1
00:03:00,240 --> 00:03:01,280
He will shock you.

2
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
Hello.

3
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
Health.

4
00:07:24,170 --> 00:07:25,170
Road!

5
00:07:55,620 --> 00:07:56,780
Mancy, Jess, when should we deliver?

6
00:08:02,220 --> 00:08:03,220
I sucked in the ass.

7
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
What are you staring at?

8
00:09:09,860 --> 00:09:11,060
Well, get out of here!

9
00:10:06,920 --> 00:10:09,240
Oh, Aki-zhan, dursan and sabaktan kalasyn
coy.

10
00:10:30,700 --> 00:10:32,060
Tragoi, gulnen, tragoi.

11
00:11:09,300 --> 00:11:11,000
Subtitles made by DimaTorzok

12
00:11:21,420 --> 00:11:23,280
Vergin there agntausy vishkunny.

13
00:11:37,220 --> 00:11:41,400
And yagn sula maj uhtunba. Fry yes
fire.

14
00:11:46,880 --> 00:11:48,920
Karchikalatyn kizedun kashanet.

15
00:12:05,680 --> 00:12:07,000
Go sit down, wait a little.

16
00:12:45,660 --> 00:12:51,280
If you think you can skip it
section of mathematics, and then go further,

17
00:12:51,460 --> 00:12:53,560
then you are deeply mistaken.

18
00:12:54,320 --> 00:12:57,660
You may deceive me, but you won’t deceive yourself.
for what.

19
00:13:18,670 --> 00:13:23,830
Soon you will receive a certificate of
primary education. And you thought

20
00:13:23,830 --> 00:13:26,930
adults have only initial
education? No.

21
00:13:28,790 --> 00:13:34,090
Then ask your mom how many adults there are
just finished primary school.

22
00:13:34,710 --> 00:13:37,090
And think about it carefully, Akizhan.

23
00:13:39,670 --> 00:13:45,130
By the way, it's your turn to
free food. Let's go, I'll get you

24
00:14:06,090 --> 00:14:09,370
Everything is correct. Now you will go to
free canteen. Fine.

25
00:14:09,810 --> 00:14:11,450
Well go. Goodbye.

26
00:15:17,930 --> 00:15:20,110
Let's. Come on, new guy, move away.

27
00:15:20,330 --> 00:15:22,890
Oh who has come.

28
00:15:23,310 --> 00:15:27,250
Hello. Vasya came today. Well,
develop, develop.

29
00:15:28,490 --> 00:15:30,930
Why can’t you stand up for yourself, huh?

30
00:15:31,350 --> 00:15:32,470
You can't cope.

31
00:15:36,490 --> 00:15:39,670
What? Hey, hey, warrior, call the number.

32
00:15:40,090 --> 00:15:41,710
Thank you. Come on, come on.

33
00:15:44,270 --> 00:15:47,010
Carefully. Don't check.

34
00:15:53,390 --> 00:15:54,390
Hey!

35
00:16:07,370 --> 00:16:09,490
Won't they take the second one away?

36
00:16:11,270 --> 00:16:17,530
They'll take it away. I saw how one
the boy grabbed a cutlet from the bowl and

37
00:16:18,570 --> 00:16:20,330
Didn't even run.

38
00:16:20,670 --> 00:16:23,590
The main thing is to eat the soup first. Why?

39
00:16:24,450 --> 00:16:28,610
And then there will be only one plate left. One
easier to hold.

40
00:16:32,770 --> 00:16:35,390
Don't leave anything behind. It's clear?

41
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
Better take it home.

42
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
Go.

43
00:16:42,480 --> 00:16:44,780
Son, look who came.

44
00:17:09,469 --> 00:17:11,270
Here's a little chocolate, eh!

45
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
Well done!

46
00:17:15,790 --> 00:17:18,069
Rosha! They're stealing again!

