All language subtitles for Ernest.et.Celestine.Le.Voyage.en.Charabie.2022.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,828 --> 00:01:09,492 Ernest... listen! Music! 2 00:01:55,525 --> 00:02:01,234 Ernest & Célestine A TRIP TO GIBBERITIA 3 00:02:23,109 --> 00:02:24,692 Ernest! 4 00:02:24,942 --> 00:02:26,192 Célestine! 5 00:02:27,984 --> 00:02:29,109 Ernest! 6 00:02:29,317 --> 00:02:30,234 Célestine! 7 00:02:30,566 --> 00:02:32,025 Where are you? 8 00:02:33,025 --> 00:02:35,317 Célestine! 9 00:02:36,858 --> 00:02:38,817 Guiltyov! 10 00:02:39,984 --> 00:02:42,942 That's just how it is. 11 00:02:54,942 --> 00:02:56,067 Ernest! 12 00:02:58,984 --> 00:02:59,984 Ernest! 13 00:03:01,483 --> 00:03:02,441 Ernest! 14 00:03:03,817 --> 00:03:05,276 I didn't do it! 15 00:03:05,359 --> 00:03:07,608 - Come on, get up! - No... 16 00:03:08,067 --> 00:03:09,817 Winter's almost over! 17 00:03:10,400 --> 00:03:11,650 And the sun's out! 18 00:03:12,650 --> 00:03:14,650 You've slept for three months! 19 00:03:14,733 --> 00:03:16,858 I know but... I'm exhausted. 20 00:03:16,942 --> 00:03:18,067 Come on! 21 00:03:23,234 --> 00:03:25,692 Fine... let's go... 22 00:03:26,441 --> 00:03:28,025 I'm hungry... so hungry... 23 00:03:28,109 --> 00:03:29,942 We'll have breakfast in the kitchen. 24 00:03:30,483 --> 00:03:32,317 Come on, up you go. 25 00:03:33,317 --> 00:03:35,817 Move it, you big marshmallow. 26 00:03:37,567 --> 00:03:39,234 I'm hungry! 27 00:03:40,859 --> 00:03:42,276 I'm hungry! 28 00:03:42,359 --> 00:03:43,483 I'm hungry! 29 00:03:43,567 --> 00:03:45,192 Yup, I heard you. 30 00:04:07,650 --> 00:04:09,525 Drink your hot chocolate, Ernest! 31 00:04:13,817 --> 00:04:14,900 Good, huh? 32 00:04:14,984 --> 00:04:16,067 What's next? 33 00:04:16,234 --> 00:04:19,483 Nothing, we have nothing left to eat. 34 00:04:21,775 --> 00:04:23,692 There must be something. 35 00:04:24,192 --> 00:04:25,650 I've looked everywhere! 36 00:04:26,067 --> 00:04:27,733 This was all I could find... 37 00:04:31,234 --> 00:04:32,483 No money either. 38 00:04:32,567 --> 00:04:33,900 - Really? - Yeah. 39 00:04:35,775 --> 00:04:37,692 We'll go play music in town. 40 00:04:37,775 --> 00:04:40,817 On an empty stomach? How awful. 41 00:04:40,900 --> 00:04:43,400 I'll get your violin. Chop, chop, Ernest! 42 00:05:06,442 --> 00:05:07,317 Célestine. 43 00:05:08,025 --> 00:05:09,817 Are you okay? Are you hurt? 44 00:05:10,733 --> 00:05:12,984 I'm fine, but... 45 00:05:15,025 --> 00:05:16,525 Struthapopitov! 46 00:05:17,317 --> 00:05:18,733 My violin! 47 00:05:19,317 --> 00:05:20,442 My violin. 48 00:05:20,859 --> 00:05:23,192 What'd you do, Célestine? 49 00:05:23,608 --> 00:05:25,483 I'm sorry, Ernest. 50 00:05:29,109 --> 00:05:32,525 I'm so sorry, Ernest. I didn't do it on purpose. 51 00:05:32,608 --> 00:05:34,359 We'll buy a new one! 52 00:05:34,442 --> 00:05:36,567 This one was old anyway. 53 00:05:36,734 --> 00:05:40,400 Célestine, this is a Stradibearius. 54 00:05:40,483 --> 00:05:42,234 Don't you realize what that means? 55 00:05:44,400 --> 00:05:47,025 No, what's a "sadly hairy fuss"? 56 00:05:48,400 --> 00:05:52,567 It's an extremely rare kind of violin. It was a gift. 57 00:05:52,650 --> 00:05:54,359 How woefulov! 58 00:05:54,442 --> 00:05:55,900 I've had it forever! 59 00:05:56,734 --> 00:05:57,650 Really? 60 00:05:58,317 --> 00:05:59,900 Can't we get it fixed? 61 00:06:00,109 --> 00:06:02,692 No one knows how to fix a Stradibearius. 62 00:06:03,359 --> 00:06:05,900 Except Octavius the luthier. 63 00:06:06,442 --> 00:06:07,900 Octavius? 64 00:06:08,859 --> 00:06:10,775 He's the one who made it. 65 00:06:12,567 --> 00:06:14,483 Let's go see Octavius then! 66 00:06:20,359 --> 00:06:21,734 Did you hear me? 67 00:06:22,984 --> 00:06:25,984 It can't be done. He lives in Gibberitia. 68 00:06:26,151 --> 00:06:27,400 Bridgerisha? 69 00:06:27,650 --> 00:06:28,984 No, Gibberitia. 70 00:06:29,234 --> 00:06:31,192 Right, your home country! 71 00:06:31,276 --> 00:06:32,525 Let's go! 72 00:06:32,608 --> 00:06:34,442 - Absolutely not! - Why not? 73 00:06:34,525 --> 00:06:36,775 Because! That's just how it is. 74 00:06:36,859 --> 00:06:38,234 That's no reason. 75 00:06:38,317 --> 00:06:40,026 Gibberitia is very far away. 76 00:06:40,109 --> 00:06:43,192 I haven't been back in years, I've forgotten where it is. 77 00:06:43,359 --> 00:06:44,192 There! 78 00:06:44,567 --> 00:06:46,234 - We'll look at a map! - No! 79 00:06:49,608 --> 00:06:50,942 Ernest... 80 00:06:52,567 --> 00:06:53,859 What about your violin? 81 00:06:53,942 --> 00:06:56,400 I'll never play the violin again. Done! 82 00:06:57,442 --> 00:06:59,567 What's the matter, Ernest? 83 00:06:59,859 --> 00:07:02,775 I'm not going to Gibberitia, and that's final! 84 00:07:06,234 --> 00:07:07,692 I've lost my appetite. 85 00:07:07,984 --> 00:07:10,026 - Really? - I'm going back to bed. 86 00:07:26,192 --> 00:07:27,067 Gibberitia... 87 00:07:27,151 --> 00:07:28,276 Gibberitia... 88 00:07:28,359 --> 00:07:30,276 Where are you? 89 00:07:31,775 --> 00:07:33,442 No, not there. 90 00:07:41,109 --> 00:07:42,276 Here! 91 00:07:47,483 --> 00:07:49,984 "Going to Bridgerisha..." 92 00:08:01,483 --> 00:08:02,650 Gibberitia! 93 00:08:10,359 --> 00:08:11,400 Ernest, look! 94 00:08:12,609 --> 00:08:14,442 Célestine, I said no! 95 00:08:20,734 --> 00:08:21,901 Ernest... 96 00:08:22,192 --> 00:08:23,234 No! 97 00:08:40,692 --> 00:08:42,942 - Ernest, I'm going to... - I said no! 98 00:09:09,859 --> 00:09:13,067 All aboard, ladies and gentlemen! Watch your step! 99 00:09:21,775 --> 00:09:25,276 - Good day, ma'am. How are you? - Very well! Yourself? 100 00:09:44,318 --> 00:09:45,067 Gibberitia! 101 00:10:40,567 --> 00:10:44,567 Dear Ernest, I'm sorry, it's my fault your violin is broken. 102 00:10:44,650 --> 00:10:46,734 So I'm off to Bridgerisha to fix it. 103 00:10:46,817 --> 00:10:47,776 What? 104 00:10:48,567 --> 00:10:51,984 What a disasterov! She's more stubborn than a bear! 105 00:10:54,817 --> 00:10:57,567 I can't believe this! 106 00:11:42,109 --> 00:11:44,525 Get a move on! Faster! 107 00:11:59,859 --> 00:12:01,442 Célestine... 108 00:12:29,026 --> 00:12:30,068 That way. 109 00:12:30,400 --> 00:12:32,525 Goodbye! And thank you! 110 00:13:22,651 --> 00:13:23,776 Célestine! 111 00:13:24,525 --> 00:13:25,943 Célestine! 112 00:13:29,026 --> 00:13:31,151 Célestine! 113 00:13:33,901 --> 00:13:36,068 Célestine! 114 00:13:36,692 --> 00:13:37,817 Ernest? 115 00:13:38,567 --> 00:13:40,318 Ernest, over here! 116 00:13:41,068 --> 00:13:42,817 Célestine! 117 00:13:46,193 --> 00:13:48,567 Célestine! 118 00:13:49,026 --> 00:13:50,734 Ernest! 119 00:13:54,442 --> 00:13:55,193 Célestine? 120 00:13:58,318 --> 00:13:59,151 Ernest! 121 00:14:00,692 --> 00:14:01,776 Coming! 122 00:14:11,943 --> 00:14:13,360 I'm here, Célestine. 123 00:14:14,484 --> 00:14:15,692 Ernest... 124 00:14:18,984 --> 00:14:20,859 Don't ever do that again. 125 00:14:37,859 --> 00:14:39,526 I'm hungry! I'm hungry! 126 00:14:40,026 --> 00:14:43,151 A lady on a scooter gave me cream puffs and cheese. 