Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,240 --> 00:03:01,280
Он тебе шокирует.
2
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
Здравствуйте.
3
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
Здоровье.
4
00:07:24,170 --> 00:07:25,170
Дорога!
5
00:07:55,620 --> 00:07:56,780
Менси, Джесс, когда везти?
6
00:08:02,220 --> 00:08:03,220
Жахтла в жопу.
7
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
Что пялишься?
8
00:09:09,860 --> 00:09:11,060
Ну -ка, дуй отсюда!
9
00:10:06,920 --> 00:10:09,240
О, Аки -жан, дурсан ж сабақтан қаласын
кой.
10
00:10:30,700 --> 00:10:32,060
Трагой, гульнен, трагой.
11
00:11:09,300 --> 00:11:11,000
Субтитры сделал DimaTorzok
12
00:11:21,420 --> 00:11:23,280
Вергин там агнтаусы вишкунны.
13
00:11:37,220 --> 00:11:41,400
А ягн сула маж ухтунба. Жарай да
пожарай.
14
00:11:46,880 --> 00:11:48,920
Карчикалатын кизедун кашанэт.
15
00:12:05,680 --> 00:12:07,000
Иди садись, подожди немного.
16
00:12:45,660 --> 00:12:51,280
Если ты думаешь, будто можно пропустить
раздел математики, а потом пойти дальше,
17
00:12:51,460 --> 00:12:53,560
то глубоко ошибаешься.
18
00:12:54,320 --> 00:12:57,660
Меня, может, и обманешь, а вот себя ни
за что.
19
00:13:18,670 --> 00:13:23,830
Скоро ты получишь свидетельство о
начальном образовании. А ты подумал,
20
00:13:23,830 --> 00:13:26,930
взрослых людей имеет только начальное
образование? Нет.
21
00:13:28,790 --> 00:13:34,090
Тогда спроси у мамы, сколько взрослых
закончили только начальную школу.
22
00:13:34,710 --> 00:13:37,090
И хорошенько подумай об этом, Акижан.
23
00:13:39,670 --> 00:13:45,130
Кстати, подошла твоя очередь на
бесплатное питание. Пойдем, я тебя
24
00:14:06,090 --> 00:14:09,370
Все правильно. Теперь будешь ходить в
бесплатную столовую. Хорошо.
25
00:14:09,810 --> 00:14:11,450
Ну иди. До свидания.
26
00:15:17,930 --> 00:15:20,110
Давай. А ну, салага, отойди.
27
00:15:20,330 --> 00:15:22,890
О, кто пришел.
28
00:15:23,310 --> 00:15:27,250
Здравствуйте. Вася сегодня пришел. Ну,
развивайся, развивайся.
29
00:15:28,490 --> 00:15:30,930
А ты чего за себя постоять не можешь, а?
30
00:15:31,350 --> 00:15:32,470
Справиться не можешь.
31
00:15:36,490 --> 00:15:39,670
Чего? Эй, эй, вояка, номерок позови.
32
00:15:40,090 --> 00:15:41,710
Спасибо. Ну давай, давай.
33
00:15:44,270 --> 00:15:47,010
Осторожно. Не проверь.
34
00:15:53,390 --> 00:15:54,390
Эй!
35
00:16:07,370 --> 00:16:09,490
А второе не отнимут?
36
00:16:11,270 --> 00:16:17,530
Еще как отнимут. Я видела, как один
пацан выхватил из миски котлету и
37
00:16:18,570 --> 00:16:20,330
Даже не побежал.
38
00:16:20,670 --> 00:16:23,590
Главное, сперва суп съесть. Почему?
39
00:16:24,450 --> 00:16:28,610
А тогда останется одна тарелка. Одну
легче держать.
40
00:16:32,770 --> 00:16:35,390
Ничего не оставляй за собой. Понятно?
41
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
Лучше уж домой забирай.
42
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
Иди.
43
00:16:42,480 --> 00:16:44,780
Сын, смотри, кто пришел.
44
00:17:09,469 --> 00:17:11,270
Вот шоколёнок сорвал, а!
45
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
Молодец!
46
00:17:15,790 --> 00:17:18,069
Роша! Опять воруют!