47
00:17:18,349 --> 00:17:20,609
Well, why are you sitting there? How much to talk?

48
00:17:20,970 --> 00:17:23,710
Why are you shouting? This is me sitting, people
how much!

49
00:17:24,460 --> 00:17:26,680
What, I don’t have anyone, or what?

50
00:17:27,619 --> 00:17:32,580
You have been ordered to drive away all these jackals.
What jackals they are, do you think?

51
00:17:32,700 --> 00:17:34,000
Hungry guys, that's all.

52
00:17:40,680 --> 00:17:42,180
Well,

53
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
You're not a son, are you?

54
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Take from the little one.

55
00:17:51,480 --> 00:17:52,640
Yes, we don't see you.

56
00:17:53,660 --> 00:17:55,030
It's clear? Well, come on.

57
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
Well, what are you, huh?

58
00:17:57,110 --> 00:17:58,670
What you? Give it to him, give it to him.

59
00:17:59,050 --> 00:18:02,830
What are you going through? Of course he'll get out
-he doesn’t know how. Give it to him properly.

60
00:18:02,970 --> 00:18:04,170
Well, yes, yes. Come on,

61
00:18:05,030 --> 00:18:07,230
come on. Here you go.

62
00:18:09,130 --> 00:18:10,130
Come on, come on.

63
00:18:10,370 --> 00:18:11,370
Come here.

64
00:18:11,390 --> 00:18:12,390
Like this.

65
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Well, go ahead.

66
00:18:56,270 --> 00:18:57,270
It's you?

67
00:18:59,010 --> 00:19:00,010
Let's go.

68
00:19:01,850 --> 00:19:04,710
I thought they were getting into you.

69
00:19:08,490 --> 00:19:11,690
Yes, Omarok, I’m already used to it.

70
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
And that bread.

71
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
My sister is hungry.

72
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
How many days have you not eaten?

73
00:19:51,420 --> 00:19:53,860
Five. What's your name?

74
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Vladik.

75
00:19:56,720 --> 00:19:57,920
Do you have any relatives?

76
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
Evacuated.

77
00:20:07,580 --> 00:20:08,780
Here they are.

78
00:20:14,350 --> 00:20:15,350
Give me the bag.

79
00:20:17,030 --> 00:20:18,030
Get up.

80
00:20:27,290 --> 00:20:28,690
Hold the bag.

81
00:20:48,530 --> 00:20:51,410
Masha, Masha, Masha, wake up.

82
00:20:54,750 --> 00:20:56,770
Why didn't you wait for me?

83
00:20:57,070 --> 00:20:58,470
I'm tired.

84
00:21:02,090 --> 00:21:03,410
Here, eat.

85
00:21:15,490 --> 00:21:16,750
This is Akizhan.

86
00:21:33,930 --> 00:21:34,930
Put it on.

87
00:22:03,950 --> 00:22:05,070
You will write.

88
00:22:05,730 --> 00:22:07,890
Mom likes your handwriting.

89
00:22:27,090 --> 00:22:28,570
Dear mom.

90
00:22:30,210 --> 00:22:31,990
Already wrote it.

91
00:22:34,120 --> 00:22:35,320
We're doing well.

92
00:22:41,060 --> 00:22:46,600
Vadik received two A's and a B'.

93
00:22:53,360 --> 00:22:55,720
And I generally only have A's.

94
00:22:59,580 --> 00:23:01,340
Yesterday we visited Aunt Raya.

95
00:23:05,450 --> 00:23:08,010
She fed us a lot of jellied meat.

96
00:23:08,590 --> 00:23:12,270
How do you spell it to the point? At end A or
Oh?

97
00:23:12,910 --> 00:23:14,190
No matter.

98
00:23:14,510 --> 00:23:17,350
The main thing is jellied meat. Why take it?

99
00:23:18,550 --> 00:23:21,670
So that she doesn't get upset.