127 00:14:43,235 --> 00:14:44,360 Cheese? 128 00:14:56,276 --> 00:14:58,235 Here. There you are. 129 00:15:22,442 --> 00:15:25,276 Wow, so nice out! We can hit the road again. 130 00:15:25,360 --> 00:15:28,609 - Yup, we're headed home. - No, we're going to Bridgerisha. 131 00:15:28,692 --> 00:15:31,984 No, I said it's too far. And violins aren't that important! 132 00:15:32,068 --> 00:15:35,442 I could play... I don't know, piano, banjo, harmonica. 133 00:15:36,109 --> 00:15:36,984 Célestine? 134 00:15:37,068 --> 00:15:39,442 Off to Bridgerisha we go! 135 00:15:40,276 --> 00:15:43,526 Enough! Back in the car! We're going home. 136 00:15:44,276 --> 00:15:45,567 The van! 137 00:15:49,068 --> 00:15:50,651 Let's go, Ernest! 138 00:15:51,151 --> 00:15:52,567 Célestine, come back! 139 00:15:58,360 --> 00:15:59,110 Célestine! 140 00:15:59,193 --> 00:16:00,110 Look out! 141 00:16:29,235 --> 00:16:30,484 My van... 142 00:16:31,068 --> 00:16:32,193 Look! 143 00:16:33,818 --> 00:16:35,859 Bridgerisha... 144 00:16:41,567 --> 00:16:42,984 My van! 145 00:16:48,442 --> 00:16:50,901 Fine, you win. We'll go to Gibberitia. 146 00:16:50,984 --> 00:16:52,026 Yeah! 147 00:16:52,110 --> 00:16:55,776 Okay, but we find Octavius, he fixes the violin, 148 00:16:55,859 --> 00:16:57,360 and we go home! 149 00:16:57,776 --> 00:16:58,859 Sure thing. 150 00:17:29,235 --> 00:17:31,526 So, this is Bridgerisha! 151 00:17:31,609 --> 00:17:34,360 It's "Gibberitia," Célestine. 152 00:17:34,442 --> 00:17:38,026 You'll see, it's one big party. There's music everywhere. 153 00:17:47,859 --> 00:17:49,235 See the kids playing? 154 00:17:51,526 --> 00:17:53,360 Why are they dressed like that? 155 00:17:53,442 --> 00:17:55,693 Their parents are dressed the same. 156 00:17:56,068 --> 00:17:57,734 - But why? - Why? 157 00:17:57,985 --> 00:18:01,567 Well, in Gibberitia, that's just how it is. 158 00:18:01,859 --> 00:18:03,693 - Okay... - I'll explain later. 159 00:18:03,776 --> 00:18:04,693 Okay. 160 00:18:05,276 --> 00:18:07,360 No singing allowed! Come now! 161 00:18:09,651 --> 00:18:11,026 Finally, we made it. 162 00:18:11,110 --> 00:18:12,442 We'll get off here. 163 00:18:25,318 --> 00:18:26,985 The street signs are so funny! 164 00:18:30,943 --> 00:18:33,567 Didn't you say there'd be music everywhere? 165 00:18:33,651 --> 00:18:35,567 Be patient, we just got here. 166 00:18:35,651 --> 00:18:37,693 I know, but I don't hear a thing. 167 00:18:39,526 --> 00:18:40,693 I admit, it's strange. 168 00:18:41,693 --> 00:18:43,110 Why are we stopped? 169 00:18:43,193 --> 00:18:45,360 Well, Célestine, in Gibberitia, 170 00:18:45,442 --> 00:18:47,277 that's just how it is. 171 00:18:50,235 --> 00:18:52,734 Are there no mice in Bridgerisha? 172 00:18:52,818 --> 00:18:55,609 There used to be, but they were all eaten. 173 00:18:56,401 --> 00:18:57,734 Not funny. 174 00:18:58,235 --> 00:19:00,985 How should I know why there are no mice? 175 00:19:01,734 --> 00:19:04,193 Maybe they had no Ernest 176 00:19:04,277 --> 00:19:06,526 to help them cross the mountains. 177 00:19:06,943 --> 00:19:08,818 That's not funny either. 178 00:19:12,360 --> 00:19:14,442 What's this now? 179 00:19:15,360 --> 00:19:16,734 Why's it closed? 180 00:19:17,151 --> 00:19:17,901 This is it? 181 00:19:18,609 --> 00:19:19,818 Octavius! 182 00:19:21,318 --> 00:19:22,526 Octavius! 183 00:19:23,985 --> 00:19:25,442 Sure this is the place? 184 00:19:25,526 --> 00:19:26,776 Look at that poster. 185 00:19:27,609 --> 00:19:30,568 Trust me, I know where to find Octavius. 186 00:19:31,110 --> 00:19:33,526 Octavius! You home? 187 00:19:33,734 --> 00:19:34,859 Octavius! 188 00:19:34,943 --> 00:19:35,943 Hey! 189 00:19:36,318 --> 00:19:38,110 Cut all the racketov! 190 00:19:38,734 --> 00:19:41,568 Sorry, we're looking for Octavius the luthier. 191 00:19:42,442 --> 00:19:44,734 He closed, no one's there. 192 00:19:44,818 --> 00:19:46,484 Know where to find him? 193 00:19:46,901 --> 00:19:48,818 No, and I don't want to know. 194 00:19:51,193 --> 00:19:52,026 Okay. 195 00:19:52,401 --> 00:19:54,193 We'll go to the main square. 196 00:19:54,277 --> 00:19:58,360 There's a concert there every day. Octavius often goes to listen. 197 00:20:05,360 --> 00:20:06,734 Get lost! 198 00:20:07,818 --> 00:20:10,277 Go whistle somewhere else, filthy bird! 199 00:20:10,360 --> 00:20:12,484 I'll spray 'em nice and good. 200 00:20:12,568 --> 00:20:14,318 Take that, darn bird! 201 00:20:15,193 --> 00:20:17,151 Bridgerisha is a little weird. 202 00:20:19,026 --> 00:20:21,235 Ernest, what's that odd building? 203 00:20:21,609 --> 00:20:23,442 That's the courthouse. 204 00:20:24,776 --> 00:20:26,360 What does that say? 205 00:20:26,985 --> 00:20:28,693 That's the national motto. 206 00:20:28,985 --> 00:20:30,985 "That's just how it is." 207 00:20:32,068 --> 00:20:34,484 That's why you say that so often. 208 00:20:34,568 --> 00:20:36,693 "That's just how it is!" 209 00:20:36,776 --> 00:20:37,901 I say that? 210 00:20:37,985 --> 00:20:38,985 No, I don't. 211 00:20:40,235 --> 00:20:43,985 There's the music. I told you, little Célestine. 212 00:20:51,526 --> 00:20:53,152 Feast your ears, my friend! 213 00:20:58,818 --> 00:21:01,235 - What gives? - It's a warm-up! 214 00:21:01,318 --> 00:21:02,484 Ah, okay! 215 00:21:22,026 --> 00:21:23,526 What? But... 216 00:21:37,277 --> 00:21:39,235 My word! Such grace! 217 00:21:39,651 --> 00:21:42,110 Thank you. Thank you. 218 00:21:42,443 --> 00:21:44,110 A real virtuoso! 219 00:21:44,443 --> 00:21:47,651 What nonsensov! This is not a concert! 220 00:21:48,193 --> 00:21:51,860 I'll show you a real concert. Dance to your heart's content! 221 00:21:54,026 --> 00:21:55,193 Where are you going? 222 00:21:58,568 --> 00:22:01,068 Ernest. Ernest! 223 00:22:01,401 --> 00:22:02,609 Arrest them! 224 00:22:03,693 --> 00:22:04,693 Ernest! 225 00:22:04,776 --> 00:22:05,609 What? 226 00:22:05,693 --> 00:22:07,026 Music police. 227 00:22:09,360 --> 00:22:11,360 Drop the bandoneon at once! 228 00:22:11,443 --> 00:22:15,110 Playing forbidden notes. That'll get you locked up, buddy. 229 00:22:15,609 --> 00:22:17,401 Forbidden notes? 230 00:22:17,484 --> 00:22:18,943 This is illegal? 231 00:22:19,277 --> 00:22:21,526 No multi-note instruments allowed. 232 00:22:22,818 --> 00:22:26,484 Are you out of your minds? I can play the notes I want! 233 00:22:26,568 --> 00:22:28,818 C is the only note allowed. 234 00:22:28,901 --> 00:22:30,693 What do you mean, only C? 235 00:22:30,776 --> 00:22:34,318 What about the other notes? D, E, F, G, A, B... 236 00:22:34,401 --> 00:22:37,277 C, C, C, C. What aren't you getting? 237 00:22:37,360 --> 00:22:38,318 To jail with you! 238 00:22:38,651 --> 00:22:40,193 Leave him alone! 239 00:22:41,651 --> 00:22:43,860 That's a funny-looking bear. 240 00:22:43,943 --> 00:22:46,484 Wait... is that a bear? 241 00:22:46,860 --> 00:22:47,943 I'm a mouse! 242 00:22:48,026 --> 00:22:50,193 A mouse! 243 00:22:50,277 --> 00:22:53,193 Say, mouse, what are you hiding behind your back? 244 00:22:54,443 --> 00:22:57,735 That's Mifasol, that pesky ear-blaster! 