All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,270 --> 00:00:15,830 Was ist das? 2 00:00:18,430 --> 00:00:20,140 Warum antwortest du mir nicht? 3 00:00:26,330 --> 00:00:28,400 Willst du dass ich es dir sage? 4 00:00:29,930 --> 00:00:31,168 Diese Ehe ist eine Täuschung, 5 00:00:31,193 --> 00:00:34,210 Sie werden sich scheiden lassen, sobald das Rennen um das Bürgermeisteramt vorbei ist. 6 00:00:34,210 --> 00:00:36,980 und Kim Gang Mo steckt hinter allem! 7 00:00:36,980 --> 00:00:39,080 Sang Cheol... 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,610 Aussteigen. 9 00:00:40,610 --> 00:00:42,430 Warum bist du hier? 10 00:00:42,430 --> 00:00:46,740 Was glaubst du wer du bist? Raus hier! 11 00:00:46,740 --> 00:00:48,300 Han Sang Cheol! 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,110 Was denkst du eigentlich, was Du hier machst? 13 00:01:02,370 --> 00:01:06,640 Die Sache ist... ich habe ihn geschlagen. 14 00:01:06,640 --> 00:01:07,610 Hä? 15 00:01:08,870 --> 00:01:16,140 Er brachte den Kuss mit Gyeon Gae immer wieder zur Sprache, also wurde ich wütend und schlug ihn. 16 00:01:16,140 --> 00:01:19,930 Deshalb ist er wütend. Richtig, Sang Cheol? 17 00:01:21,980 --> 00:01:23,370 Schau her, Sang Cheol. 18 00:01:23,370 --> 00:01:25,740 Zwischen meinem Bruder und dieser Frau ist nichts passiert. 19 00:01:25,740 --> 00:01:26,740 Also nicht falsch verstehen. 20 00:01:26,740 --> 00:01:27,980 Halten Sie sich da raus! 21 00:01:27,980 --> 00:01:30,540 Wie kannst du es wagen, so zu handeln! 22 00:01:30,540 --> 00:01:33,280 Das war nichts, Sang Cheol. 23 00:01:33,280 --> 00:01:35,240 Kannst du das nicht an dieser Ehe erkennen? 24 00:01:35,240 --> 00:01:35,940 Hochzeit? 25 00:01:35,940 --> 00:01:39,280 Lass uns rausgehen, Sang Cheol. 26 00:01:39,280 --> 00:01:40,000 Lass uns rausgehen und reden. 27 00:01:40,000 --> 00:01:40,710 Lass mich los! 28 00:01:40,710 --> 00:01:41,980 Bitte, Sang Cheol! 29 00:01:41,980 --> 00:01:45,870 Dong Baek, warum lässt du zu, dass er dich so behandelt? 30 00:01:45,870 --> 00:01:47,780 Du hast Recht, Seung Eun. 31 00:01:47,780 --> 00:01:50,210 Sang Cheol, hör auf mit dieser Unhöflichkeit und entschuldige dich bei Dong Baek. 32 00:01:50,210 --> 00:01:51,210 Sich entschuldigen? 33 00:01:51,210 --> 00:01:52,180 Aufleuchten. 34 00:01:52,180 --> 00:01:53,840 Ihr zwei solltet euch bei mir entschuldigen! 35 00:01:53,840 --> 00:01:55,400 Sang Cheol! 36 00:02:04,140 --> 00:02:05,000 Sang Cheol! 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,610 Du bleibst hier, Ji Su. 38 00:02:07,610 --> 00:02:09,370 Ich werde mit ihm reden. 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,870 Dong Cheol, stellen Sie sicher, dass Sie ihn klarstellen! 40 00:02:16,900 --> 00:02:19,340 Min Ji, Seung Eun, das tut mir leid. 41 00:02:23,240 --> 00:02:25,740 Sang Cheol! 42 00:02:25,740 --> 00:02:28,110 Sang Cheol, geh nicht. Lassen Sie mich alles erklären. 43 00:02:28,110 --> 00:02:29,480 Es ist nicht nötig! 44 00:02:29,480 --> 00:02:30,630 Herr Baek hat mir alles erzählt! 45 00:02:30,630 --> 00:02:32,310 Herr Baek? 46 00:02:32,310 --> 00:02:33,310 Sie haben Herrn Baek getroffen? 47 00:02:33,310 --> 00:02:37,870 Ich werde dafür sorgen, dass du, meine Schwester, und Kim Gang Mo das bereuen. 48 00:02:37,870 --> 00:02:39,740 Sie können Herrn Baek nicht vertrauen. 49 00:02:39,740 --> 00:02:41,180 Er ist verrückt. 50 00:02:41,180 --> 00:02:42,440 Geh mir aus dem Weg! 51 00:02:42,440 --> 00:02:44,680 Ich werde es nicht tun, bis du mich zu Wort kommen lässt! 52 00:02:49,280 --> 00:02:51,810 Sang Cheol, würdest du bitte aufhören? 53 00:02:51,810 --> 00:02:53,480 Halt, Sang Cheol! 54 00:03:01,910 --> 00:03:04,280 Bitte! 55 00:03:10,700 --> 00:03:12,810 Stoppen! 56 00:03:31,780 --> 00:03:33,010 Sang Cheol... 57 00:03:40,910 --> 00:03:43,510 Sang Cheol, du kannst nicht gehen. 58 00:03:43,510 --> 00:03:45,700 Bitte geh nicht, Sang Cheol. 59 00:03:45,700 --> 00:03:47,540 Bitte, Sang Cheol. 60 00:03:50,940 --> 00:03:52,180 Bitte, Sang Cheol. 61 00:03:59,880 --> 00:04:01,440 Dong Baek. 62 00:04:01,440 --> 00:04:03,540 Ji Su. 63 00:04:03,540 --> 00:04:04,700 Ich bin es, Min Ji. 64 00:04:04,700 --> 00:04:07,510 Dong Baek ließ sein Handy im Wohnzimmer liegen. 65 00:04:07,510 --> 00:04:09,680 Wirklich? 66 00:04:19,610 --> 00:04:25,680 Herr Baek hat das Gespräch darüber aufgezeichnet, dass wir gezwungen wurden zu heiraten. 67 00:04:25,680 --> 00:04:28,700 Deine Schwester wollte mich nie heiraten. 68 00:04:28,700 --> 00:04:31,570 Es ist alles meine Schuld, dass das passiert ist. 69 00:04:31,570 --> 00:04:33,410 Wieso ist das deine Schuld? 70 00:04:33,410 --> 00:04:37,070 Es war Kim Gang Mo, die das alles ins Leben gerufen hat. 71 00:04:37,070 --> 00:04:40,180 Das liegt daran, dass er meine Schwester verlassen und sich mit einer anderen Frau verlobt hat. 72 00:04:40,180 --> 00:04:43,380 Er wird nach der Wahl zu ihr zurückkommen. 73 00:04:43,380 --> 00:04:45,740 Und Ji Su zählt die Tage, bis es soweit ist. 74 00:04:46,630 --> 00:04:48,880 Also Sang Cheol, 75 00:04:48,880 --> 00:04:52,940 Könnten Sie bitte so tun, als wüssten Sie nichts davon? 76 00:04:52,940 --> 00:04:57,680 Wenn Ji Su herausfindet, dass du es weißt, wird es ihr das Herz brechen. 77 00:04:57,680 --> 00:05:00,130 Wie kann ich so tun, als wüsste ich es nicht? 78 00:05:00,130 --> 00:05:04,110 nach dem, was Kim Gang Mo meiner Schwester angetan hat? 79 00:05:04,110 --> 00:05:05,980 Was haben Sie dann vor? 80 00:05:07,130 --> 00:05:10,570 Ich werde Herrn Baek die Scheidungspapiere bringen. 81 00:05:10,570 --> 00:05:11,440 Sang Cheol! 82 00:05:11,440 --> 00:05:15,740 Ich möchte, dass jeder weiß, was dieser Bastard meiner Schwester angetan hat! 83 00:05:15,740 --> 00:05:17,740 Aber deine Schwester wird auch verletzt werden. 84 00:05:17,740 --> 00:05:20,110 Er sagte, er würde verhindern, dass meine Schwester verletzt wird. 85 00:05:20,110 --> 00:05:23,310 Nur so kann Kim Gang Mo zerstört werden. 86 00:05:28,380 --> 00:05:31,380 Aber alles wird gelöst sein, wenn er zu deiner Schwester zurückkehrt. 87 00:05:31,380 --> 00:05:32,630 Kehrt zurück? 88 00:05:34,910 --> 00:05:37,610 Würden Sie wiederkommen, wenn Sie es getan hätten? 89 00:05:37,610 --> 00:05:40,610 Die ganze Welt unter deinen Füßen? 90 00:05:40,610 --> 00:05:42,240 Er wird nie zu ihr zurückkehren. 91 00:05:42,240 --> 00:05:44,610 Deshalb hat er Ji Su sogar dazu gebracht, dich zu heiraten. 92 00:05:46,180 --> 00:05:48,380 Wie konnte sie zulassen, dass er sie zu solch einer Dummheit überredete? 93 00:05:55,080 --> 00:05:56,980 Nicht jeder kann lieben... 94 00:05:58,780 --> 00:06:01,040 So wie Ji Su Gang Mo liebt, wissen Sie. 95 00:06:04,540 --> 00:06:08,380 Du denkst das vielleicht, weil du nicht ihre Familie bist. 96 00:06:08,380 --> 00:06:14,940 Aber ich bin ihr Bruder, und sie tut mir leid und ich bin wütend auf sie. 97 00:06:17,240 --> 00:06:20,440 Es ist also sinnlos, mich vom Gegenteil überzeugen zu wollen. 98 00:06:20,440 --> 00:06:23,980 Sag meiner Schwester, dass die Show vorbei ist. 99 00:06:28,480 --> 00:06:29,980 Vielleicht gehöre ich nicht zur Familie... 100 00:06:31,740 --> 00:06:34,110 aber ich mache mir genauso Sorgen um sie wie du. 101 00:06:35,840 --> 00:06:38,280 Ich möchte, dass sie lächelt, 102 00:06:38,280 --> 00:06:41,780 und ich möchte, dass sie einfach glücklich ist 103 00:06:41,780 --> 00:06:43,210 so viel wie du. 104 00:06:45,540 --> 00:06:46,180 Bist du... 105 00:06:50,840 --> 00:06:54,410 Bist du verliebt... 