Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,848 --> 00:00:16,679
Dabo!
2
00:00:17,717 --> 00:00:18,911
Quark!
3
00:00:18,952 --> 00:00:20,078
Oh... not now, Odo.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,451
We have to talk.
5
00:00:21,488 --> 00:00:22,455
It'll have to wait.
6
00:00:22,489 --> 00:00:23,456
It can't wait.
7
00:00:23,490 --> 00:00:25,424
Of course not.
8
00:00:25,458 --> 00:00:26,425
Make it fast.
9
00:00:26,459 --> 00:00:28,290
I have business to attend to.
10
00:00:28,328 --> 00:00:30,660
You remember
that Subytt freighter
11
00:00:30,697 --> 00:00:31,925
we were discussing
the other day...
12
00:00:31,965 --> 00:00:34,433
the one you claimed
was smuggling
13
00:00:34,467 --> 00:00:36,662
defective isolinear rods
to Bajor?
14
00:00:36,703 --> 00:00:38,000
Yes, yes.
What about it?
15
00:00:38,104 --> 00:00:39,002
Well, I conducted
16
00:00:39,105 --> 00:00:41,300
a little investigation
of that freighter
17
00:00:41,341 --> 00:00:44,003
and do you know
what I discovered?
18
00:00:44,044 --> 00:00:47,980
That I was telling the truth.
19
00:00:50,016 --> 00:00:52,007
That's right.
20
00:00:52,118 --> 00:00:54,882
I arrested the First Officer
and two of the crew.
21
00:00:54,921 --> 00:00:56,286
Congratulations, Constable.
22
00:00:56,322 --> 00:00:57,516
I knew you could do it.
23
00:00:57,557 --> 00:01:00,958
Now, if you don't mind,
I am needed upstairs.
24
00:01:00,994 --> 00:01:02,461
Hold on.
25
00:01:02,495 --> 00:01:04,895
I'm not finished with you.
26
00:01:04,931 --> 00:01:06,660
Oh, really, Odo?
27
00:01:06,699 --> 00:01:08,462
Sometimes I think
there's no pleasing you.
28
00:01:08,501 --> 00:01:11,231
I help you crack
a notorious smuggling ring
29
00:01:11,271 --> 00:01:14,832
and yet you still insist on
treating me like the enemy?
30
00:01:14,874 --> 00:01:16,899
You are the enemy.
31
00:01:16,943 --> 00:01:20,310
Then how do you explain
my helping you?
32
00:01:21,648 --> 00:01:22,979
That's just it.
33
00:01:23,016 --> 00:01:25,746
I can't explain it.
34
00:01:25,785 --> 00:01:27,548
It's simple, really.
35
00:01:27,587 --> 00:01:30,556
I figured we've been at each
others' throats long enough.
36
00:01:30,590 --> 00:01:32,558
It's time we called a truce.
37
00:01:32,592 --> 00:01:33,752
Truce?
38
00:01:33,793 --> 00:01:35,317
You must be joking.
39
00:01:35,361 --> 00:01:38,626
Ask the Subytt First Officer
if I'm joking.
40
00:01:38,665 --> 00:01:40,656
From now on, you and I
are going to be friends.
41
00:01:42,068 --> 00:01:44,502
You're up to something.
42
00:01:44,537 --> 00:01:46,004
Why would you say that?
43
00:01:46,039 --> 00:01:48,507
Because you're always
up to something.
44
00:01:48,541 --> 00:01:51,510
I can see this is
going to take time
45
00:01:51,544 --> 00:01:54,513
but eventually you'll
learn to trust me.
46
00:01:54,547 --> 00:01:56,378
Hmm, hmm.
47
00:01:56,416 --> 00:01:58,179
That'll be the day.
48
00:02:06,993 --> 00:02:09,461
I don't think I can remember
49
00:02:09,496 --> 00:02:12,556
Odo ever looking so...
perplexed.
50
00:02:12,599 --> 00:02:14,066
He's not alone.