245 00:22:57,818 --> 00:22:59,110 Seize him! 246 00:23:06,068 --> 00:23:09,318 Mifasol! You're surrounded! Come down! 247 00:23:10,651 --> 00:23:13,735 Nitwitovs! Still shaking us down for notes? 248 00:23:13,818 --> 00:23:15,735 I'll show you some notes! 249 00:23:26,609 --> 00:23:27,985 Arrest those two! 250 00:23:59,068 --> 00:24:00,693 Climb up! 251 00:24:25,193 --> 00:24:27,152 - Want notes? - Yeah! 252 00:24:27,401 --> 00:24:28,860 I've got scores, too! 253 00:24:28,943 --> 00:24:29,985 I want some! 254 00:24:31,901 --> 00:24:33,319 Ernest, look! 255 00:24:33,693 --> 00:24:37,526 What are all these posters? I don't understand what they say. 256 00:24:37,985 --> 00:24:41,776 "Octavius, wanted for musical agitation"? 257 00:24:42,401 --> 00:24:43,651 - There they are! - Célestine. 258 00:24:43,735 --> 00:24:45,360 Hide! They're here! 259 00:24:46,110 --> 00:24:47,610 Go, go, go! 260 00:24:47,693 --> 00:24:49,110 Give up, you're cornered! 261 00:24:55,319 --> 00:24:57,068 Don't do anything foolish! 262 00:24:57,319 --> 00:25:00,152 Drop the bandoneon, paws in the air! 263 00:25:04,735 --> 00:25:05,526 Never! 264 00:25:05,610 --> 00:25:07,484 Look out! He's about to solo! 265 00:25:16,152 --> 00:25:17,860 Rotten tomatov! Who did that? 266 00:25:22,568 --> 00:25:23,526 Got him! 267 00:25:24,027 --> 00:25:26,068 On your feet! Off to jail. 268 00:25:30,776 --> 00:25:32,568 Stop! That hurts! 269 00:25:32,651 --> 00:25:35,068 Gibberitians, help me! 270 00:25:35,152 --> 00:25:37,693 They're suppressing music and merrymaking! 271 00:25:42,526 --> 00:25:44,360 Take it easy, would you? 272 00:25:44,443 --> 00:25:46,110 I'm an artist! 273 00:25:52,860 --> 00:25:56,693 Get a hold of yourself. Music-making is against the law. 274 00:25:56,776 --> 00:25:57,610 The law? 275 00:25:57,693 --> 00:26:00,152 Never heard of the Ernestov Law? 276 00:26:00,568 --> 00:26:01,526 What? 277 00:26:01,610 --> 00:26:03,735 The Ernestov Law? 278 00:26:05,235 --> 00:26:06,902 What are you talking about? 279 00:26:08,484 --> 00:26:10,235 Has he been under a rock? 280 00:26:19,693 --> 00:26:21,526 Okay! All right! 281 00:26:23,651 --> 00:26:24,485 Get in there 282 00:26:24,776 --> 00:26:26,194 and don't make a fuss. 283 00:26:44,235 --> 00:26:46,360 He's locked up, what do we do now? 284 00:26:46,443 --> 00:26:48,401 Standard procedure. 285 00:26:48,485 --> 00:26:51,027 Bring the doctor in for a check-up. 286 00:26:51,110 --> 00:26:53,485 - What about this? - Same as always. 287 00:26:53,568 --> 00:26:56,401 Dispose of it as you've been told to. 288 00:27:59,110 --> 00:28:00,194 Ernest? 289 00:28:00,860 --> 00:28:02,027 Ernest. 290 00:28:04,235 --> 00:28:07,194 Weird, they send the instruments off somewhere. 291 00:28:07,277 --> 00:28:10,027 I'm a musician, that's just how it is... 292 00:28:14,651 --> 00:28:16,443 Poor Ernest... 293 00:28:57,319 --> 00:28:59,277 Enough chirpy-chirpov! 294 00:28:59,361 --> 00:29:01,443 Too many notes! Too many! 295 00:29:03,401 --> 00:29:04,943 Good day, gentlemen. 296 00:29:05,027 --> 00:29:07,443 Ernest! Someone's coming! 297 00:29:07,526 --> 00:29:10,235 Just a few more marshmallows, Célestine. 298 00:29:12,069 --> 00:29:15,152 I can tell these cells don't get cleaned much. 299 00:29:16,777 --> 00:29:20,235 Strong grizzly smell. And it's not the prisoners! 300 00:29:20,319 --> 00:29:21,443 Who's that? 301 00:29:21,526 --> 00:29:24,277 We brushed our fur last week, ma'am. 302 00:29:24,361 --> 00:29:25,526 Not very well. 303 00:29:25,610 --> 00:29:27,777 Anyway, where's our artist? 304 00:29:28,319 --> 00:29:30,568 Here, make yourself at home. 305 00:29:30,652 --> 00:29:31,943 Thank you, gents. 306 00:29:32,485 --> 00:29:34,027 Gosh, it smells awful. 307 00:29:34,110 --> 00:29:36,735 Step aside, I'm spraying. 308 00:29:37,319 --> 00:29:39,485 This place could use some tidying! 309 00:29:39,902 --> 00:29:41,443 There, that's better. 310 00:29:41,652 --> 00:29:43,069 I'm the doctor. 311 00:29:43,152 --> 00:29:45,069 Just a physical exam, good sir. 312 00:29:45,818 --> 00:29:47,568 Don't be afraid. Let's see. 313 00:29:49,110 --> 00:29:51,194 Damp muzzle. Open wide. 314 00:29:54,235 --> 00:29:57,069 What? I know these fillings! 315 00:29:57,818 --> 00:29:58,985 Totov? 316 00:29:59,568 --> 00:30:01,194 My Totov! 317 00:30:02,194 --> 00:30:04,277 It's you! You're back! 318 00:30:04,361 --> 00:30:06,568 Come here! I'm so happy! 319 00:30:06,985 --> 00:30:09,194 Let me give you a big hug! 320 00:30:09,277 --> 00:30:11,027 Mom, I hate hugs! 321 00:30:11,110 --> 00:30:14,568 Let me take a look at you. You haven't changed a bit! 322 00:30:15,526 --> 00:30:17,069 Actually, you're paler. 323 00:30:17,152 --> 00:30:19,027 - Let me look. - No! 324 00:30:19,401 --> 00:30:20,152 Ow! 325 00:30:20,235 --> 00:30:22,069 And is that a temperature? 326 00:30:24,069 --> 00:30:26,485 Couldn't you have kept in touch? 327 00:30:26,568 --> 00:30:28,610 Well, I've been traveling around... 328 00:30:28,693 --> 00:30:31,319 A few odd jobs, a bit of music. 329 00:30:31,401 --> 00:30:33,652 Oh! Of course... Music! 330 00:30:33,735 --> 00:30:36,985 Then I, well... My violin got broken. 331 00:30:37,069 --> 00:30:39,236 That's why I'm here. 332 00:30:40,485 --> 00:30:43,152 Of course... Not to see your mother. 333 00:30:43,485 --> 00:30:44,777 Stick your tongue out. 334 00:30:46,236 --> 00:30:47,652 You don't look great. 335 00:30:47,735 --> 00:30:51,236 A nice herbal teaov will do you a world of good! 336 00:30:51,319 --> 00:30:53,027 Like when you were little. 337 00:30:54,069 --> 00:30:56,902 Let me introduce you to my friend, Célestine. 338 00:30:56,985 --> 00:30:58,110 Hello. 339 00:30:59,194 --> 00:31:00,194 Célestine? 340 00:31:00,277 --> 00:31:01,526 A mouse? 341 00:31:02,526 --> 00:31:03,860 Mice are still around? 342 00:31:03,944 --> 00:31:04,902 Um... yes. 343 00:31:04,985 --> 00:31:07,485 Anyway, let's get you out of here. 344 00:31:07,568 --> 00:31:09,069 But Mom... 345 00:31:09,152 --> 00:31:10,860 I need a telephone! 346 00:31:12,610 --> 00:31:13,401 Hello? 347 00:31:13,485 --> 00:31:14,443 Nabukov? 348 00:31:15,152 --> 00:31:16,527 I'm at the prison. 349 00:31:16,610 --> 00:31:18,443 Guess who's here. 350 00:31:18,985 --> 00:31:19,985 Totov! 351 00:31:20,069 --> 00:31:21,194 He's back! 352 00:31:22,902 --> 00:31:24,944 You're screaming, I don't understand. 353 00:31:25,777 --> 00:31:26,985 Ask him yourself. 354 00:31:27,069 --> 00:31:30,152 Get this, he was arrested for playing accordion. 355 00:31:30,236 --> 00:31:31,485 Bandoneon, Mom! 356 00:31:31,568 --> 00:31:32,944 It's the same thing. 357 00:31:35,652 --> 00:31:38,610 I get it, but he's your son. He can't stay here. 358 00:31:39,610 --> 00:31:40,818 Speak clearly! 359 00:31:41,902 --> 00:31:43,652 He wants to talk to you. Here. 360 00:31:43,735 --> 00:31:45,527 Free that prisoner pronto! 361 00:31:46,069 --> 00:31:47,985 But you told us to... 362 00:31:48,069 --> 00:31:50,361 Well, I changed my mind! 363 00:31:50,443 --> 00:31:52,777 From what I could tell, he's excited. 