106 00:06:54,410 --> 00:06:55,680 NEIN. 107 00:06:55,680 --> 00:06:57,210 Das ist es nicht. 108 00:06:58,380 --> 00:06:59,970 Das ist unglaublich. 109 00:07:02,680 --> 00:07:06,970 Sang Cheol, du liebst deine Schwester, oder? 110 00:07:06,970 --> 00:07:09,410 Dann gehen Sie nicht zu Herrn Baek! 111 00:07:09,410 --> 00:07:10,970 Ich vertraue darauf, dass Sie das Richtige tun werden! 112 00:07:39,040 --> 00:07:45,840 Wie du möchte ich nicht, dass Ji Su verletzt wird, Sang Cheol. 113 00:08:26,470 --> 00:08:28,730 Passt das zu mir? 114 00:08:28,730 --> 00:08:30,380 Ja tut es. 115 00:08:35,040 --> 00:08:36,230 Und das ist für Sie. 116 00:08:38,440 --> 00:08:39,810 Du hast mir auch eins gekauft? 117 00:08:41,340 --> 00:08:44,410 Warum hast du eins für sie gekauft? 118 00:08:44,410 --> 00:08:48,580 Ich habe gerade eins für sie gekauft, als ich dein Geschenk besorgt habe. 119 00:08:48,580 --> 00:08:50,880 Gefällt es dir, Seung Eun? 120 00:08:50,880 --> 00:08:53,810 Ich schätze. 121 00:08:53,810 --> 00:08:57,040 Wie auch immer, warum gibst du mir das? 122 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 Hä? Also... 123 00:08:58,840 --> 00:09:00,100 Ich habe gerade... 124 00:09:00,100 --> 00:09:03,280 Ihr seid alle in den Zwanzigern und sie dachte, ihr könntet ihre Freunde sein. 125 00:09:03,280 --> 00:09:07,440 Wie können Leute wie wir überhaupt davon ausgehen, mit einem so großen Star befreundet zu sein? 126 00:09:07,440 --> 00:09:09,410 Aber es wäre schön, oder? 127 00:09:10,970 --> 00:09:12,010 Trinken Sie etwas Saft. 128 00:09:14,010 --> 00:09:16,730 Sogar die Tassen sind hübsch. 129 00:09:16,730 --> 00:09:18,440 Ich wette, das ist importiert, oder? 130 00:09:18,440 --> 00:09:19,470 NEIN. 131 00:09:25,010 --> 00:09:27,970 Yeong Yeong, ich muss kurz raus. 132 00:09:27,970 --> 00:09:29,970 Warum? 133 00:09:29,970 --> 00:09:33,410 Das liegt wahrscheinlich daran, dass sie sich Sorgen um meinen Bruder macht. 134 00:09:33,410 --> 00:09:38,780 Sie hat nichts gegessen und scheint besorgt zu sein. 135 00:09:38,780 --> 00:09:43,410 Du musst so sehr in meinen Bruder Ji Su verliebt sein. 136 00:09:59,880 --> 00:10:01,780 Dong Baek! 137 00:10:03,910 --> 00:10:05,210 Geht es dir gut? 138 00:10:05,210 --> 00:10:07,040 Ja. 139 00:10:07,040 --> 00:10:10,140 Es geht mir gut. 140 00:10:10,140 --> 00:10:12,310 Was machst du hier draußen? 141 00:10:13,730 --> 00:10:16,710 Meine Beine taten weh, also habe ich mich einfach etwas ausgeruht. 142 00:10:18,470 --> 00:10:21,310 Was ist mit Sang Cheol passiert? 143 00:10:21,310 --> 00:10:23,140 Sang Cheol? 144 00:10:23,140 --> 00:10:26,540 Ich habe ihm die Dinge so gut wie möglich erklärt, 145 00:10:26,540 --> 00:10:31,040 und ich denke, er weiß, dass es ein Missverständnis war. 146 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 Wirklich? 147 00:10:33,280 --> 00:10:35,210 Das ist eine Erleichterung. 148 00:10:35,210 --> 00:10:36,680 Lass uns rein gehen. 149 00:10:36,680 --> 00:10:37,510 Okay. 150 00:11:00,310 --> 00:11:02,880 Wir sollten Kim Gang Mo eine Lektion erteilen. 151 00:11:02,880 --> 00:11:05,910 Lassen Sie uns eine Pressekonferenz abhalten. 152 00:11:05,910 --> 00:11:08,240 Ich verspreche, deiner Schwester wird nichts passieren. 153 00:11:12,180 --> 00:11:14,340 Du liebst deine Schwester, oder? 154 00:11:14,340 --> 00:11:16,840 Dann gehen Sie nicht zu Herrn Baek! 155 00:11:16,840 --> 00:11:18,180 Ich vertraue darauf, dass Sie das Richtige tun werden! 156 00:11:32,040 --> 00:11:33,940 Gute Arbeit. 157 00:11:38,140 --> 00:11:40,710 Was ist passiert? 158 00:11:46,410 --> 00:11:49,680 Hat die Nominierung der Partei für das Bürgermeisteramt mit dem höchsten Vorsprung in der Geschichte gewonnen. 159 00:12:14,840 --> 00:12:16,240 Dong Baek! 160 00:12:18,110 --> 00:12:20,040 Hä? Was ist es? 161 00:12:20,040 --> 00:12:21,740 Wie oft muss ich dich anrufen? 162 00:12:21,740 --> 00:12:24,210 Was ist das? 163 00:12:24,210 --> 00:12:25,810 Das? 164 00:12:25,810 --> 00:12:27,540 Das ist ein Geschenk des Regisseurs. 165 00:12:27,540 --> 00:12:28,740 Es handelt sich um ein passendes Pyjama-Set. 166 00:12:28,740 --> 00:12:30,980 Passender Pyjama? 167 00:12:30,980 --> 00:12:33,340 Der Direktor hat uns ein Geschenk gemacht? 168 00:12:33,340 --> 00:12:34,880 Ja. 169 00:12:34,880 --> 00:12:38,880 Schau dir das an. Es ist voller Herzen. 170 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 Ist das nicht süß, Ji Su? 171 00:12:39,880 --> 00:12:42,240 Ja ist es. 172 00:12:42,240 --> 00:12:44,610 Dann solltest du sie vielleicht mal anprobieren? 173 00:12:45,840 --> 00:12:47,780 Los geht's. 174 00:12:47,780 --> 00:12:48,980 Zieh das an. 175 00:12:48,980 --> 00:12:52,740 Hörst du auf, mich zu belästigen? 176 00:12:52,740 --> 00:12:55,280 Zieh es an, damit ich ein Foto machen kann. 177 00:12:55,280 --> 00:12:57,310 Ziehen Sie es einfach über Ihre Kleidung. 178 00:12:57,310 --> 00:12:58,580 Hör auf, Min Ji. 179 00:13:01,810 --> 00:13:03,280 Geht es dir gut? 180 00:13:03,280 --> 00:13:07,510 Wie kannst du mich zu etwas so Kleinlichem drängen? 181 00:13:07,510 --> 00:13:10,710 Deshalb hättest du nicht versuchen sollen, mich dazu zu zwingen, das anzuziehen. 182 00:13:10,710 --> 00:13:13,240 Wirst du einfach versuchen, still zu bleiben? 183 00:13:13,240 --> 00:13:15,310 Warum ziehen wir sie nicht einfach an? 184 00:13:18,280 --> 00:13:23,840 Gehen Sie etwas näher heran. So was. 185 00:13:23,840 --> 00:13:24,940 Los geht's. 186 00:13:27,180 --> 00:13:32,240 Wie wäre es mit einem Lächeln, Dong Baek, anstatt so die Stirn zu runzeln? 187 00:13:34,510 --> 00:13:35,710 Dort. 188 00:13:35,710 --> 00:13:38,080 Okay. Auf geht's. 189 00:13:39,510 --> 00:13:41,840 Das Bild ist so gut geworden! 190 00:13:44,010 --> 00:13:45,310 Sang Cheol! 191 00:14:00,910 --> 00:14:03,040 Das sieht jetzt besser aus. 192 00:14:06,080 --> 00:14:08,580 Mach noch ein Foto, Min Ji. 193 00:14:09,540 --> 00:14:11,380 Okay. 194 00:14:11,380 --> 00:14:13,710 Das sieht schon viel schöner aus. 195 00:14:13,710 --> 00:14:15,580 Auf geht's. Eins zwei... 196 00:14:16,540 --> 00:14:19,740 Sie sehen so bezaubernd aus! 197 00:14:24,110 --> 00:14:30,280 Du bist hier, um dich bei deiner Schwester zu entschuldigen, oder? 198 00:14:33,540 --> 00:14:35,240 Schau nicht so verängstigt. 199 00:14:35,240 --> 00:14:37,080 Was ist los? 200 00:14:37,080 --> 00:14:39,240 Bist du jetzt in Ordnung? 201 00:14:39,240 --> 00:14:42,210 Was Dong Baek über diese Frau gesagt hat 202 00:14:42,210 --> 00:14:45,210 hat sehr viel Sinn gemacht. 203 00:14:45,210 --> 00:14:48,780 Sie hat ihn nur geküsst, weil er so ein hübscher Kerl ist. 204 00:15:08,910 --> 00:15:13,010 Also, wofür haben Sie sich entschieden? 205 00:15:13,010 --> 00:15:14,270 Warum bist du hierher gekommen? 206 00:15:14,270 --> 00:15:15,580 Mach dir keine Sorge. 207 00:15:15,580 --> 00:15:17,610 Ich werde keine Pressekonferenz mit Herrn Baek abhalten. 208 00:15:17,610 --> 00:15:18,840 Wirklich? 209 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 Vielen Dank, Sang Cheol! 210 00:15:23,080 --> 00:15:24,340 Sie haben die richtige Entscheidung getroffen. 