All language subtitles for X-Men.97.S02E02.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,000 Anteriormente… 2 00:00:03,083 --> 00:00:06,583 A minha mãe entregou-me aos Sentinelas Prime. 3 00:00:06,667 --> 00:00:08,167 Acorrentaram-me. O que me resta? 4 00:00:08,875 --> 00:00:09,875 Eu. 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,083 Na vida, não há códigos de batota. 6 00:00:14,208 --> 00:00:16,708 A vida é um risco completo e depende de ti. 7 00:00:16,792 --> 00:00:18,542 Aceita-a. 8 00:00:18,667 --> 00:00:20,333 Dizem que são uma família? 9 00:00:20,625 --> 00:00:24,042 A humanidade preferia morrer do que ter filhos como nós. 10 00:00:24,125 --> 00:00:27,458 Alerta de mísseis! 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,333 Jubilee! 12 00:00:33,542 --> 00:00:35,292 O céu está em chamas. 13 00:00:35,375 --> 00:00:37,917 Os líderes tentam evitar este apocalipse mutante. 14 00:00:39,333 --> 00:00:42,042 Os tais líderes rebeldes de que vos falei no futuro, 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,750 que divagavam sobre as aventuras dos X-Men, 16 00:00:44,833 --> 00:00:48,042 essas lendas não fizeram jus aos meus pais. 17 00:00:48,125 --> 00:00:49,958 Adeus, filho. 18 00:00:57,625 --> 00:00:59,208 SEM SINAL 19 00:01:25,167 --> 00:01:27,792 Mexam-se! A escola é já ali à frente. 20 00:01:27,875 --> 00:01:30,125 UMA FORÇA A TER EM CONTA 21 00:01:32,542 --> 00:01:34,333 Por onde é agora? 22 00:01:34,417 --> 00:01:36,000 Por ali. 23 00:01:52,292 --> 00:01:53,333 O quê? 24 00:01:54,375 --> 00:01:56,333 Não. 25 00:01:56,417 --> 00:02:00,250 Eu não vos disse? Os X-Men estão mortos e nunca vão voltar. 26 00:02:01,667 --> 00:02:04,333 Ou eu poupo os nossos ouvidos à tua tagarelice. 27 00:02:04,417 --> 00:02:06,792 Temos de nos separar, reagrupar num sítio seguro. 28 00:02:06,875 --> 00:02:10,333 Seguro? Era este o lugar seguro para miúdos como nós. 29 00:02:10,417 --> 00:02:13,083 Não se mexam! Esta área é restrita. 30 00:02:13,167 --> 00:02:15,167 Por favor, não nos façam mal. 31 00:02:16,375 --> 00:02:18,708 Não te preocupes, filho, não te vamos magoar. 32 00:02:18,792 --> 00:02:21,125 Somos mesmo os bons da fita. 33 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 SOBREVIVER SEM X-MEN 34 00:02:24,417 --> 00:02:25,917 Chamam-se "X-Factor". 35 00:02:26,000 --> 00:02:29,542 A força mutante do governo dos EUA responsável por conter as crises globais 36 00:02:29,625 --> 00:02:31,125 num mundo sem os X-Men. 37 00:02:31,208 --> 00:02:35,042 Com a violência não provocada contra jovens mutantes em ascensão, 38 00:02:35,125 --> 00:02:38,750 a Diretora Val Cooper está sob fogo por uma campanha controversa 39 00:02:38,833 --> 00:02:42,708 para realocar mutantes, e cito: "para a própria segurança". 40 00:02:45,542 --> 00:02:47,583 Foram três vezes seguidas. 41 00:02:49,250 --> 00:02:50,583 O jantar é por minha conta. 42 00:02:50,667 --> 00:02:53,333 Estou a apanhar o jeito aos videojogos. 43 00:02:53,417 --> 00:02:55,125 Anda. Queres jogar? 44 00:02:55,208 --> 00:02:56,750 Os X-Men não estariam a brincar, 45 00:02:56,833 --> 00:02:59,292 enquanto o governo detém miúdos mutantes. 