100
00:23:24,350 --> 00:23:27,830
What would happen to her if they wrote
the truth?

101
00:23:30,550 --> 00:23:34,210
How I lost my cards and money.

102
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
Come here.

103
00:24:17,710 --> 00:24:18,850
I'll take the letter.

104
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
Wait.

105
00:24:35,210 --> 00:24:37,570
Don't be afraid.

106
00:24:37,870 --> 00:24:41,550
Don't be afraid to ask if the person isn't
knows.

107
00:24:42,210 --> 00:24:45,970
And let them even laugh at everyone.

108
00:24:47,150 --> 00:24:48,970
Mints are stupid!

109
00:25:40,240 --> 00:25:41,640
Haven't registered yet.

110
00:25:42,020 --> 00:25:43,280
Well, wipe it off.

111
00:25:43,960 --> 00:25:45,100
Pour some water.

112
00:25:46,800 --> 00:25:48,520
Come on, come on, wipe it.

113
00:26:08,240 --> 00:26:09,240
What do you want?

114
00:26:09,960 --> 00:26:11,700
Can I have a letter?

115
00:26:13,540 --> 00:26:14,640
A letter is possible.

116
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
To whom?

117
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Rusakova.

118
00:26:21,340 --> 00:26:22,340
Rusakova?

119
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
She died at night.

120
00:29:13,710 --> 00:29:14,710
it's hard for him.

121
00:29:15,630 --> 00:29:20,330
He moans at night, you know? How
sick.

122
00:29:21,590 --> 00:29:24,010
In the evening I can’t sleep for a long time.

123
00:29:24,290 --> 00:29:30,530
There's a pain in my stomach from hunger. Well, in the morning
I can't wake up.

124
00:29:30,750 --> 00:29:34,830
And Vadik wakes up from the heavy sound.

125
00:29:35,510 --> 00:29:37,910
He's afraid to miss the first ring.

126
00:29:38,270 --> 00:29:40,850
And then he shakes me.

127
00:29:46,570 --> 00:29:47,570
How's mom?

128
00:29:56,290 --> 00:29:57,810
Why are you silent?

129
00:29:59,970 --> 00:30:01,470
He's getting better.

130
00:30:02,770 --> 00:30:04,610
She told me to kiss you.

131
00:30:21,620 --> 00:30:24,620
Listen, you don't have any trigger
until warm?

132
00:30:25,320 --> 00:30:27,380
Don't be afraid, I'll give it to you.

133
00:30:27,920 --> 00:30:34,280
I would shove my sweatshirt at the market and we
We would somehow survive until the end of the month.

134
00:30:35,060 --> 00:30:37,940
And there are new cards.

135
00:30:45,560 --> 00:30:47,340
Okay, come to me.

136
00:30:49,420 --> 00:30:55,520
After all, if you sell the iron, as mom ordered,
so we will not be wet until the end of the war

137
00:30:55,520 --> 00:30:56,439
we will walk.

138
00:30:56,440 --> 00:30:58,880
Yes? What are we ironing?

139
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
What are you doing?

140
00:31:01,060 --> 00:31:03,920
My dress, your pants.

141
00:31:04,800 --> 00:31:07,540
And how much will they give for an iron on the market?

142
00:31:07,900 --> 00:31:12,420
Exactly. And mom will return, the iron is intact, waiting
her.

143
00:31:13,260 --> 00:31:14,260
What are you doing?

144
00:31:14,860 --> 00:31:16,540
Wait, it'll pass now.

145
00:31:16,880 --> 00:31:18,380
Let's slow down.

146
00:31:19,630 --> 00:31:20,850
But yours is short, nothing.

147
00:31:22,050 --> 00:31:23,970
Worse, however, is a little Minsk.

148
00:31:24,350 --> 00:31:26,750
But also good. I like.

149
00:31:27,090 --> 00:31:29,750
Marya, how much do you remember about Minsk?