47
00:17:18,349 --> 00:17:20,609
Ну что ты там сидишь? Сколько говорить?
48
00:17:20,970 --> 00:17:23,710
Ну что ты кричишь? Это я сижу, народу
сколько!
49
00:17:24,460 --> 00:17:26,680
А у меня что, никого нет, что ли?
50
00:17:27,619 --> 00:17:32,580
Тебе велено гнать всех этих шакалов.
Какие они шакалы, ты думаешь, что
51
00:17:32,700 --> 00:17:34,000
Голодные ребята, вот и все.
52
00:17:40,680 --> 00:17:42,180
Ну что,
53
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
ты не сын, а?
54
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Отнимать у маленького.
55
00:17:51,480 --> 00:17:52,640
Да мы тебя не видим.
56
00:17:53,660 --> 00:17:55,030
Понятно? Ну, давай.
57
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
Ну, что ты, а?
58
00:17:57,110 --> 00:17:58,670
Что ты? Дайте ему, дай.
59
00:17:59,050 --> 00:18:02,830
Что ты проходишь? Он, конечно, выбраться
-то не умеет. Дайте ему как следует.
60
00:18:02,970 --> 00:18:04,170
Ну, да, да. Давай,
61
00:18:05,030 --> 00:18:07,230
давай. На, получай.
62
00:18:09,130 --> 00:18:10,130
Давай, давай.
63
00:18:10,370 --> 00:18:11,370
Иди сюда.
64
00:18:11,390 --> 00:18:12,390
Вот так.
65
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Ну, иди.
66
00:18:56,270 --> 00:18:57,270
Это ты?
67
00:18:59,010 --> 00:19:00,010
Пойдем.
68
00:19:01,850 --> 00:19:04,710
Я думал, они в тебя шилов садились.
69
00:19:08,490 --> 00:19:11,690
Да, Омарок, я уже привык.
70
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
А тот хлеб.
71
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
У меня сестровка голодная.
72
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
Ты сколько дней не ел?
73
00:19:51,420 --> 00:19:53,860
Пять. А как тебя зовут?
74
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Владик.
75
00:19:56,720 --> 00:19:57,920
Родные у вас есть?
76
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
Эвакуированы.
77
00:20:07,580 --> 00:20:08,780
Вот, пришли.
78
00:20:14,350 --> 00:20:15,350
Давай сумку.
79
00:20:17,030 --> 00:20:18,030
Поднимайся.
80
00:20:27,290 --> 00:20:28,690
Держи сумку.
81
00:20:48,530 --> 00:20:51,410
Маша, Маша, Маша, проснись.
82
00:20:54,750 --> 00:20:56,770
Ты почему меня не дождалась?
83
00:20:57,070 --> 00:20:58,470
Я устала.
84
00:21:02,090 --> 00:21:03,410
На, ешь.
85
00:21:15,490 --> 00:21:16,750
Это Акижан.
86
00:21:33,930 --> 00:21:34,930
Поставай.
87
00:22:03,950 --> 00:22:05,070
Писать будешь ты.
88
00:22:05,730 --> 00:22:07,890
Маме нравится твой почерк.
89
00:22:27,090 --> 00:22:28,570
Дорогая мамочка.
90
00:22:30,210 --> 00:22:31,990
Уже написала.
91
00:22:34,120 --> 00:22:35,320
У нас всё хорошо.
92
00:22:41,060 --> 00:22:46,600
Вадик получил две пятёрки и четвёрку.
93
00:22:53,360 --> 00:22:55,720
А у меня вообще одни пятёрки.
94
00:22:59,580 --> 00:23:01,340
Вчера были у тёти Раи.
95
00:23:05,450 --> 00:23:08,010
Она до отвала накормила нас холодцом.
96
00:23:08,590 --> 00:23:12,270
А как пишется до отвала? На конце А или
О?
97
00:23:12,910 --> 00:23:14,190
Да все равно.
98
00:23:14,510 --> 00:23:17,350
Главное холодцом. А зачем брать -то?
99
00:23:18,550 --> 00:23:21,670
Затем, чтобы она не расстраивалась.