46 00:02:59,375 --> 00:03:02,250 Não ajuda que o Forge e o Bishop tenham desaparecido. 47 00:03:02,333 --> 00:03:05,792 Eles vão aparecer mais cedo ou mais tarde, eu prometo. 48 00:03:05,875 --> 00:03:08,292 E, até lá, o mundo está do avesso 49 00:03:08,375 --> 00:03:10,708 e nós estamos só a gastar moedas no salão de jogos. 50 00:03:10,792 --> 00:03:13,625 Céus, não devias ser a mais animada? 51 00:03:19,250 --> 00:03:20,792 Cable? 52 00:03:21,458 --> 00:03:22,458 SALÃO DE JOGOS 53 00:03:22,542 --> 00:03:24,542 Deixa-me só perceber, 54 00:03:24,625 --> 00:03:27,708 queres que eu, Jubilee, 55 00:03:27,792 --> 00:03:32,167 faça parte da tua equipa supersecreta de operações clandestinas? 56 00:03:33,833 --> 00:03:35,083 Estou a trabalhar num caso. 57 00:03:35,167 --> 00:03:36,417 E, só por acaso, 58 00:03:36,500 --> 00:03:39,167 tu és uma das últimas pessoas a cruzar-se com o meu alvo. 59 00:03:40,833 --> 00:03:42,500 O Apocalipse? 60 00:03:42,583 --> 00:03:44,250 Está escondido há algum tempo. 61 00:03:44,333 --> 00:03:47,167 Mas agora um dos seus Cavaleiros voltou a aparecer. 62 00:03:47,250 --> 00:03:49,417 Chama-se Guerra. 63 00:03:49,500 --> 00:03:50,875 Ataquei-lhe os esconderijos, 64 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 a tentar descobrir o que o psicopata está a tramar. 65 00:03:54,042 --> 00:03:55,208 É só veres as notícias. 66 00:03:55,292 --> 00:03:58,000 É a hora perfeita para o Apocalipse lançar a guerra de sonho 67 00:03:58,083 --> 00:03:59,708 entre a humanidade e os mutantes. 68 00:03:59,792 --> 00:04:02,917 O seu único objetivo é dominar a cadeia evolutiva. 69 00:04:03,000 --> 00:04:05,542 Se não for travado, dizimará a maior parte do mundo 70 00:04:05,625 --> 00:04:08,667 e vai escravizar quem tiver o azar de sobreviver. 71 00:04:08,750 --> 00:04:10,958 Parece mesmo nada divertido. 72 00:04:11,625 --> 00:04:13,542 A quem o dizes. 73 00:04:15,000 --> 00:04:16,042 Oiçam bem. 74 00:04:16,125 --> 00:04:17,750 Este trabalho é perigoso. 75 00:04:17,833 --> 00:04:20,625 Dispenso os alunos e os heróis. 76 00:04:20,708 --> 00:04:22,292 Somos soldados. 77 00:04:22,375 --> 00:04:25,583 Quando entramos, entramos. Sem perguntas e sem retirada. 78 00:04:25,667 --> 00:04:26,917 Os governos vão caçar-nos. 79 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 Nenhum sítio será seguro. 80 00:04:30,333 --> 00:04:32,833 Mas é melhor que os videojogos enquanto o mundo acaba. 81 00:04:32,917 --> 00:04:34,750 APOCALIPSE 82 00:04:36,833 --> 00:04:38,583 Esta equipa tem nome? 83 00:05:03,625 --> 00:05:04,833 ARCANJO 84 00:05:43,167 --> 00:05:46,750 RIO DE JANEIRO, BRASIL 85 00:05:56,333 --> 00:05:58,083 A missão é simples, equipa. 86 00:05:58,167 --> 00:06:01,292 Se encontrarmos o Cavaleiro do Apocalipse, encontramos o Apocalipse. 87 00:06:02,542 --> 00:06:05,208 Psylocke, vê o que consegues ler. 88 00:06:05,792 --> 00:06:07,917 Que bela semana para uma caçada. 89 00:06:11,292 --> 00:06:14,167 Demasiadas mentes. Não consigo isolar nenhuma. 