364 00:31:52,860 --> 00:31:54,277 He wants to have lunch. 365 00:31:54,568 --> 00:31:57,985 Free to go, Mr. Ernestov. We're awfully sorry. 366 00:31:58,069 --> 00:32:00,485 I'll see you after you eat with your dad. 367 00:32:00,568 --> 00:32:02,277 I have work to do here. 368 00:32:02,361 --> 00:32:05,944 Mom, please, I'd really rather not have to go... 369 00:32:06,027 --> 00:32:07,735 I know, Totov. 370 00:32:07,985 --> 00:32:11,443 But you'll be fine. You two have a lot of catching up to do. 371 00:32:12,069 --> 00:32:13,485 I'm behind you. 372 00:32:13,902 --> 00:32:15,902 No, not Dad... 373 00:32:15,985 --> 00:32:17,819 Go on, Totov! 374 00:32:17,902 --> 00:32:19,610 It's so good to see you. 375 00:32:20,652 --> 00:32:23,236 Hey, guys, it's Ernestov! 376 00:32:24,069 --> 00:32:25,027 Ernestov? 377 00:32:25,110 --> 00:32:26,485 He's back? 378 00:32:27,110 --> 00:32:28,860 Where were you, Ernestov? 379 00:32:28,944 --> 00:32:29,735 Ernestov! 380 00:32:29,985 --> 00:32:30,985 Ernestov! 381 00:32:31,069 --> 00:32:32,443 Get us out of here! 382 00:32:32,527 --> 00:32:34,194 Don't forget about us! 383 00:32:35,277 --> 00:32:37,443 Ernestov! Ernestov! 384 00:32:46,610 --> 00:32:48,027 Hey, Ernest? 385 00:32:48,111 --> 00:32:50,401 Why'd you never tell me about your parents? 386 00:32:50,860 --> 00:32:52,985 I thought you were an orphan like me. 387 00:33:03,693 --> 00:33:06,944 See, the thing is... It's difficult to explain. 388 00:33:07,652 --> 00:33:09,443 It's just family stuff. 389 00:33:22,985 --> 00:33:24,319 Célestine. 390 00:33:25,777 --> 00:33:26,860 I mean... 391 00:33:26,944 --> 00:33:30,652 Since you don't have parents, I didn't want to talk about mine. 392 00:33:30,735 --> 00:33:31,777 That's all. 393 00:33:32,985 --> 00:33:35,985 You know what? I have a family, too. 394 00:33:36,652 --> 00:33:37,527 You! 395 00:33:37,985 --> 00:33:41,236 So, in a way, your family is also my family. 396 00:33:41,985 --> 00:33:43,819 You don't know what they're like... 397 00:33:44,111 --> 00:33:46,027 Then I'll get to know them. 398 00:33:46,319 --> 00:33:47,527 Let's go! 399 00:33:58,194 --> 00:34:01,735 Listen to that! That's not music, that's racket! 400 00:34:01,819 --> 00:34:03,319 Yeah, it's sad. 401 00:34:12,943 --> 00:34:15,527 Your parents' house is weird. 402 00:34:15,610 --> 00:34:17,944 They haven't lived together for years. 403 00:34:19,402 --> 00:34:21,443 When couples separate here, 404 00:34:21,527 --> 00:34:24,902 they no longer live together, but still stay in the same house. 405 00:34:26,402 --> 00:34:28,319 Now that's Gibberish! 406 00:34:45,526 --> 00:34:47,568 Offensov... Misdemeanorov... 407 00:34:53,986 --> 00:34:55,443 Is the little bear hungry? 408 00:34:55,944 --> 00:34:58,610 I'm not a little bear, I'm a mouse. 409 00:35:05,111 --> 00:35:06,944 Why? Why? 410 00:35:07,443 --> 00:35:08,485 Why? 411 00:35:10,860 --> 00:35:11,777 Why?! 412 00:35:13,027 --> 00:35:16,402 Why did you have to become a musician? 413 00:35:16,735 --> 00:35:19,361 - Here we go... - Why not become a judge? 414 00:35:19,443 --> 00:35:21,236 Like your dad and granddad, 415 00:35:21,319 --> 00:35:23,027 and my great-granddad! 416 00:35:27,194 --> 00:35:28,194 Guiltyov! 417 00:35:28,819 --> 00:35:30,027 Nothing's changed. 418 00:35:30,652 --> 00:35:32,278 At least your sister... 419 00:35:32,361 --> 00:35:33,944 You have a sister? 420 00:35:34,652 --> 00:35:35,485 Yup. 421 00:35:35,568 --> 00:35:38,361 She'll study medicine, like her mother. 422 00:35:38,777 --> 00:35:40,069 The legal option! 423 00:35:40,152 --> 00:35:41,361 Why legal option? 424 00:35:41,443 --> 00:35:42,402 Shut it! 425 00:35:42,485 --> 00:35:43,610 Why? 426 00:35:43,694 --> 00:35:45,485 What do you mean, why? 427 00:35:45,735 --> 00:35:47,652 That's just how it is! 428 00:35:47,902 --> 00:35:50,527 In this family, boys become judges! 429 00:35:50,610 --> 00:35:53,610 Didn't you ever want a different career? 430 00:35:55,735 --> 00:35:57,111 Different career? 431 00:36:00,361 --> 00:36:02,152 A different career! 432 00:36:07,194 --> 00:36:08,902 A different career! 433 00:36:10,152 --> 00:36:13,027 Yeah, like become a musician perhaps? 434 00:36:14,111 --> 00:36:15,361 A musician! 435 00:36:15,819 --> 00:36:17,361 That's hilarious! 436 00:36:19,027 --> 00:36:22,610 That is just... The little bear is a comic! 437 00:36:22,986 --> 00:36:24,652 The little mouse is a comic! 438 00:36:27,027 --> 00:36:29,443 Musician! That's madness! 439 00:36:30,236 --> 00:36:31,569 Too funny! 440 00:36:34,194 --> 00:36:34,944 Yes... 441 00:36:35,402 --> 00:36:36,319 Guiltyov. 442 00:36:36,402 --> 00:36:38,236 Excuse me, Mr. Nabukov, 443 00:36:38,319 --> 00:36:40,944 we're looking for Octavius the luthier. 444 00:36:41,027 --> 00:36:43,610 To fix Ernest's violin. 445 00:36:43,777 --> 00:36:45,569 Your little Octavius... 446 00:36:45,777 --> 00:36:48,069 is suspected of being Mifasol, 447 00:36:48,485 --> 00:36:51,319 the leader of the Musical Resistance! 448 00:36:51,652 --> 00:36:53,902 He's in hiding, but we'll get him! 449 00:36:54,319 --> 00:36:56,694 What's the Musical Resistance? 450 00:36:56,777 --> 00:36:59,069 A bunch of criminal crazyovs! 451 00:36:59,485 --> 00:37:00,819 Breaking our law! 452 00:37:00,902 --> 00:37:02,694 Our law? What law? 453 00:37:02,944 --> 00:37:04,694 The Ernestov Law, of course! 454 00:37:04,777 --> 00:37:07,652 Musicians can only play one note! 455 00:37:07,735 --> 00:37:10,152 Only one note? That's preposterous. 456 00:37:10,236 --> 00:37:12,694 - You're behind all this madness? - No! 457 00:37:13,194 --> 00:37:14,777 You're behind it! 458 00:37:15,111 --> 00:37:16,527 It's named after you! 459 00:37:16,610 --> 00:37:20,194 You ran away just before the judicial-induction ceremony. 460 00:37:20,278 --> 00:37:22,361 It's all your fault! 461 00:37:23,610 --> 00:37:26,819 Dad, how could you do such a thing? 462 00:37:28,652 --> 00:37:30,485 Yes, it's all your fault. 463 00:37:30,569 --> 00:37:33,694 But now that you've returned, my son, 464 00:37:34,111 --> 00:37:35,652 everything can be fixed. 465 00:37:35,986 --> 00:37:38,153 Meaning, if you become a judge, 466 00:37:38,236 --> 00:37:41,111 music will be made legal once again. 467 00:37:41,527 --> 00:37:43,652 And all notes authorized. 468 00:37:47,361 --> 00:37:49,069 All notes authorized! 469 00:37:50,319 --> 00:37:52,986 I will never become a judge! Never! 470 00:37:53,069 --> 00:37:53,944 Goodbye, 471 00:37:54,027 --> 00:37:55,777 Your Honor! 472 00:37:55,861 --> 00:37:58,111 Come back! Come back here! 473 00:37:58,569 --> 00:38:01,861 No one leaves till the meal's over! 474 00:38:07,861 --> 00:38:09,694 My first family meal... 475 00:38:09,777 --> 00:38:11,485 You asked for it! 476 00:38:18,527 --> 00:38:19,361 Totov? 477 00:38:19,986 --> 00:38:21,111 Mila? 478 00:38:21,402 --> 00:38:22,861 Totov! 479 00:38:22,944 --> 00:38:24,278 Mila! 480 00:38:25,652 --> 00:38:28,194 Look at you! You've grown so big! 481 00:38:28,652 --> 00:38:31,610 Hi, I'm Célestine, the mouse. 