100
00:23:24,350 --> 00:23:27,830
Что было бы с ней, если написали бы
правду?
101
00:23:30,550 --> 00:23:34,210
Как я карточки потеряла и деньги.
102
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
Давай сюда.
103
00:24:17,710 --> 00:24:18,850
Отнесу письмо.
104
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
Ждите.
105
00:24:35,210 --> 00:24:37,570
А вы не бойтесь.
106
00:24:37,870 --> 00:24:41,550
Не бойтесь спросить, если человек не
знает.
107
00:24:42,210 --> 00:24:45,970
И пусть над всеми даже посмеются.
108
00:24:47,150 --> 00:24:48,970
Минцы это глупые!
109
00:25:40,240 --> 00:25:41,640
Еще не регистрировала.
110
00:25:42,020 --> 00:25:43,280
Ну -ка, протирай.
111
00:25:43,960 --> 00:25:45,100
Воды налей.
112
00:25:46,800 --> 00:25:48,520
Давай, давай, протирай.
113
00:26:08,240 --> 00:26:09,240
Тебе чего?
114
00:26:09,960 --> 00:26:11,700
Можно письмо?
115
00:26:13,540 --> 00:26:14,640
Письмо можно.
116
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
Кому?
117
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Русаковой.
118
00:26:21,340 --> 00:26:22,340
Русаковой?
119
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
Она умерла ночью.
120
00:29:13,710 --> 00:29:14,710
ему тяжело.
121
00:29:15,630 --> 00:29:20,330
Он по ночам стонет, понимаешь? Как
больной.
122
00:29:21,590 --> 00:29:24,010
Вечером я долго уснуть не могу.
123
00:29:24,290 --> 00:29:30,530
В животе от голода сосет. Ну а утром
проснуться не могу.
124
00:29:30,750 --> 00:29:34,830
А Вадик от тягого звука просыпается.
125
00:29:35,510 --> 00:29:37,910
Боится первый гудок пропустить.
126
00:29:38,270 --> 00:29:40,850
А потом трясет меня.
127
00:29:46,570 --> 00:29:47,570
Ну как мама?
128
00:29:56,290 --> 00:29:57,810
Что ты молчишь?
129
00:29:59,970 --> 00:30:01,470
Идет на поправку.
130
00:30:02,770 --> 00:30:04,610
Велела тебя поцеловать.
131
00:30:21,620 --> 00:30:24,620
Слушай, у тебя нет какой -нибудь курки
до тепла?
132
00:30:25,320 --> 00:30:27,380
Не бойся, я отдам.
133
00:30:27,920 --> 00:30:34,280
Я бы пихнул свою фуфайку на рынке, и мы
бы дожили как -нибудь до конца месяца.
134
00:30:35,060 --> 00:30:37,940
А там новые карточки.
135
00:30:45,560 --> 00:30:47,340
Ну ладно, пошли ко мне.
136
00:30:49,420 --> 00:30:55,520
Ведь если продать утюг, как мама велела,
так мы до конца войны не влажными
137
00:30:55,520 --> 00:30:56,439
ходить будем.
138
00:30:56,440 --> 00:30:58,880
Да? Что у нас гладится?
139
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
Ты что?
140
00:31:01,060 --> 00:31:03,920
Мое платье, твои штаны.
141
00:31:04,800 --> 00:31:07,540
Да и много ли дадут за утюг на рынке?
142
00:31:07,900 --> 00:31:12,420
Точно. А мама вернется, утюг цел, ждет
ее.
143
00:31:13,260 --> 00:31:14,260
Ты что?
144
00:31:14,860 --> 00:31:16,540
Погоди, сейчас пройдет.
145
00:31:16,880 --> 00:31:18,380
Давай помедленнее.
146
00:31:19,630 --> 00:31:20,850
А ваш короток ничего.
147
00:31:22,050 --> 00:31:23,970
Хуже, правда, немного Минска.
148
00:31:24,350 --> 00:31:26,750
Но тоже хорошая. Мне нравится.
149
00:31:27,090 --> 00:31:29,750
Марья, да много ли ты помнишь про Минск?
150
00:31:30,090 --> 00:31:31,810
Помню. Все помню.
