:55,850 Hein? Ji Su. 30 00:02:55,850 --> 00:02:58,570 Vous êtes assis à ma place. 31 00:02:58,570 --> 00:02:59,850 Je ne peux pas m'asseoir ici ? 32 00:02:59,850 --> 00:03:01,250 Bien sûr vous pouvez. 33 00:03:01,250 --> 00:03:02,220 Poursuivre. 34 00:03:02,220 --> 00:03:04,640 S'asseoir. 35 00:03:04,640 --> 00:03:06,750 Je suis tellement heureuse. 36 00:03:06,750 --> 00:03:08,010 À propos de quoi? 37 00:03:08,010 --> 00:03:10,380 Que tu es assis à ma place. 38 00:03:10,380 --> 00:03:12,980 C'est pourquoi je suis si heureux. 39 00:03:16,070 --> 00:03:18,180 Viens ici et jette un oeil à ça. 40 00:03:18,180 --> 00:03:20,380 C'est le siège de mon patron, 41 00:03:20,380 --> 00:03:25,140 et il a même enduit ton autographe et l'a mis ici. 42 00:03:25,140 --> 00:03:28,010 Il est tellement heureux chaque fois qu'il voit ça. 43 00:03:28,010 --> 00:03:31,420 Il rigole toujours. 44 00:03:31,420 --> 00:03:36,720 C'est l'un des neuf autographes que je t'ai donnés lors de notre première rencontre, n'est-ce pas ? 45 00:03:36,720 --> 00:03:38,450 Oui. 46 00:03:38,450 --> 00:03:41,320 Il l'a froissé en disant que c'était faux, 47 00:03:41,320 --> 00:03:44,380 mais il a réglé le problème après votre visite. 48 00:03:44,380 --> 00:03:47,070 Il a fait de son mieux pour le sauver. 49 00:03:49,770 --> 00:03:56,350 Vous avez donné de la force à tant de gens. 50 00:03:56,350 --> 00:03:57,640 Tu as ça ? 51 00:03:58,750 --> 00:04:00,050 Allez-y! 52 00:04:02,880 --> 00:04:05,880 Nettoyons et rentrons à la maison. 53 00:04:05,880 --> 00:04:07,050 Excusez-moi. 54 00:04:12,380 --> 00:04:13,820 Allez-y! 55 00:04:42,140 --> 00:04:44,320 Qu'est-ce que c'est? 56 00:04:44,320 --> 00:04:46,450 Tu les connais? 57 00:04:47,620 --> 00:04:49,420 Non. 58 00:04:49,420 --> 00:04:52,770 Mais ils ont l'air si heureux ensemble. 59 00:04:52,770 --> 00:04:55,950 Je n'ai jamais eu de rendez-vous auparavant. 60 00:04:55,950 --> 00:04:57,920 Jamais? 61 00:04:57,920 --> 00:04:58,850 Non. 62 00:05:00,350 --> 00:05:04,780 Oh mon. Je me sens tellement gêné. 63 00:05:04,780 --> 00:05:06,350 Allons-y. 64 00:05:18,920 --> 00:05:21,070 Quel est le problème? 65 00:05:21,070 --> 00:05:23,180 Allons à un rendez-vous. 66 00:05:23,180 --> 00:05:23,950 Hein? 67 00:05:25,350 --> 00:05:27,750 Vous avez dit que vous n'en aviez jamais pris auparavant. 68 00:05:29,780 --> 00:05:31,380 Qu'est-ce que tu aimerais faire? 69 00:05:31,380 --> 00:05:35,250 Hein? Il n'y a pas besoin. 70 00:05:35,250 --> 00:05:36,850 Dites-moi. 71 00:05:36,850 --> 00:05:39,620 Ce n'est vraiment pas nécessaire. 72 00:05:39,620 --> 00:05:42,080 Quel genre de rendez-vous veux-tu avoir ? 73 00:05:45,820 --> 00:05:49,420 Êtes vous vraiment... 74 00:05:49,420 --> 00:05:51,480 Vas-tu vraiment faire ça pour moi ? 75 00:05:59,820 --> 00:06:02,720 Je ne suis jamais sorti avec un rendez-vous auparavant. 76 00:06:06,820 --> 00:06:12,380 Cela peut vous paraître très ordinaire... 77 00:06:15,380 --> 00:06:18,780 mais le genre de rendez-vous que je veux avoir 78 00:06:18,780 --> 00:06:24,950 c'est aller voir un film, prendre une tasse de café, 79 00:06:24,950 --> 00:06:30,580 et aller au centre-ville et voir quelques sites ensemble. 80 00:06:30,580 --> 00:06:34,150 C'est le genre de rendez-vous que je veux avoir. 81 00:06:34,150 --> 00:06:35,670 D'accord. 82 00:06:35,670 --> 00:06:38,750 Allons à ce rendez-vous ordinaire. 83 00:07:18,380 --> 00:07:19,720 Je choisis celui-ci. 84 00:07:19,720 --> 00:07:20,670 Comment aimez-vous cette couleur ? 85 00:07:20,670 --> 00:07:21,880 Bien... 86 00:07:21,880 --> 00:07:23,540 c'est pas trop rouge ? 87 00:07:24,450 --> 00:07:26,150 Que dis-tu de ça? 88 00:07:26,150 --> 00:07:27,350 Noir? 89 00:07:27,350 --> 00:07:30,080 Mais tu ressembleras à une sorcière en portant ça. 90 00:07:32,650 --> 00:07:34,250 Dans des situations comme celle-ci, 91 00:07:34,250 --> 00:07:42,040 tu devrais dire à la fille que ça lui va bien peu importe 92 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 quelle couleur elle choisit. 93 00:07:44,120 --> 00:07:45,750 C'est donc ce que je devrais faire. 94 00:07:45,750 --> 00:07:47,320 N'oubliez pas. 95 00:07:48,580 --> 00:07:51,380 Tu peux m'acheter ça ? 96 00:07:51,380 --> 00:07:55,170 Vous ne m'avez même pas payé pour le travail que j'ai fait aujourd'hui. 97 00:07:55,910 --> 00:07:57,950 C'est 2 $. N'est-ce pas bon marché ? 98 00:07:57,950 --> 00:07:58,950 Ouais. 99 00:07:58,950 --> 00:08:01,320 Cela ne me dérange pas de les acheter pour toi, 100 00:08:01,320 --> 00:08:03,040 mais le noir... 101 00:08:04,820 --> 00:08:06,820 Je pense que ça t'ira à merveille. 102 00:08:34,910 --> 00:08:36,670 Nous avons à peine pu nous en sortir. 103 00:08:38,520 --> 00:08:40,040 Qu'est-ce que tu voudrais? 104 00:08:40,040 --> 00:08:42,850 J'achète, alors choisis ce que tu veux. 105 00:08:42,850 --> 00:08:44,280 Bien... 106 00:08:45,650 --> 00:08:47,780 apporte-moi n'importe quoi. 107 00:08:47,780 --> 00:08:51,120 Nous avons couru jusqu'ici, alors je vais prendre un café glacé. 108 00:08:51,120 --> 00:08:52,580 Boire un cappuccino. 109 00:08:52,580 --> 00:08:53,280 Un cappuccino ? 110 00:08:53,280 --> 00:08:55,320 Cela n'a-t-il pas l'air génial ? 111 00:08:55,320 --> 00:08:57,320 Cappuccino. 112 00:08:57,320 --> 00:08:59,540 C'est tellement romantique. 113 00:08:59,540 --> 00:09:01,910 Les femmes sont des créatures auditives, vous savez. 114 00:09:03,620 --> 00:09:06,380 Je n'arrive pas à croire que tu aies demandé du café glacé. 115 00:09:07,350 --> 00:09:09,980 La prochaine fois que vous aurez un rendez-vous, prenez un cappuccino. 116 00:09:09,980 --> 00:09:11,520 D'accord. 117 00:09:11,520 --> 00:09:14,280 Ensuite, je prendrai un cappuccino. 118 00:09:15,220 --> 00:09:17,220 Mme Han Ji Su ! 119 00:09:17,220 --> 00:09:18,880 Bonjour. 120 00:09:18,880 --> 00:09:22,850 Il prendra un cappuccino et je prendrai un café glacé. 121 00:09:22,850 --> 00:09:24,540 Hein? 122 00:09:24,540 --> 00:09:26,220 J'ai un peu soif à cause de toute cette course. 123 00:09:26,220 --> 00:09:28,410 Le café glacé a l'air génial en ce moment. 124 00:09:32,820 --> 00:09:34,650 Je veux aussi boire du café glacé. 125 00:09:43,880 --> 00:09:46,480 Merci. Ce est tellement cool. 126 00:09:47,880 --> 00:09:51,720 Mais n'est-il pas difficile de dormir si vous buvez du café le soir ? 127 00:09:52,850 --> 00:09:57,410 Je n'arrive pas à dormir si je bois du café après 16h00. 128 00:09:59,320 --> 00:10:00,910 Ah oui ! 129 00:10:00,910 --> 00:10:03,980 J'ai bu du café au distributeur ce matin. 130 00:10:03,980 --> 00:10:08,850 Nous avons un rendez-vous en ce moment, Dong Baek. 131 00:10:08,850 --> 00:10:13,380 Alors faisons quelque chose d'amusant au lieu de toutes ces discussions ennuyeuses. 132 00:10:13,380 --> 00:10:15,150 Quelque chose d'amusant? 133 00:10:15,150 --> 00:10:15,950 D'accord. 134 00:10:16,450 --> 00:10:18,380 J'ai terminé. 135 00:10:26,020 --> 00:10:28,580 Soufflez dessus et laissez-les sécher. 136 00:10:34,540 --> 00:10:36,910 Vous avez bien fait tout à l'heure. 137 00:10:36,910 --> 00:10:41,580 C'est tellement adorable quand un mec fait ce que la fille lui demande. 