211 00:15:24,340 --> 00:15:27,640 Ich habe beschlossen, etwas anderes zu tun. 212 00:15:27,640 --> 00:15:28,480 Was ist das? 213 00:15:28,480 --> 00:15:32,110 Das geht dich nichts an. Tu einfach, was ich sage. 214 00:15:32,110 --> 00:15:35,270 Wenn nicht, werde ich Min Ji alles erzählen. 215 00:15:38,940 --> 00:15:41,440 Was macht ihr zwei hier? 216 00:15:41,440 --> 00:15:46,770 Es ist so schön, dass du endlich zur Besinnung gekommen bist. 217 00:15:46,770 --> 00:15:49,880 - Ja, Dong Baek. - Natürlich. 218 00:15:49,880 --> 00:15:53,740 Dong Baek ist so ein netter Kerl, nicht wahr? 219 00:15:53,740 --> 00:15:55,770 Hä? 220 00:15:55,770 --> 00:15:56,910 Ja. 221 00:15:59,270 --> 00:16:00,940 Ich bin so hungrig. 222 00:16:04,440 --> 00:16:06,340 Was ist passiert? 223 00:16:09,680 --> 00:16:12,610 Ich weiß nicht. Ich habe nichts getan. 224 00:16:13,680 --> 00:16:17,180 So fröhlich habe ich ihn schon lange nicht mehr gesehen. 225 00:16:17,180 --> 00:16:18,610 Oh, ich verstehe. 226 00:16:20,610 --> 00:16:22,480 Danke, Dong Baek. 227 00:16:26,410 --> 00:16:29,480 Wer ist dieser Mann, der Kim Jeong Uk umarmt? 228 00:16:29,480 --> 00:16:31,210 Ist das sein Sohn? 229 00:16:31,210 --> 00:16:33,680 Er ist so gutaussehend. 230 00:16:33,680 --> 00:16:36,510 Er ist so begehrenswert. 231 00:16:36,510 --> 00:16:39,110 Ich muss bei dieser Wahl für ihn stimmen. 232 00:16:39,110 --> 00:16:41,340 Da er einen gutaussehenden Sohn hat. 233 00:16:42,980 --> 00:16:44,910 Hey, was machst du? 234 00:16:44,910 --> 00:16:46,270 Stimmen Sie nicht für Kim Jeong Uk. 235 00:16:46,270 --> 00:16:48,140 Du bist unglaublich! 236 00:16:48,140 --> 00:16:50,980 Du bist wirklich unglaublich. 237 00:16:50,980 --> 00:16:53,480 Dies ist ein freies Land, Sang Cheol. 238 00:16:53,480 --> 00:16:54,810 Ich kann wählen, wen ich will. 239 00:16:54,810 --> 00:16:56,030 Wähle ihn einfach nicht! 240 00:16:56,030 --> 00:16:58,530 Nein. Ich werde für ihn stimmen. 241 00:16:58,530 --> 00:17:00,910 Wie kann man jemanden wählen, nur weil sein Sohn gut aussieht? 242 00:17:00,910 --> 00:17:02,240 Man muss sich seinen Charakter ansehen! 243 00:17:02,240 --> 00:17:03,030 Sang Cheol! 244 00:17:04,080 --> 00:17:07,410 Wie kann ich seinen Charakter betrachten, wenn ich ihn nicht persönlich kenne? 245 00:17:07,410 --> 00:17:09,577 Das Einzige, was ich tun kann, ist, seinen Sohn anzusehen, 246 00:17:09,602 --> 00:17:11,964 und für ihn stimmen, da sein Sohn so hübsch ist. 247 00:17:14,410 --> 00:17:17,080 Prost! 248 00:17:21,180 --> 00:17:26,580 Ich werde die ganze harte Arbeit nicht vergessen 249 00:17:26,580 --> 00:17:30,580 und Schweiß, den du in meine Kampagne gesteckt hast. 250 00:17:30,580 --> 00:17:33,710 Du bist die Leute, die mich gemacht haben, 251 00:17:33,710 --> 00:17:39,010 und ich bin zuversichtlich, dass wir diese Bürgermeisterwahl gewinnen werden. 252 00:17:45,640 --> 00:17:49,210 Herr Kim, warum halten Sie nicht eine Rede? 253 00:17:51,710 --> 00:17:54,640 Wir haben einen sehr guten Start hingelegt. 254 00:17:54,640 --> 00:18:00,010 Machen Sie weiter so, damit wir unser Endziel erreichen können. 255 00:18:00,010 --> 00:18:01,080 Danke schön. 256 00:18:07,110 --> 00:18:09,480 Ich wusste, dass du die Nominierung gewinnen würdest. 257 00:18:09,480 --> 00:18:13,110 Deshalb habe ich dir ein Geschenk besorgt. 258 00:18:13,110 --> 00:18:16,440 Es ist ein Hemd. 259 00:18:16,440 --> 00:18:18,840 Es sieht gut aus. 260 00:18:18,840 --> 00:18:19,940 Was ist das? 261 00:18:24,530 --> 00:18:26,080 Du hast mir sogar eine Krawatte besorgt. 262 00:18:26,080 --> 00:18:30,110 Kennen Sie den Filmstar Han Ji Su? 263 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 Sie ist diejenige, die die Krawatte für dich ausgesucht hat. 264 00:18:34,080 --> 00:18:36,510 Ich traf sie beim Einkaufen. 265 00:18:36,510 --> 00:18:38,080 Wirklich? 266 00:18:39,310 --> 00:18:42,410 Ich kann nicht sagen, dass mir die Krawatte so gut gefällt, 267 00:18:42,410 --> 00:18:45,980 aber ich liebe das Hemd. 268 00:18:48,030 --> 00:18:51,980 Ich hatte heute wirklich Spaß, Ji Su. 269 00:18:51,980 --> 00:18:54,440 Danke für die Einladung. 270 00:18:54,440 --> 00:18:55,770 Und vielen Dank dafür. 271 00:18:55,770 --> 00:18:57,810 Sicher. Aufpassen. 272 00:18:57,810 --> 00:19:00,140 Tschüss, Min Ji. 273 00:19:06,240 --> 00:19:08,510 Wirst du dich nicht von deiner Schwester verabschieden? 274 00:19:08,510 --> 00:19:10,480 Natürlich. 275 00:19:10,480 --> 00:19:12,180 Tschüss, Min Ji... 276 00:19:15,030 --> 00:19:18,840 Du solltest auch nach Hause kommen, Sang Cheol. 277 00:19:18,840 --> 00:19:21,010 Ji Su, ich werde deinen Bruder verabschieden. 278 00:19:21,010 --> 00:19:21,640 Okay. 279 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 Lass uns gehen. 280 00:19:24,530 --> 00:19:26,440 Ich werde heute Nacht hier schlafen. 281 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Hä? 282 00:19:28,740 --> 00:19:30,210 Dir muß kalt sein. 283 00:19:35,010 --> 00:19:40,180 Ich werde hier schlafen, nachdem ich ferngesehen habe, also mach dir keine Sorgen und geh schlafen. 284 00:19:40,180 --> 00:19:41,640 Wird es Ihnen nicht unangenehm sein? 285 00:19:43,840 --> 00:19:45,380 Ich werde in Ordnung sein. 286 00:19:53,080 --> 00:19:55,380 Sang Cheol, wir sind frisch verheiratet. 287 00:19:55,380 --> 00:19:59,880 Kannst du uns nicht einfach in Ruhe lassen und nach Hause gehen? 288 00:20:04,180 --> 00:20:05,270 Ji Su. 289 00:20:05,270 --> 00:20:05,940 Ja? 290 00:20:05,940 --> 00:20:09,030 Ist es falsch von mir, bei meiner Schwester zu übernachten? 291 00:20:09,030 --> 00:20:11,240 Ich habe hier sogar mein eigenes Zimmer. 292 00:20:11,240 --> 00:20:13,530 Du hast es nicht losgeworden, oder? 293 00:20:13,530 --> 00:20:15,610 NEIN. 294 00:20:15,610 --> 00:20:17,510 Wenn Sie möchten, können Sie hier gerne schlafen. 295 00:20:21,140 --> 00:20:23,480 Gute Nacht. 296 00:20:23,480 --> 00:20:25,770 Lass uns ins Bett gehen, Dong Baek. 297 00:20:52,640 --> 00:20:56,310 So sieht also dein Zimmer aus, Ji Su. 298 00:20:56,310 --> 00:20:58,710 Setzen Sie sich dorthin, wo Sie sich wohl fühlen. 299 00:20:58,710 --> 00:20:59,880 Okay. 300 00:21:01,240 --> 00:21:04,510 Wo fühle ich mich wohl? 301 00:21:04,510 --> 00:21:06,980 Setz dich einfach hierher. 302 00:21:20,980 --> 00:21:22,530 Saft? 303 00:21:22,530 --> 00:21:24,440 Mir geht es gut. 304 00:21:38,480 --> 00:21:40,980 Ist es Ihnen peinlich, im Zimmer einer Frau zu sein? 305 00:21:42,510 --> 00:21:45,010 Du bist nicht nur eine Frau, Ji Su. 306 00:21:53,080 --> 00:21:55,840 Das brauche ich auch. 307 00:21:55,840 --> 00:21:57,810 Bist du heiß? 308 00:21:59,680 --> 00:22:01,110 NEIN. 309 00:22:01,110 --> 00:22:04,840 Aber mein Dreh ist morgen und ich muss mir das Drehbuch ansehen. 310 00:22:04,840 --> 00:22:06,680 Oh mein! Ist das das Drehbuch? 311 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 Was habe ich gemacht? 312 00:22:11,440 --> 00:22:13,440 Es tut mir so leid. 313 00:22:15,340 --> 00:22:16,440 Dong Baek... 314 00:22:17,510 --> 00:22:18,080 Oh mein. 315 00:22:32,840 --> 00:22:35,740 Was hast du gerade gemacht? 316 00:22:37,380 --> 00:22:39,110 Wie kannst du es wagen, ihre Beine zu berühren! 317 00:23:29,340 --> 00:23:31,610 Es ist ein von Lee Seung Yeop signierter Ball. 318 00:23:45,510 --> 00:23:47,710 Warum musste es dort rüberrollen? 