151
00:31:32,230 --> 00:31:37,370
Однажды мы с мамой попали под дождь. И
ее красное платье в горошнике пролепло к
152
00:31:37,370 --> 00:31:42,750
телу. И она очень стеснялась, потому что
виден был лифчик. Когда это было?
153
00:31:43,910 --> 00:31:45,810
А вот тогда, в третом.
154
00:31:46,970 --> 00:31:48,850
Мальчики, вы чувствуете?
155
00:31:49,520 --> 00:31:50,980
Чего? Чего чувствуешь?
156
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
Запах?
157
00:31:53,100 --> 00:31:55,580
Воздух. А, а может и есть не надо, а?
158
00:31:56,320 --> 00:31:58,300
Дыши себе этим воздухом и дыши.
159
00:32:22,350 --> 00:32:24,870
Акижан! Акижан!
160
00:32:36,590 --> 00:32:37,990
Акижан!
161
00:33:19,160 --> 00:33:20,280
Пойдемте в магазин.
162
00:33:37,909 --> 00:33:40,130
Папа, что случилось?
163
00:33:45,630 --> 00:33:47,290
Булашник не стекает.
164
00:34:05,930 --> 00:34:10,449
Пожалуйста, так дурдом, так ухудшим этим
тартком, дурдышин Дермай.
165
00:35:12,270 --> 00:35:17,090
Субтитры создавал DimaTorzok
166
00:35:45,660 --> 00:35:47,580
Здравствуйте. Здравствуйте.
167
00:35:48,240 --> 00:35:52,060
Мы хотим написать письмо. Идите, пишите.
168
00:36:19,920 --> 00:36:26,360
По радио все чаще объявляют об
отступлении фрица. И я слышала. Пиши.
169
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Скоро.
170
00:36:32,320 --> 00:36:33,320
Конец войне.
171
00:36:35,180 --> 00:36:36,620
Тебе надо поправляться.
172
00:36:37,080 --> 00:36:39,280
А про отметки не надо писать.
173
00:36:39,560 --> 00:36:41,540
А то каждый раз одно и то же.
174
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Пиши дальше.
175
00:36:43,700 --> 00:36:48,160
Мамочка, с нами все в порядке. Ты можешь
надеяться на нас.
176
00:36:48,560 --> 00:36:50,540
Только поправляйся. Ты что?
177
00:36:51,700 --> 00:36:52,700
Что -что?
178
00:36:53,820 --> 00:36:56,940
Здорово! Да я бы такого ни за что не
придумала.
179
00:37:02,820 --> 00:37:04,880
А ты совсем в школу не ходишь?
180
00:37:05,440 --> 00:37:08,100
Да не успеваю, пока все обойдешь.
181
00:37:08,580 --> 00:37:09,960
А куда ты ходишь?
182
00:37:10,500 --> 00:37:14,680
Ты думаешь, одну столовку прокормишься?
Так что приходится.
183
00:37:15,180 --> 00:37:16,180
А ты что?
184
00:37:17,420 --> 00:37:20,140
Никогда уроков не пропускал? Конечно
нет.
185
00:37:20,360 --> 00:37:23,840
Ага, вот чудак. Так и вся жизнь мимо
пройдет.
186
00:37:46,320 --> 00:37:50,000
Когда долго не ешь, всякие вкусности
вспоминаешь.
187
00:37:51,840 --> 00:37:52,860
Халву там.
188
00:37:53,860 --> 00:37:56,780
Или жареные котлеты с луком.
189
00:37:57,680 --> 00:38:02,780
Да и под ложечкой сосёт.
190
00:38:04,120 --> 00:38:05,720
Готов дерево грызть.
191
00:38:08,380 --> 00:38:10,040
А ты халву ел?
192
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
А чё это такое?
193
00:38:17,040 --> 00:38:21,720
Да, я и дерево грыз, кору сосновую.
194
00:38:23,520 --> 00:38:26,360
Прожуешь до муки и глотаешь.
195
00:38:26,860 --> 00:38:31,480
Вот только водой надо запивать, а то
живот как закрутит.