90 00:06:14,792 --> 00:06:16,250 Warren, que tal a vista do céu? 91 00:06:18,375 --> 00:06:20,042 Não há sinal. 92 00:06:20,125 --> 00:06:21,750 Vou mais para norte. 93 00:06:23,000 --> 00:06:25,708 Jubileu, Sunspot, para que é a dança? 94 00:06:25,792 --> 00:06:27,125 Isto não é nenhum encontro. 95 00:06:27,208 --> 00:06:28,958 Não disseste "socializem"? 96 00:06:29,917 --> 00:06:31,500 Ao contrário daquele tipo. 97 00:06:31,583 --> 00:06:33,542 Pele verde, cabelo à tigela. 98 00:06:35,708 --> 00:06:38,500 É o nosso alvo, às minhas 12 horas. 99 00:06:38,583 --> 00:06:40,417 Sigam-no, mas mantenham a distância. 100 00:06:40,500 --> 00:06:43,167 Genocídios, massacres, guerras civis. 101 00:06:43,250 --> 00:06:47,042 Esse tipo tem mais sangue nas mãos do que os livros de história podem contar. 102 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Cable, perdemo-lo. 103 00:06:52,667 --> 00:06:54,083 Alguém o vê de cima? 104 00:06:54,167 --> 00:06:55,917 Está a ir para um beco a norte. 105 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 Ele topou-nos. Preciso de reforços agora. 106 00:07:02,792 --> 00:07:04,458 Mas que… 107 00:07:04,542 --> 00:07:06,500 Não deixem o Guerra escapar. 108 00:07:13,458 --> 00:07:15,083 Talvez conheça um atalho ou dois. 109 00:07:15,167 --> 00:07:17,083 "Talvez" não é nada reconfortante. 110 00:07:17,167 --> 00:07:18,417 Espera só pelo meu sinal. 111 00:07:24,083 --> 00:07:25,083 Agora! 112 00:07:32,167 --> 00:07:35,167 X-Force 1, Zombies Assustadores do Apocalipse 0. 113 00:07:52,917 --> 00:07:54,292 Bons sonhos. 114 00:08:00,958 --> 00:08:03,500 Travam uma batalha que não pode ser vencida. 115 00:08:03,583 --> 00:08:06,875 Contra a ascensão de uma era que não pode ser travada. 116 00:08:07,583 --> 00:08:12,167 "Quando Aquele Que Nunca Morre ceifará os fracos da manada." 117 00:08:12,250 --> 00:08:14,458 "Até que só os fortes sobrevivam." 118 00:08:14,542 --> 00:08:16,250 Sim, já sabemos. 119 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 Abandonas o teu mestre, herege. 120 00:08:19,458 --> 00:08:22,792 Mas, no devido tempo, enfrentarás o seu julgamento. 121 00:08:25,292 --> 00:08:26,708 Não vai falar de livre vontade. 122 00:08:26,792 --> 00:08:29,125 O Apocalipse fez de nós servos leais. 123 00:08:38,000 --> 00:08:40,625 Pensava que os telepatas deviam… 124 00:08:40,708 --> 00:08:42,042 Ter boas maneiras? 125 00:08:42,125 --> 00:08:44,583 Podia ser assim que o teu professor fazia, 126 00:08:44,667 --> 00:08:46,208 mas não há tempo para cortesias. 127 00:08:48,833 --> 00:08:50,958 Muito bem. 128 00:08:51,042 --> 00:08:53,083 Muito bem, Guerra. 129 00:08:54,167 --> 00:08:55,375 Abre-o. 130 00:08:56,667 --> 00:09:00,750 Em breve, o Velho Mundo finalmente morrerá 131 00:09:00,833 --> 00:09:04,958 e juntos forjaremos um novo mundo, 132 00:09:05,042 --> 00:09:08,583 em Fogo e Sangue! 133 00:09:08,667 --> 00:09:11,667 A mente dele está armadilhada. 134 00:09:11,750 --> 00:09:13,875 Como uma parede de diamantes que me bloqueia. 135 00:09:13,958 --> 00:09:15,583 Roubei o máximo que pude. 136 00:09:19,833 --> 00:09:22,792 Acaba-lhe com o sofrimento antes que magoe mais alguém. 