138 00:10:44,020 --> 00:10:44,780 Est-ce ainsi? 139 00:10:44,780 --> 00:10:46,020 Oui. 140 00:10:47,280 --> 00:10:49,950 Je pense que c'est presque l'heure de notre film. Allons-y. 141 00:10:49,950 --> 00:10:50,880 Aller? 142 00:10:53,950 --> 00:10:55,480 Attention à vos mains ! 143 00:10:56,350 --> 00:10:58,580 Ils ne sont pas encore secs. 144 00:10:58,580 --> 00:11:00,350 Répartissez-les ainsi. 145 00:11:01,820 --> 00:11:02,750 C'est ça. 146 00:11:05,350 --> 00:11:06,380 Que dois-je faire? 147 00:11:24,320 --> 00:11:26,020 Je vais d'abord utiliser cette image. 148 00:11:40,820 --> 00:11:42,780 Soufflez dessus et laissez-les sécher. 149 00:11:51,120 --> 00:11:52,250 Quel est le problème? 150 00:11:54,880 --> 00:11:56,080 Ce n'est rien. 151 00:12:01,420 --> 00:12:07,650 C'est comme si nous étions déjà une famille, réunis ici comme ça. 152 00:12:07,650 --> 00:12:08,850 Est-ce ainsi? 153 00:12:08,850 --> 00:12:10,880 Nous devrions alors venir ici plus souvent. 154 00:12:39,550 --> 00:12:40,480 C'est Han Ji Su ! 155 00:12:40,480 --> 00:12:41,980 Je suppose que c'est son mari. 156 00:12:47,920 --> 00:12:49,650 Dong Baek. 157 00:12:49,650 --> 00:12:52,120 Veux-tu mettre ton bras autour de mes épaules ? 158 00:12:53,180 --> 00:12:54,920 D'accord. 159 00:13:48,180 --> 00:13:50,350 Sang Cheol. 160 00:13:50,350 --> 00:13:51,180 Ouais? 161 00:13:51,180 --> 00:13:52,350 Où est Ji Su ? 162 00:13:52,350 --> 00:13:53,520 Elle n'est pas là. 163 00:13:54,580 --> 00:13:56,120 Elle doit être sortie. 164 00:13:56,120 --> 00:13:57,420 Dehors? 165 00:13:59,550 --> 00:14:01,220 Je pensais qu'elle dormait. 166 00:14:05,120 --> 00:14:07,720 Ne la dérange pas. 167 00:14:07,720 --> 00:14:09,680 Elle est probablement avec Dong Baek. 168 00:14:11,920 --> 00:14:18,920 Alors, c'était votre rêve de devenir actrice ? 169 00:14:18,920 --> 00:14:21,250 Pas vraiment. 170 00:14:21,250 --> 00:14:26,720 Je me suis spécialisé en éducation parce que je voulais devenir enseignant. 171 00:14:27,880 --> 00:14:29,980 Ouah. 172 00:14:29,980 --> 00:14:33,520 Tu serais formidable en tant que professeur. 173 00:14:33,520 --> 00:14:33,950 Vraiment? 174 00:14:33,950 --> 00:14:35,120 Oui. 175 00:14:35,120 --> 00:14:36,450 Quel était ton sujet ? 176 00:14:36,450 --> 00:14:38,320 Anglais. 177 00:14:38,320 --> 00:14:40,120 Anglais? 178 00:14:40,120 --> 00:14:41,820 Je pensais que ce serait dans les arts, 179 00:14:41,820 --> 00:14:43,680 comme la musique. 180 00:14:43,680 --> 00:14:49,120 Tu étais si bon quand tu chantais dans ce bar. 181 00:14:49,120 --> 00:14:51,580 C'était "Over the Rainbow", n'est-ce pas ? 182 00:14:51,580 --> 00:14:53,280 Oui. 183 00:14:53,280 --> 00:14:56,050 J'adore cette chanson. 184 00:14:58,250 --> 00:15:02,450 Je le chante toujours chaque fois que je veux quelque chose, 185 00:15:02,450 --> 00:15:05,880 mais je ne suis pas sûr de l'obtenir. Cela m'aide toujours dans des moments comme ça. 186 00:15:09,950 --> 00:15:14,050 Je chantais cette chanson à l'intérieur quand ma mère est allée au bloc opératoire 187 00:15:14,050 --> 00:15:18,080 et quand j'ai auditionné pour mon premier film. 188 00:15:20,420 --> 00:15:25,820 Et tout s’est bien passé à chaque fois. 189 00:15:28,880 --> 00:15:33,710 Je devrai essayer de le chanter chaque fois que j'aurai besoin de courage. 190 00:15:33,710 --> 00:15:35,520 Je le recommande fortement. 191 00:15:37,880 --> 00:15:40,150 Je ne suis pas un très bon chanteur, 192 00:15:40,150 --> 00:15:46,120 mais en fait, j'aime chanter. 193 00:15:46,120 --> 00:15:47,350 Vraiment? 194 00:15:47,350 --> 00:15:48,710 Oui. 195 00:15:50,150 --> 00:15:59,210 Je voulais former un chœur d'hommes, répéter ensemble, 196 00:15:59,210 --> 00:16:00,470 et performer. 197 00:16:00,470 --> 00:16:01,950 Alors pourquoi tu ne fais pas ça ? 198 00:16:01,950 --> 00:16:04,320 J'allais, 199 00:16:04,320 --> 00:16:10,080 alors j'ai posté un avis disant que je recrutais pour un chœur d'hommes 200 00:16:10,080 --> 00:16:14,750 pendant 2 ans au travail, mais pas une seule personne ne s'est portée volontaire. 201 00:16:16,820 --> 00:16:19,680 Hein? Le bus arrive. 202 00:16:25,650 --> 00:16:27,550 Le bus est tellement vide. 203 00:16:27,550 --> 00:16:29,350 Ce doit être parce que c'est le dernier arrêt. 204 00:16:29,350 --> 00:16:32,850 Cela fait une éternité que je n'ai pas pris de bus. 205 00:16:32,850 --> 00:16:36,120 La dernière fois, c'était avant mes débuts, 206 00:16:36,120 --> 00:16:38,470 cela fait donc environ sept ans. 207 00:16:39,650 --> 00:16:41,350 Voir? 208 00:16:41,350 --> 00:16:44,820 Pour certaines personnes, même une chose ordinaire peut être spéciale. 209 00:16:44,820 --> 00:16:46,020 Tu as raison. 210 00:16:47,020 --> 00:16:50,550 Quoi qu’il en soit, comment avez-vous fait vos débuts ? 211 00:16:53,970 --> 00:16:56,620 Où est-ce que je commence? 212 00:16:59,520 --> 00:17:02,660 Ma mère est tombée malade quand j'étais à l'université, 213 00:17:02,685 --> 00:17:05,974 j'ai donc dû devenir chef de famille. 214 00:17:08,250 --> 00:17:14,650 Et Gang Mo, que j'ai rencontré à l'université, m'a aidé à démarrer ma carrière d'acteur. 215 00:17:14,650 --> 00:17:17,620 Il m'a même présenté Yeong Yeong. 216 00:17:17,620 --> 00:17:20,710 C'est donc ce qu'il a fait. 217 00:17:22,710 --> 00:17:25,680 Est-ce que ta mère va bien maintenant ? 218 00:17:31,850 --> 00:17:36,520 Elle souffrait de diabète grave depuis qu'elle était jeune... 219 00:17:37,970 --> 00:17:40,350 et parce que mon père est décédé très tôt... 220 00:17:41,970 --> 00:17:44,950 elle a beaucoup souffert 221 00:17:44,950 --> 00:17:46,780 et s'est effondré. 222 00:17:48,420 --> 00:17:51,880 Elle ne peut plus marcher, 223 00:17:51,880 --> 00:17:54,250 et elle a perdu la vue. 224 00:17:54,250 --> 00:17:59,180 C'est pourquoi elle est dans un hôpital à l'étranger. 225 00:18:00,950 --> 00:18:04,920 Je suppose que tu devras lui envoyer plein de colis de soins, 226 00:18:04,920 --> 00:18:06,880 comme la pâte de piment et le soja fermenté. 227 00:18:09,210 --> 00:18:11,120 Elle n'est pas à l'étranger. 228 00:18:14,150 --> 00:18:15,470 Elle est en Corée. 229 00:18:18,780 --> 00:18:21,120 Je vois. 230 00:18:21,120 --> 00:18:26,580 Alors, sait-elle que nous nous sommes mariés ? 231 00:18:27,620 --> 00:18:29,680 Non. 232 00:18:29,680 --> 00:18:33,780 Son hôpital est coupé du monde extérieur. 233 00:18:33,780 --> 00:18:35,380 Je vois. 234 00:18:37,420 --> 00:18:41,710 Mais Sang Cheol pense qu'elle est aux États-Unis, donc s'il demande... 235 00:18:41,710 --> 00:18:44,280 Je comprends. 236 00:18:52,970 --> 00:18:55,020 Tu n'as pas chaud ? 237 00:18:55,020 --> 00:18:56,780 Devons-nous ouvrir une fenêtre ? 238 00:18:56,780 --> 00:18:57,580 D'accord. 239 00:19:08,580 --> 00:19:11,818 Je suis sûr que ta mère comprendra 240 00:19:11,843 --> 00:19:16,305 quand tout cela sera fini et que tu seras devenu heureux. 241 00:19:38,710 --> 00:19:42,970 Comment s'est passé le rendez-vous ordinaire d'aujourd'hui ? 242 00:19:42,970 --> 00:19:45,150 Voyons. 243 00:19:45,150 --> 00:19:50,680 C'était extrêmement spécial. 