150
00:31:30,090 --> 00:31:31,810
I remember. I remember everything.

151
00:31:32,230 --> 00:31:37,370
One day my mother and I got caught in the rain. And
her red polka dot dress stuck to

152
00:31:37,370 --> 00:31:42,750
body. And she was very shy because
the bra was visible. When was this?

153
00:31:43,910 --> 00:31:45,810
And then, in the third.

154
00:31:46,970 --> 00:31:48,850
Boys, do you feel it?

155
00:31:49,520 --> 00:31:50,980
What? What are you feeling?

156
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
Smell?

157
00:31:53,100 --> 00:31:55,580
Air. Oh, maybe you don’t need to eat, huh?

158
00:31:56,320 --> 00:31:58,300
Breathe this air and breathe.

159
00:32:22,350 --> 00:32:24,870
Akizhan! Akizhan!

160
00:32:36,590 --> 00:32:37,990
Akizhan!

161
00:33:19,160 --> 00:33:20,280
Let's go to the store.

162
00:33:37,909 --> 00:33:40,130
Dad, what happened?

163
00:33:45,630 --> 00:33:47,290
The bulashnik does not drain.

164
00:34:05,930 --> 00:34:10,449
Please, this is a madhouse, this makes it worse
tartkom, durdishin Dermay.

165
00:35:12,270 --> 00:35:17,090
Subtitles created by DimaTorzok

166
00:35:45,660 --> 00:35:47,580
Hello. Hello.

167
00:35:48,240 --> 00:35:52,060
We want to write a letter. Go write.

168
00:36:19,920 --> 00:36:26,360
The radio is increasingly announcing
Fritz's retreat. And I heard it. Write.

169
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Soon.

170
00:36:32,320 --> 00:36:33,320
End of the war.

171
00:36:35,180 --> 00:36:36,620
You need to get better.

172
00:36:37,080 --> 00:36:39,280
And you don’t need to write about marks.

173
00:36:39,560 --> 00:36:41,540
Otherwise it's the same thing every time.

174
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Write on.

175
00:36:43,700 --> 00:36:48,160
Mommy, we're okay. You can
hope for us.

176
00:36:48,560 --> 00:36:50,540
Just get better. What are you doing?

177
00:36:51,700 --> 00:36:52,700
What-what?

178
00:36:53,820 --> 00:36:56,940
Great! Yes, I would never do that
came up with it.

179
00:37:02,820 --> 00:37:04,880
Don't you go to school at all?

180
00:37:05,440 --> 00:37:08,100
I don’t have time before you go around everything.

181
00:37:08,580 --> 00:37:09,960
Where do you go?

182
00:37:10,500 --> 00:37:14,680
Do you think you can feed yourself on one canteen?
So it has to be.

183
00:37:15,180 --> 00:37:16,180
What about you?

184
00:37:17,420 --> 00:37:20,140
Have you ever missed a lesson? Certainly
No.

185
00:37:20,360 --> 00:37:23,840
Yeah, that's a weirdo. So all life passes by
will pass.

186
00:37:46,320 --> 00:37:50,000
When you don't eat for a long time, all sorts of goodies
remember.

187
00:37:51,840 --> 00:37:52,860
Halva is there.

188
00:37:53,860 --> 00:37:56,780
Or fried cutlets with onions.

189
00:37:57,680 --> 00:38:02,780
Yes, and it sucks in the pit of the stomach.

190
00:38:04,120 --> 00:38:05,720
Ready to gnaw on a tree.

191
00:38:08,380 --> 00:38:10,040
Have you eaten halva?

192
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
What is this?

193
00:38:17,040 --> 00:38:21,720
Yes, I gnawed wood and pine bark.

194
00:38:23,520 --> 00:38:26,360
Chew until flour and swallow.

195
00:38:26,860 --> 00:38:31,480
You just have to drink water, otherwise
your stomach will twist.