482 00:38:31,694 --> 00:38:33,069 Right, Mom told me. 483 00:38:33,153 --> 00:38:35,610 Come, we're about to have Gibberipuffs! 484 00:38:35,694 --> 00:38:37,319 Gibberipuffs! 485 00:38:38,069 --> 00:38:41,694 Watch him closely. He's plotting something, I know it. 486 00:38:41,777 --> 00:38:43,902 - Your son? - Yes. 487 00:38:44,361 --> 00:38:46,153 He could lead us to Mifasol. 488 00:38:46,444 --> 00:38:48,361 Who? Your son? 489 00:38:48,861 --> 00:38:51,610 Yes! He's a musician, remember? 490 00:38:52,069 --> 00:38:56,111 Yes, I know all that, but... he's still your son! 491 00:38:56,194 --> 00:38:57,819 Shut up! Do as I say! 492 00:39:07,902 --> 00:39:10,278 Is this really your old room, Ernest? 493 00:39:11,736 --> 00:39:13,610 Just the way he left it. 494 00:39:15,444 --> 00:39:16,944 Is that you two in the photo? 495 00:39:18,569 --> 00:39:19,777 Yup. 496 00:39:20,819 --> 00:39:22,986 Remember what I sang to you as a kid? 497 00:39:23,736 --> 00:39:28,361 This little ditty is the soul of Gibberitia 498 00:39:28,444 --> 00:39:32,736 This little ditty is total gibberish! 499 00:39:35,153 --> 00:39:37,527 If Dad hears us, he'll lose it again! 500 00:39:38,777 --> 00:39:40,194 Oh, I know... 501 00:39:40,278 --> 00:39:41,652 "Guiltyov!" 502 00:39:46,652 --> 00:39:48,777 So, you'll become a doctor? 503 00:39:48,861 --> 00:39:50,694 Yup, just like Mom. 504 00:39:51,028 --> 00:39:52,194 That's the law. 505 00:39:52,610 --> 00:39:53,819 Right, the law... 506 00:39:54,861 --> 00:39:57,278 Ernest, will you stay a little while? 507 00:39:57,361 --> 00:39:58,777 I don't know really... 508 00:39:58,861 --> 00:40:01,444 We only came to fix my violin, so... 509 00:40:02,569 --> 00:40:04,569 Then you'll leave again? 510 00:40:05,694 --> 00:40:07,194 Things are tough with Dad. 511 00:40:07,278 --> 00:40:10,194 - First, we have to find Octavius. - Exactly. 512 00:40:11,402 --> 00:40:14,485 "If you look for the notes, you'll find the melody." 513 00:40:19,861 --> 00:40:21,153 This is nice. 514 00:40:25,444 --> 00:40:27,320 A tune, Nabukov. 515 00:40:27,402 --> 00:40:30,485 Your son played a tune in the main square. 516 00:40:30,569 --> 00:40:33,944 - He's doing it again. - Releasing him is playing with fire. 517 00:40:34,028 --> 00:40:36,527 No, I have it under control. 518 00:40:36,610 --> 00:40:39,153 - A rebel in the family! - Humiliating. 519 00:40:39,236 --> 00:40:42,194 Kids must follow in their parents' footsteps. 520 00:40:42,278 --> 00:40:43,361 That's the law! 521 00:40:44,069 --> 00:40:45,652 Now, listen! 522 00:40:45,736 --> 00:40:47,777 Ernest will be a judge. 523 00:40:47,986 --> 00:40:50,986 That's just how it will be! 524 00:41:00,986 --> 00:41:05,278 Notes, notes... You really think we'll find notes around here? 525 00:41:05,361 --> 00:41:08,194 This is a street, not a musical score! 526 00:41:08,694 --> 00:41:11,777 Stop complaining and help me find the Resistance! 527 00:41:14,278 --> 00:41:15,902 You're such a pain. 528 00:41:19,402 --> 00:41:22,402 Let me remind you of the plan: we find Octavius, 529 00:41:22,485 --> 00:41:25,569 fix the violin, and we hightail it! 530 00:41:28,236 --> 00:41:31,320 Hey! Will you quit it with the racketov? 531 00:41:31,694 --> 00:41:33,402 Sorry, sorry... 532 00:41:34,777 --> 00:41:37,028 The Musical Resistance needs us. 533 00:41:37,111 --> 00:41:38,485 We can't just leave. 534 00:41:40,694 --> 00:41:43,028 Hey, do you hear notes? 535 00:41:43,111 --> 00:41:45,986 Yup! And here are some more! 536 00:41:47,777 --> 00:41:49,402 Stop, the police will hear us! 537 00:41:49,485 --> 00:41:52,777 No one stops Ernest from playing! 538 00:41:55,819 --> 00:41:57,320 Stop it! 539 00:42:03,069 --> 00:42:04,402 Beautiful! 540 00:42:05,527 --> 00:42:07,194 Look! Just there! 541 00:42:09,028 --> 00:42:10,569 Follow the bird! 542 00:42:30,527 --> 00:42:32,652 There again! The same note! 543 00:42:33,195 --> 00:42:34,236 It is. 544 00:42:38,569 --> 00:42:39,652 Passwordov? 545 00:42:39,736 --> 00:42:43,111 - Passwordov? I don't know. - That's not it. 546 00:42:44,444 --> 00:42:45,694 I have an idea. 547 00:42:47,861 --> 00:42:48,652 Passwordov? 548 00:42:49,278 --> 00:42:50,236 We were told... 549 00:42:53,444 --> 00:42:54,777 Yes, and then? 550 00:42:56,569 --> 00:42:57,320 That's it. 551 00:42:57,402 --> 00:42:59,236 Nice job, Célestine! 552 00:43:26,069 --> 00:43:27,652 Listen to that, Célestine! 553 00:43:39,111 --> 00:43:40,652 Good evening, everyone. 554 00:43:43,694 --> 00:43:44,819 G... 555 00:43:45,361 --> 00:43:46,486 G... 556 00:43:47,778 --> 00:43:48,569 Here. 557 00:43:48,819 --> 00:43:50,320 Octavius? 558 00:43:51,361 --> 00:43:52,611 Ernestov? 559 00:43:52,903 --> 00:43:53,986 Ernestov! 560 00:43:54,069 --> 00:43:54,944 Octavius! 561 00:43:55,402 --> 00:43:57,361 My friend, you haven't changed a bit! 562 00:43:57,444 --> 00:44:01,903 Ernestov! How you've grown! 563 00:44:02,652 --> 00:44:04,278 Octavius, over here! 564 00:44:04,361 --> 00:44:06,028 Octavius! 565 00:44:06,903 --> 00:44:08,153 Octavius. 566 00:44:08,236 --> 00:44:09,986 This is my friend Célestine. 567 00:44:10,069 --> 00:44:11,361 Hello, Miss. 568 00:44:11,444 --> 00:44:12,736 Hello, Mister. 569 00:44:12,819 --> 00:44:14,569 This way, let's catch up. 570 00:44:16,444 --> 00:44:19,278 What's brought you back to Gibberitia, Ernestov? 571 00:44:20,861 --> 00:44:23,652 My violin, as a matter of fact. It broke. 572 00:44:23,736 --> 00:44:25,320 Can you fix it? 573 00:44:25,736 --> 00:44:27,111 Let's see... 574 00:44:29,278 --> 00:44:31,153 You did quite a number here. 575 00:44:31,694 --> 00:44:33,694 But I can fix that. 576 00:44:34,527 --> 00:44:36,236 Thanks, Mr. Octavius! 577 00:44:36,320 --> 00:44:37,195 Thanks! 578 00:44:37,278 --> 00:44:40,361 What are you doing here, Ernestov? 579 00:44:40,444 --> 00:44:42,652 - Did your father send you? - No! 580 00:44:42,736 --> 00:44:44,527 You're the reason there's no music! 581 00:44:44,611 --> 00:44:45,569 You ran away! 582 00:44:45,652 --> 00:44:46,611 Coward! 583 00:44:46,694 --> 00:44:47,903 Listen up! 584 00:44:48,652 --> 00:44:51,778 Ernest is a musician! He's on our side! 585 00:44:55,527 --> 00:44:57,402 Ernest, show them what you got. 586 00:44:59,694 --> 00:45:01,153 Fine then. 587 00:45:04,694 --> 00:45:07,944 Yesterday, on the streets of our fair city, 588 00:45:08,028 --> 00:45:10,861 I was told I could only play a single note. 589 00:45:11,444 --> 00:45:12,986 Go on, Ernest! 590 00:45:13,070 --> 00:45:16,736 Me, Ernest, play a single note? 591 00:45:16,819 --> 00:45:17,944 Never! 592 00:45:29,986 --> 00:45:30,986 One... Two... 593 00:45:31,070 --> 00:45:32,903 One, two, three, four! 594 00:45:58,694 --> 00:46:00,861 Heads up! The Covs are here! 595 00:46:04,028 --> 00:46:04,903 Quick, hide! 596 00:46:07,736 --> 00:46:08,653 My violin! 597 00:46:25,320 --> 00:46:27,569 Without further ado, 598 00:46:27,653 --> 00:46:31,486 onto the next musical odyssey from Pipov and his one-hole flute. 599 00:46:43,861 --> 00:46:47,153 Smells like illegal notes around here. 600 00:46:47,236 --> 00:46:48,444 I smell nothing. 