137 00:09:22,875 --> 00:09:24,125 O quê? 138 00:09:24,208 --> 00:09:26,958 O Guerra é um Cavaleiro, não pode ser salvo. 139 00:09:27,042 --> 00:09:29,792 - Tu foste. - Sim, pela Vampira. 140 00:09:29,875 --> 00:09:31,208 E agora ela desapareceu. 141 00:09:31,292 --> 00:09:35,000 Confia em mim, Jubilee, isto não é homicídio. 142 00:09:35,083 --> 00:09:36,667 É misericórdia. 143 00:09:40,250 --> 00:09:42,542 Mas podemos chamar as autoridades. 144 00:09:42,625 --> 00:09:43,958 Ele pode ter mais a dizer. 145 00:09:51,500 --> 00:09:53,667 A autoridade somos nós. 146 00:10:05,750 --> 00:10:07,792 Não tinhas de o matar. 147 00:10:07,875 --> 00:10:09,708 Podíamos ter obtido mais informações. 148 00:10:09,792 --> 00:10:12,417 Tanto quanto sei, quem dá as ordens sou eu. 149 00:10:12,500 --> 00:10:15,375 Queríamos travar um assassino em massa implacável, 150 00:10:15,458 --> 00:10:17,292 não seguir-lhe as pisadas. 151 00:10:17,375 --> 00:10:19,125 Ajudei-te a apanhar o Cavaleiro. 152 00:10:19,208 --> 00:10:22,792 Mas se quiseres mais alguma coisa, vou precisar de menos mortes. 153 00:10:22,875 --> 00:10:24,958 Isso deve querer dizer que tens um palpite. 154 00:10:26,000 --> 00:10:29,208 A Psylocke disse que a mente foi bloqueada por uma parede psíquica… 155 00:10:29,292 --> 00:10:30,292 "LONDRES, INGLATERRA" 156 00:10:30,375 --> 00:10:31,500 … e viu diamantes. 157 00:10:31,583 --> 00:10:35,083 Só conheço uma telepata com gosto por diamantes. 158 00:10:35,792 --> 00:10:37,542 Vi-a transformar-se num em Genosha. 159 00:10:39,083 --> 00:10:40,875 Emma Frost. 160 00:10:42,333 --> 00:10:44,708 Ora, o que temos aqui? 161 00:10:45,417 --> 00:10:49,042 Um rafeiro, uma faísca e um pitbull. 162 00:10:51,500 --> 00:10:52,583 Não vou mentir. 163 00:10:52,667 --> 00:10:54,875 Se a X-Force vai invadir a minha festa, 164 00:10:54,958 --> 00:10:57,792 aquele elegante Warren Worthington faz mais o meu género. 165 00:10:57,875 --> 00:11:00,667 Mas não me importava nada de te fazer ladrar. 166 00:11:01,417 --> 00:11:04,500 As vossas proezas no Rio despertaram muita conversa. 167 00:11:04,583 --> 00:11:06,750 São todos uns autênticos penetras. 168 00:11:06,833 --> 00:11:08,042 Estamos a perder tempo. 169 00:11:08,125 --> 00:11:10,708 Os X-Men salvaram-te a vida em Genosha. 170 00:11:10,792 --> 00:11:13,167 Assim como a própria imagem heroica. E? 171 00:11:13,250 --> 00:11:16,250 Deves-nos uma. Precisamos de informação. 172 00:11:16,792 --> 00:11:18,417 Todos temos desejos. 173 00:11:18,500 --> 00:11:20,958 Mas alguns de nós têm mais facilidade em comprá-los. 174 00:11:23,042 --> 00:11:26,125 Acredito que tu e o Corte à Tigela eram sócios. 175 00:11:26,208 --> 00:11:29,667 Queres falar-nos um pouco sobre a natureza dessa sociedade? 176 00:11:32,583 --> 00:11:34,583 Estás toda séria. 177 00:11:35,417 --> 00:11:37,500 E tu estás apavorado. 178 00:11:37,583 --> 00:11:40,333 Ouçam, meus queridos, sou uma intermediária. 179 00:11:40,417 --> 00:11:43,083 Ajudo a procura a satisfazer a oferta e recebo uma parte. 180 00:11:43,167 --> 00:11:44,625 Não fico curiosa. 