244 00:19:52,120 --> 00:19:57,970 Je pense que ce que j'ai appris de vous aujourd'hui sera d'une immense aide 245 00:19:57,970 --> 00:20:00,020 quand je sors à de vrais rendez-vous dans le futur. 246 00:20:04,880 --> 00:20:09,580 Êtes-vous en train de dire que la date d'aujourd'hui n'était pas réelle ? 247 00:20:11,680 --> 00:20:13,520 Hein? 248 00:20:13,520 --> 00:20:15,820 Eh bien, c'est... 249 00:20:16,650 --> 00:20:19,650 Je pensais que c'était réel. 250 00:20:24,710 --> 00:20:26,280 Bon sang ! 251 00:20:26,280 --> 00:20:28,420 Vous plaisantez encore, n'est-ce pas ? 252 00:20:29,710 --> 00:20:30,780 Allons-y. 253 00:20:42,970 --> 00:20:44,280 Vous êtes enfin de retour. 254 00:20:44,280 --> 00:20:46,020 Ouais. 255 00:20:46,020 --> 00:20:47,550 Vous êtes toujours réveillée, Mme Cha. 256 00:20:47,550 --> 00:20:51,470 Sang Cheol n'est pas là, vous pouvez donc retourner dans votre chambre Dong Baek. 257 00:20:51,470 --> 00:20:54,780 D'accord. Je suppose que je vais dormir dans ma chambre ce soir. 258 00:20:54,780 --> 00:20:57,020 Bonne nuit. 259 00:20:57,020 --> 00:20:58,710 Bonne nuit. 260 00:21:29,780 --> 00:21:32,620 Voilà donc ce qu'est un rendez-vous. 261 00:22:16,350 --> 00:22:19,920 As-tu bien dormi? 262 00:22:19,920 --> 00:22:21,720 Quoi qu'il en soit, j'ai un autre cadeau 263 00:22:21,720 --> 00:22:24,480 ça pourrait vous rendre un peu fou. 264 00:22:33,550 --> 00:22:35,720 C'était un coup difficile. 265 00:22:35,720 --> 00:22:38,720 J'aurais quand même dû y arriver. 266 00:22:42,920 --> 00:22:44,980 Je suis tellement contente que ce soit toi... 267 00:22:47,350 --> 00:22:52,620 là le jour de l'accident, Dong Baek. 268 00:22:52,620 --> 00:22:56,280 Merci d'être là. 269 00:22:59,050 --> 00:23:03,880 Ne penses-tu pas que nous devrions commencer à préparer le mariage ? 270 00:23:03,880 --> 00:23:05,420 Bien sûr. 271 00:23:05,420 --> 00:23:08,620 Pourquoi ne choisissez-vous pas une date postérieure aux élections ? 272 00:23:08,620 --> 00:23:10,050 Je vais. 273 00:23:14,420 --> 00:23:17,450 Tu as fait un bogey, chérie. 274 00:23:17,450 --> 00:23:19,780 C'est mon meilleur disque, père. 275 00:23:21,250 --> 00:23:22,480 Gang Mo. 276 00:23:24,550 --> 00:23:25,620 Oui? 277 00:23:25,620 --> 00:23:27,450 J'ai fait un bogey. 278 00:23:27,450 --> 00:23:29,680 Vraiment? Bon travail. 279 00:23:40,850 --> 00:23:43,150 Je suis tellement contente que ce soit toi 280 00:23:43,150 --> 00:23:48,550 là le jour de l'accident, Dong Baek. 281 00:23:48,550 --> 00:23:52,050 Merci d'être là. 282 00:23:54,720 --> 00:23:56,080 Oh mon. 283 00:24:33,420 --> 00:24:35,780 Je suis tellement contente que ce soit toi 284 00:24:35,780 --> 00:24:41,180 là le jour de l'accident, Dong Baek. 285 00:24:41,180 --> 00:24:42,380 Merci... 286 00:24:42,850 --> 00:24:45,680 Qu'est-ce qu'il serait bon de porter au travail ? 287 00:24:45,680 --> 00:24:48,820 Je devrais porter quelque chose de joli puisque je suis le patron. 288 00:24:48,820 --> 00:24:50,080 C'est jolie. 289 00:24:52,820 --> 00:24:56,580 Il y a ce couple que je connais... 290 00:24:56,580 --> 00:24:57,620 Ouais? 291 00:24:57,620 --> 00:25:00,920 Et ils ne peuvent pas aller voir un spectacle 292 00:25:00,920 --> 00:25:04,980 ou faire quelque chose ensemble. 293 00:25:04,980 --> 00:25:06,450 Pourquoi pensez-vous que c'est le cas ? 294 00:25:06,450 --> 00:25:09,250 De quel genre de couple s'agit-il ? De qui parles-tu? 295 00:25:10,980 --> 00:25:13,080 C'est juste quelqu'un que je connais. 296 00:25:13,080 --> 00:25:16,450 Tu connais beaucoup de gens bizarres, Seung Eun. 297 00:25:16,450 --> 00:25:19,120 A quoi ça ressemble ? 298 00:25:23,250 --> 00:25:24,050 Hé. 299 00:25:24,050 --> 00:25:25,120 Hein? 300 00:25:25,120 --> 00:25:28,650 Quand avez-vous découvert que Dong Baek voyait Han Ji Su ? 301 00:25:28,650 --> 00:25:30,850 Le jour où tu as dit que tu t'intéressais à lui. 302 00:25:30,850 --> 00:25:32,320 Nous regardions la télévision ensemble. 303 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 Donc, 304 00:25:33,320 --> 00:25:34,880 c'est à ce moment-là que tu l'as découvert pour la première fois ? 305 00:25:34,880 --> 00:25:36,050 Dong Baek ne vous l'a pas dit avant ? 306 00:25:36,050 --> 00:25:39,320 Cela m'a un peu blessé au début. 307 00:25:39,320 --> 00:25:43,450 Comment pourrait-il ne pas le dire à sa propre sœur même si elle est une star ? 308 00:25:43,450 --> 00:25:47,780 Je savais que Dong Baek était discret, mais c'était trop. 309 00:25:49,750 --> 00:25:50,350 Je vois. 310 00:25:50,350 --> 00:25:54,720 Je lui donnais toujours du fil à retordre en ne sortant pas avec lui. 311 00:25:54,720 --> 00:25:58,520 Il a dû tellement vouloir me le dire à ce moment-là. 312 00:25:58,520 --> 00:26:00,680 Je pense que je vais juste prendre les deux. 313 00:26:05,650 --> 00:26:07,350 Boire. 314 00:26:07,350 --> 00:26:08,180 Oui Monsieur. 315 00:26:18,420 --> 00:26:25,420 J'ai entendu dire que le riche arôme du thé qui remplissait le bureau de poste avait disparu. 316 00:26:29,220 --> 00:26:31,150 C'était peut-être un peu trop difficile à comprendre. 317 00:26:32,880 --> 00:26:34,180 J'ai entendu dire que tu t'étais disputé. 318 00:26:40,220 --> 00:26:44,480 Dong Baek, écoute attentivement ce que j'ai à dire. 319 00:26:44,480 --> 00:26:47,580 Lorsque vous travaillez dans une organisation 320 00:26:47,580 --> 00:26:52,050 comme à la poste, il y a certaines règles de savoir-vivre 321 00:26:52,050 --> 00:26:54,720 qu'il faut garder. 322 00:26:54,720 --> 00:26:58,520 Vous devriez inviter des collègues à votre mariage 323 00:26:58,520 --> 00:27:03,450 et organisez une pendaison de crémaillère après le mariage. 324 00:27:04,450 --> 00:27:08,820 En plus, Mme Han est une star de cinéma, 325 00:27:08,820 --> 00:27:12,180 vos collègues doivent donc être très curieux de connaître sa maison. 326 00:27:12,180 --> 00:27:16,620 Je n'attends plus rien de lui. 327 00:27:17,480 --> 00:27:23,050 Ne causez plus de problèmes à ce sujet et organisez une pendaison de crémaillère. 328 00:27:26,280 --> 00:27:30,780 Je ne dis pas cela parce que je veux y assister. 329 00:27:30,780 --> 00:27:32,280 Je ne vais pas y assister. 330 00:27:34,750 --> 00:27:35,980 Tout le monde se sentira 331 00:27:35,980 --> 00:27:39,080 tellement mal à l'aise si j'y participe. 332 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 Ce n'est pas vrai, monsieur. 333 00:27:40,080 --> 00:27:41,580 Nous ne nous sentirons pas du tout mal à l'aise. 334 00:27:41,580 --> 00:27:43,350 Tu dois venir. 335 00:27:43,350 --> 00:27:44,950 Non. 336 00:27:44,950 --> 00:27:48,420 Emmenez votre équipe et passez un bon moment là-bas. 337 00:27:48,420 --> 00:27:50,380 Vous devriez vraiment venir, directeur. 338 00:27:50,380 --> 00:27:53,480 Il n'y a pas besoin. 339 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 Vraiment! 340 00:27:57,720 --> 00:27:59,850 Bon sang ! 341 00:27:59,850 --> 00:28:02,220 Je n'ai même pas dit que j'allais le faire. 342 00:28:04,920 --> 00:28:07,420 Mais maintenant, ils pensent que je vais le faire ! 343 00:28:09,250 --> 00:28:13,050 C'est tellement frustrant ! 344 00:28:13,750 --> 00:28:15,320 Bonjour, Dong Baek. 345 00:28:18,150 --> 00:28:19,650 Une pendaison de crémaillère ? 