51
00:02:14,100 --> 00:02:15,567
Those Subytt smugglers
52
00:02:15,602 --> 00:02:18,230
were a potential source
of great profit.
53
00:02:18,271 --> 00:02:21,468
Must I quote you
the 76th Rule of Acquisition?
54
00:02:21,508 --> 00:02:22,805
The 76th...
55
00:02:22,842 --> 00:02:25,811
"Every once in a while,
declare peace.
56
00:02:25,845 --> 00:02:29,076
It confuses the hell
out of your enemies."
57
00:02:43,530 --> 00:02:44,861
Hi, Quark.
58
00:02:44,898 --> 00:02:47,366
How are your lobes?
59
00:02:48,434 --> 00:02:52,370
Tingling at the sight of you.
60
00:02:52,405 --> 00:02:54,999
What'll it be, hmm?
61
00:02:55,041 --> 00:02:57,009
Another black hole?
62
00:02:57,043 --> 00:02:59,011
No, I don't have time.
63
00:02:59,045 --> 00:03:01,013
My ship's about to pull out.
64
00:03:01,047 --> 00:03:02,947
Do you know of anyone
going to Bajor?
65
00:03:02,982 --> 00:03:05,746
Ships go back and forth
from there all the time.
66
00:03:05,785 --> 00:03:07,082
Why?
67
00:03:07,120 --> 00:03:11,147
I promised someone
I'd deliver this for them.
68
00:03:11,191 --> 00:03:13,659
Doesn't look like I'm going
to get there this trip.
69
00:03:13,693 --> 00:03:16,093
It's an earring.
70
00:03:16,129 --> 00:03:17,460
I know it's an earring.
71
00:03:17,497 --> 00:03:19,863
It was given to me
by a maintenance worker
72
00:03:19,899 --> 00:03:21,264
on Cardassia IV.
73
00:03:21,301 --> 00:03:25,567
Are you saying a Cardassian
gave you a Bajoran earring?
74
00:03:25,605 --> 00:03:27,971
He asked me to take it to Bajor.
75
00:03:28,007 --> 00:03:30,271
Said whoever I showed
it to would understand.
76
00:03:30,310 --> 00:03:32,141
He said that?
77
00:03:32,178 --> 00:03:34,146
Well, this is a Bajoran
station, isn't it?
78
00:03:34,180 --> 00:03:35,147
Mm-hmm.
79
00:03:35,181 --> 00:03:38,708
Well, there must be someone here
80
00:03:38,751 --> 00:03:40,548
who would know
what to do with it.
81
00:03:40,587 --> 00:03:41,986
Oh, there is.
82
00:03:42,055 --> 00:03:43,454
Who?
83
00:03:46,459 --> 00:03:48,017
Me.
84
00:04:14,220 --> 00:04:15,847
Come in.
85
00:04:17,490 --> 00:04:19,617
Surprise.
86
00:04:19,659 --> 00:04:21,058
What do you want?
87
00:04:21,094 --> 00:04:23,358
I always wondered what
your quarters looked like.
88
00:04:23,396 --> 00:04:25,364
That better not be
your only reason for being here.
89
00:04:25,398 --> 00:04:27,366
You don't entertain much,
do you?
90
00:04:27,400 --> 00:04:28,731
Oh, I entertain a lot...
91
00:04:28,768 --> 00:04:30,167
I just don't entertain you.
92
00:04:30,203 --> 00:04:32,501
Let me guess.
93
00:04:32,538 --> 00:04:34,369
The bedroom.
94
00:04:34,407 --> 00:04:36,238
You take one step in here
95
00:04:36,276 --> 00:04:38,369
and I promise you,
it'll be your last.
96
00:04:38,411 --> 00:04:40,538
It could be worth it.
97
00:04:40,580 --> 00:04:42,548
You've got five seconds
to tell me what you want.
98
00:04:42,582 --> 00:04:44,413
Aren't you going
to offer me a beverage?
99
00:04:44,450 --> 00:04:46,213
Five... four...