181 00:11:44,708 --> 00:11:46,417 Por favor, levem as vossas culpas e… 182 00:11:46,500 --> 00:11:48,042 Diz-nos o que o Cavaleiro queria. 183 00:11:48,708 --> 00:11:50,917 Queria contrabandear carga para a Suíça. 184 00:11:51,000 --> 00:11:52,292 Tens uma morada? 185 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 É claro. 186 00:11:55,750 --> 00:11:58,333 Mas, como já disse, 187 00:11:58,417 --> 00:11:59,708 estou nisto por uma parte. 188 00:11:59,792 --> 00:12:02,750 Em quanto começamos a licitação? 189 00:12:03,292 --> 00:12:05,167 GSTAAD, SUÍÇA 190 00:12:17,833 --> 00:12:18,875 Tecnologia deles. 191 00:12:18,958 --> 00:12:22,333 Tudo o que o Apocalipse precisa para converter mutantes no seu esquadrão. 192 00:12:22,417 --> 00:12:24,750 Não, Cable, este equipamento 193 00:12:24,833 --> 00:12:28,500 é muito mais avançado do que qualquer outro que usou em mim. 194 00:12:30,083 --> 00:12:31,625 As caixas estão vazias. 195 00:12:31,708 --> 00:12:34,667 Se o Apocalipse esteve aqui, já se foi há muito tempo. 196 00:12:36,958 --> 00:12:39,625 Seja no que for que o Apocalipse esteja a trabalhar, 197 00:12:39,708 --> 00:12:42,167 já foi construído e levado daqui. 198 00:12:42,250 --> 00:12:45,333 O sacana deve ter encenado o ataque ao Rio para nos distrair. 199 00:12:45,417 --> 00:12:47,667 Trouxeste-nos a um beco sem saída. 200 00:12:47,750 --> 00:12:49,958 Não é sem saída, mas a um beco? 201 00:12:50,042 --> 00:12:51,042 Sim. 202 00:12:53,750 --> 00:12:55,417 X-Factor. 203 00:13:01,833 --> 00:13:03,000 Larguem as vossas armas! 204 00:13:03,083 --> 00:13:05,583 Por ordem do Governo dos Estados Unidos. 205 00:13:05,667 --> 00:13:08,042 - És mesmo uma… - Lamento. 206 00:13:08,125 --> 00:13:11,417 Nestes tempos, a amnistia é tudo. 207 00:13:11,500 --> 00:13:13,458 Têm duas opções. 208 00:13:13,542 --> 00:13:16,417 Entreguem-se ou serão destruídos. 209 00:13:16,500 --> 00:13:20,542 Ao contrário de vocês, a X-Force não obedece a ninguém. 210 00:13:20,625 --> 00:13:22,917 Muito menos aos cães de colo mutantes do Tio Sam. 211 00:13:23,000 --> 00:13:24,625 Traidores! 212 00:13:33,875 --> 00:13:35,833 Não tragas uma arma para uma troca de socos. 213 00:13:38,167 --> 00:13:41,500 Muito bem. Mas só preciso de uma de mim. 214 00:13:58,458 --> 00:13:59,500 Seca. 215 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Come isto, grandalhão! 216 00:14:03,292 --> 00:14:04,458 Polaris, ajuda-me! 217 00:14:08,167 --> 00:14:09,333 Acaba com isto. 218 00:14:17,625 --> 00:14:19,875 Polaris, o que estás a fazer? 219 00:14:19,958 --> 00:14:21,792 Não somos os vilões. 220 00:14:21,875 --> 00:14:23,375 Não se trata do bem ou do mal. 221 00:14:23,458 --> 00:14:26,083 Trata-se de autoridade. E vocês não têm nenhuma. 222 00:14:26,167 --> 00:14:28,208 Sou uma X-Man a tentar ajudar. 223 00:14:28,292 --> 00:14:29,583 Lembras-te dos X-Men? 224 00:14:29,667 --> 00:14:31,292 Já foste uma de nós. 225 00:14:31,375 --> 00:14:32,708 Não és uma X-Man. 226 00:14:32,792 --> 00:14:35,542 Estás num esquadrão secreto de assassinatos. 227 00:14:35,625 --> 00:14:37,000 Não percebem. 