346 00:28:19,650 --> 00:28:25,880 Je suis désolé, mais je dois organiser une pendaison de crémaillère. 347 00:28:25,880 --> 00:28:29,280 C'est pourquoi je pensais, 348 00:28:29,280 --> 00:28:31,380 si le tournage de Ji Su se termine tard aujourd'hui, 349 00:28:31,380 --> 00:28:35,120 Je pourrais l'héberger moi-même avant qu'elle 350 00:28:35,120 --> 00:28:37,350 rentre à la maison. 351 00:28:38,080 --> 00:28:41,450 Ensuite, nous reviendrons après 22h00. 352 00:28:41,450 --> 00:28:43,220 Et n'en parlez pas à Ji Su. 353 00:28:43,220 --> 00:28:46,380 D'accord. Je ferai ça. 354 00:28:46,380 --> 00:28:48,250 Merci beaucoup. 355 00:28:53,250 --> 00:28:55,720 Quel soulagement! 356 00:29:24,050 --> 00:29:25,780 Bonjour? 357 00:29:25,780 --> 00:29:27,280 Je suis de retour à Séoul. 358 00:29:27,280 --> 00:29:29,480 Allons dîner ce soir. 359 00:29:29,480 --> 00:29:30,580 Dîner? 360 00:29:30,580 --> 00:29:32,750 Pourquoi? Avez-vous un tournage ? 361 00:29:33,750 --> 00:29:35,650 Non, pas le soir. 362 00:29:38,820 --> 00:29:41,580 Je vais juste le dire. 363 00:29:41,580 --> 00:29:44,350 Je t'ai vu à l'aéroport hier. 364 00:29:45,380 --> 00:29:46,420 Quoi? 365 00:29:46,420 --> 00:29:48,780 Je t'ai vu aller sur l'île de Jeju avec tout le monde. 366 00:29:48,780 --> 00:29:51,620 Ce devait être un voyage en famille. 367 00:29:51,620 --> 00:29:54,420 Vous ne pouviez rien y faire, n'est-ce pas ? 368 00:29:54,420 --> 00:29:55,850 C'est ce que je penserai. 369 00:29:55,850 --> 00:29:57,080 Je suis désolé. 370 00:29:58,520 --> 00:30:00,580 Tu as dû te sentir tellement blessé. 371 00:30:01,520 --> 00:30:02,450 Ouais. 372 00:30:02,450 --> 00:30:03,750 Un peu. 373 00:30:05,520 --> 00:30:08,280 En fait, j'ai été très blessé. 374 00:30:08,280 --> 00:30:10,880 Pourquoi ne m'as-tu pas simplement appelé pour me crier dessus ? 375 00:30:10,880 --> 00:30:12,380 Cela aurait été mieux. 376 00:30:13,420 --> 00:30:16,680 Je ne pouvais pas t'appeler quand tu étais avec tout le monde. 377 00:30:16,680 --> 00:30:18,620 Mais je vais bien maintenant. 378 00:30:18,620 --> 00:30:23,220 Je te le dis seulement parce que je pensais que je me sentirais mal à l'aise 379 00:30:23,220 --> 00:30:25,520 vous rencontrer sans vous le dire. 380 00:30:25,520 --> 00:30:26,920 Ne vous inquiétez pas. 381 00:30:28,950 --> 00:30:30,550 Vous n'êtes pas encore prêt ? 382 00:30:30,550 --> 00:30:33,550 Offre-moi juste un délicieux dîner ce soir. 383 00:30:34,550 --> 00:30:35,680 Au revoir. 384 00:30:37,550 --> 00:30:38,750 Qui était-ce? 385 00:30:39,820 --> 00:30:41,180 Gang Mo. 386 00:30:41,180 --> 00:30:42,720 Il veut dîner ensemble. 387 00:30:43,320 --> 00:30:44,980 Vous avez été blessé ? 388 00:30:47,780 --> 00:30:49,350 C'est pour ça que tu as fait ça ? 389 00:30:51,120 --> 00:30:53,050 Mais reste... 390 00:31:04,720 --> 00:31:09,780 J'ai une annonce à faire. 391 00:31:11,780 --> 00:31:13,350 Ji Su veut... 392 00:31:14,580 --> 00:31:16,820 organisez la pendaison de crémaillère aujourd'hui. 393 00:31:17,950 --> 00:31:20,620 Quoi? Aujourd'hui? 394 00:31:20,620 --> 00:31:21,820 Oui. Aujourd'hui. 395 00:31:21,820 --> 00:31:22,920 D'accord! 396 00:31:22,920 --> 00:31:26,920 Je ne voulais pas dire que tu devrais organiser la pendaison de crémaillère aujourd'hui. 397 00:31:26,920 --> 00:31:31,520 Je n'ai même pas préparé de cadeau. 398 00:31:31,520 --> 00:31:33,320 Où est mon catalogue ? 399 00:31:38,050 --> 00:31:39,180 Qu'est-ce que c'est ça? 400 00:31:40,020 --> 00:31:42,080 Elle est assise à ma place ! 401 00:31:42,080 --> 00:31:43,180 Allez-y, M. Ko ! 402 00:31:43,180 --> 00:31:44,980 Dong Baek ! 403 00:31:44,980 --> 00:31:47,920 Est-ce que Mme Han Ji Su s'est assise à ma place hier soir ? 404 00:31:47,920 --> 00:31:49,250 Hein? 405 00:31:49,250 --> 00:31:52,780 Non, mais elle m'a rendu visite pendant que je travaillais de nuit. 406 00:31:52,780 --> 00:31:53,420 Qu'est ce que c'est? 407 00:31:53,420 --> 00:31:57,380 Elle a pris une photo assise sur mon siège. 408 00:31:57,380 --> 00:32:00,750 Elle m'a même laissé un mot disant : allez-y, M. Ko. ? 409 00:32:00,750 --> 00:32:02,150 J'en ai un aussi! 410 00:32:02,150 --> 00:32:02,920 Moi aussi! 411 00:32:02,920 --> 00:32:04,180 Allez-y, Yun Seop.? 412 00:32:04,180 --> 00:32:06,720 Mme Han connaît même mon nom ! 413 00:32:06,720 --> 00:32:08,480 Elle a même dessiné un cœur sur le mien ! 414 00:32:08,480 --> 00:32:10,180 Moi aussi! 415 00:32:11,020 --> 00:32:12,150 J'ai deux cœurs ! 416 00:32:13,310 --> 00:32:16,040 Je vais devoir m'en vanter auprès de M. Oh. 417 00:32:16,040 --> 00:32:17,780 Aujourd'hui semble être mon jour de chance ! 418 00:32:17,780 --> 00:32:19,620 Allons-y aussi. 419 00:32:27,480 --> 00:32:30,540 Quand Ji Su a-t-il pris ces photos ? 420 00:32:33,720 --> 00:32:40,380 Ils seront tellement déçus de ne pas voir Ji Su à la maison. 421 00:32:42,750 --> 00:32:45,680 Vous ne pouvez pas aller à l'entrepôt comme ça. 422 00:32:45,680 --> 00:32:48,540 Donne-moi ta main. 423 00:32:48,540 --> 00:32:50,420 Donne le moi. 424 00:32:51,280 --> 00:32:53,880 Pourquoi a-t-elle mis du vernis à ongles sur tes doigts ? 425 00:32:53,880 --> 00:32:55,920 Han Ji Su est tellement ringard. 426 00:32:57,150 --> 00:32:59,880 Elle jouait juste. 427 00:32:59,880 --> 00:33:01,520 C'est bon. Je vais l'effacer. 428 00:33:01,520 --> 00:33:02,150 Donne moi ça. 429 00:33:02,150 --> 00:33:03,620 Vous ne pouvez pas le faire vous-même. 430 00:33:03,620 --> 00:33:06,420 Je le ferai pour toi. 431 00:33:11,810 --> 00:33:13,450 Vous n’êtes vraiment pas obligé. 432 00:33:28,540 --> 00:33:32,850 Pourquoi ces deux-là sont-ils si amis ? 433 00:33:32,850 --> 00:33:35,450 Gyeon Gae essaie-t-il toujours de le séduire ? 434 00:33:35,450 --> 00:33:37,720 J'espère qu'il ne tombera pas amoureux d'elle. 435 00:33:37,720 --> 00:33:39,180 La pendaison de crémaillère, c'est aujourd'hui, non ? 436 00:33:39,180 --> 00:33:41,020 N'emmenez pas Gyeon Gae avec vous. 437 00:33:41,020 --> 00:33:42,310 Oui Monsieur. 438 00:33:42,310 --> 00:33:46,180 Mme Han pourrait faire exploser un joint si elle la voit. 439 00:33:46,180 --> 00:33:49,780 Tu as raison. Elle le pourrait. 440 00:33:49,780 --> 00:33:52,150 Quoi qu'il en soit, vous devez venir avec nous, directeur. 441 00:33:52,150 --> 00:33:53,150 Hein? 442 00:33:53,150 --> 00:33:56,280 Bon sang ! Je n'ai vraiment pas envie d'y aller ! 443 00:34:03,080 --> 00:34:06,810 Vous êtes un homme tellement têtu, M. Ko, 444 00:34:06,810 --> 00:34:09,280 m'obligeant à venir. 445 00:34:09,280 --> 00:34:10,980 De quoi parles-tu? 446 00:34:10,980 --> 00:34:13,040 Bien sûr que vous devriez venir, monsieur. 447 00:34:13,040 --> 00:34:16,880 Je suppose que je ne peux pas te dire non. 448 00:34:16,880 --> 00:34:18,450 Quoi qu'il en soit, pourquoi as-tu amené Gyeon Gae ? 449 00:34:18,450 --> 00:34:21,020 Elle a insisté pour venir, monsieur. 450 00:34:21,020 --> 00:34:23,780 Mais je vais la surveiller pour qu'elle ne cause pas de problèmes. 451 00:34:23,780 --> 00:34:26,020 Assurez-vous qu'elle ne soit pas ivre. 452 00:34:26,020 --> 00:34:26,650 Oui Monsieur. 