196
00:38:50,180 --> 00:38:51,180
Вань,
197
00:38:53,320 --> 00:39:00,240
а тебе ту девчонку не жалко, у которой
ты хлеб
198
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
отнял?
199
00:39:02,920 --> 00:39:04,520
Я не думаю об этом.
200
00:39:05,400 --> 00:39:06,700
Стараюсь не думать.
201
00:39:08,700 --> 00:39:10,540
Иначе мы с Машкой пропадем.
202
00:39:12,240 --> 00:39:17,560
А потом у той девчонки обед остался.
203
00:39:22,380 --> 00:39:23,620
Она не помрёт.
204
00:39:26,300 --> 00:39:29,760
Я её как бы поделиться прошу против её
воли.
205
00:39:32,520 --> 00:39:37,620
Понимаешь, когда не ешь несколько дней,
забудешь всё остальное.
206
00:39:38,080 --> 00:39:40,640
Не то, что там всякие правила.
207
00:39:42,480 --> 00:39:46,480
А если бы у той девчонки тот хлеб был
последний?
208
00:39:47,040 --> 00:39:48,040
Вот нём.
209
00:39:50,260 --> 00:39:54,630
Я, может быть... И шакал, но не скопил.
210
00:40:02,350 --> 00:40:07,790
Самое хорошее место – вокзал, а самые
добрые люди – солдаты. Одна же они мне
211
00:40:07,790 --> 00:40:12,910
целую буханку хлеба дали, а в другой раз
банку американской тушенки.
212
00:40:13,330 --> 00:40:17,690
Ну давай на вокзал, вдвоем больше
выпросим. Меня уже заметили, туда больше
213
00:40:17,690 --> 00:40:18,690
нельзя.
214
00:40:19,050 --> 00:40:20,530
Что будет с Машкой?
215
00:40:20,860 --> 00:40:22,000
если я попадусь.
216
00:40:23,220 --> 00:40:24,220
Смотри.
217
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
Смотри.
218
00:40:40,680 --> 00:40:42,240
Зря я тебя привел.
219
00:40:42,980 --> 00:40:43,980
Почему?
220
00:40:45,060 --> 00:40:46,960
Здесь бегать надо быстро.
221
00:41:20,230 --> 00:41:24,770
Может, пойдем? Черт с ним, с этим
жмыхом. Еще надают. Да, могут.
222
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
Машина.
223
00:41:31,590 --> 00:41:32,590
Обижают.
224
00:41:42,710 --> 00:41:44,770
Дядя, дай жмыху. Ну, дай жмыху немного.
225
00:41:45,150 --> 00:41:46,150
Да пошел ты.
226
00:41:57,740 --> 00:42:00,300
Хороший, жмыха не найдется? Чего тебе?
227
00:42:00,740 --> 00:42:05,480
Жмыха. А, жмыхала. Ну, а зубы не
поломаете?
228
00:42:05,920 --> 00:42:08,320
Зубы вырастут. Ну, на.
229
00:42:08,980 --> 00:42:10,140
На тебе.
230
00:42:10,980 --> 00:42:15,660
Точите зубы, это вам полезно. Пошли с
ним в отлотоводский дом.
231
00:42:17,700 --> 00:42:21,340
Ну, чего испугались? Смелее вперед!
232
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
Отдайте нам.
233
00:42:38,880 --> 00:42:41,360
Не дам, сегодня повезло нам.
234
00:42:42,780 --> 00:42:48,720
Ну погоди, Шлендер, я тебя знаю, ты
шакал из столовки. Ну погоди!
235
00:42:49,580 --> 00:42:51,340
Мы сейчас встретимся.
236
00:42:54,240 --> 00:42:55,240
Шакал!
237
00:43:18,730 --> 00:43:19,990
А чем тут пахнет, а?
238
00:43:20,830 --> 00:43:22,590
Да дезинфекцию делали.
239
00:43:23,610 --> 00:43:24,750
Набрызгали из банок.
240
00:43:25,850 --> 00:43:26,850
Белье везли.
241
00:43:28,510 --> 00:43:29,770
Матрасы хотели сжечь.
242
00:43:30,750 --> 00:43:32,230
Да видно, у нас пожили.