100
00:04:46,252 --> 00:04:47,879
Can we at least sit down?
101
00:04:47,920 --> 00:04:50,855
Three, two, one.
102
00:04:50,890 --> 00:04:52,187
Wait!
103
00:04:52,225 --> 00:04:55,194
I brought you something.
104
00:04:57,664 --> 00:04:59,222
Where did you get that?
105
00:04:59,265 --> 00:05:00,596
Is it valuable?
106
00:05:00,633 --> 00:05:02,396
I said where did you get it?
107
00:05:02,435 --> 00:05:04,232
From a Boslic Freighter Captain.
108
00:05:04,270 --> 00:05:06,204
She got it from a Cardassian.
109
00:05:06,239 --> 00:05:07,263
Where?
110
00:05:07,307 --> 00:05:08,774
On Cardassia IV.
111
00:05:08,808 --> 00:05:10,639
That's what she told me, anyway.
112
00:05:17,483 --> 00:05:19,474
Consider it a gift!
113
00:07:20,138 --> 00:07:22,129
Hey, Dad, wait up.
114
00:07:23,641 --> 00:07:25,108
You got a minute?
115
00:07:25,143 --> 00:07:26,610
For you, absolutely.
116
00:07:26,644 --> 00:07:28,111
I've got some great news.
117
00:07:28,146 --> 00:07:29,613
You passed your algebra test.
118
00:07:29,647 --> 00:07:30,636
Better than that.
119
00:07:30,682 --> 00:07:32,650
You learned how to hit
Bob Gibson's fastball.
120
00:07:32,684 --> 00:07:33,651
No, even better.
121
00:07:33,685 --> 00:07:35,312
Better than hitting
Gibson's fastball?
122
00:07:35,353 --> 00:07:36,445
This I want to hear.
123
00:07:36,488 --> 00:07:38,080
You remember that Bajoran
girl I told you about?
124
00:07:38,123 --> 00:07:39,215
The one
with the beautiful smile?
125
00:07:39,257 --> 00:07:41,157
That's right... Laira.
126
00:07:41,192 --> 00:07:42,250
I decided to ask her out.
127
00:07:42,293 --> 00:07:43,260
Well, good for you.
128
00:07:43,294 --> 00:07:44,886
And now you've come
to the old man
129
00:07:44,929 --> 00:07:46,521
for advice
on what to say to her.
130
00:07:46,564 --> 00:07:47,622
Dad, I al...
131
00:07:47,665 --> 00:07:49,496
The main thing is you can't
be afraid of rejection.
132
00:07:49,534 --> 00:07:51,764
Dad, I already asked her
out, and she said yes.
133
00:07:51,803 --> 00:07:53,464
She did?
That's wonderful.
134
00:07:53,505 --> 00:07:54,472
I was just wondering
135
00:07:54,506 --> 00:07:56,235
if you had any ideas
on what we could do.
136
00:07:56,274 --> 00:07:58,538
I was thinking of taking her
to the holosuites.
137
00:07:58,576 --> 00:08:00,601
The holosuites?
I don't think so.
138
00:08:00,645 --> 00:08:01,805
Why not?
139
00:08:01,846 --> 00:08:02,904
Because you're too young
140
00:08:02,947 --> 00:08:04,380
to take a girl
to the holosuites.
141
00:08:04,415 --> 00:08:06,815
Okay, then how about if I
take her to our quarters?
142
00:08:06,851 --> 00:08:08,079
Oh, no, no.
143
00:08:08,119 --> 00:08:09,086
No quarters.
144
00:08:09,120 --> 00:08:10,587
We're just going to talk.
145
00:08:10,622 --> 00:08:11,919
Talk in public.
146
00:08:11,956 --> 00:08:13,685
It's not the same.
147
00:08:13,725 --> 00:08:15,124
You want to talk?
148
00:08:15,160 --> 00:08:16,525
Take her upstairs.
149
00:08:16,561 --> 00:08:17,926
And that way you can talk
150
00:08:18,029 --> 00:08:20,623
and watch the ships
go through the wormhole.