196
00:38:50,180 --> 00:38:51,180
Van,

197
00:38:53,320 --> 00:39:00,240
don't you feel sorry for that girl who has
you are bread

198
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
took it away?

199
00:39:02,920 --> 00:39:04,520
I don't think about it.

200
00:39:05,400 --> 00:39:06,700
I try not to think.

201
00:39:08,700 --> 00:39:10,540
Otherwise, Masha and I will be lost.

202
00:39:12,240 --> 00:39:17,560
And then that girl had lunch left.

203
00:39:22,380 --> 00:39:23,620
She won't die.

204
00:39:26,300 --> 00:39:29,760
I kind of ask her to share against her
will.

205
00:39:32,520 --> 00:39:37,620
You know, when you don't eat for several days,
you will forget everything else.

206
00:39:38,080 --> 00:39:40,640
Not that there are all sorts of rules.

207
00:39:42,480 --> 00:39:46,480
What if that girl had that bread?
the last one?

208
00:39:47,040 --> 00:39:48,040
Here he is.

209
00:39:50,260 --> 00:39:54,630
I, maybe... I was a jackal, but I didn’t save up.

210
00:40:02,350 --> 00:40:07,790
The best place is the station, and the most
good people are soldiers. They are the only ones for me

211
00:40:07,790 --> 00:40:12,910
they gave me a whole loaf of bread, and another time
a can of American stew.

212
00:40:13,330 --> 00:40:17,690
Well, let's go to the station, two more
we'll beg. I've already been noticed, there's more to come

213
00:40:17,690 --> 00:40:18,690
it is impossible.

214
00:40:19,050 --> 00:40:20,530
What will happen to Masha?

215
00:40:20,860 --> 00:40:22,000
if I get caught.

216
00:40:23,220 --> 00:40:24,220
Look.

217
00:40:24,840 --> 00:40:25,840
Look.

218
00:40:40,680 --> 00:40:42,240
I shouldn't have brought you here.

219
00:40:42,980 --> 00:40:43,980
Why?

220
00:40:45,060 --> 00:40:46,960
You have to run fast here.

221
00:41:20,230 --> 00:41:24,770
Maybe we should go? To hell with it, with it
cake. They're still pushing. Yes, they can.

222
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
Car.

223
00:41:31,590 --> 00:41:32,590
They offend.

224
00:41:42,710 --> 00:41:44,770
Uncle, give me some cake. Well, give me a little cake.

225
00:41:45,150 --> 00:41:46,150
Fuck you.

226
00:41:57,740 --> 00:42:00,300
Good, do you have any cake? What do you want?

227
00:42:00,740 --> 00:42:05,480
Cake. Oh, she squeezed. Well, but the teeth
will you break it?

228
00:42:05,920 --> 00:42:08,320
The teeth will grow. Well, here we go.

229
00:42:08,980 --> 00:42:10,140
On you.

230
00:42:10,980 --> 00:42:15,660
Sharpen your teeth, it's good for you. Let's go with
him to the father's house.

231
00:42:17,700 --> 00:42:21,340
Well, why are you afraid? Go ahead boldly!

232
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
Give it to us.

233
00:42:38,880 --> 00:42:41,360
I won't, we're lucky today.

234
00:42:42,780 --> 00:42:48,720
Well, wait, Schlender, I know you, you
jackal from the canteen. Well, wait a minute!

235
00:42:49,580 --> 00:42:51,340
We'll meet now.

236
00:42:54,240 --> 00:42:55,240
Jackal!

237
00:43:18,730 --> 00:43:19,990
What does it smell like here, huh?

238
00:43:20,830 --> 00:43:22,590
Yes, they did disinfection.

239
00:43:23,610 --> 00:43:24,750
Sprayed from cans.

240
00:43:25,850 --> 00:43:26,850
The linen was being transported.

241
00:43:28,510 --> 00:43:29,770
They wanted to burn the mattresses.