453 00:34:27,920 --> 00:34:29,310 C'est ici, monsieur. 454 00:34:29,310 --> 00:34:29,920 Hein? 455 00:34:32,220 --> 00:34:33,620 Ici? 456 00:34:33,620 --> 00:34:35,480 Oh mon! 457 00:34:35,480 --> 00:34:38,880 C'est encore plus grand que la maison du ministre Choi. 458 00:34:47,310 --> 00:34:49,150 Entrez. 459 00:34:49,150 --> 00:34:51,520 Bonjour, Mme Han. 460 00:34:51,520 --> 00:34:52,980 Ji Su ! 461 00:34:52,980 --> 00:34:55,020 Le réalisateur est là ! 462 00:34:55,020 --> 00:34:58,380 Ouah! 463 00:34:58,380 --> 00:34:59,520 Regardez le lustre ! 464 00:34:59,520 --> 00:35:00,880 C'est incroyable. 465 00:35:00,880 --> 00:35:03,880 Comment peut-elle se permettre un endroit comme celui-ci ? 466 00:35:03,880 --> 00:35:06,950 De quoi parles-tu? Savez-vous combien de contrats publicitaires elle a ? 467 00:35:06,950 --> 00:35:10,850 Que je ne donnerais pas pour vivre ici seulement six mois ! 468 00:35:13,480 --> 00:35:18,350 Nous n'avons pas de nourriture et il n'y a personne ici ! 469 00:35:18,350 --> 00:35:20,720 Je me demande où est Ji Su ? 470 00:35:20,720 --> 00:35:24,080 Je vais devoir l'appeler. 471 00:35:29,450 --> 00:35:31,780 Où es-tu en ce moment, Ji Su ? 472 00:35:33,120 --> 00:35:34,980 Quoi? 473 00:35:34,980 --> 00:35:36,920 Vous êtes à un tournage ? 474 00:35:38,380 --> 00:35:40,810 Que fait-elle là après nous avoir invités ? 475 00:35:40,810 --> 00:35:41,920 Si vulgaire! 476 00:35:41,920 --> 00:35:46,480 Comment peux-tu? Le directeur est là. 477 00:35:46,480 --> 00:35:49,450 Je m'en fiche si votre tournage est en retard ! Une promesse est une promesse! 478 00:35:49,450 --> 00:35:53,040 Hé, ne discute pas avec elle. 479 00:35:54,180 --> 00:35:57,750 Bien! Alors ne rentre pas à la maison ! 480 00:35:57,750 --> 00:35:58,540 Mince! 481 00:36:01,250 --> 00:36:05,950 Pourquoi es-tu si en colère ? C'est à cause d'un tournage. 482 00:36:05,950 --> 00:36:09,350 C'est ce que son travail implique. 483 00:36:09,350 --> 00:36:11,540 Nous comprenons. 484 00:36:11,540 --> 00:36:14,150 Nous faisons. 485 00:36:14,150 --> 00:36:18,580 Mais le réalisateur est là. 486 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Et ce n'est pas comme si je pouvais organiser une autre pendaison de crémaillère. 487 00:36:20,120 --> 00:36:21,950 Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. 488 00:36:21,950 --> 00:36:25,720 On va juste vérifier chez toi, commander de la nourriture chinoise, 489 00:36:25,720 --> 00:36:28,780 et partons. 490 00:36:29,950 --> 00:36:32,540 Je suis vraiment désolé, monsieur. 491 00:36:32,540 --> 00:36:34,080 Tout va vraiment bien. 492 00:36:34,080 --> 00:36:35,220 C'est bon. 493 00:36:35,220 --> 00:36:37,780 Nous comprenons. 494 00:36:37,780 --> 00:36:43,150 Je vais commander de la nourriture chinoise. 495 00:36:43,150 --> 00:36:45,850 Pourquoi ne t'assois-tu pas ? 496 00:36:52,420 --> 00:36:54,650 Je suis tellement tendu ! 497 00:37:01,810 --> 00:37:04,250 Bonjour? Est-ce l'endroit chinois ? 498 00:37:06,750 --> 00:37:10,680 Vous devez être tellement déçu que Mme Han ne soit pas là. 499 00:37:10,680 --> 00:37:13,380 Pas vraiment. 500 00:37:13,380 --> 00:37:16,150 Au moins j'ai pu voir le lustre. 501 00:37:22,850 --> 00:37:24,720 Qui es-tu, jeune homme ? 502 00:37:29,080 --> 00:37:30,580 D'accord. Je vais prendre cela. 503 00:37:30,580 --> 00:37:32,880 Et pourriez-vous nous donner des oignons supplémentaires et de la sauce aux haricots noirs ? 504 00:37:32,880 --> 00:37:34,850 D'accord. Merci. 505 00:37:35,520 --> 00:37:36,310 Oh mon Dieu! 506 00:37:38,120 --> 00:37:39,540 Quand es tu arrivé ici? 507 00:37:39,540 --> 00:37:41,280 Quels sont tes collègues 508 00:37:41,280 --> 00:37:42,350 faire ici? 509 00:37:42,350 --> 00:37:45,380 C'est une pendaison de crémaillère. 510 00:37:45,380 --> 00:37:46,920 Une pendaison de crémaillère ? 511 00:37:46,920 --> 00:37:47,620 Où est Ji Su ? 512 00:37:47,620 --> 00:37:50,580 Elle est occupée à filmer, donc elle ne peut pas venir. 513 00:37:50,580 --> 00:37:55,480 Pourquoi ne commanderais-tu pas quelque chose puisque tu es là ? 514 00:37:55,480 --> 00:37:56,810 Ne commandez rien de cher. 515 00:38:06,310 --> 00:38:08,540 Salut Ji Su. C'est moi. 516 00:38:09,880 --> 00:38:11,250 Vraiment? 517 00:38:13,310 --> 00:38:14,480 D'accord. 518 00:38:17,080 --> 00:38:19,780 Dong Baek organise une pendaison de crémaillère. 519 00:38:19,780 --> 00:38:22,220 Était-ce Sang Cheol ? 520 00:38:22,220 --> 00:38:23,310 Ouais. 521 00:38:23,310 --> 00:38:24,810 Il veut que je rentre vite à la maison. 522 00:38:24,810 --> 00:38:26,750 Pourquoi devriez-vous y aller ? 523 00:38:26,750 --> 00:38:29,950 Appelle-le et dis-lui que ton tournage est en retard. 524 00:38:29,950 --> 00:38:34,540 De toute façon, tu dois aller dîner avec Gang Mo ce soir. 525 00:38:34,540 --> 00:38:35,540 D'accord. 526 00:38:39,680 --> 00:38:43,650 Qu'est-ce qui prend autant de temps à manger de la nourriture chinoise ? 527 00:38:43,650 --> 00:38:44,750 Essayez de les appeler. 528 00:38:44,750 --> 00:38:45,780 C'est tellement frustrant ! 529 00:38:45,780 --> 00:38:46,680 Oui Monsieur. 530 00:38:55,750 --> 00:38:58,780 C'est quoi tout ça ? 531 00:39:09,350 --> 00:39:10,680 Bonjour. 532 00:39:12,220 --> 00:39:13,620 Oh, Mme Han ! 533 00:39:13,620 --> 00:39:15,420 Félicitations encore ! 534 00:39:16,880 --> 00:39:20,120 Je pensais que ton tournage était en retard. 535 00:39:21,310 --> 00:39:23,540 Tirer? 536 00:39:23,540 --> 00:39:26,420 Je l'ai terminé plus tôt. 537 00:39:26,420 --> 00:39:29,040 Vous ne pouvez pas organiser une pendaison de crémaillère sans la présence de la maîtresse de maison. 538 00:39:29,040 --> 00:39:31,810 C'est exact! 539 00:39:40,980 --> 00:39:43,150 Je suis désolé, Gang Mo, 540 00:39:43,150 --> 00:39:45,810 mais nous devrons dîner une autre fois. 541 00:39:45,810 --> 00:39:49,520 Dong Baek organise une pendaison de crémaillère pour ses collègues. 542 00:39:49,520 --> 00:39:50,780 Je suis désolé. 543 00:40:05,280 --> 00:40:06,350 Bonjour? 544 00:40:38,950 --> 00:40:40,750 Qui t'a envoyé 545 00:40:41,950 --> 00:40:44,040 ces images? 546 00:40:45,180 --> 00:40:46,350 M. Baek ? 547 00:40:47,720 --> 00:40:50,180 Est-ce que tu vérifies mon téléphone portable maintenant ? 548 00:40:51,220 --> 00:40:56,580 Peu importe qui a envoyé les photos. 549 00:40:56,580 --> 00:41:00,080 L'important est de savoir pourquoi. 550 00:41:02,350 --> 00:41:04,310 Ne soyez pas ébranlé. 551 00:41:05,450 --> 00:41:07,810 C'est ce qu'il veut. 552 00:41:10,220 --> 00:41:15,020 C'est une bonne chose que les deux soient si proches. 553 00:41:17,250 --> 00:41:20,120 Ce sera plus facile de se débarrasser d'elle. 554 00:41:45,650 --> 00:41:48,680 Bis! Bis! 555 00:42:04,250 --> 00:42:06,620 Ji Su n'a-t-il pas l'air heureux ? 556 00:42:06,620 --> 00:42:07,810 Ouais. 557 00:42:09,080 --> 00:42:15,350 Maintenant que tu as vu à quel point elle est heureuse, pourquoi ne retournes-tu pas en Australie ? 558 00:42:16,480 --> 00:42:19,950 Je partirai après avoir vu qu'elle est encore plus heureuse. 559 00:42:28,250 --> 00:42:31,280 Vous êtes tous les deux de si bons chanteurs. 