151
00:08:20,665 --> 00:08:21,654
That's boring.
152
00:08:21,699 --> 00:08:22,688
Since when?
153
00:08:22,734 --> 00:08:24,133
Since I started
going out with girls.
154
00:08:24,169 --> 00:08:26,137
This is your first date.
155
00:08:26,171 --> 00:08:28,435
And I don't want it
to be my last.
156
00:08:28,473 --> 00:08:30,100
Commander,
I need to speak with you.
157
00:08:30,141 --> 00:08:31,403
One moment, Major.
158
00:08:31,442 --> 00:08:35,105
I can see you're not ready
to have this conversation yet.
159
00:08:35,146 --> 00:08:36,613
I'm not ready?
160
00:08:36,648 --> 00:08:39,082
I'll just have to come up
with a few ideas on my own.
161
00:08:39,117 --> 00:08:40,778
Really, don't worry about it.
162
00:08:40,818 --> 00:08:42,945
Who's worried?
163
00:08:43,021 --> 00:08:44,215
Commander?
164
00:08:45,757 --> 00:08:47,281
Join me, Major.
165
00:08:53,164 --> 00:08:56,861
One raktajino
with a jacarine peel.
166
00:08:56,901 --> 00:08:58,801
Nothing for me.
167
00:09:06,878 --> 00:09:08,903
One icoberry torte.
168
00:09:12,617 --> 00:09:15,313
So... Major
169
00:09:15,353 --> 00:09:17,321
what can I do for you?
170
00:09:17,355 --> 00:09:18,913
I need to borrow a runabout.
171
00:09:18,957 --> 00:09:19,946
For what?
172
00:09:20,959 --> 00:09:23,154
You really don't want
to ask me that.
173
00:09:23,194 --> 00:09:24,161
It's too late.
174
00:09:24,195 --> 00:09:25,526
I already asked.
175
00:09:25,563 --> 00:09:27,531
You don't want
to know the answer.
176
00:09:27,565 --> 00:09:30,033
Major, I can't loan you
a Starfleet runabout
177
00:09:30,068 --> 00:09:32,059
without knowing
where you plan on taking it.
178
00:09:34,572 --> 00:09:38,975
To Cardassia IV to rescue
a Bajoran prisoner of war.
179
00:09:41,946 --> 00:09:44,141
You're right.
180
00:09:44,182 --> 00:09:45,581
I wish you hadn't told me.
181
00:09:45,617 --> 00:09:48,609
This earring was recently
smuggled off the planet.
182
00:09:48,653 --> 00:09:50,120
Do you see this?
183
00:09:50,154 --> 00:09:53,214
That is the insignia
of Li Nalas.
184
00:09:53,258 --> 00:09:54,953
The resistance leader?
185
00:09:54,993 --> 00:09:56,153
The greatest we ever had.
186
00:09:56,194 --> 00:09:57,957
His victory over Gul Zarale
in hand-to-hand combat...
187
00:09:58,062 --> 00:09:59,393
Major, I have already
heard the story.
188
00:09:59,430 --> 00:10:01,660
Wasn't he reported
killed in action?
189
00:10:01,699 --> 00:10:03,394
His body was never found.
190
00:10:03,434 --> 00:10:05,959
Look, Commander,
I wouldn't be asking you this
191
00:10:06,037 --> 00:10:08,835
if I thought there was
any other way to rescue Li.
192
00:10:08,873 --> 00:10:11,501
But Bajoran ships just don't
have the maneuverability
193
00:10:11,542 --> 00:10:12,975
or the defensive capabilities
194
00:10:13,011 --> 00:10:16,310
to get me safely in and out
of Cardassian territory.
195
00:10:19,083 --> 00:10:21,210
You're sure this is genuine?
196
00:10:21,252 --> 00:10:23,345
Dax found dermal residue
on the backing.
197
00:10:23,388 --> 00:10:25,982
A genetic analysis matched
it to Li's DNA records.