228 00:14:37,083 --> 00:14:39,458 Não fazem ideia do perigo que aí vem. 229 00:14:39,542 --> 00:14:41,042 Soltem-nos! 230 00:14:42,792 --> 00:14:44,292 Vão para o jato! 231 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 Jubilee! Não! 232 00:14:49,458 --> 00:14:51,417 Mexe-te, ou estamos feitos. 233 00:14:51,500 --> 00:14:53,667 Larga-me! Temos de ir salvá-la. 234 00:14:56,333 --> 00:15:00,542 O tipo deixou-te para trás sem pensar duas vezes. 235 00:15:00,625 --> 00:15:02,958 Queres mesmo arcar com as culpas disto? 236 00:15:04,375 --> 00:15:07,292 Diz-nos o que o Cable anda a tramar e para onde vai. 237 00:15:07,375 --> 00:15:10,167 Jubilee, sei que não querias ser apanhada no meio disto tudo. 238 00:15:10,250 --> 00:15:11,708 És apenas uma miúda. 239 00:15:13,917 --> 00:15:16,000 Olha, a X-Factor foi criada pelo governo 240 00:15:16,083 --> 00:15:19,583 para policiar legalmente ameaças, mutantes e humanas. 241 00:15:19,667 --> 00:15:22,167 Só queremos manter a ordem aliviando as tensões. 242 00:15:22,250 --> 00:15:24,417 Ajuda-nos a ajudar-te. 243 00:15:24,500 --> 00:15:26,625 Ou seja, ajudar-vos a apanhar mutantes? 244 00:15:26,708 --> 00:15:29,208 É esse o vosso plano para aliviar as tensões? 245 00:15:29,292 --> 00:15:31,958 Com os intolerantes violentos que nos estão a atacar? 246 00:15:32,042 --> 00:15:35,083 Vão ter de chamar um telepata, eu não vou falar. 247 00:15:35,167 --> 00:15:37,000 Tens algum na vossa lista de terceira? 248 00:15:37,083 --> 00:15:38,542 Imitação do Ciclope? 249 00:15:39,167 --> 00:15:41,125 Dá-nos um minuto, Alex. 250 00:15:41,208 --> 00:15:43,375 Farei melhor do que isso. Dou-te dois. 251 00:15:45,375 --> 00:15:48,792 Deixaste os X-Men para trabalhar com ele? 252 00:15:48,875 --> 00:15:52,500 Digo o mesmo de ti, a trabalhar para um mercenário vigilante como o Cable. 253 00:15:52,583 --> 00:15:56,167 É verdade, os métodos dele são um pouco questionáveis. 254 00:15:56,250 --> 00:15:57,333 Estou a tratar disso. 255 00:15:57,417 --> 00:15:59,458 Mas está numa missão que vale a pena. 256 00:15:59,542 --> 00:16:01,542 Lamento não poder dizer o mesmo de ti. 257 00:16:01,625 --> 00:16:04,167 Todos perdemos muito, Jubilee. 258 00:16:04,250 --> 00:16:06,667 Eu estava abandonada quando o Professor me acolheu. 259 00:16:07,167 --> 00:16:08,958 Os X-Men também eram a minha família. 260 00:16:09,542 --> 00:16:12,833 Agora, eles foram-se e nós as duas somos tudo o que resta. 261 00:16:13,708 --> 00:16:16,417 Estamos todos a fazer o nosso melhor para os honrar. 262 00:16:16,500 --> 00:16:18,167 Se o Professor estivesse aqui, 263 00:16:18,250 --> 00:16:20,917 achas que ficaria orgulhoso do que estás a fazer? 264 00:16:21,000 --> 00:16:23,667 Raios, pergunto-me se ele ficaria orgulhoso de mim. 265 00:16:24,667 --> 00:16:26,833 Tenho uma cela nova para ti, espertinha. 266 00:16:44,000 --> 00:16:45,625 Porque temos de ficar aqui? 267 00:17:08,333 --> 00:17:09,792 Temos de salvar a Jubilee. 268 00:17:09,875 --> 00:17:12,750 Calma, Da Costa, estou a ganhar tempo para nos reagruparmos. 269 00:17:13,208 --> 00:17:15,792 A tua miúda aguenta bem os polícias mutantes de segunda. 