319 00:24:11,710 --> 00:24:12,610 Ji Su! 320 00:24:12,610 --> 00:24:14,580 Was machst du? 321 00:24:15,780 --> 00:24:19,610 Dieser Ball... 322 00:24:20,410 --> 00:24:21,910 Wie lange sitzt du schon da? 323 00:24:21,910 --> 00:24:23,410 Der Ball rollte gerade hierher. 324 00:24:23,410 --> 00:24:25,210 Ehrlich zu Gott! 325 00:24:25,210 --> 00:24:27,040 Wirklich? 326 00:24:27,040 --> 00:24:29,480 Sind Sie sicher, dass Sie es hier nicht mit Absicht gerollt haben? 327 00:24:29,480 --> 00:24:30,710 Absichtlich? 328 00:24:30,710 --> 00:24:32,380 Es war keine Absicht! 329 00:24:33,280 --> 00:24:34,110 Wirklich? 330 00:24:38,140 --> 00:24:41,640 Warum ist dein Gesicht dann so rot? 331 00:24:41,640 --> 00:24:43,510 So wurde ich geboren. Es ist genetisch bedingt. 332 00:24:43,510 --> 00:24:45,810 Ich habe es von meinem Vater bekommen. 333 00:24:45,810 --> 00:24:46,780 Wirklich? 334 00:24:47,740 --> 00:24:49,140 Ich verstehe. 335 00:24:51,510 --> 00:24:53,510 Ich muss mich umziehen. 336 00:25:00,180 --> 00:25:02,310 Schau dir mein Gesicht an. 337 00:25:02,310 --> 00:25:05,610 Es ist immer noch rot, obwohl schon einiges an Zeit vergangen ist. 338 00:25:07,080 --> 00:25:08,910 Du musst verärgert sein. 339 00:25:08,910 --> 00:25:10,280 Ich hab nur Spass gemacht. 340 00:25:10,280 --> 00:25:12,040 Du hast wirklich Witze gemacht? 341 00:25:12,040 --> 00:25:12,910 Ja. 342 00:25:14,180 --> 00:25:17,810 Herrgott! Warum muss man ständig so scherzen? 343 00:25:17,810 --> 00:25:19,780 Du hast mich erschreckt. 344 00:25:19,780 --> 00:25:22,680 Ich muss morgen mein Drehbuch für den Dreh durchgehen. 345 00:25:27,210 --> 00:25:28,340 Ji Su... 346 00:25:29,810 --> 00:25:32,110 Darf ich Sie etwas fragen? 347 00:25:33,740 --> 00:25:34,580 Was ist es? 348 00:25:36,940 --> 00:25:39,840 Küsst du den Kerl tatsächlich? 349 00:25:39,840 --> 00:25:41,580 während Kussszenen? 350 00:25:42,540 --> 00:25:43,240 Natürlich. 351 00:25:46,140 --> 00:25:48,340 Wirklich? 352 00:25:48,340 --> 00:25:51,580 Es muss schön sein, Schauspieler zu sein. 353 00:25:52,380 --> 00:25:55,240 Es ist nicht immer schön. 354 00:25:55,240 --> 00:25:58,510 Da gibt es Szenen, in denen man geohrfeigt wird. 355 00:25:58,510 --> 00:25:59,410 Geohrfeigt? 356 00:25:59,410 --> 00:26:06,580 Einmal wurde ich etwa 16 Mal geschlagen. 357 00:26:06,580 --> 00:26:10,280 Ich habe einen Zahn verloren und hatte ziemliche Schmerzen. 358 00:26:10,280 --> 00:26:12,110 Wirklich? 359 00:26:13,680 --> 00:26:15,640 Du hast einen Zahn verloren? 360 00:26:15,640 --> 00:26:18,280 Aber jetzt ist alles in Ordnung. 361 00:26:18,280 --> 00:26:22,210 Sie legten ein Maiskorn dorthin, wo der Zahn war, 362 00:26:22,210 --> 00:26:22,980 und es ist alles in Ordnung. 363 00:26:22,980 --> 00:26:25,340 Ich verstehe. 364 00:26:25,340 --> 00:26:26,040 Mais? 365 00:26:27,840 --> 00:26:31,280 Machst du schon wieder Witze? 366 00:26:31,280 --> 00:26:32,510 Für die Liebe Gottes! 367 00:26:40,210 --> 00:26:42,740 Warum lügst du mich ständig an? 368 00:26:42,740 --> 00:26:45,080 Weil du so leichtgläubig bist! 369 00:26:45,080 --> 00:26:46,180 Herrgott! 370 00:26:46,180 --> 00:26:48,240 Du scherzt zu viel, Ji Su! 371 00:26:48,240 --> 00:26:49,980 Für die Liebe Gottes! 372 00:26:49,980 --> 00:26:51,540 Für die Liebe Gottes! 373 00:26:59,640 --> 00:27:01,740 Vielleicht gehöre ich nicht zur Familie... 374 00:27:03,680 --> 00:27:06,110 aber ich mache mir genauso Sorgen um sie wie du. 375 00:27:07,780 --> 00:27:10,240 Ich möchte, dass sie lächelt, 376 00:27:10,240 --> 00:27:13,780 und ich möchte, dass sie einfach glücklich ist 377 00:27:13,780 --> 00:27:15,110 so viel wie du. 378 00:27:24,310 --> 00:27:25,140 Hey. 379 00:27:25,140 --> 00:27:26,740 Ich bin nicht nach Hause gegangen. 380 00:27:26,740 --> 00:27:28,280 Ich werde die Nacht verbringen. 381 00:27:34,440 --> 00:27:35,380 Wo ist Ji Su? 382 00:27:35,380 --> 00:27:37,140 Sie ist bei Dong Baek... 383 00:27:38,680 --> 00:27:39,880 in ihrem Zimmer. 384 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 Wirklich? 385 00:27:50,880 --> 00:27:53,380 Wow! 386 00:27:53,380 --> 00:27:55,680 Sind das alles Geschenke von Fans? 387 00:27:55,680 --> 00:27:56,810 Ja. 388 00:27:56,810 --> 00:27:59,340 Im Keller gibt es noch mehr. 389 00:27:59,340 --> 00:28:03,140 Du hast so einen schönen Job. 390 00:28:03,140 --> 00:28:06,840 Jemand hat dir sogar ein Go-Board geschickt. 391 00:28:06,840 --> 00:28:08,010 Ja. 392 00:28:08,010 --> 00:28:10,340 Aber ich weiß nicht, wie man spielt. 393 00:28:10,340 --> 00:28:12,080 Weißt du, wie man spielt, Dong Baek? 394 00:28:12,080 --> 00:28:14,480 Nein, das tue ich nicht. 395 00:28:14,480 --> 00:28:15,880 Ich weiß nur, wie man Five in a Row spielt. 396 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 Oh. 397 00:28:18,040 --> 00:28:21,480 Ich weiß auch, wie man das spielt. 398 00:28:21,480 --> 00:28:22,580 Möchtest du ein Spiel spielen? 399 00:28:22,580 --> 00:28:24,640 Bist du sicher? 400 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 Ich bin darin ziemlich gut. 401 00:28:27,640 --> 00:28:29,280 Mir selbst geht es ziemlich gut. 402 00:28:32,080 --> 00:28:33,480 Wenn ich es hier hinstelle... 403 00:28:36,610 --> 00:28:39,280 Ich werde es hier einfügen... 404 00:28:42,840 --> 00:28:44,640 Hier... 405 00:28:54,780 --> 00:28:58,310 Ich habe fünf Spiele in Folge gewonnen. 406 00:29:00,310 --> 00:29:02,240 Nicht zu sein 407 00:29:02,240 --> 00:29:06,110 ein schlechter Verlierer oder so, 408 00:29:06,110 --> 00:29:08,980 aber man kann nicht 3 mal 3 machen. 409 00:29:08,980 --> 00:29:12,380 Warum kann man nicht 3 mal 3 machen? 410 00:29:13,710 --> 00:29:15,340 Ich weiß nicht. 411 00:29:15,340 --> 00:29:19,040 In meiner Nachbarschaft ist 3 x 3 verboten. 412 00:29:19,040 --> 00:29:23,340 In meiner Nachbarschaft ist es erlaubt. 413 00:29:23,340 --> 00:29:25,480 Ist das nicht Betrug? 414 00:29:25,480 --> 00:29:28,910 Wie kann man zwei Orte gleichzeitig blockieren? 415 00:29:28,910 --> 00:29:31,940 Das ist kein Betrug. Es ist Können. 416 00:29:34,480 --> 00:29:38,640 Du bist darin besser, als ich dachte. 417 00:29:38,640 --> 00:29:41,340 Warum? Sehe ich aus, als wäre ich schlecht darin, Five in a Row zu spielen? 418 00:29:41,340 --> 00:29:42,940 NEIN. 419 00:29:42,940 --> 00:29:44,980 Du siehst aus, als wärst du gut darin. 420 00:29:44,980 --> 00:29:47,340 Dein Gesicht ist so rund wie ein Go-Stein. 421 00:29:47,980 --> 00:29:50,340 Du bist doch nicht böse auf mich, oder? 422 00:29:54,840 --> 00:29:57,980 Lass uns jetzt Flick the Stones spielen. 423 00:29:59,380 --> 00:30:00,710 Mit den Steinen schnippen? 424 00:30:02,940 --> 00:30:05,940 Du bist ziemlich konkurrenzfähig, Ji Su. 425 00:30:05,940 --> 00:30:09,040 Das ist anders als in Ihren Filmen. 426 00:30:09,040 --> 00:30:09,810 In deinen Filmen... 427 00:30:09,810 --> 00:30:11,110 Wirst du ruhig sein? 428 00:30:11,110 --> 00:30:12,810 Ich kann mich nicht konzentrieren. 429 00:30:18,680 --> 00:30:20,380 Zwei auf einmal! 430 00:30:23,810 --> 00:30:24,980 Fortfahren. 431 00:30:39,110 --> 00:30:42,910 Verdammt! 432 00:30:43,580 --> 00:30:45,910 Du bist so schüchtern. 433 00:30:45,910 --> 00:30:48,680 So wirst du nie gewinnen. 434 00:30:48,680 --> 00:30:52,380 Um zu gewinnen, muss man hart zuschlagen. 435 00:30:53,180 --> 00:30:57,310 Es ist mir egal, ob mein Stein abfällt. Ich werde so hart schnippen 436 00:30:57,310 --> 00:30:59,810 und lass zwei deiner Steine ​​herunterfallen. 