242
00:43:30,750 --> 00:43:32,230
Yes, it’s clear that they’ve lived with us.

243
00:43:48,620 --> 00:43:49,740
Father at the front?

244
00:43:50,180 --> 00:43:51,180
Alive?

245
00:43:54,980 --> 00:43:58,220
The war had just begun when it came
funeral.

246
00:43:58,960 --> 00:44:01,060
Mom became somehow strange.

247
00:44:01,400 --> 00:44:03,140
I talked to my father about everything.

248
00:44:03,600 --> 00:44:05,620
I wasn’t even happy about the fireworks.

249
00:44:06,180 --> 00:44:08,220
And now they will rejoice.

250
00:44:11,160 --> 00:44:12,300
Why is this?

251
00:44:18,800 --> 00:44:19,880
She died after all.

252
00:44:20,400 --> 00:44:22,420
What have you been hiding so far?

253
00:44:23,020 --> 00:44:25,020
I didn’t want Masha to find out.

254
00:44:29,540 --> 00:44:32,120
Now you take it and swallow it.

255
00:44:39,520 --> 00:44:40,520
Try it.

256
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
Delicious, right?

257
00:46:34,280 --> 00:46:36,920
Words at first, you know, what a shame.

258
00:46:38,180 --> 00:46:41,360
I was even afraid to approach the tables.

259
00:46:41,780 --> 00:46:46,520
And Vadka carried me every crumb, like
sparrow

260
00:46:49,260 --> 00:46:50,460
And then?

261
00:46:51,000 --> 00:46:53,040
And then you’re no longer ashamed.

262
00:46:55,300 --> 00:46:57,760
I fainted twice.

263
00:46:59,480 --> 00:47:01,560
Any hunger kills.

264
00:47:07,050 --> 00:47:08,110
They stripped us.

265
00:47:09,150 --> 00:47:14,150
They made me scald with all my might in the bathhouse,
and the clothes were taken somewhere.

266
00:47:14,530 --> 00:47:18,350
When they arrived, it was hot.

267
00:47:18,970 --> 00:47:21,090
I had to wait for it to cool down.

268
00:47:21,310 --> 00:47:26,090
It remained intact in my pocket
little gosling. It's time to get dressed, that's enough.

269
00:47:26,930 --> 00:47:29,630
And from it there is one clumsy piece.

270
00:47:30,150 --> 00:47:31,610
The wind melted.

271
00:47:38,520 --> 00:47:42,200
Akizhan, the guys offer us to enroll
to the orphanage.

272
00:47:44,040 --> 00:47:46,340
Temporary until mom returns.

273
00:47:46,840 --> 00:47:49,700
And we will study in the same school.

274
00:47:50,600 --> 00:47:54,360
But the children live in the orphanage,
who have no parents.

275
00:47:54,740 --> 00:47:57,200
And we have a mother.

276
00:48:50,750 --> 00:48:52,150
A?

277
00:49:12,050 --> 00:49:13,450
Zhen.

278
00:49:16,620 --> 00:49:18,100
The girls are resting.

279
00:49:21,480 --> 00:49:23,240
The girls are resting.

280
00:49:25,820 --> 00:49:28,900
The girls are resting.

281
00:49:45,360 --> 00:49:46,640
Do you mean Tamagyz?

282
00:49:47,880 --> 00:49:49,620
Where are you going?

283
00:49:53,880 --> 00:49:57,800
I said, "You're right. Your palate? Where
don't tell me?

284
00:50:00,740 --> 00:50:02,540
We're going to say Ez Ba.

285
00:50:04,900 --> 00:50:05,900
Squeeze.

286
00:50:07,100 --> 00:50:08,660
The soldier is strong.

287
00:50:08,900 --> 00:50:11,460
Don't let Baltamen fly.

288
00:50:12,840 --> 00:50:14,260
You don't eat.

289
00:50:22,770 --> 00:50:23,770
I can't.