270 00:17:15,875 --> 00:17:17,625 E se ela não conseguir? 271 00:17:17,708 --> 00:17:20,042 Eu treinei-vos aos dois, ela fica bem. 272 00:17:20,125 --> 00:17:21,542 Temos de nos manter focados 273 00:17:21,625 --> 00:17:25,000 e encontrar o Apocalipse e a máquina Frankenstein dele antes… 274 00:17:25,083 --> 00:17:27,875 Vamos terminar a missão, mas não à custa de um dos nossos. 275 00:17:27,958 --> 00:17:29,833 Não é o que os X-Men teriam feito. 276 00:17:29,917 --> 00:17:32,000 Sim, e vê aonde isso os levou. 277 00:17:32,083 --> 00:17:33,917 Ela consegue fazê-lo sozinha. 278 00:17:34,500 --> 00:17:38,167 Só porque consegue fazê-lo sozinha não significa que deva fazê-lo. 279 00:17:48,125 --> 00:17:49,583 Vieste salgar a ferida? 280 00:17:54,542 --> 00:17:57,792 Chama-lhe retribuição, por me lembrares porque estou nisto. 281 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Posso dar-te cinco minutos. 282 00:18:00,583 --> 00:18:03,000 Como os usas, já é contigo. 283 00:18:11,792 --> 00:18:13,250 Vamos. 284 00:18:59,458 --> 00:19:01,125 É a Jubilee, escuto. 285 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 Alguém está a ouvir? 286 00:19:02,417 --> 00:19:03,542 Jubes, onde estás? 287 00:19:03,625 --> 00:19:05,000 Está tudo fixe. 288 00:19:06,708 --> 00:19:08,125 Estou bem, fugi. 289 00:19:08,208 --> 00:19:11,208 Mas tenho carga adicional e vou mesmo precisar de reforços. 290 00:19:11,292 --> 00:19:13,708 Carga? Qual carga? 291 00:19:21,167 --> 00:19:23,833 Vão para o convés. Por ali. 292 00:19:23,917 --> 00:19:26,292 Aterrem no convés sul e recolham os miúdos. 293 00:19:26,375 --> 00:19:27,792 Jubes, e tu? 294 00:19:29,750 --> 00:19:30,792 Eu fico bem. 295 00:19:30,875 --> 00:19:32,625 Mexam-se, equipa. 296 00:19:54,000 --> 00:19:55,667 Fica quieta, estás apanhada. 297 00:19:55,750 --> 00:19:56,875 Chamem reforços. 298 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 O que estás a fazer? 299 00:20:03,083 --> 00:20:04,500 Mutantes rebeldes à solta. 300 00:20:04,583 --> 00:20:06,792 Chamo a X-Factor imediatamente. 301 00:20:06,875 --> 00:20:09,708 Façam o que eu disser. Vou tirar-nos daqui. 302 00:20:09,792 --> 00:20:10,958 Esperem pelo meu sinal. 303 00:20:12,333 --> 00:20:13,667 Vão! 304 00:21:08,292 --> 00:21:09,708 Fica quieta! 305 00:21:10,542 --> 00:21:11,750 A escolha é tua. 306 00:21:13,917 --> 00:21:15,708 Não tem de ser assim. 307 00:21:18,583 --> 00:21:19,833 Claro que não. 308 00:21:19,917 --> 00:21:21,417 Fiquem bem, falhados! 309 00:21:44,500 --> 00:21:46,458 Aquela equipa vai ser um problema. 310 00:21:46,542 --> 00:21:49,333 O que aconteceu? Onde está a Jubilee? 311 00:21:49,417 --> 00:21:52,542 Fugiu. Fazes ideia de como isso aconteceu? 312 00:21:54,292 --> 00:21:58,833 Os atos flagrantes de rebelião da X-Force não serão tolerados. 313 00:21:59,458 --> 00:22:00,917 Mas fiquem descansados. 314 00:22:01,000 --> 00:22:02,292 X-FACTOR VS X-FORCE 315 00:22:02,375 --> 00:22:04,542 A X-Factor protege humanos e mutantes. 