437 00:31:02,640 --> 00:31:09,080 Ich weiß nicht, ob das möglich sein wird. 438 00:31:18,640 --> 00:31:20,710 Oh, das tut weh! 439 00:31:23,940 --> 00:31:25,040 Geht es dir gut? 440 00:31:25,040 --> 00:31:27,310 Es geht mir gut. 441 00:31:27,310 --> 00:31:29,110 Es tut mir so leid! 442 00:31:32,080 --> 00:31:33,280 Frau Cha. 443 00:31:34,380 --> 00:31:35,440 Was machst du hier? 444 00:31:35,440 --> 00:31:37,180 Sang Cheol schläft. 445 00:31:38,640 --> 00:31:39,410 Ach wirklich? 446 00:31:39,410 --> 00:31:42,640 Ich gehe in mein Zimmer, = dann. 447 00:31:42,640 --> 00:31:45,040 Schlafe heute Nacht in einem anderen Zimmer, 448 00:31:45,040 --> 00:31:46,910 oder Sang Cheol könnte es herausfinden. 449 00:31:46,910 --> 00:31:48,910 Okay. 450 00:31:51,510 --> 00:31:54,910 Yeong Yeong, gibst du Dong Baek eine Decke? 451 00:31:56,510 --> 00:31:59,880 Ich kann nicht glauben, dass ich Ji Sus Decke benutze. 452 00:32:00,910 --> 00:32:02,780 Es riecht so schön. 453 00:32:05,710 --> 00:32:08,410 Ji Su macht so viel Spaß. 454 00:32:08,410 --> 00:32:12,140 Sie hat sogar zwei meiner Steine ​​gleichzeitig getroffen. 455 00:32:15,080 --> 00:32:19,180 Wie auch immer, ich frage mich, was Sang Cheol vorhat? 456 00:32:20,480 --> 00:32:24,280 Zumindest wird er die Pressekonferenz nicht abhalten. 457 00:32:35,440 --> 00:32:37,780 Ich hoffe, dass der Geruch nicht auf die Decke gelangt. 458 00:33:15,790 --> 00:33:17,090 Ji Su. 459 00:33:19,290 --> 00:33:21,750 Du lachst immer, wenn... 460 00:33:25,020 --> 00:33:26,590 Du bist bei Dong Baek. 461 00:33:33,820 --> 00:33:34,980 Es ist schön. 462 00:34:53,590 --> 00:34:55,650 Es sieht genauso aus wie Dong Baek. 463 00:35:21,780 --> 00:35:24,610 Ich liebe die Art, wie er darin aussieht. 464 00:35:24,610 --> 00:35:27,150 Ich mag das traditionelle Bräutigam-Outfit. 465 00:35:27,150 --> 00:35:31,470 Das war eine tolle Idee, Herr Ko. 466 00:35:31,470 --> 00:35:33,240 Danke mein Herr. 467 00:35:33,240 --> 00:35:34,740 Übrigens... 468 00:35:36,920 --> 00:35:40,240 Hatte er schon eine Einweihungsparty? 469 00:35:40,240 --> 00:35:42,380 Nein Sir. 470 00:35:42,380 --> 00:35:44,090 Möchten Sie, dass ich erfahre, wann es soweit ist? 471 00:35:44,090 --> 00:35:47,680 Es ist nicht nötig. Ich werde sowieso nicht dorthin gehen. 472 00:35:49,110 --> 00:35:52,950 Ich habe mich nur gefragt, ob sie es schon hatten, ohne mich einzuladen. 473 00:36:07,740 --> 00:36:11,240 Will er gehen oder nicht? 474 00:36:12,150 --> 00:36:13,970 Dong Baek. 475 00:36:13,970 --> 00:36:15,920 Jawohl? 476 00:36:15,920 --> 00:36:18,360 Überanstrengen Sie sich nicht. 477 00:36:18,360 --> 00:36:20,650 Du musst so müde sein, andere Dinge zu tun. 478 00:36:20,650 --> 00:36:23,550 Ich bin überhaupt nicht müde, Sir. 479 00:36:23,550 --> 00:36:25,200 Wirklich? 480 00:36:25,200 --> 00:36:27,700 Ohnehin, 481 00:36:27,700 --> 00:36:30,510 Wirst du nicht eine Einweihungsparty veranstalten? 482 00:36:34,090 --> 00:36:36,713 Mir egal, aber Yun Seop und Tae Wan 483 00:36:36,738 --> 00:36:39,470 habe mich riesig darauf gefreut. 484 00:36:39,470 --> 00:36:41,740 Mein Telefon klingelt. 485 00:36:41,740 --> 00:36:42,880 Hallo, Sang Cheol. 486 00:36:42,880 --> 00:36:43,510 Okay. 487 00:36:49,970 --> 00:36:52,450 Warum hast du mich nicht angerufen? 488 00:36:55,280 --> 00:36:57,680 Hast du nachgeschaut, wie ich gefragt habe? 489 00:36:57,680 --> 00:37:00,360 Sie nutzen doch getrennte Räume, nicht wahr? 490 00:37:00,360 --> 00:37:01,380 Worüber redest du? 491 00:37:01,380 --> 00:37:03,470 Sie nutzten denselben Raum. 492 00:37:03,470 --> 00:37:04,320 Was? 493 00:37:04,320 --> 00:37:06,860 Hören Sie auf mit Ihren dummen Vermutungen 494 00:37:08,380 --> 00:37:10,650 und halte dich von meiner Schwester fern. 495 00:37:21,380 --> 00:37:22,510 Was? 496 00:37:22,510 --> 00:37:23,610 Zieh es an. 497 00:37:25,110 --> 00:37:27,450 Herrgott! 498 00:37:27,450 --> 00:37:34,470 Du solltest deine Kleidung anprobieren, anstatt sie von mir anprobieren zu lassen. 499 00:37:34,470 --> 00:37:35,820 Wir sind hier, um Ihre Kleidung zu kaufen. 500 00:37:35,820 --> 00:37:40,380 Aber diese Kleidung ist so teuer. 501 00:37:40,380 --> 00:37:42,320 Lass uns gehen, Sang Cheol. 502 00:37:42,320 --> 00:37:43,680 Was denkst du, wo du hingehst? 503 00:37:43,680 --> 00:37:44,950 Ich habe dir gesagt, du sollst tun, was ich sage. 504 00:37:44,950 --> 00:37:46,970 Aber ich brauche keine neuen Klamotten, Sang Cheol. 505 00:37:46,970 --> 00:37:48,650 Ich mag diesen Blazer. 506 00:37:48,650 --> 00:37:50,380 Es sieht edel aus. 507 00:37:50,380 --> 00:37:53,360 Regierungsangestellte können solche Kleidung nicht tragen. 508 00:37:55,820 --> 00:37:57,780 Okay. Du gewinnst. 509 00:37:58,920 --> 00:38:00,650 Ich mag dieses. 510 00:38:02,360 --> 00:38:03,950 Sieht es nicht schön aus? 511 00:38:03,950 --> 00:38:06,320 Das, das, das, das, das. 512 00:38:06,320 --> 00:38:07,590 Und das. 513 00:38:07,590 --> 00:38:08,700 Wir nehmen auch das Unentschieden. 514 00:38:09,860 --> 00:38:11,970 Warte eine Minute. 515 00:38:11,970 --> 00:38:14,240 Ich nehme nur dies und das. 516 00:38:32,650 --> 00:38:33,970 Kaufen wir das auch. 517 00:38:36,150 --> 00:38:40,110 Ich kann Kunden, die das tragen, nicht beraten. 518 00:38:40,970 --> 00:38:43,200 Sie können es außerhalb der Arbeit tragen. 519 00:38:50,360 --> 00:38:53,380 Das wären 4.935 $. 520 00:38:54,050 --> 00:38:55,240 Haben wir etwas verpasst? 521 00:38:58,700 --> 00:39:02,950 Ist es für Sie in Ordnung, so viel Geld auszugeben? 522 00:39:02,950 --> 00:39:04,090 Gib mir deine Karte. 523 00:39:04,090 --> 00:39:04,880 Hä? 524 00:39:04,880 --> 00:39:06,920 Geben Sie mir Ihre Kreditkarte. 525 00:39:08,920 --> 00:39:10,450 Hey! 526 00:39:10,450 --> 00:39:11,510 Wolltest du die nicht für mich kaufen? 527 00:39:11,510 --> 00:39:13,420 Warum sollte ich dir deine Kleidung kaufen? 528 00:39:13,420 --> 00:39:14,820 Gib mir deine Karte. 529 00:39:16,860 --> 00:39:18,550 Komm schon, Sang Cheol. 530 00:39:18,550 --> 00:39:21,680 Ich verdiene nur etwa 3.000 Dollar im Monat, 531 00:39:21,680 --> 00:39:25,510 und ich habe 350 Dollar im Monat in meine Heiratskasse eingezahlt. 532 00:39:25,510 --> 00:39:29,090 Das mache ich schon seit anderthalb Jahren. Darauf muss ich jetzt eingehen. 533 00:39:29,090 --> 00:39:29,820 Aber du bist bereits verheiratet. 534 00:39:29,820 --> 00:39:32,780 Du weißt, dass das nicht stimmt! 535 00:39:32,780 --> 00:39:36,950 Versuchen Sie gerade, mich bankrott zu machen? 536 00:39:36,950 --> 00:39:39,150 Ist das Ihr Plan? 537 00:39:39,150 --> 00:39:41,110 Das ist so kleinlich von dir! 538 00:39:44,510 --> 00:39:45,780 Was lachst du? 539 00:39:45,780 --> 00:39:47,110 Weil du lustig bist. 540 00:39:47,110 --> 00:39:50,280 Deshalb lacht meine Schwester so viel, wenn sie bei dir ist. 541 00:39:52,200 --> 00:39:54,320 Ich bin nicht kleinlich. 542 00:39:54,320 --> 00:39:56,090 Warum sollte ich dich bankrott machen wollen? 543 00:39:56,090 --> 00:39:58,700 Warum tust du mir das dann an? 544 00:39:58,700 --> 00:40:00,880 Erzähl mir deinen Plan. 545 00:40:00,880 --> 00:40:04,590 Ich muss Ihren Plan kennen, um ihn umzusetzen. 546 00:40:04,590 --> 00:40:07,920 Ich werde Ihre Ehe Wirklichkeit werden lassen. 547 00:40:12,590 --> 00:40:14,280 Was? 548 00:40:14,280 --> 00:40:16,090 Hast du mich nicht gehört? 