601 00:46:48,527 --> 00:46:50,153 Find Octavius! 602 00:46:50,236 --> 00:46:52,569 Mifasol, come out wherever you are! 603 00:47:06,778 --> 00:47:07,861 Chief! 604 00:47:08,945 --> 00:47:10,320 A buttonov! 605 00:47:28,903 --> 00:47:31,527 To the scrap heap with these instruments! 606 00:47:33,986 --> 00:47:36,486 Go, go, go! That way! 607 00:47:40,986 --> 00:47:41,736 Célestine! 608 00:47:45,653 --> 00:47:47,694 A Stradibearius? 609 00:47:49,278 --> 00:47:50,028 Mifasol! 610 00:47:55,736 --> 00:47:56,778 Come on! 611 00:48:00,362 --> 00:48:02,070 Mifasol! 612 00:48:09,153 --> 00:48:11,278 Face forward. Quiet. 613 00:48:11,569 --> 00:48:12,486 Mifasol... 614 00:48:12,569 --> 00:48:14,070 Not such a hotshot now! 615 00:48:14,153 --> 00:48:16,237 These come with us, load them up! 616 00:48:17,611 --> 00:48:19,444 That's all of it, Chief! 617 00:48:20,195 --> 00:48:22,611 You there! No illegal notes! 618 00:48:36,402 --> 00:48:41,486 This is all my fault, the music, Mifasol in prison... 619 00:48:41,569 --> 00:48:43,320 I should have stayed here. 620 00:48:43,402 --> 00:48:46,820 If you had stayed in Gibberitia, we'd never have met. 621 00:48:47,611 --> 00:48:49,362 Yeah, well... 622 00:48:50,320 --> 00:48:53,111 I knew I shouldn't have come back! 623 00:48:57,694 --> 00:49:00,903 Let's get my violin and go back home. That's it! 624 00:49:00,986 --> 00:49:03,528 I know where they take the instruments. 625 00:49:03,861 --> 00:49:05,986 - Let's go back to the prison. - Back? 626 00:49:06,070 --> 00:49:08,986 You can't come and go as you please in a prison. 627 00:49:09,070 --> 00:49:10,736 We're not judges. 628 00:49:12,278 --> 00:49:14,112 What? Really? You think? 629 00:49:14,444 --> 00:49:16,237 No, too risky, Célestine. 630 00:49:18,986 --> 00:49:20,237 Hello! 631 00:49:20,320 --> 00:49:21,569 Good day, Your Honor! 632 00:49:23,028 --> 00:49:24,486 Your Honor, good day. 633 00:49:25,653 --> 00:49:26,986 How are you, Your Honor? 634 00:49:29,320 --> 00:49:31,028 Watch out! He'll hit us! 635 00:49:31,945 --> 00:49:33,486 Brakes! Too fast! 636 00:49:33,569 --> 00:49:35,778 Where are the brakes on this thing? 637 00:49:46,195 --> 00:49:47,362 Hello there... 638 00:49:47,736 --> 00:49:50,237 Was that a garbage can on his head? 639 00:49:50,320 --> 00:49:52,444 Is the prison this way? 640 00:49:52,528 --> 00:49:53,653 Yes, sir. 641 00:50:04,444 --> 00:50:07,028 A very good day to you both. 642 00:50:07,112 --> 00:50:09,611 - Good day, Your Honor. - Hello, Your Honor! 643 00:50:09,694 --> 00:50:11,569 Okay, so, I... 644 00:50:11,653 --> 00:50:14,945 I'm looking for a certain... Doremi? 645 00:50:15,653 --> 00:50:16,986 You mean Mifasol? 646 00:50:17,611 --> 00:50:20,070 Yup, that's it, Mifasol. 647 00:50:20,153 --> 00:50:23,028 Your Honor, technically these aren't visiting hours. 648 00:50:23,112 --> 00:50:25,820 So? What's the meaning of this? 649 00:50:25,903 --> 00:50:28,320 Does no one respect my authority here? 650 00:50:28,403 --> 00:50:30,653 Do as I say at once! 651 00:50:30,736 --> 00:50:32,070 I can't believe it! 652 00:50:32,444 --> 00:50:34,237 - It worked! - I told you! 653 00:50:34,320 --> 00:50:35,320 Nice! 654 00:50:39,569 --> 00:50:41,403 Open that cell at once! 655 00:50:43,070 --> 00:50:45,028 Right, out of my way! 656 00:50:51,820 --> 00:50:53,237 My good man, 657 00:50:53,320 --> 00:50:57,195 I want to examine the instrument seized from Mr. Mifasol. 658 00:50:57,278 --> 00:51:00,736 The Stradibearius thing, where is it? 659 00:51:00,903 --> 00:51:02,569 We don't have it... 660 00:51:02,653 --> 00:51:04,695 What? You don't have it? 661 00:51:04,778 --> 00:51:06,195 As you know... 662 00:51:06,278 --> 00:51:09,153 we're not allowed to... You told us that... 663 00:51:10,986 --> 00:51:13,153 I never said any such thing! 664 00:51:13,736 --> 00:51:15,278 Indeed you did. 665 00:51:15,362 --> 00:51:17,278 Then I've changed my mind! 666 00:51:17,362 --> 00:51:19,778 That's just how it is! 667 00:51:19,861 --> 00:51:21,362 Not exactly regulatory... 668 00:51:21,444 --> 00:51:24,153 What? Who's the judge here? 669 00:51:24,237 --> 00:51:26,611 - You, Your Honor. - Precisely! 670 00:51:29,237 --> 00:51:30,653 Your Honor? 671 00:51:33,611 --> 00:51:35,362 Your Honor... 672 00:51:36,736 --> 00:51:39,195 To whom do I have the honor of speaking? 673 00:51:39,278 --> 00:51:41,237 I get the feeling I know you. 674 00:51:41,987 --> 00:51:44,070 Well, I'm... I'm... 675 00:51:44,153 --> 00:51:46,778 Steal his monocle, then he can't see anything. 676 00:51:46,861 --> 00:51:47,820 Good idea! 677 00:51:48,444 --> 00:51:50,112 Hey, my monocle! 678 00:51:51,070 --> 00:51:53,695 I came to inspect the prison. 679 00:51:54,486 --> 00:51:56,403 And I must say... 680 00:51:57,861 --> 00:51:59,112 it really passes muster. 681 00:51:59,820 --> 00:52:02,444 The bars are indeed very straight. 682 00:52:04,279 --> 00:52:05,653 Absolutely! 683 00:52:05,736 --> 00:52:06,945 And this wall... 684 00:52:07,028 --> 00:52:08,279 Look at this wall! 685 00:52:08,362 --> 00:52:10,778 It's the very epitome of solid! 686 00:52:10,861 --> 00:52:12,070 I see that. 687 00:52:12,153 --> 00:52:15,195 When I tap here, and you there... 688 00:52:15,279 --> 00:52:17,444 - Sounds nice! - Keep going... 689 00:52:22,820 --> 00:52:24,486 Oh, that's just lovely! 690 00:52:24,569 --> 00:52:25,945 Only one note, sir. 691 00:52:28,987 --> 00:52:29,987 I must say, 692 00:52:30,362 --> 00:52:33,153 for judges, you really have the music in you. 693 00:52:33,237 --> 00:52:36,070 Silence, prisoner! You saw nothing! 694 00:52:36,153 --> 00:52:40,695 Let's see who's hiding behind this pesky bird mask. 695 00:52:49,403 --> 00:52:50,153 Ernest? 696 00:52:50,403 --> 00:52:51,987 Is that... really you? 697 00:52:52,070 --> 00:52:54,444 Well, the thing is... 698 00:53:02,153 --> 00:53:04,320 - No, it's not me. - Yes. 699 00:53:04,403 --> 00:53:05,987 It is you, Ernest. 700 00:53:07,153 --> 00:53:08,362 Mifasol, 701 00:53:08,444 --> 00:53:10,403 how do you know Ernest? 702 00:53:10,486 --> 00:53:13,653 And Ernest, what are you doing in this get-up? 703 00:53:13,736 --> 00:53:14,903 Well, about that... 704 00:53:15,861 --> 00:53:20,153 I wanted to try on... judge's robes 705 00:53:20,237 --> 00:53:22,611 just to see if I liked it. 706 00:53:22,695 --> 00:53:24,695 And I have to say... 707 00:53:25,528 --> 00:53:27,320 gosh, it sure is swell! 708 00:53:33,862 --> 00:53:38,237 Well! What a wonderful idea, my son! 709 00:53:39,153 --> 00:53:41,528 On the straight, legal path, finally! 710 00:53:41,611 --> 00:53:43,320 - Yup! - All's not lost. 711 00:53:43,403 --> 00:53:45,611 Come now, let's demask Mifasol. 712 00:53:54,320 --> 00:53:55,444 Mila? 713 00:53:55,862 --> 00:53:57,028 Daddy, I... 714 00:53:57,112 --> 00:53:58,320 Get back, Ernest! 715 00:53:58,403 --> 00:54:00,028 Mila! Put that mask back on! 716 00:54:00,862 --> 00:54:02,820 No one can know it's you. 717 00:54:22,320 --> 00:54:23,695 Mifasol... 718 00:54:24,112 --> 00:54:25,820 my own daughter... 