316 00:22:04,625 --> 00:22:08,375 E não descansaremos até estes fugitivos serem levados à justiça 317 00:22:08,458 --> 00:22:12,292 e julgados até às últimas instâncias da lei. 318 00:22:13,167 --> 00:22:14,875 Há muita pressão sobre nós. 319 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 Parabéns, equipa. 320 00:22:16,458 --> 00:22:20,000 Sermos fugitivos nacionais vai ajudar-nos a não dar nas vistas. 321 00:22:20,083 --> 00:22:21,875 Fizemos o que tinha de ser feito. 322 00:22:21,958 --> 00:22:23,958 Talvez, mas a que preço? 323 00:22:24,042 --> 00:22:25,875 Menos do que o preço de não fazer nada. 324 00:22:25,958 --> 00:22:29,292 Se não vamos defender o mundo que o Apocalipse quer destruir, 325 00:22:29,375 --> 00:22:31,375 de que adianta lutar com ele? 326 00:22:32,583 --> 00:22:34,542 Estão a aguentar-se bem? 327 00:22:34,625 --> 00:22:35,875 - Estou. - Sei que tem sido… 328 00:22:35,958 --> 00:22:38,833 Ela tem razão. Mas o Apocalipse ainda anda por aí. 329 00:22:38,917 --> 00:22:41,917 Para onde vamos não é sítio para um bando de miúdos. 330 00:22:43,042 --> 00:22:44,042 Confia em mim. 331 00:22:45,042 --> 00:22:47,083 Os miúdos são mais duros do que pensas. 332 00:23:05,792 --> 00:23:08,125 Computador de campo operacional. Saudações. 333 00:23:08,792 --> 00:23:11,375 Nathan, está tudo bem? 334 00:23:11,458 --> 00:23:13,667 Sim, estou bem. 335 00:23:15,333 --> 00:23:18,125 Devíamos avisar o resto dos Askani. 336 00:23:18,208 --> 00:23:20,375 Dizer-lhes para virem para cá. 337 00:23:20,458 --> 00:23:24,250 E acho que já está mais do que na hora de nos fazeres montes de perguntas. 338 00:23:24,333 --> 00:23:26,917 Desculpa, Nathan, tenho de me opor. 339 00:23:27,000 --> 00:23:29,583 Tens de enviar os X-Men de volta ao tempo deles. 340 00:23:29,667 --> 00:23:31,542 Não, ainda não. 341 00:23:32,458 --> 00:23:33,875 Não quero que vão. 342 00:23:33,958 --> 00:23:37,458 Lamento. A derrota do Apocalipse aqui é apenas o começo. 343 00:23:37,542 --> 00:23:41,125 As sombras reúnem-se no passado, onde a história ainda não foi escrita. 344 00:23:41,208 --> 00:23:45,167 Se os X-Men não regressarem, poderá não haver futuro que proteger. 345 00:23:45,250 --> 00:23:47,375 E proteger o meu filho? 346 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 Não podes esperar que o deixemos aqui. 347 00:23:50,583 --> 00:23:52,375 No entanto, é o que têm de fazer. 348 00:23:52,458 --> 00:23:55,125 Mas fiquem descansados, ele será protegido. 349 00:23:55,208 --> 00:23:56,875 Por quem se preocupa com ele. 350 00:23:56,958 --> 00:23:59,750 Por favor, só precisamos de mais tempo. 351 00:23:59,833 --> 00:24:02,750 Temos de ser fortes, Nathan. 352 00:24:03,625 --> 00:24:05,875 Para fazer o que eles não conseguem. 353 00:24:07,000 --> 00:24:09,250 É esse o fardo do destino. 354 00:24:10,375 --> 00:24:11,875 E das crianças. 355 00:24:26,167 --> 00:24:30,625 Computador, transporta os X-Men no tempo. 356 00:24:34,042 --> 00:24:35,375 Amo-te, filho. 357 00:24:35,458 --> 00:24:36,875 Adeus, Nathan. 358 00:25:19,542 --> 00:25:21,542 BASEADO NA BD DA MARVEL 359 00:26:55,125 --> 00:26:57,125 Tradução: Bernardo Rodrigues 26601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.