549 00:40:16,090 --> 00:40:19,150 Ich werde diese Scheinehe in eine echte verwandeln, 550 00:40:19,150 --> 00:40:22,280 So wie es jeder in Korea denkt. 551 00:40:26,110 --> 00:40:27,860 Sang Cheol. 552 00:40:27,860 --> 00:40:31,610 Hörst du auf, Unsinn zu reden? 553 00:40:31,610 --> 00:40:36,820 Ich habe nicht die Kraft, Kim Gang Mo oder seinen Vater aufzuhalten. 554 00:40:38,360 --> 00:40:41,280 Ich kann Gang Mos Vater nicht davon abhalten 555 00:40:41,280 --> 00:40:44,450 Bürgermeister zu werden, oder Gang Mo davon abzuhalten, Eigentümer zu werden 556 00:40:45,970 --> 00:40:48,110 der Zeitung Geukdong. 557 00:40:48,110 --> 00:40:56,090 Aber ich kann ihn davon abhalten, meine Schwester zu bekommen. 558 00:40:56,090 --> 00:40:58,860 Er hat versprochen, zu deiner Schwester zurückzukehren. 559 00:40:58,860 --> 00:41:00,420 Du bist in meine Schwester verliebt. 560 00:41:00,420 --> 00:41:02,740 Das ist nicht wahr! 561 00:41:02,740 --> 00:41:05,650 Jetzt werde ich meine Schwester dazu bringen, sich in dich zu verlieben. 562 00:41:05,650 --> 00:41:09,780 Ich möchte, dass du mit ihr ausgehst und diese Kleidung trägst. 563 00:41:11,740 --> 00:41:13,380 Fürs laute Schreien, Sang Cheol! 564 00:41:13,380 --> 00:41:15,680 Warum sollte sich Ji Su verlieben? 565 00:41:15,680 --> 00:41:16,970 mit einem gewöhnlichen Joe wie mir? 566 00:41:17,880 --> 00:41:19,950 Ich möchte, dass Sie diese Kleidung tragen, wenn Sie die Arbeit verlassen. 567 00:41:19,950 --> 00:41:23,590 Als würde das Tragen dieser Kleidung alles verändern! 568 00:41:23,590 --> 00:41:25,610 Ich gehe nach Hause, Gyeon Gae. 569 00:41:28,090 --> 00:41:29,700 Okay. 570 00:41:29,700 --> 00:41:30,880 Auf Wiedersehen. 571 00:41:50,860 --> 00:41:53,240 Er hätte mir gehören sollen! 572 00:41:54,740 --> 00:41:56,860 Du hast von Dong Baek gehört, oder? 573 00:41:56,860 --> 00:41:59,240 Wir nehmen nur einen Prozentsatz des Verdienstes 574 00:41:59,240 --> 00:42:01,280 und dir den Rest geben. 575 00:42:02,320 --> 00:42:04,090 Ich habe gehört, 576 00:42:04,090 --> 00:42:05,780 aber das ist wirklich nicht nötig. 577 00:42:05,780 --> 00:42:08,740 So werde ich mich wohler fühlen. 578 00:42:08,740 --> 00:42:10,920 Ich kann das alles nicht akzeptieren. 579 00:42:10,920 --> 00:42:15,590 Ich werde hart arbeiten und dich reich machen. 580 00:42:15,590 --> 00:42:19,180 Eigentlich bist du reich. Also werde ich dich wahnsinnig reich machen. 581 00:42:26,780 --> 00:42:29,820 Möchten Sie etwas Hilfe, Seung Eun? 582 00:42:29,820 --> 00:42:31,240 Sicher. 583 00:42:31,240 --> 00:42:32,360 Okay. 584 00:42:39,590 --> 00:42:44,150 Vielen Dank, dass Sie Min Ji beim Laden geholfen haben. 585 00:42:44,150 --> 00:42:45,880 Schon gut. Sie ist meine beste Freundin. 586 00:42:47,780 --> 00:42:52,110 Möchtest du mit Min Ji und mir zum Abendessen gehen? 587 00:42:52,110 --> 00:42:54,420 Ich kenne einen tollen thailändischen Ort. 588 00:42:54,420 --> 00:42:56,920 Ich habe Abendschule. 589 00:42:56,920 --> 00:42:59,320 Was studieren Sie? 590 00:43:01,320 --> 00:43:03,110 Es ist nichts Besonderes. 591 00:43:29,700 --> 00:43:30,700 Huh! 592 00:43:36,680 --> 00:43:38,450 Dong Baek. 593 00:43:38,450 --> 00:43:40,200 Wow! Sieh dich an! 594 00:43:40,200 --> 00:43:41,680 Sieht Dong Baek nicht großartig aus? 595 00:43:41,680 --> 00:43:42,970 Ja tut er. 596 00:43:42,970 --> 00:43:45,950 Du bist zu freundlich. 597 00:43:45,950 --> 00:43:48,780 Du siehst wirklich großartig aus. 598 00:43:48,780 --> 00:43:51,490 Und dieser Fedora steht dir überraschend gut. 599 00:43:51,490 --> 00:43:52,920 Liegt es daran, dass dein Gesicht rund ist? 600 00:43:52,920 --> 00:43:56,020 Ich dachte, mein Gesicht sähe aus wie ein Go-Stein? 601 00:43:56,790 --> 00:43:58,720 Dong Baek! 602 00:44:00,880 --> 00:44:02,190 Wer bist du? 603 00:44:03,650 --> 00:44:07,360 Du siehst aus wie ein ganz anderer Mensch! 604 00:44:07,360 --> 00:44:08,260 Wirklich? 605 00:44:09,610 --> 00:44:11,380 Das ist mein Tun. 606 00:44:12,590 --> 00:44:13,420 Wirklich? 607 00:44:20,110 --> 00:44:22,590 Ich wollte das schon immer sehen. 608 00:44:22,590 --> 00:44:24,920 Ist der Auftritt heute Abend? 609 00:44:24,920 --> 00:44:26,220 Ja. 610 00:44:26,220 --> 00:44:28,720 Am besten fangen Sie schnell an. 611 00:44:28,720 --> 00:44:30,590 Und kaufe ihr etwas Gutes zu essen. 612 00:44:32,790 --> 00:44:35,590 Ji Su, wird es nicht zu anstrengend für dich sein? 613 00:44:35,590 --> 00:44:38,650 seit du morgen dein Shooting hast? 614 00:44:38,650 --> 00:44:41,460 Gar nicht. Lass uns gehen. 615 00:44:41,460 --> 00:44:43,760 Du scheinst für diesen Anlass gekleidet zu sein. 616 00:44:46,220 --> 00:44:48,090 Aber du hast morgen früh ein Shooting. 617 00:44:51,560 --> 00:44:53,420 Ich schätze, ich könnte das Shooting um etwa eine Stunde verzögern. 618 00:44:55,360 --> 00:44:58,590 Ihr zwei solltet wirklich gehen. 619 00:44:58,590 --> 00:45:00,610 Wirst du das zu Ende bringen und schon gehen? 620 00:45:00,610 --> 00:45:02,760 Jetzt steh auf. 621 00:45:04,610 --> 00:45:07,380 Lass uns gehen. 622 00:45:07,380 --> 00:45:09,460 Wo gehst du hin? 623 00:45:09,460 --> 00:45:11,960 Sang Cheol schenkte uns Karten für eine Aufführung. 624 00:45:14,290 --> 00:45:16,260 Aber Sie haben heute eine weitere Verlobung. 625 00:45:16,260 --> 00:45:17,560 Hast du Vergessen? 626 00:45:17,560 --> 00:45:18,650 Hä? 627 00:45:22,290 --> 00:45:24,150 Wieso bist du so? 628 00:45:24,150 --> 00:45:27,150 Du bist derjenige, der nicht so sein sollte. 629 00:45:27,150 --> 00:45:28,860 Warum? 630 00:45:28,860 --> 00:45:31,720 Warum kann ich mir keinen Auftritt mit Dong Baek ansehen? 631 00:45:31,720 --> 00:45:35,880 Was dürfen wir gemeinsam unternehmen? 632 00:45:35,880 --> 00:45:38,520 Warum erzählst du es mir nicht genau? 633 00:45:38,520 --> 00:45:42,150 Es gibt nichts, was man gemeinsam tun kann. 634 00:45:56,220 --> 00:45:58,720 Du hättest Sang Cheol ablehnen können. 635 00:45:58,720 --> 00:45:59,990 Warum bestanden Sie darauf zu gehen? 636 00:45:59,990 --> 00:46:03,790 Ich war dankbar, dass er mir die Tickets gegeben hat. 637 00:46:03,790 --> 00:46:06,490 Außerdem bin ich dankbar, dass er sich mit Dong Baek so gut versteht. 638 00:46:06,490 --> 00:46:10,260 Wenn Sie Dong Baek so dankbar sind, behandeln Sie Seung Eun gut. 639 00:46:10,260 --> 00:46:12,760 Es fällt mir nicht leicht, ... 640 00:46:14,380 --> 00:46:16,520 eine gute Beziehung zu Seung Eun. 641 00:46:16,520 --> 00:46:17,260 Was? 642 00:46:18,490 --> 00:46:21,826 Es wird Ihnen nützen, wenn Seung Eun zusammenkommt 643 00:46:21,851 --> 00:46:24,420 mit Dong Baek nach der Scheidung. 644 00:46:24,420 --> 00:46:26,380 Die Sache ist, 645 00:46:26,380 --> 00:46:29,260 Ich kann meine Emotionen nicht so kontrollieren. 646 00:46:29,260 --> 00:46:30,650 Ist einfach so. 647 00:46:30,650 --> 00:46:31,990 Ji Su! 648 00:46:31,990 --> 00:46:33,880 Yeong Yeong. 649 00:46:33,880 --> 00:46:35,420 Könntest du mich bitte natürlich benehmen? 650 00:46:35,420 --> 00:46:37,110 Natürlich? 651 00:46:39,110 --> 00:46:42,720 Verbringst du Zeit mit ihm in deinem Zimmer? 652 00:46:42,720 --> 00:46:45,360 mit ihm eine Aufführung ansehen, 653 00:46:45,360 --> 00:46:48,960 und sich nach der Wahl von ihm zu verabschieden? 654 00:46:50,020 --> 00:46:52,560 Du denkst also, das wäre natürlicher? 655 00:46:53,610 --> 00:46:56,790 Glauben Sie, dass es so klappt, wie Sie es geplant haben? 