198
00:10:26,090 --> 00:10:27,318
It's genuine all right.
199
00:10:27,358 --> 00:10:30,259
Have you told
the provisional government?
200
00:10:30,295 --> 00:10:32,991
I contacted three ministers.
201
00:10:33,031 --> 00:10:36,330
Their response was
exactly what I expected.
202
00:10:36,367 --> 00:10:38,995
In other words,
they're unwilling
203
00:10:39,037 --> 00:10:43,303
to risk going to war
with Cardassia over an earring.
204
00:10:45,443 --> 00:10:47,707
I can't say I blame them.
205
00:10:47,745 --> 00:10:51,647
Commander, you and I both know
the provisional government
206
00:10:51,683 --> 00:10:54,015
is made up
of political opportunists
207
00:10:54,118 --> 00:10:56,018
too busy
fighting amongst themselves
208
00:10:56,054 --> 00:10:58,181
to care what happens to Bajor.
209
00:10:58,222 --> 00:11:00,315
Since the loss of the Kai
210
00:11:00,358 --> 00:11:02,155
the situation has only
gone from bad to worse.
211
00:11:02,193 --> 00:11:04,127
There are reports
of factional fighting
212
00:11:04,162 --> 00:11:05,493
in half a dozen districts.
213
00:11:05,530 --> 00:11:08,431
Religious riots have spread
throughout the southern islands.
214
00:11:08,466 --> 00:11:10,229
Bajor needs a leader...
215
00:11:10,268 --> 00:11:12,065
someone the people
will listen to
216
00:11:12,103 --> 00:11:13,434
someone they can trust.
217
00:11:13,471 --> 00:11:16,565
And you think that Li Nalas
is that leader?
218
00:11:16,607 --> 00:11:18,336
I know he is.
219
00:11:18,376 --> 00:11:19,968
O'Brien to Sisko.
220
00:11:20,011 --> 00:11:21,410
Go ahead, Chief.
221
00:11:21,446 --> 00:11:25,109
I think you and Odo had better
join me in the Habitat Ring
222
00:11:25,149 --> 00:11:26,548
level 13, section 4.
223
00:11:26,584 --> 00:11:28,779
There's something
you should see.
224
00:11:28,820 --> 00:11:30,378
We'll be right there.
225
00:11:32,690 --> 00:11:34,214
Do I get the runabout?
226
00:11:36,627 --> 00:11:38,686
I'll have to think it over.
227
00:11:42,734 --> 00:11:44,998
I was on my way
to Crossover Bridge 3
228
00:11:45,036 --> 00:11:47,163
to do some repair work
on the field modulators
229
00:11:47,205 --> 00:11:48,638
when I noticed this.
230
00:11:51,342 --> 00:11:54,436
This is the emblem of the
Alliance for Global Unity.
231
00:11:54,479 --> 00:11:55,776
They call themselves the Circle.
232
00:11:55,813 --> 00:11:57,872
The Circle, huh?
233
00:11:57,915 --> 00:12:00,247
What gives them the right
to mess up our station?
234
00:12:00,284 --> 00:12:01,751
They're an extremist faction
235
00:12:01,786 --> 00:12:05,586
who believe in Bajor
for the Bajorans.
236
00:12:05,623 --> 00:12:06,920
All other species are inferior
237
00:12:06,958 --> 00:12:08,687
and should be expelled
from the planet.
238
00:12:08,726 --> 00:12:11,126
I understand this emblem
has appeared all over Bajor.
239
00:12:11,162 --> 00:12:12,186
That's correct
240
00:12:12,230 --> 00:12:14,630
but this is the first
time I've seen it here.
241
00:12:14,665 --> 00:12:15,962
I want to be informed
immediately
242
00:12:16,067 --> 00:12:18,968
if this emblem appears
anyplace else on the station.
243
00:12:19,070 --> 00:12:20,332
Understood.
244
00:12:20,371 --> 00:12:21,895
If they think scrawling
a few signs
245
00:12:21,939 --> 00:12:23,099
is going to get rid of us
246
00:12:23,141 --> 00:12:25,234
they've got
another thing coming.