290
00:50:31,630 --> 00:50:32,630
I can't.

291
00:50:32,650 --> 00:50:33,650
I can't.

292
00:50:34,610 --> 00:50:36,330
I can't. I can't. I can't.

293
00:50:47,020 --> 00:50:48,880
Let there be no seed food, no food,
that.

294
00:50:55,180 --> 00:50:57,220
I'm sorry, I'm sorry for you.

295
00:51:01,280 --> 00:51:02,660
Your jeans are crazy.

296
00:51:05,880 --> 00:51:07,500
I'm not talking about me, sister.

297
00:51:12,080 --> 00:51:14,020
Vadik and I cut the jargon.

298
00:51:14,380 --> 00:51:15,840
Apa, you son of a sensh.

299
00:51:55,920 --> 00:51:56,920
Conchay market.

300
00:52:00,640 --> 00:52:02,160
Let it get dark.

301
00:52:03,060 --> 00:52:06,880
But it will close soon. Yes. Give it.

302
00:52:20,300 --> 00:52:21,780
Let me pull.

303
00:52:22,460 --> 00:52:23,460
On.

304
00:52:33,740 --> 00:52:34,740
The little boy is walking.

305
00:52:49,300 --> 00:52:51,600
What are you doing, huh? The cake was squeezed.

306
00:52:58,000 --> 00:52:59,320
Wouldn't that be bad?

307
00:52:59,620 --> 00:53:00,620
On!

308
00:53:04,940 --> 00:53:07,660
I can kill you too. Yes?

309
00:53:09,240 --> 00:53:10,240
Look.

310
00:53:11,480 --> 00:53:13,080
He's so smart, try it.

311
00:53:14,100 --> 00:53:15,100
Well.

312
00:53:19,880 --> 00:53:20,940
How is it at home?

313
00:53:24,940 --> 00:53:25,940
Okay, let's go.

314
00:55:12,490 --> 00:55:13,490
Jackalin again?

315
00:55:14,670 --> 00:55:16,110
What is this?

316
00:55:17,410 --> 00:55:19,250
And then the factory ones caught it.

317
00:55:29,090 --> 00:55:32,710
Well, you and Masha take the house.

318
00:55:49,610 --> 00:55:53,110
And the father swears. Nothing special
Mashenka.

319
00:55:54,090 --> 00:55:58,990
We have Okizhan over there with me in the bathhouse too
walks.

320
00:56:19,150 --> 00:56:20,730
Hey, good girls.

321
00:59:14,320 --> 00:59:15,320
Hello.

322
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
How are you?

323
00:59:17,220 --> 00:59:18,220
Nothing.

324
00:59:18,700 --> 00:59:22,340
You know, you would go from here, otherwise
such a sign.

325
00:59:23,500 --> 00:59:27,540
Whoever walks next to trouble can
touch, get infected.

326
00:59:28,300 --> 00:59:30,340
And your dad is at the front.

327
00:59:31,380 --> 00:59:33,260
But the war is over.

328
00:59:33,640 --> 00:59:34,680
You never know.

329
00:59:37,940 --> 00:59:39,140
You see how it happens.

330
00:59:40,200 --> 00:59:41,520
Well, I have to go.

331
00:59:43,280 --> 00:59:44,280
Well go.

332
00:59:56,640 --> 00:59:57,860
Hello mom.

333
00:59:58,080 --> 00:59:59,080
Fine.

334
01:00:57,260 --> 01:00:59,780
Grandfather, why are there only children here?

335
01:01:00,200 --> 01:01:01,200
What?

336
01:01:01,940 --> 01:01:03,980
Why are there only children here?

337
01:01:04,240 --> 01:01:06,300
Heh, dear Bor.

338
01:01:07,620 --> 01:01:13,360
What is a person without his childhood?

339
01:02:46,090 --> 01:02:47,090
To be continued...