243
00:43:48,620 --> 00:43:49,740
Отец на фронте?
244
00:43:50,180 --> 00:43:51,180
Жив?
245
00:43:54,980 --> 00:43:58,220
Война только началась, как пришла
похоронка.
246
00:43:58,960 --> 00:44:01,060
Мама стала какой -то странной.
247
00:44:01,400 --> 00:44:03,140
С отцом все говорила.
248
00:44:03,600 --> 00:44:05,620
Даже салютом не радовалась.
249
00:44:06,180 --> 00:44:08,220
А теперь они порадуются.
250
00:44:11,160 --> 00:44:12,300
Почему это?
251
00:44:18,800 --> 00:44:19,880
Она ведь умерла.
252
00:44:20,400 --> 00:44:22,420
А что ты до сих пор скрывал?
253
00:44:23,020 --> 00:44:25,020
Не хотел, чтобы Машка узнала.
254
00:44:29,540 --> 00:44:32,120
Теперь берешь и глотаешь.
255
00:44:39,520 --> 00:44:40,520
Пробуй.
256
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
Вкусно, да?
257
00:46:34,280 --> 00:46:36,920
Словки поначалу, знаешь, какая стыдоба.
258
00:46:38,180 --> 00:46:41,360
Я даже к столам подходить боялась.
259
00:46:41,780 --> 00:46:46,520
А Вадька мне каждую крошку таскал, как
воробей.
260
00:46:49,260 --> 00:46:50,460
А потом?
261
00:46:51,000 --> 00:46:53,040
А потом уже не стыдно.
262
00:46:55,300 --> 00:46:57,760
Я два раза в обморок падала.
263
00:46:59,480 --> 00:47:01,560
Голод всякий стоит убивает.
264
00:47:07,050 --> 00:47:08,110
Нас раздели.
265
00:47:09,150 --> 00:47:14,150
Заставили изо всех сил шпариться в бане,
а одежду куда -то увезли.
266
00:47:14,530 --> 00:47:18,350
Когда привезли, она была горячущая.
267
00:47:18,970 --> 00:47:21,090
Пришлось ждать, пока остынет.
268
00:47:21,310 --> 00:47:26,090
В кармане у меня остался целой
нагусенок. Стало одеваться, хватит.
269
00:47:26,930 --> 00:47:29,630
А от него один корявый кусочек.
270
00:47:30,150 --> 00:47:31,610
Ветер расплавился.
271
00:47:38,520 --> 00:47:42,200
Акижан, ребята предлагают нам поступить
в детский дом.
272
00:47:44,040 --> 00:47:46,340
Временно, пока мама не вернется.
273
00:47:46,840 --> 00:47:49,700
А учиться будем в этой же школе.
274
00:47:50,600 --> 00:47:54,360
Но ведь в детском доме живут ребята, у
которых нет родителей.
275
00:47:54,740 --> 00:47:57,200
А у нас есть мама.
276
00:48:50,750 --> 00:48:52,150
А?
277
00:49:12,050 --> 00:49:13,450
Жень.
278
00:49:16,620 --> 00:49:18,100
Девушки отдыхают.
279
00:49:21,480 --> 00:49:23,240
Девушки отдыхают.
280
00:49:25,820 --> 00:49:28,900
Девушки отдыхают.
281
00:49:45,360 --> 00:49:46,640
Тамағыз деб жүстүңдүрмэ?
282
00:49:47,880 --> 00:49:49,620
Кайда болғандарым дайцыш?
283
00:49:53,880 --> 00:49:57,800
Тамағыз дедик дедым ой. Тамағыз? Кайда
ағтамағ?
284
00:50:00,740 --> 00:50:02,540
Эз ба деге кеумыз.
285
00:50:04,900 --> 00:50:05,900
Жмықтапта.
286
00:50:07,100 --> 00:50:08,660
Рағол қаттекен.
287
00:50:08,900 --> 00:50:11,460
Балтамен шапаса болмайн.
288
00:50:12,840 --> 00:50:14,260
Сен ашпсын.
289
00:50:22,770 --> 00:50:23,770
Я не могу.