719 00:54:26,820 --> 00:54:30,070 What have I done to deserve this? 720 00:54:32,653 --> 00:54:35,362 Mila just wanted to bring music back. 721 00:54:36,611 --> 00:54:38,486 Yes, but illegally, Ernest. 722 00:54:38,570 --> 00:54:41,154 Against the law! Don't you understand? 723 00:54:41,403 --> 00:54:42,611 First you. 724 00:54:43,112 --> 00:54:44,736 Now Mila. 725 00:54:45,362 --> 00:54:46,778 If anyone finds out, 726 00:54:46,862 --> 00:54:49,695 it will bring shame on our whole family. 727 00:54:51,611 --> 00:54:54,695 Listen, Dad, you have the authority to release her. 728 00:54:54,778 --> 00:54:55,862 Do it! 729 00:54:56,195 --> 00:54:59,445 What about the law? The law's the law, Ernestov. 730 00:55:01,403 --> 00:55:04,653 If you were to become a judge, we could make it right. 731 00:55:05,070 --> 00:55:07,695 Then the law against music can be repealed. 732 00:55:07,778 --> 00:55:11,279 Music will be made legal again, and your sister can go free! 733 00:55:11,362 --> 00:55:14,070 But we could also just flee! 734 00:55:14,154 --> 00:55:15,320 Flee? 735 00:55:15,570 --> 00:55:19,070 This family has never shirked responsibility, ever! 736 00:55:19,528 --> 00:55:21,237 Don't forget who you are. 737 00:55:21,862 --> 00:55:24,653 You're a son of Gibberitia! 738 00:55:41,070 --> 00:55:43,320 Ernest, you can't do this! 739 00:55:43,403 --> 00:55:45,862 You're a musician, you can't be a judge! 740 00:55:45,945 --> 00:55:48,070 You wanted to come to Gibberitia, 741 00:55:48,154 --> 00:55:49,695 look what happened. 742 00:55:49,778 --> 00:55:51,778 Now I'm trapped here forever. 743 00:55:52,695 --> 00:55:56,611 We came here for your violin! Not for you to become a judge. 744 00:55:58,611 --> 00:56:01,987 Does that mean you'll stay here? All your life? 745 00:56:04,195 --> 00:56:06,195 I have to think of my family. 746 00:56:06,403 --> 00:56:07,945 What about me? 747 00:56:09,070 --> 00:56:11,320 You... do whatever you want. 748 00:56:12,029 --> 00:56:15,362 What I want is to be with you. 749 00:56:22,279 --> 00:56:24,237 Leave me alone, would you! 750 00:56:25,445 --> 00:56:26,403 Ernest! 751 00:56:27,362 --> 00:56:28,695 Ernest! 752 00:56:29,486 --> 00:56:30,820 Ernest! 753 00:56:31,279 --> 00:56:32,279 Ernest! 754 00:58:07,987 --> 00:58:09,195 Célestine? 755 00:58:12,695 --> 00:58:14,862 Ernest won't listen to me. 756 00:58:17,570 --> 00:58:19,403 He's going to become a judge. 757 00:58:23,279 --> 00:58:24,695 What a waste. 758 00:58:26,321 --> 00:58:29,321 It's my fault, I brought him back to Gibberitia. 759 00:58:29,403 --> 00:58:31,653 All because I broke his violin. 760 00:58:32,778 --> 00:58:35,070 No, Célestine, it's not your fault. 761 00:58:35,154 --> 00:58:38,237 The blame lies on our family and on Gibberitia. 762 00:58:39,695 --> 00:58:43,445 What if we got the violin fixed? He might change his mind! 763 00:58:44,362 --> 00:58:47,862 Maybe, but it won't change the way things are here. 764 00:58:50,778 --> 00:58:53,653 Mila, I think I know where the instruments go. 765 00:58:53,737 --> 00:58:56,112 Really? Célestine, are you sure? 766 00:58:56,653 --> 00:58:58,778 Help me find Ernest's violin. 767 00:58:58,862 --> 00:59:02,029 I will, and I'll soon need your help too. 768 00:59:03,486 --> 00:59:04,862 Help! 769 00:59:04,945 --> 00:59:06,695 Help me! 770 00:59:07,070 --> 00:59:08,112 Help! 771 00:59:08,862 --> 00:59:10,196 It's the judge's daughter! 772 00:59:10,279 --> 00:59:12,279 Mifasol locked me up in here! 773 00:59:12,362 --> 00:59:14,570 Hold on, we'll get you out! 774 00:59:15,945 --> 00:59:18,237 What gives? Go after him! There he is! 775 00:59:19,029 --> 00:59:21,196 Get over here, pesky bird! 776 00:59:22,112 --> 00:59:23,070 That's an order! 777 00:59:23,570 --> 00:59:25,612 We'll shut that beak up! 778 00:59:40,445 --> 00:59:42,112 This way! Come on! 779 00:59:53,445 --> 00:59:54,904 Quick, let's hide. 780 01:00:07,612 --> 01:00:09,778 It's dark, I can't see a thing. 781 01:00:09,862 --> 01:00:11,196 Not a thing. 782 01:00:14,403 --> 01:00:15,695 That's a wall... 783 01:00:17,612 --> 01:00:18,653 What? 784 01:00:21,321 --> 01:00:22,820 It seems soundproofed. 785 01:00:36,945 --> 01:00:38,695 All the seized musical instruments! 786 01:00:39,487 --> 01:00:40,820 They're all here. 787 01:00:41,154 --> 01:00:44,196 They're even sorted by category, amazing! 788 01:00:44,487 --> 01:00:47,528 They even have instruments taken from the Resistance! 789 01:00:48,403 --> 01:00:49,362 My saxophone! 790 01:00:49,445 --> 01:00:52,196 I missed you, oh, so much! 791 01:00:53,112 --> 01:00:54,196 Come look. 792 01:00:57,653 --> 01:00:58,695 Mom's house. 793 01:00:59,487 --> 01:01:00,862 What in the... 794 01:01:00,945 --> 01:01:03,196 That means that we're in... 795 01:01:05,904 --> 01:01:07,403 There's no way! 796 01:01:07,487 --> 01:01:08,987 We're in Dad's house! 797 01:01:18,862 --> 01:01:20,945 What a beautiful day, Totov! 798 01:01:21,029 --> 01:01:23,528 - Are you ready? - Yup, all ready. 799 01:01:23,820 --> 01:01:24,945 Hop to it! 800 01:01:25,237 --> 01:01:26,487 Ernest. 801 01:01:26,570 --> 01:01:27,987 Are you okay? 802 01:01:28,279 --> 01:01:29,029 Yup. 803 01:01:29,112 --> 01:01:31,862 Are you sure? Wait, let me look at you. 804 01:01:32,362 --> 01:01:34,029 He said he's fine. 805 01:01:42,445 --> 01:01:43,945 Ernest and Dad. 806 01:01:45,279 --> 01:01:46,820 They look so happy. 807 01:01:46,904 --> 01:01:49,403 Yeah, he was so cute. 808 01:01:52,528 --> 01:01:53,862 Foul breath. 809 01:01:53,945 --> 01:01:55,403 Tight throat. 810 01:01:55,487 --> 01:01:57,487 Dilated pupils. 811 01:01:57,570 --> 01:01:58,779 Moist eyes. 812 01:01:58,862 --> 01:02:01,737 You're not at all fine, Ernest! 813 01:02:01,820 --> 01:02:03,820 You can still change your mind! 814 01:02:04,321 --> 01:02:06,363 I mean... no, no. 815 01:02:06,445 --> 01:02:07,570 Music is over with. 816 01:02:07,904 --> 01:02:09,695 I belong here with you. 817 01:02:09,779 --> 01:02:11,904 - Right, Dad? - Quite right, Totov! 818 01:02:11,987 --> 01:02:13,196 What about Célestine? 819 01:02:14,029 --> 01:02:15,612 What about Célestine? 820 01:02:16,570 --> 01:02:17,695 She's a big girl. 821 01:02:18,570 --> 01:02:19,862 Ernest! 822 01:02:20,279 --> 01:02:21,528 Be right there! 823 01:02:21,612 --> 01:02:23,570 We're in a rush, Ma. 824 01:02:25,112 --> 01:02:27,321 Our ancestors would be proud of you. 825 01:02:27,403 --> 01:02:29,363 And Granddad and Grandma... 826 01:02:30,695 --> 01:02:33,321 Célestine, the ceremony's going to start. 827 01:02:34,695 --> 01:02:36,904 Look! The Stradibearius! 828 01:02:36,987 --> 01:02:38,737 Your father fixed it! 829 01:02:38,820 --> 01:02:40,237 As good as new! 830 01:02:40,570 --> 01:02:42,403 I'll bring him his violin. 831 01:02:42,487 --> 01:02:44,112 I'll call on the Resistance. 832 01:02:44,196 --> 01:02:45,570 Meet you at the courthouse! 833 01:02:58,779 --> 01:03:00,029 Célestine? 834 01:03:02,321 --> 01:03:03,820 Mifasol? 835 01:03:26,154 --> 01:03:27,321 There's Mifasol! 836 01:03:27,403 --> 01:03:28,612 Mifasol! 