656 00:46:56,790 --> 00:47:01,920 Mein Plan ist es nicht, mich selbst zu übertreffen wie Sie 657 00:47:03,380 --> 00:47:06,150 und so handeln, wie ich mich fühle. 658 00:47:06,150 --> 00:47:11,260 Und ich würde es begrüßen, wenn Sie sich nicht einmischen würden. 659 00:47:13,990 --> 00:47:17,290 Herrgott! Warum musste Yeong Yeong genau dann erscheinen? 660 00:47:22,590 --> 00:47:24,990 Ich habe gerade 5.000 $ verschwendet! 661 00:47:28,880 --> 00:47:34,320 Dein Plan wird nie funktionieren, 662 00:47:34,320 --> 00:47:35,720 also gib besser auf. 663 00:47:35,720 --> 00:47:38,060 Außerdem habe ich kein Geld mehr. 664 00:47:38,060 --> 00:47:39,590 Warum sollte ich aufgeben? 665 00:47:39,590 --> 00:47:41,610 Bis zur Wahl ist noch viel Zeit. 666 00:47:41,610 --> 00:47:43,590 Mach dir keine Sorge. Es gibt viel Zeit. 667 00:47:43,590 --> 00:47:45,760 Gang Mo hat uns bis zur Wahl Zeit gegeben. 668 00:47:45,760 --> 00:47:47,990 Viel Zeit, mein Fuß! 669 00:47:52,460 --> 00:47:56,020 Ich frage mich, ob ich die Kleidung zurückgeben darf. 670 00:47:56,020 --> 00:48:00,380 Sie sind sauber, also wette ich, dass sie sie zurücknehmen werden. 671 00:48:00,380 --> 00:48:01,790 Aber was ist, wenn sie es nicht tun? 672 00:48:03,190 --> 00:48:07,020 Ich hätte nicht so viel Geld ausgeben sollen! 673 00:48:15,960 --> 00:48:16,960 Hey! 674 00:49:14,420 --> 00:49:17,860 Natürlich? Verbringst du Zeit mit ihm in deinem Zimmer? 675 00:49:17,860 --> 00:49:20,960 mit ihm eine Aufführung ansehen, 676 00:49:20,960 --> 00:49:25,150 und sich nach der Wahl von ihm zu verabschieden? 677 00:49:25,150 --> 00:49:28,260 Glauben Sie also, dass das natürlicher sein wird? 678 00:49:28,260 --> 00:49:31,090 Glauben Sie, dass es so klappt, wie Sie es geplant haben? 679 00:49:53,820 --> 00:49:55,460 Hallo, Ji Su. 680 00:49:55,460 --> 00:49:57,190 Trainierst du? 681 00:49:57,190 --> 00:49:59,060 Ja. Und du? 682 00:50:00,290 --> 00:50:01,150 Ich bin zu Hause. 683 00:50:01,150 --> 00:50:02,920 Wie läuft es so? 684 00:50:02,920 --> 00:50:04,150 Gut. 685 00:50:07,190 --> 00:50:10,460 Lass uns morgen zu Abend essen. 686 00:50:10,460 --> 00:50:11,320 Morgen? 687 00:50:13,880 --> 00:50:16,110 Aber ich muss zur Insel Jeju. 688 00:50:16,690 --> 00:50:19,420 Wirklich? Gehst du alleine dorthin? 689 00:50:21,260 --> 00:50:22,260 Ja. 690 00:50:23,360 --> 00:50:26,060 Soll ich dich dann abends dort treffen? 691 00:50:26,060 --> 00:50:30,190 Da ich geschäftlich dort bin, werde ich abends beschäftigt sein. 692 00:50:30,190 --> 00:50:33,320 Wirklich? Um wie viel Uhr geht Ihr Flug? 693 00:50:35,610 --> 00:50:38,460 Um 14:00 Uhr Warum? 694 00:50:38,460 --> 00:50:40,190 Ich frage nur. 695 00:50:40,190 --> 00:50:42,590 Gute Reise. 696 00:50:42,590 --> 00:50:45,320 Okay. Wir sehen uns, wenn ich zurückkomme. 697 00:50:45,320 --> 00:50:46,690 Gute Nacht. 698 00:51:02,560 --> 00:51:04,790 Wir können Han Ji Sus Haus also nicht besuchen? 699 00:51:04,790 --> 00:51:07,190 Sie müssen deutlicher sein, Herr Ko. 700 00:51:07,190 --> 00:51:09,190 Gestern hast du ihn ständig gefragt 701 00:51:09,190 --> 00:51:13,020 ob sein Haus groß war und was für eine Tapete er hatte. 702 00:51:13,020 --> 00:51:15,560 Wer würde denken, dass das bedeutet, dass Sie eine Einweihungsparty veranstalten möchten? 703 00:51:15,560 --> 00:51:16,880 Das würde niemand glauben. 704 00:51:16,880 --> 00:51:18,820 Du solltest ihm einfach sagen, dass du direkt eins haben willst. 705 00:51:18,820 --> 00:51:20,220 Fürs laute Schreien! 706 00:51:20,220 --> 00:51:22,320 Die meisten Leute hätten mich inzwischen verstanden. 707 00:51:22,320 --> 00:51:24,650 Ich bin so enttäuscht von Ihnen, Sir. 708 00:51:24,650 --> 00:51:27,290 Wie kann man so einen Untergebenen umgehen? 709 00:51:27,290 --> 00:51:29,960 Befürchten Sie, dass Sie auf Dong Baeks Seite geraten könnten? 710 00:51:29,960 --> 00:51:32,590 Was? Warum sollte ich mir über so etwas Sorgen machen? 711 00:51:32,590 --> 00:51:34,490 Sir, Dong Baek kommt. 712 00:51:36,880 --> 00:51:38,960 Jetzt genau hinschauen. 713 00:51:40,020 --> 00:51:41,650 Hallo Herr. 714 00:51:41,650 --> 00:51:44,960 Hey, Dong Baek! Wann veranstalten Sie Ihre Einweihungsparty? 715 00:51:44,960 --> 00:51:45,520 Hä? 716 00:51:45,520 --> 00:51:48,290 Wenn Sie geheiratet haben, müssen Sie eine Einweihungsfeier abhalten! 717 00:51:48,290 --> 00:51:50,760 Warum hast du geheiratet, wenn du nicht heiraten wolltest? 718 00:51:54,150 --> 00:51:56,460 Nun ja, die Sache ist... 719 00:51:56,460 --> 00:51:57,860 Ji Su ist heutzutage etwas beschäftigt. 720 00:51:57,860 --> 00:51:59,760 Wer ist heutzutage nicht beschäftigt? 721 00:51:59,760 --> 00:52:02,190 Er ist beschäftigt, sie ist beschäftigt und alle sind beschäftigt! 722 00:52:02,190 --> 00:52:04,220 Aber sie alle veranstalteten Einweihungspartys. 723 00:52:04,220 --> 00:52:05,260 Weißt du, warum? 724 00:52:05,260 --> 00:52:09,020 Das liegt daran, dass es zur üblichen Etikette gehört, eine Einweihungsfeier abzuhalten! 725 00:52:10,520 --> 00:52:15,990 Aber Ji Su war mit ihrem neuen Film beschäftigt und hatte keine Freizeit. 726 00:52:17,290 --> 00:52:20,490 Ihre Frau isst und schläft also nie? 727 00:52:20,490 --> 00:52:22,560 Sie ruht keine Sekunde? 728 00:52:24,920 --> 00:52:26,520 Es tut mir wirklich leid, Sir. 729 00:52:28,020 --> 00:52:29,560 Es tut dir leid? 730 00:52:30,610 --> 00:52:33,690 Sie werden also keine Einweihungsparty veranstalten? 731 00:52:38,720 --> 00:52:39,820 Bußgeld! 732 00:53:42,190 --> 00:53:44,490 Wir gehen noch etwas höher. 733 00:53:44,490 --> 00:53:47,380 Nur ein bisschen höher. Es tut mir Leid. 734 00:53:47,380 --> 00:53:49,720 Nur etwas höher. 735 00:54:06,060 --> 00:54:09,590 Ji Su, wir beginnen jetzt mit den Dreharbeiten. 736 00:54:09,590 --> 00:54:11,960 Worauf wartest du noch, Ji Su? 737 00:54:14,380 --> 00:54:15,460 Hä? 738 00:54:17,720 --> 00:54:19,560 Wirst du eine Minute durchhalten? 739 00:54:39,460 --> 00:54:40,520 Gehst du alleine dorthin? 740 00:54:40,520 --> 00:54:41,560 Ja. 741 00:54:42,650 --> 00:54:45,990 Soll ich dich dann abends dort treffen? 742 00:54:45,990 --> 00:54:49,590 Da ich geschäftlich dort bin, werde ich abends beschäftigt sein. 743 00:54:56,460 --> 00:55:00,650 Was hält dich? Es ist fast Zeit für Ji Su, nach Hause zu kommen. 744 00:55:03,090 --> 00:55:04,460 Nachtschicht? 745 00:55:07,460 --> 00:55:10,760 Okay. Das ist großartig. Arbeite einfach weiter. 746 00:55:13,190 --> 00:55:16,460 Wovon redet er? 747 00:55:29,260 --> 00:55:30,360 Ji Su. 748 00:55:30,360 --> 00:55:31,610 Dong Baek arbeitet in der Nachtschicht. 749 00:55:31,610 --> 00:55:33,790 Warum packst du nicht etwas zu essen ein und bringst es ihm? 750 00:55:33,790 --> 00:55:35,220 Ich werde dich dorthin bringen. 751 00:55:39,560 --> 00:55:41,360 Sang Cheol. 752 00:55:41,360 --> 00:55:43,020 Deiner Schwester geht es nicht so gut. 753 00:55:43,020 --> 00:55:46,020 Aber sie sind immer noch frisch verheiratet. Sie sollten zusammen sein. 754 00:55:46,020 --> 00:55:48,190 Hör auf, Sang Cheol! 755 00:55:48,190 --> 00:55:51,360 Deine Schwester hat heute sogar den Dreh abgesagt. 756 00:56:09,860 --> 00:56:12,920 Was ist los? 757 00:56:12,920 --> 00:56:14,650 Warum sagst du es mir nicht? 758 00:56:15,610 --> 00:56:17,460 Ich bin nur ein bisschen müde, das ist alles. 759 00:56:22,060 --> 00:56:23,990 Wir werden später darüber sprechen. 