290
00:50:31,630 --> 00:50:32,630
Я не могу.
291
00:50:32,650 --> 00:50:33,650
Я не могу.
292
00:50:34,610 --> 00:50:36,330
Я не могу. Я не могу. Я не могу.
293
00:50:47,020 --> 00:50:48,880
Семена аш болмасын, жалан аш болмасын,
деп.
294
00:50:55,180 --> 00:50:57,220
Кындыс сына ойлайтым, сенин камын.
295
00:51:01,280 --> 00:51:02,660
Сенин джирсын мунау.
296
00:51:05,880 --> 00:51:07,500
Менен дейтпейм, апа.
297
00:51:12,080 --> 00:51:14,020
Вадик бен джиргонен кесыртый дэ.
298
00:51:14,380 --> 00:51:15,840
Апа, ты сын сенш.
299
00:51:55,920 --> 00:51:56,920
Кончай базарить.
300
00:52:00,640 --> 00:52:02,160
Пусть темнеет.
301
00:52:03,060 --> 00:52:06,880
А ведь скоро закроется. Угу. Дай.
302
00:52:20,300 --> 00:52:21,780
Дай потянуть.
303
00:52:22,460 --> 00:52:23,460
На.
304
00:52:33,740 --> 00:52:34,740
Каленок идет.
305
00:52:49,300 --> 00:52:51,600
Ты чего ж, а? Жмых зажал.
306
00:52:58,000 --> 00:52:59,320
Это не худо будет?
307
00:52:59,620 --> 00:53:00,620
На!
308
00:53:04,940 --> 00:53:07,660
Я ведь и убить могу. Да?
309
00:53:09,240 --> 00:53:10,240
Смотри -ка.
310
00:53:11,480 --> 00:53:13,080
Шустрый какой, ну попробуй.
311
00:53:14,100 --> 00:53:15,100
Ну.
312
00:53:19,880 --> 00:53:20,940
Как же это дома?
313
00:53:24,940 --> 00:53:25,940
Ладно, пошли.
314
00:55:12,490 --> 00:55:13,490
Опять шакалин?
315
00:55:14,670 --> 00:55:16,110
А это что?
316
00:55:17,410 --> 00:55:19,250
А то заводские поймали.
317
00:55:29,090 --> 00:55:32,710
Ну, а с Машкой ты дом забирай.
318
00:55:49,610 --> 00:55:53,110
А батюшка ругается. Ничего особенного,
Машенька.
319
00:55:54,090 --> 00:55:58,990
У нас вон Окижан тоже со мной в баню
ходит.
320
00:56:19,150 --> 00:56:20,730
Ай, девы хорошие.
321
00:59:14,320 --> 00:59:15,320
Здравствуй.
322
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
Ну как ты?
323
00:59:17,220 --> 00:59:18,220
Ничего.
324
00:59:18,700 --> 00:59:22,340
Знаешь, ты бы шел отсюда, а то есть
примета такая.
325
00:59:23,500 --> 00:59:27,540
Кто рядом с бедой ходит, может ее
задеть, заразиться.
326
00:59:28,300 --> 00:59:30,340
А у тебя батя на фронте.
327
00:59:31,380 --> 00:59:33,260
Но ведь война кончилась.
328
00:59:33,640 --> 00:59:34,680
Мало ли что.
329
00:59:37,940 --> 00:59:39,140
Видишь, как бывает.
330
00:59:40,200 --> 00:59:41,520
Ну мне пора.
331
00:59:43,280 --> 00:59:44,280
Ну иди.
332
00:59:56,640 --> 00:59:57,860
Маме привет.
333
00:59:58,080 --> 00:59:59,080
Хорошо.
334
01:00:57,260 --> 01:00:59,780
Деда, почему тут только одни дети?
335
01:01:00,200 --> 01:01:01,200
Чего?
336
01:01:01,940 --> 01:01:03,980
Почему тут только одни дети?
337
01:01:04,240 --> 01:01:06,300
Хе, милый Борь.
338
01:01:07,620 --> 01:01:13,360
Что же такое человек без его детства?
339
01:02:46,090 --> 01:02:47,090
Продолжение следует...
27823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.