837 01:03:28,695 --> 01:03:30,112 Stop at once! 838 01:03:30,196 --> 01:03:31,321 Medical exam! 839 01:03:31,403 --> 01:03:32,779 What, chief doctor? 840 01:03:33,029 --> 01:03:34,196 You don't look well. 841 01:03:35,279 --> 01:03:38,029 Flabby gut. Hot snout. 842 01:03:38,112 --> 01:03:39,612 Limp cheeks. 843 01:03:40,196 --> 01:03:42,528 You're both on leave of absence. Go home! 844 01:03:42,904 --> 01:03:43,946 Get to bed. 845 01:03:44,029 --> 01:03:46,029 Know what this means? Beach time! 846 01:03:46,112 --> 01:03:47,695 I said get to bed! 847 01:04:07,196 --> 01:04:10,071 Get up! It's the call of the Resistance! 848 01:04:18,238 --> 01:04:19,403 That's Mifasol! 849 01:04:21,279 --> 01:04:23,029 Nope, I'm the mouse! 850 01:04:25,238 --> 01:04:27,154 See you later, jokesterovs! 851 01:04:27,570 --> 01:04:28,654 Stop her! 852 01:04:39,904 --> 01:04:40,654 Hi again... 853 01:04:47,029 --> 01:04:48,363 After her! 854 01:04:51,403 --> 01:04:53,737 Go, go, go! 855 01:04:57,987 --> 01:04:59,238 At last! 856 01:05:25,196 --> 01:05:26,904 Quick, quick, hurry! 857 01:05:26,987 --> 01:05:28,279 Take everything! 858 01:05:37,654 --> 01:05:38,529 Got you! 859 01:05:38,612 --> 01:05:39,904 Too slow! 860 01:06:19,737 --> 01:06:22,196 On this great day for Gibberitia 861 01:06:22,279 --> 01:06:23,821 and for myself, 862 01:06:23,904 --> 01:06:25,529 my son, Ernest... 863 01:06:25,612 --> 01:06:26,403 That's me... 864 01:06:26,487 --> 01:06:28,403 has finally made the decision 865 01:06:28,862 --> 01:06:31,987 to join the ranks of this honorable and esteemed 866 01:06:32,321 --> 01:06:35,238 Judicial Council of Gibberitia. 867 01:06:39,654 --> 01:06:40,570 Ernest, 868 01:06:40,946 --> 01:06:44,445 rap the gavel three times, and you'll be one of us. 869 01:06:45,862 --> 01:06:46,612 Right... 870 01:06:54,445 --> 01:06:55,946 Your Honor? 871 01:06:56,029 --> 01:06:57,821 There's an emergency. 872 01:06:57,904 --> 01:07:01,321 - The prison's prisoners escaped. - No... 873 01:07:01,404 --> 01:07:04,279 - And a little bear with a violin. - No... 874 01:07:04,363 --> 01:07:05,987 And Mifasol. 875 01:07:06,071 --> 01:07:07,695 What shall we do? 876 01:07:07,779 --> 01:07:09,987 Nothing. Not a thing. 877 01:07:10,071 --> 01:07:11,279 It's too risky. 878 01:07:11,862 --> 01:07:15,154 What? I'll bring him back! We can't stand for this! 879 01:07:15,238 --> 01:07:17,487 Go, men! Leave no stone unturned. 880 01:07:24,862 --> 01:07:26,862 Ernest, let's get a move on. 881 01:07:26,946 --> 01:07:28,279 Go on, the gavel. 882 01:07:28,363 --> 01:07:30,904 Yup, I'm getting right to it. 883 01:07:39,238 --> 01:07:40,821 The gavel! 884 01:07:40,904 --> 01:07:42,612 Yup, here I go. 885 01:07:44,154 --> 01:07:45,487 I'll do it, I'll do it. 886 01:07:49,445 --> 01:07:51,404 Come now, one more. 887 01:07:51,946 --> 01:07:52,862 Do it! 888 01:07:53,654 --> 01:07:54,404 No! 889 01:07:55,238 --> 01:07:57,113 Ernest! No! 890 01:07:57,196 --> 01:07:58,196 Don't do it! 891 01:07:59,154 --> 01:08:00,279 My Célestine! 892 01:08:02,487 --> 01:08:04,696 The little violin bear! Stop her! 893 01:08:21,404 --> 01:08:23,321 Here, Ernest, look. 894 01:08:25,737 --> 01:08:27,779 - My Stradibearius! - Yes! 895 01:08:27,862 --> 01:08:29,696 Your dad fixed it. 896 01:08:32,444 --> 01:08:34,238 My dad? What? 897 01:08:34,321 --> 01:08:37,154 That's insanity! Pure fabrication! 898 01:08:37,238 --> 01:08:38,653 The gavel, Ernest! 899 01:08:39,363 --> 01:08:40,486 I can't believe it... 900 01:08:41,529 --> 01:08:42,612 Quiet! 901 01:08:42,696 --> 01:08:44,445 Quiet or everyone out! 902 01:08:51,487 --> 01:08:53,821 I'm... I'm begging you, Ernest. 903 01:08:53,904 --> 01:08:54,820 Bang it! 904 01:09:25,321 --> 01:09:28,404 Illegal notes! Illegal notes! 905 01:09:31,154 --> 01:09:34,988 It was just fixed! It's my violin! 906 01:09:35,070 --> 01:09:35,821 Let go! 907 01:09:41,612 --> 01:09:42,362 Got it! 908 01:09:43,570 --> 01:09:44,737 Nabukov? 909 01:10:00,571 --> 01:10:02,196 I'm fed up. 910 01:10:15,946 --> 01:10:17,612 No, Mila... Don't do this. 911 01:10:36,863 --> 01:10:37,821 Dad... 912 01:10:42,113 --> 01:10:43,071 Mila... 913 01:10:43,155 --> 01:10:44,363 Scandalous! 914 01:10:44,445 --> 01:10:45,612 Nabukov... 915 01:10:45,696 --> 01:10:49,946 First, your son's an outlaw. Now your daughter is, too? 916 01:10:51,946 --> 01:10:53,445 It's all my fault. 917 01:10:53,529 --> 01:10:56,238 My pride drove me beyond all reason. 918 01:10:56,821 --> 01:11:00,155 Ernest won't be a judge. That's just... 919 01:11:00,445 --> 01:11:01,821 how it will be. 920 01:11:03,737 --> 01:11:06,612 No, Dad, things can just be a little different. 921 01:11:06,863 --> 01:11:07,654 Dad, 922 01:11:07,737 --> 01:11:11,029 I want to be a judge. I've always dreamed of it. 923 01:11:11,863 --> 01:11:12,946 - You? - Yes! 924 01:11:13,029 --> 01:11:16,946 That's why I became Mifasol, to defend justice. 925 01:11:17,445 --> 01:11:18,612 What's this now? 926 01:11:18,946 --> 01:11:19,946 Really? 927 01:11:20,029 --> 01:11:21,571 Is it true, my daughter? 928 01:11:21,654 --> 01:11:24,363 Yes, I want to be a judge! 929 01:11:26,696 --> 01:11:30,404 There's no way, it's yet another unlawful act! 930 01:11:32,363 --> 01:11:34,321 Enough with your silly laws! 931 01:11:34,404 --> 01:11:37,071 You should choose the career that you want! 932 01:11:37,904 --> 01:11:40,654 This little bear has good sense! 933 01:11:40,737 --> 01:11:42,446 Of course I do, I'm a mouse. 934 01:11:42,529 --> 01:11:46,155 I would have loved to be a mechanic, myself. 935 01:11:47,737 --> 01:11:48,904 Me, a postman. 936 01:11:48,988 --> 01:11:50,238 Me, a nurse! 937 01:11:50,321 --> 01:11:52,238 And me, a note seller. 938 01:11:52,321 --> 01:11:53,612 I want time off! 939 01:11:53,696 --> 01:11:56,487 - Me, a baker! - Me, a police officer! 940 01:11:56,571 --> 01:11:59,363 - I wanna be an artist! - Me, a stay-at-home bear! 941 01:11:59,446 --> 01:12:01,238 I hear you loud and clear. 942 01:12:01,321 --> 01:12:04,988 We'll write a law letting our kids choose their careers, 943 01:12:05,071 --> 01:12:06,946 whatever they want to do! 944 01:12:11,113 --> 01:12:13,696 My fellow Gibberitians... 945 01:12:14,238 --> 01:12:16,363 the Ernestov Law... 946 01:12:16,779 --> 01:12:19,029 is, on this day, abolished! 947 01:12:19,363 --> 01:12:21,821 That's just how it is! 948 01:12:22,280 --> 01:12:23,238 Long live music! 949 01:12:23,612 --> 01:12:25,363 Long live free notes! 950 01:12:27,779 --> 01:12:29,863 Long live Gibberitia! 951 01:13:08,363 --> 01:13:09,904 He's back to normal. 952 01:13:40,155 --> 01:13:42,487 Long live Gibberitia! 953 01:14:41,613 --> 01:14:43,696 - Bye, Totov! - See you, Dad! 954 01:14:43,779 --> 01:14:45,696 - Bon voyage! - Bye, Célestine! 955 01:14:45,779 --> 01:14:47,363 Bye, Mom! See you! 956 01:14:47,446 --> 01:14:48,779 Welcome back anytime! 957 01:14:48,863 --> 01:14:51,030 Don't forget you have a mother! 958 01:14:51,113 --> 01:14:54,280 And a dad who's very proud of you! 57481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.