560 00:42:33,120 --> 00:42:36,810 Dong Baek adore chanter. 561 00:42:36,810 --> 00:42:39,250 Il voulait créer un refrain, alors il a posté 562 00:42:39,250 --> 00:42:41,810 un avis sur le babillard pendant deux ans. 563 00:42:41,810 --> 00:42:42,920 Vraiment? 564 00:42:42,920 --> 00:42:45,040 Pourquoi ai-je raté ça ? 565 00:42:45,040 --> 00:42:46,220 Je ne l'ai pas vu non plus. 566 00:42:46,220 --> 00:42:47,520 Si je l'avais fait, j'aurais adhéré. 567 00:42:47,520 --> 00:42:49,080 Pareil ici. 568 00:42:49,080 --> 00:42:52,520 Alors pourquoi ne formez-vous pas un chœur maintenant ? 569 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 Qui veut adhérer ? 570 00:42:53,520 --> 00:42:54,950 Je veux joindre! 571 00:42:54,950 --> 00:42:57,310 Les gens me disent que j’ai toujours une bonne voix. 572 00:42:58,810 --> 00:43:01,150 Vous n'avez pas le temps de faire ça. 573 00:43:01,150 --> 00:43:03,420 Et votre club de softball ? 574 00:43:03,420 --> 00:43:05,280 Je vais quitter le club de softball. 575 00:43:05,280 --> 00:43:06,880 Mais vous êtes le président du club. 576 00:43:06,880 --> 00:43:08,540 Le président du club ne peut pas démissionner. 577 00:43:08,540 --> 00:43:10,150 Je vais demander à quelqu'un d'autre d'être président ! 578 00:43:10,150 --> 00:43:12,310 Moi aussi, je veux rejoindre le chœur. 579 00:43:12,310 --> 00:43:14,540 Moi aussi. 580 00:43:14,540 --> 00:43:16,220 Es-tu sûr? 581 00:43:16,220 --> 00:43:17,280 - Bien sûr. - Bien sûr. 582 00:43:17,280 --> 00:43:20,380 Bien sûr! 583 00:43:20,380 --> 00:43:21,680 Bon sang ! 584 00:43:21,680 --> 00:43:23,780 Veux-tu te calmer ? 585 00:43:27,250 --> 00:43:30,520 Je n'ai toujours pas trouvé d'employé. 586 00:43:30,520 --> 00:43:32,450 Je suis désolé. 587 00:43:32,450 --> 00:43:35,950 Assurez-vous simplement de bien me payer. 588 00:43:35,950 --> 00:43:37,380 Où dois-je mettre ça ? 589 00:43:37,380 --> 00:43:39,620 Mettez-le là-bas. 590 00:43:39,620 --> 00:43:41,450 Ce n'est pas lourd, n'est-ce pas ? 591 00:43:41,450 --> 00:43:42,720 Je vais bien. 592 00:43:44,880 --> 00:43:46,650 Hé, je ne l'ai pas appelé ici. 593 00:43:46,650 --> 00:43:49,720 Il s'est porté volontaire pour m'aider. 594 00:43:51,750 --> 00:43:53,950 Quoi qu'il en soit, Sang Cheol a dit qu'il serait là. Où est-il? 595 00:43:53,950 --> 00:43:54,820 Le frère de Ji Su ? 596 00:43:54,820 --> 00:43:58,250 Les collègues de Dong Baek sont chez eux pour une pendaison de crémaillère, 597 00:43:58,250 --> 00:44:00,620 et il a dit qu'ils provoquaient tout un chahut. 598 00:44:00,620 --> 00:44:03,820 C'est pour ça qu'il a dit qu'il allait venir ici. 599 00:44:03,820 --> 00:44:05,750 Bonjour. 600 00:44:05,750 --> 00:44:06,780 Un groupe de trois ? 601 00:44:06,780 --> 00:44:08,380 Pourquoi ne t'assois-tu pas là-bas ? 602 00:44:10,250 --> 00:44:11,920 Une pendaison de crémaillère ? 603 00:44:12,980 --> 00:44:16,250 Est-ce que je me méfiais pour rien ? 604 00:44:20,950 --> 00:44:22,850 Voulez-vous un échantillon, monsieur? 605 00:44:24,150 --> 00:44:25,320 C'est encore mieux après une séance d'entraînement. 606 00:44:25,320 --> 00:44:29,120 Etes-vous proche du propriétaire de ce lieu ? 607 00:44:29,120 --> 00:44:32,320 Min Ji ? Elle est mon amie. Pourquoi? 608 00:44:34,720 --> 00:44:39,020 Han Ji Su lui a acheté ce magasin, n'est-ce pas ? 609 00:44:39,020 --> 00:44:39,620 Vous êtes journaliste ? 610 00:44:39,620 --> 00:44:41,420 Je ne suis pas un cinglé. 611 00:44:41,420 --> 00:44:44,750 Je suis assez proche de Dong Baek. 612 00:44:44,750 --> 00:44:46,680 Han Ji Su a-t-il acheté ce magasin ? 613 00:44:48,520 --> 00:44:51,080 Je pensais que tu étais proche de Dong Baek ? 614 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 Pourquoi tu ne lui demandes pas ? 615 00:44:55,080 --> 00:44:57,380 Vous êtes une petite dame plutôt courageuse, n'est-ce pas ? 616 00:45:02,320 --> 00:45:03,820 Han Sang Cheol ? 617 00:45:05,280 --> 00:45:06,220 Que diable? 618 00:45:06,220 --> 00:45:08,480 Il connaît même le frère de Ji Su ? 619 00:45:14,920 --> 00:45:16,620 Sang Cheol ? 620 00:45:19,720 --> 00:45:21,750 Pourquoi n'arrives-tu pas à décider ? 621 00:45:21,750 --> 00:45:24,120 As-tu peur de Kim Gang Mo ? 622 00:45:25,350 --> 00:45:28,680 Je pensais que tu étais un homme, mais je suppose que j'avais tort. 623 00:45:28,680 --> 00:45:29,980 Ne te sens-tu pas désolé pour ta sœur ? 624 00:45:29,980 --> 00:45:32,350 Qui est votre cible ? 625 00:45:32,350 --> 00:45:33,750 Ma sœur? 626 00:45:34,680 --> 00:45:37,950 Vous semblez avoir mal compris. 627 00:45:37,950 --> 00:45:40,320 Ce n'est pas ta sœur. 628 00:45:40,320 --> 00:45:43,950 Il s'agit du député Kim Jeong Uk, le père de Kim Gang Mo. 629 00:45:43,950 --> 00:45:47,950 Mon objectif est de ruiner son élection. 630 00:45:47,950 --> 00:45:50,280 Alors va le déranger. 631 00:45:51,420 --> 00:45:55,320 Si tu ne coopères pas, je ne peux pas protéger ta sœur après ce mariage 632 00:45:55,320 --> 00:45:57,450 s’avère être une imposture. 633 00:45:59,450 --> 00:46:01,380 En tant que journaliste, n'avez-vous pas de pouvoir ? 634 00:46:02,620 --> 00:46:07,080 Vous devriez l'utiliser pour combattre d'autres personnes qui ont du pouvoir, 635 00:46:07,080 --> 00:46:10,420 pas des gens comme ma sœur et Dong Baek. 636 00:46:11,780 --> 00:46:13,520 Laisse les tranquille. 637 00:46:16,550 --> 00:46:17,920 S'il te plaît. 638 00:46:25,250 --> 00:46:27,120 L'ami de Min Ji. 639 00:46:27,120 --> 00:46:28,080 Bonjour. 640 00:46:28,080 --> 00:46:29,350 Salut. 641 00:46:29,350 --> 00:46:31,420 Vous n’en aviez pas besoin. Merci. 642 00:46:31,420 --> 00:46:33,520 Je suis là, Min Ji. 643 00:46:40,650 --> 00:46:42,420 Tu n'étais vraiment pas obligé de venir. 644 00:46:42,420 --> 00:46:44,550 J'aurais pu le faire moi-même. 645 00:46:44,550 --> 00:46:46,350 Quoi qu'il en soit, merci beaucoup. 646 00:46:46,350 --> 00:46:48,580 C'est beaucoup plus amusant que je ne le pensais. 647 00:46:48,580 --> 00:46:51,180 C'est ma première pendaison de crémaillère. 648 00:46:51,180 --> 00:46:53,550 Vraiment? 649 00:46:53,550 --> 00:46:56,980 Dong Baek, Ji Su, venez ici ! 650 00:46:56,980 --> 00:46:59,080 - Viens vite! - Dépêchez-vous! 651 00:46:59,080 --> 00:47:00,520 Venir vite! 652 00:47:08,580 --> 00:47:11,280 C'est l'heure du point culminant de la pendaison de crémaillère. 653 00:47:11,280 --> 00:47:12,420 C'est ici. 654 00:47:12,420 --> 00:47:14,780 Il faut laisser moins de 0,1 millimètre. 655 00:47:14,780 --> 00:47:16,720 Et si possible, moins que ça. 656 00:47:16,720 --> 00:47:18,280 Tu mords de ce côté, Dong Baek, 657 00:47:18,280 --> 00:47:20,650 et tu mords de ce côté, Ji Su. 658 00:47:27,550 --> 00:47:30,280 Mais on ne peut pas faire ça devant le réalisateur. 659 00:47:30,280 --> 00:47:31,320 Pas du tout! 660 00:47:31,320 --> 00:47:32,850 Je ne suis pas si vieux jeu. 661 00:47:32,850 --> 00:47:35,420 Je ne dis pas que tu es démodé... 662 00:47:35,420 --> 00:47:37,880 Ici, Ji Su. 663 00:47:53,220 --> 00:47:55,220 Qu'est ce que tu crois faire? 664 00:47:55,220 --> 00:47:57,450 Faites ce que vous faites habituellement seul. 665 00:47:57,450 --> 00:48:00,780 Nous sommes tous des adultes ici. 666 00:48:00,780 --> 00:48:02,780 Passionnément! 