760 00:57:28,690 --> 00:57:30,220 Ich bin so müde. 761 00:57:30,220 --> 00:57:32,860 Ich muss eine Tasse Kaffee trinken. 762 00:57:32,860 --> 00:57:34,360 Ach du lieber Gott! 763 00:57:36,090 --> 00:57:38,590 Ji Su! 764 00:57:39,790 --> 00:57:42,110 Ich habe gehört, dass du in der Nachtschicht arbeitest, 765 00:57:42,110 --> 00:57:45,090 Also habe ich etwas zu Essen für dich mitgebracht. 766 00:57:45,090 --> 00:57:47,960 Ich verstehe. Danke schön. 767 00:57:51,220 --> 00:57:55,790 Ich wusste nicht, was dir gefällt, also habe ich alles gekauft, was ich konnte. 768 00:57:58,090 --> 00:58:00,190 Probieren Sie etwas davon aus. 769 00:58:02,060 --> 00:58:09,150 Das ist mit Kimchi-Geschmack und das ist mit Bulgogi-Geschmack. 770 00:58:10,590 --> 00:58:14,560 Ich habe auch viele Getränke gekauft, also wählen Sie, was Sie möchten. 771 00:58:14,560 --> 00:58:17,420 Ich habe das gekauft 772 00:58:17,420 --> 00:58:18,860 und das. 773 00:58:29,590 --> 00:58:32,720 Möchten Sie etwas davon? 774 00:58:46,560 --> 00:58:49,520 Du musst über irgendetwas verwirrt sein, Ji Su. 775 00:58:56,320 --> 00:59:00,090 Wenn Sie nur zehn Sekunden lang aufhören zu denken, 776 00:59:00,090 --> 00:59:01,790 Das wird Ihnen helfen, den Kopf frei zu bekommen. 777 00:59:03,290 --> 00:59:05,420 Möchten Sie es ausprobieren? 778 00:59:10,960 --> 00:59:12,790 Kommen Sie hier vorbei. 779 00:59:12,790 --> 00:59:15,290 Hier kann niemand kommen. 780 00:59:16,650 --> 00:59:19,380 Ich lasse dich hierher kommen, weil du etwas Besonderes bist. 781 00:59:25,960 --> 00:59:27,790 Stehen Sie hier drüben. 782 00:59:29,220 --> 00:59:31,190 Lass mich deine Handtasche nehmen. 783 00:59:31,720 --> 00:59:33,320 Hier. 784 00:59:36,110 --> 00:59:38,460 Das ist die Tinte, 785 00:59:38,460 --> 00:59:39,960 und das ist der Stempel. 786 00:59:39,960 --> 00:59:41,720 Hier ist etwas Post. 787 00:59:42,880 --> 00:59:47,190 Ich zähle, wie oft du es in zehn Sekunden stempeln kannst. 788 00:59:47,190 --> 00:59:50,560 Wer keine Fehler machen will, muss seinen Kopf leeren. 789 00:59:50,560 --> 00:59:54,610 Es gibt nur eine Briefmarke pro Brief. 790 00:59:54,610 --> 00:59:55,990 Bereit. 791 00:59:58,290 --> 00:59:59,460 Machen Sie sich bereit. 792 01:00:01,760 --> 01:00:02,960 Gehen! 793 01:00:04,880 --> 01:00:06,880 Das ist zu langsam. 794 01:00:06,880 --> 01:00:09,190 Bei der Post wirst du es nie schaffen. 795 01:00:09,190 --> 01:00:12,290 Du bist jetzt etwas schneller. Das sind zehn Sekunden. 796 01:00:13,990 --> 01:00:17,380 Das sind acht. 797 01:00:17,380 --> 01:00:19,360 Sie müssen mindestens einen Brief pro Sekunde stempeln. 798 01:00:19,360 --> 01:00:21,860 Das Ziel sind dieses Mal zehn Buchstaben. 799 01:00:21,860 --> 01:00:23,150 Jetzt leeren Sie Ihren Kopf. 800 01:00:23,150 --> 01:00:25,290 Bereit. 801 01:00:25,290 --> 01:00:26,420 Gehen! 802 01:00:28,990 --> 01:00:30,720 Du bist etwas schneller. 803 01:00:30,720 --> 01:00:32,420 Ich denke, dieses Mal bekommst du zehn. 804 01:00:32,420 --> 01:00:34,420 Die Zeit ist um. 805 01:00:35,820 --> 01:00:37,460 Zehn Buchstaben. 806 01:00:39,110 --> 01:00:40,990 Zehn Buchstaben. 807 01:00:40,990 --> 01:00:44,560 Willst du zwölf machen? 808 01:00:44,560 --> 01:00:46,260 Sie wollen? 809 01:00:48,260 --> 01:00:49,520 Bereit. 810 01:00:50,860 --> 01:00:52,380 Gehen! 811 01:01:05,460 --> 01:01:06,150 Ein Mal noch. 812 01:01:06,150 --> 01:01:07,190 Bereit machen. 813 01:01:07,190 --> 01:01:08,760 Gehen! 814 01:01:31,720 --> 01:01:33,880 Ist Ihr Kopf jetzt klarer? 815 01:01:40,020 --> 01:01:42,290 Gut. 816 01:01:42,290 --> 01:01:43,820 Gehen wir jetzt zurück ins Büro. 817 01:01:43,820 --> 01:01:46,490 Ich habe heute Abend viel zu tun. 818 01:01:49,060 --> 01:01:50,560 Gang Mo... 819 01:01:53,190 --> 01:02:00,110 ging mit seiner Verlobten auf eine Reise, 820 01:02:00,110 --> 01:02:05,150 ihr Vater und sein Vater. 821 01:02:07,960 --> 01:02:10,290 Er sagte, er würde alleine gehen. 822 01:02:14,380 --> 01:02:17,150 Ist das so? 823 01:02:17,150 --> 01:02:20,490 Ich muss ihm für dich in den Hintern treten. 824 01:02:20,490 --> 01:02:24,190 Wir können nicht zulassen, dass er dich weiterhin so anlügt. 825 01:02:24,190 --> 01:02:25,260 Das ist richtig. 826 01:02:25,260 --> 01:02:26,960 Genau. 827 01:02:26,960 --> 01:02:31,650 Das Schlimmste, was Liebende tun können, ist, sich gegenseitig zu betrügen. 828 01:02:31,650 --> 01:02:37,380 Nicht, dass ich es wüsste, da ich selbst noch nie eine Freundin hatte. 829 01:02:40,420 --> 01:02:43,790 Warum glauben Sie, dass er das getan hat? 830 01:02:43,790 --> 01:02:47,790 Es ist nicht so, dass du nicht wüsstest, dass er verlobt ist. 831 01:02:47,790 --> 01:02:49,880 Und es ist verständlich 832 01:02:49,880 --> 01:02:52,960 dass er mit seiner Verlobten eine Reise machen würde. 833 01:02:52,960 --> 01:02:54,150 Rechts? 834 01:02:54,150 --> 01:02:57,920 Wie konnte er dich also anlügen, als ob du es nicht verstehen würdest? 835 01:02:57,920 --> 01:02:59,650 Herrgott! 836 01:02:59,650 --> 01:03:04,110 Ich sollte ihn wirklich ausschimpfen. 837 01:03:04,110 --> 01:03:09,220 Natürlich wird es Sie beunruhigen, das zu wissen. 838 01:03:09,220 --> 01:03:12,650 Daher können Sie möglicherweise nicht essen, schlafen, 839 01:03:12,650 --> 01:03:15,520 oder deswegen arbeiten. 840 01:03:15,520 --> 01:03:17,060 Diese Dinge sind alle wahr. 841 01:03:17,060 --> 01:03:21,560 Aber ist es nicht wichtig, ehrlich zu sein? 842 01:03:21,560 --> 01:03:24,060 Fürs laute Schreien! 843 01:03:24,060 --> 01:03:27,380 Ich werde ihm meine Meinung sagen! 844 01:03:34,060 --> 01:03:36,560 Er ist die Nummer eins bei der Kurzwahl. 845 01:03:36,560 --> 01:03:38,790 Warum schimpfst du nicht gleich mit ihm? 846 01:03:40,290 --> 01:03:42,650 Hä? 847 01:03:42,650 --> 01:03:43,260 Meinst du das ernst? 848 01:03:44,490 --> 01:03:45,610 Ja. 849 01:03:47,990 --> 01:03:50,880 Ich werde wirklich Druck machen. 850 01:03:50,880 --> 01:03:51,920 Fortfahren. 851 01:03:53,690 --> 01:03:55,460 Ich drücke darauf. 852 01:03:56,610 --> 01:03:58,790 Ich bin wirklich. 853 01:03:58,790 --> 01:04:00,920 Mein Daumen drückt nach unten. 854 01:04:05,990 --> 01:04:08,060 Herrgott. 855 01:04:08,060 --> 01:04:11,260 Ich habe heute so viel zu tun. 856 01:04:11,260 --> 01:04:14,360 Mein Chef hat mir eine Menge Arbeit gegeben. 857 01:04:22,720 --> 01:04:24,960 Ich bin so froh, dass du es warst... 858 01:04:27,110 --> 01:04:31,290 dort an dem Tag 859 01:04:31,290 --> 01:04:33,990 des Unfalls, Dong Baek. 860 01:04:37,380 --> 01:04:40,360 Danke schön. 861 01:04:40,360 --> 01:04:42,920 Danke, dass du da bist. 862 01:05:37,790 --> 01:05:39,880 Da ist dieses Paar, das ich kenne. 863 01:05:39,880 --> 01:05:42,790 Und sie dürfen nichts zusammen unternehmen. 864 01:05:42,790 --> 01:05:44,190 Über wen redest du? 865 01:05:44,190 --> 01:05:48,020 Es ist süß, wenn der Mann tut, was das Mädchen will. 866 01:05:48,020 --> 01:05:49,590 Wirklich? 867 01:05:49,590 --> 01:05:50,960 Worüber redest du? 868 01:05:50,960 --> 01:05:53,110 Warum bist du nicht bei ihm? 869 01:05:53,110 --> 01:05:55,110 Han Ji Su hat für diesen Laden bezahlt, oder? 870 01:05:55,110 --> 01:05:56,860 Wenn Sie nicht kooperieren, kann ich nicht helfen 871 01:05:56,860 --> 01:05:59,920 deine Schwester, wenn diese Ehe vor ihren Augen zerplatzt. 62799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.