667 00:48:04,920 --> 00:48:06,650 Nous en avons laissé autant. 668 00:48:09,280 --> 00:48:10,880 Je pourrais faire mieux que ça avec Tae Wan ! 669 00:48:10,880 --> 00:48:13,020 Tae Wan ! 670 00:48:13,020 --> 00:48:14,320 Regarder. 671 00:48:17,520 --> 00:48:19,080 Même deux gars peuvent faire aussi court. 672 00:48:19,080 --> 00:48:21,120 Le vôtre doit être plus court que cela. 673 00:48:21,850 --> 00:48:23,020 Refais-le. 674 00:48:26,550 --> 00:48:28,350 Ji Su. 675 00:48:50,650 --> 00:48:51,720 Là! 676 00:48:51,720 --> 00:48:52,720 C'est vraiment court. 677 00:48:52,720 --> 00:48:53,720 Ouais. 678 00:48:54,880 --> 00:48:55,980 Mords ça. 679 00:48:55,980 --> 00:48:56,950 Moi? 680 00:49:03,950 --> 00:49:06,150 Nous sommes encore meilleurs que vous. 681 00:49:08,420 --> 00:49:12,280 Je suppose qu'ils n'aiment pas ce jeu. 682 00:49:12,280 --> 00:49:13,380 Cassez l'œuf. 683 00:49:15,350 --> 00:49:17,150 Tu dois l'échanger deux fois dans ta bouche 684 00:49:17,150 --> 00:49:19,350 sans faire éclater le jaune. 685 00:49:19,350 --> 00:49:22,150 En fait, faites-le trois fois ! 686 00:49:22,150 --> 00:49:24,550 - Trois fois! - Trois fois! 687 00:49:24,550 --> 00:49:25,950 Je ne peux pas faire ça. 688 00:49:25,950 --> 00:49:27,880 C'est encore pire que l'autre jeu. 689 00:49:27,880 --> 00:49:28,650 Je ne le ferai pas. 690 00:49:28,650 --> 00:49:31,450 C'est pourquoi vous auriez dû faire un meilleur travail dans l'autre match. 691 00:49:31,450 --> 00:49:33,580 Grand ouvert. 692 00:49:33,580 --> 00:49:35,320 Je ne le ferai pas. 693 00:49:42,420 --> 00:49:43,880 Je suis désolé, Yun Seop. 694 00:49:44,780 --> 00:49:45,780 Je l'ai avalé. 695 00:49:45,780 --> 00:49:47,420 Quoi? 696 00:49:47,420 --> 00:49:49,050 Pourquoi as-tu avalé ça ? 697 00:49:49,050 --> 00:49:52,920 Il est tombé tout seul parce que c'est très glissant. 698 00:49:59,680 --> 00:50:01,680 Bon sang ! 699 00:50:01,680 --> 00:50:04,820 Elle est riche et jolie. 700 00:50:05,650 --> 00:50:08,450 Elle a tellement de chance. 701 00:50:08,450 --> 00:50:11,350 Pourquoi le monde est-il si injuste ? 702 00:50:18,250 --> 00:50:20,750 Où est le salon ? 703 00:50:29,420 --> 00:50:33,420 Bon sang ! Cet endroit est tellement immense que j’arrive à peine à m’y retrouver. 704 00:50:46,680 --> 00:50:51,250 Dong Baek, tu as déjà avalé neuf œufs. 705 00:50:51,250 --> 00:50:52,680 Quel est le problème avec ces œufs ? 706 00:50:52,680 --> 00:50:55,780 Pourquoi sont-ils si glissants ? 707 00:50:55,780 --> 00:50:57,250 C'est le dernier. 708 00:50:57,250 --> 00:50:58,150 Donnez-le à Ji Su. 709 00:50:58,150 --> 00:51:00,220 Bonne idée. 710 00:51:01,220 --> 00:51:02,580 Ji Su. 711 00:51:02,580 --> 00:51:04,220 Ici. 712 00:51:25,950 --> 00:51:28,180 Oh mon! 713 00:51:28,180 --> 00:51:29,680 C'est vraiment glissant ! 714 00:51:29,680 --> 00:51:32,180 Oublie ça! Nous abandonnons! 715 00:51:32,180 --> 00:51:35,720 Ce jeu est tellement ennuyeux ! 716 00:51:37,280 --> 00:51:40,520 Même le réalisateur s'est endormi. 717 00:51:45,180 --> 00:51:47,220 Attrape le! 718 00:51:47,680 --> 00:51:50,550 - Merci pour la nourriture. - Merci pour la nourriture. 719 00:51:50,550 --> 00:51:51,780 Attends une minute. Allons-nous ailleurs ? 720 00:51:51,780 --> 00:51:54,050 Oui Monsieur. 721 00:51:54,050 --> 00:51:55,220 Au revoir Monsieur. 722 00:51:55,220 --> 00:51:56,580 Merci pour la nourriture. 723 00:51:56,580 --> 00:51:59,650 Au revoir! 724 00:52:00,220 --> 00:52:00,920 Au revoir. 725 00:52:00,920 --> 00:52:02,150 Merci pour la nourriture. 726 00:52:02,150 --> 00:52:04,450 - À demain. - Au revoir. 727 00:52:10,380 --> 00:52:14,080 Merci beaucoup pour tout. 728 00:52:14,080 --> 00:52:16,320 Mes collègues sont un peu excentriques. 729 00:52:16,320 --> 00:52:19,420 Est-ce que vous allez bien? Vous avez mangé neuf œufs crus. 730 00:52:20,650 --> 00:52:22,680 J'ai encore l'arrière-goût dans la bouche. 731 00:52:26,280 --> 00:52:27,880 Que veux-tu avec le vinaigre ? 732 00:52:27,880 --> 00:52:30,250 Je vais le donner à Dong Baek. 733 00:52:30,250 --> 00:52:33,480 Il s'apprête probablement à dormir dans sa chambre. 734 00:52:33,480 --> 00:52:35,880 Mais il a mangé tellement d'œufs crus. 735 00:52:37,220 --> 00:52:38,980 Je vais le lui apporter. 736 00:52:38,980 --> 00:52:42,180 Vous devriez essayer d'éviter la chambre de Dong Baek. 737 00:52:50,450 --> 00:52:51,920 Est-ce que tout le monde est parti ? 738 00:52:55,580 --> 00:52:57,120 Je suis désolé. 739 00:53:05,720 --> 00:53:07,880 A-t-elle tout entendu ? 740 00:53:11,580 --> 00:53:14,680 Dong Baek ! 741 00:53:14,680 --> 00:53:16,080 Oui? 742 00:53:17,620 --> 00:53:18,950 Attendez. 743 00:53:31,250 --> 00:53:33,150 Quel est le problème? 744 00:53:33,150 --> 00:53:34,920 C'est Gyeon Gae. 745 00:53:36,380 --> 00:53:42,180 Ne trouvez-vous pas étrange que Dong Baek ait une chambre séparée à l'étage ? 746 00:53:42,180 --> 00:53:45,820 C'est probablement parce que la maison est si grande. 747 00:53:45,820 --> 00:53:47,450 Disons que c'est vrai. 748 00:53:47,450 --> 00:53:50,950 Mais savez-vous ce que l'agent a dit à Ji Su ? 749 00:53:52,480 --> 00:53:55,380 Vous ne devriez pas entrer dans la chambre de Dong Baek. 750 00:53:55,380 --> 00:53:56,950 Cela a-t-il un sens? 751 00:53:56,950 --> 00:53:59,050 Pourquoi une femme ne devrait-elle pas entrer dans la chambre de son mari ? 752 00:53:59,050 --> 00:54:01,150 Peut-être que vous avez mal entendu parce que vous étiez ivre ? 753 00:54:01,150 --> 00:54:03,080 J'avoue que j'étais ivre, 754 00:54:03,080 --> 00:54:04,680 mais je sais ce que j'ai entendu. 755 00:54:04,680 --> 00:54:06,580 À bien y penser, ils ne joueraient pas au jeu des baisers. 756 00:54:06,580 --> 00:54:08,480 Ils sont tellement étranges. 757 00:54:08,480 --> 00:54:12,780 Tout ce qu'ils avaient à faire était de s'embrasser, mais ils ne le feraient pas. 758 00:54:12,780 --> 00:54:16,280 Je pense qu'il se passe quelque chose de louche. 759 00:54:16,280 --> 00:54:17,380 C'est ce que je ressens. 760 00:54:17,380 --> 00:54:20,050 Je parie que tu inventes ça parce que tu es jaloux de Ji Su. 761 00:54:20,050 --> 00:54:21,920 Ce n'est pas vrai! 762 00:54:21,920 --> 00:54:24,250 N'élevez pas la voix contre moi ! 763 00:54:24,250 --> 00:54:27,080 Pourquoi dois-tu être comme ça ? 764 00:54:29,020 --> 00:54:30,980 Gyeon Gae. 765 00:54:39,120 --> 00:54:43,020 Gyeon Gae pense qu'il se passe quelque chose de louche. 766 00:54:43,020 --> 00:54:44,120 Vraiment? 767 00:54:44,120 --> 00:54:45,120 Oui. 768 00:54:45,120 --> 00:54:48,180 Mais personne ne la croit 769 00:54:48,180 --> 00:54:53,850 puisqu'elle est si sauvage quand elle est ivre. 770 00:54:53,850 --> 00:54:57,350 Vous n'avez donc pas à vous en soucier. 771 00:54:57,350 --> 00:55:00,880 D'accord. Je comprends. 772 00:55:01,980 --> 00:55:03,080 Au revoir. 773 00:55:04,420 --> 00:55:05,580 Qu'a t'il dit? 774 00:55:05,580 --> 00:55:07,650 Gyeon Gae parle de nous. 775 00:55:09,420 --> 00:55:10,750 Qu'allons nous faire? 776 00:55:10,750 --> 00:55:13,380 Mais il dit que personne ne la croit. 777 00:55:15,520 --> 00:55:17,620 J'ai fini, patron. 778 00:55:17,620 --> 00:55:18,750 D'accord. 779 00:55:19,880 --> 00:55:22,750 C'est presque l'heure du déjeuner. 780 00:55:22,750 --> 00:55:24,420 Qu'allons-nous manger, Dong Baek ? 781 00:55:24,420 --> 00:55:26,420 Que diriez-vous de quelques nouilles froides ? 782 00:55:26,420 --> 00:55:28,620 Sa sonne bien pour moi. 783 00:55:29,320 --> 00:55:33,080 J'ai apporté des boîtes à lunch. 784 00:55:33,080 --> 00:55:35,680 Pourquoi tu n'as pas ça à la place ? 785 00:55:35,680 --> 00:55:37,180 Ji Su ! 786 00:55:37,180 --> 00:55:38,880 Mme Han ! 787 00:55:38,880 --> 00:55:40,620 Vous nous avez offert un dîner hier soir, 788 00:55:40,620 --> 00:55:44,050 et maintenant tu nous as apporté le déjeuner ! 789 00:55:44,050 --> 00:55:45,520 Oh mon! 790 00:55:51,750 --> 00:55:55,250 Toutes les jeunes mariées fabriquent des cœurs de haricots pour leur mari. 791 00:55:55,250 --> 00:55:56,980 Ma femme me l'a fait pendant trois mois. 792 00:55:56,980 --> 00:55:58,480 Je suis tellement jaloux, Dong Baek. 793 00:55:58,480 --> 00:56:00,450 Il y a tellement de haricots. 794 00:56:03,050 --> 00:56:05,480 Dong Baek. 795 00:56:05,480 --> 00:56:11,150 Je l'ai fait moi-même, alors essayez de l'apprécier même s'il n'a pas bon goût. 796 00:56:11,150 --> 00:56:12,620 D'accord. 797 00:56:14,620 --> 00:56:16,250 Tu ne vas pas déjeuner ? 798 00:56:16,250 --> 00:56:17,220 Hein? 799 00:56:20,980 --> 00:56:23,780 Dong Baek, rentre tôt ce soir. 800 00:56:23,780 --> 00:56:25,320 D'accord. 801 00:56:49,650 --> 00:56:51,450 Au revoir. 802 00:56:54,620 --> 00:56:57,450 Elle est aussi très affectueuse. 803 00:56:57,450 --> 00:56:59,580 Espèce de chien chanceux ! 804 00:57:01,780 --> 00:57:03,920 Hé, Gyeon Gae ! 805 00:57:03,920 --> 00:57:05,480 Ça fait mal! 806 00:57:05,480 --> 00:57:07,850 Comme ça, on lance de fausses rumeurs ! 807 00:57:07,850 --> 00:57:09,750 Et tu as un mauvais caractère ! 808 00:57:17,420 --> 00:57:22,520 Ji Su l'a fait à cause de Gyeon Gae. S'il vous plaît, comprenez, Dong Baek. 809 00:57:22,520 --> 00:57:23,650 D'accord. 810 00:57:26,620 --> 00:57:29,050 Cela devrait apaiser toutes les rumeurs. 811 00:57:30,620 --> 00:57:34,120 J'espère juste que Dong Baek n'est pas trop choqué. 812 00:57:34,120 --> 00:57:35,580 Même moi, j'ai été choqué. 813 00:57:46,080 --> 00:57:49,950 Elle l'a fait à cause de Gyeon Gae. 814 00:57:52,950 --> 00:57:55,780 N'y pense pas. 815 00:57:55,780 --> 00:57:57,720 Oublie ça! 816 00:58:01,720 --> 00:58:02,750 Hé! 817 00:58:06,120 --> 00:58:07,920 Oublie ça! 818 00:58:07,920 --> 00:58:09,020 Hé! 819 00:58:21,680 --> 00:58:24,280 C'est la voiture de Ji Su. 820 00:58:28,220 --> 00:58:30,050 Hein? Vous êtes ici. 821 00:58:30,050 --> 00:58:32,420 Seokhyeon! 822 00:58:32,420 --> 00:58:33,750 C'est donc la camionnette de Ji Su ! 823 00:58:37,380 --> 00:58:41,080 Vous êtes là, Ji Su. 824 00:59:03,480 --> 00:59:06,580 Où est Mme Cha ? 825 00:59:08,050 --> 00:59:09,750 Elle est un peu occupée. 826 00:59:09,750 --> 00:59:11,820 Elle va être en retard. 827 00:59:11,820 --> 00:59:15,580 Je vois. 828 00:59:15,580 --> 00:59:18,780 Je devrais monter à l'étage. 829 00:59:18,780 --> 00:59:21,620 Merci pour le déjeuner. 830 00:59:21,620 --> 00:59:22,980 Bien sûr. 831 00:59:22,980 --> 00:59:25,320 À bientôt. 832 00:59:25,320 --> 00:59:26,520 Dong Baek... 833 00:59:30,620 --> 00:59:32,720 Est-ce que vous allez bien? 834 00:59:35,750 --> 00:59:36,750 Que veux-tu dire? 835 00:59:36,750 --> 00:59:38,880 Que s'est-il passé ce matin... 836 00:59:40,080 --> 00:59:41,680 Ce matin? 837 00:59:42,620 --> 00:59:44,750 Oh ça? 838 00:59:44,750 --> 00:59:49,480 Tu l'as fait exprès à cause de Gyeon Gae. 839 00:59:49,480 --> 00:59:50,280 C'est exact. 840 00:59:50,280 --> 00:59:55,220 Bien sûr, ça me va. 841 00:59:55,220 --> 00:59:58,620 J'avais complètement oublié, 842 00:59:58,620 --> 01:00:00,850 mais cela m'est venu parce que vous en avez parlé. 843 01:00:02,050 --> 01:00:03,520 Vraiment? 844 01:00:03,520 --> 01:00:04,650 Bien sûr. 845 01:00:04,650 --> 01:00:05,550 C'est un soulagement. 846 01:00:05,550 --> 01:00:08,820 Bien sûr, je l'ai oublié. 847 01:00:22,250 --> 01:00:27,850 Bon sang ! Il n’a pas besoin d’être aussi désinvolte à ce sujet. 848 01:00:35,180 --> 01:00:37,720 C'est tellement frustrant ! 849 01:00:37,720 --> 01:00:40,080 Je vais devoir rester éveillé dans ma chambre ce soir. 850 01:00:41,380 --> 01:00:43,850 La voir me fait encore plus y penser. 851 01:00:59,780 --> 01:01:03,520 Yeong Yeong, quel est le programme de Ji Su ? 852 01:01:03,520 --> 01:01:04,420 Je veux la voir ce soir. 853 01:01:04,420 --> 01:01:08,220 Je m'occupe de mes affaires, donc je ne suis pas avec elle. 854 01:01:08,220 --> 01:01:10,580 Elle est probablement chez elle avec Dong Baek. 855 01:01:10,580 --> 01:01:12,680 De quoi parles-tu? 856 01:01:12,680 --> 01:01:14,680 Pourquoi n'es-tu pas avec elle ? 857 01:01:26,880 --> 01:01:31,350 J’ai soudain eu envie de ragoût de soja fermenté. 858 01:01:31,350 --> 01:01:34,220 Vraiment? 859 01:01:34,220 --> 01:01:36,120 Est-ce que ça te dérangerait de le cuisiner pour moi ? 860 01:01:36,120 --> 01:01:37,820 Pas du tout. 861 01:01:37,820 --> 01:01:40,650 Je resterai à côté de toi et j'apprendrai à le faire. 862 01:01:44,980 --> 01:01:46,780 Quel est le problème? 863 01:01:46,780 --> 01:01:48,550 Ce n'est rien. 864 01:01:48,550 --> 01:01:50,550 Il n'y a rien à apprendre. 865 01:01:50,550 --> 01:01:56,580 Tranchez simplement un oignon et des piments et mélangez-les avec de la pâte de soja fermentée. 866 01:01:56,580 --> 01:01:58,350 C'est vraiment très simple. 867 01:02:12,320 --> 01:02:14,620 Ce ragoût semble un peu différent. 868 01:02:14,620 --> 01:02:16,820 Peux-tu m'apporter un autre oignon ? 869 01:02:16,820 --> 01:02:18,580 Plus d'oignon ? 870 01:02:22,050 --> 01:02:23,720 Ici. 871 01:02:23,720 --> 01:02:24,920 Les piments... 872 01:02:35,020 --> 01:02:35,750 Est-ce que vous allez bien? 873 01:02:35,750 --> 01:02:36,280 Oui. 874 01:02:36,280 --> 01:02:37,880 Oh non! 875 01:03:01,480 --> 01:03:03,350 Ce doit être Mme Cha. 876 01:03:04,680 --> 01:03:06,050 Ce doit être elle. 877 01:03:14,820 --> 01:03:16,350 C'est Gang Mo. 878 01:03:38,650 --> 01:03:40,480 Que faites-vous ici? 879 01:03:40,480 --> 01:03:41,820 Entrons. 880 01:03:45,450 --> 01:03:49,950 Oh mon! M. Kim! 881 01:03:49,950 --> 01:03:51,480 Vous êtes ici. 882 01:03:52,820 --> 01:03:55,320 - Bonjour. - Bonjour. 883 01:03:55,320 --> 01:03:58,820 Je voulais t'offrir du thé la dernière fois, 884 01:03:58,820 --> 01:04:00,580 mais tu viens de partir. 885 01:04:00,580 --> 01:04:02,420 C'est gentil de votre part de passer. 886 01:04:03,320 --> 01:04:06,280 Je suppose que vous aviez des affaires à régler à proximité. 887 01:04:15,950 --> 01:04:18,220 Ji Su. 888 01:04:18,220 --> 01:04:18,880 Oui? 889 01:04:18,880 --> 01:04:21,780 Pourquoi ne lui apportes-tu pas du thé ? 890 01:04:21,780 --> 01:04:24,150 D'accord. 891 01:04:28,520 --> 01:04:31,820 Je suis désolé de vous avoir trompé jusqu'à présent. 892 01:04:31,820 --> 01:04:33,050 Je suis le petit ami de Ji Su. 63291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.