247
00:12:25,276 --> 00:12:26,766
Right now, they're just
trying to show us
248
00:12:26,811 --> 00:12:27,869
that we're vulnerable.
249
00:12:27,912 --> 00:12:29,539
I wouldn't be overly
concerned, Commander.
250
00:12:29,580 --> 00:12:31,707
This section is
a low-security area.
251
00:12:31,749 --> 00:12:32,977
As of now, Constable
252
00:12:33,017 --> 00:12:36,282
there are no low-security areas
on this station.
253
00:12:50,701 --> 00:12:52,191
You wanted to see me, Benjamin?
254
00:12:52,236 --> 00:12:53,601
Ah, yes.
255
00:12:53,637 --> 00:12:55,002
Have a seat.
256
00:12:55,072 --> 00:12:57,632
Am I to assume this is
going to be about baseball?
257
00:12:57,675 --> 00:12:58,937
Not this time.
258
00:12:58,976 --> 00:13:00,375
Good.
259
00:13:00,411 --> 00:13:02,379
I thought you enjoyed
talking about baseball.
260
00:13:02,413 --> 00:13:04,347
Curzon enjoyed it
261
00:13:04,382 --> 00:13:07,681
but not half as much
as he led you to believe.
262
00:13:07,718 --> 00:13:10,084
So what's on your mind,
Benjamin?
263
00:13:10,121 --> 00:13:12,954
I've been thinking
about our mission here.
264
00:13:13,057 --> 00:13:15,048
I look at the turmoil on Bajor
265
00:13:15,092 --> 00:13:17,492
and I see everything
we fought for this past year
266
00:13:17,528 --> 00:13:18,961
starting to unravel.
267
00:13:19,063 --> 00:13:20,860
I told you this was going
to be a tough assignment
268
00:13:20,898 --> 00:13:22,126
when we came here.
269
00:13:22,166 --> 00:13:25,363
Of course, I didn't realize
it was going to be this tough.
270
00:13:25,403 --> 00:13:27,894
What if I told you
that I knew someone
271
00:13:27,938 --> 00:13:30,236
who could bring stability
to Bajor?
272
00:13:30,274 --> 00:13:32,265
Someone who could
unite the factions
273
00:13:32,309 --> 00:13:34,277
and give us a chance
to do our job?
274
00:13:34,311 --> 00:13:36,802
I'd say give Kira the runabout.
275
00:13:37,848 --> 00:13:40,612
How do you know
about Kira wanting a runabout?
276
00:13:40,651 --> 00:13:43,916
I promise not to tell.
277
00:13:43,954 --> 00:13:45,285
All right.
278
00:13:45,322 --> 00:13:48,416
Supposing I do help
and she does rescue Li Nalas.
279
00:13:48,459 --> 00:13:50,427
What do we say
to the Cardassians?
280
00:13:50,461 --> 00:13:51,951
The question is
281
00:13:51,996 --> 00:13:53,861
what do they say to us?
282
00:13:53,898 --> 00:13:56,867
They swore they released
all their Bajoran prisoners.
283
00:14:22,693 --> 00:14:24,217
Chief...
284
00:14:24,261 --> 00:14:26,195
Major Kira needs a runabout.
285
00:14:26,230 --> 00:14:29,199
Oh, so she's going
to Cardassia IV after all.
286
00:14:29,233 --> 00:14:31,963
Is there anyone on this station
she didn't tell?
287
00:14:32,036 --> 00:14:34,937
I doubt
she mentioned it to Quark.
288
00:14:34,972 --> 00:14:37,770
Well, then,
as far as Quark's concerned
289
00:14:37,808 --> 00:14:39,537
she's going to Lamenda Prime
290
00:14:39,577 --> 00:14:40,942
to bring back mineral samples.
291
00:14:40,978 --> 00:14:41,967
I see.
292
00:14:42,079 --> 00:14:43,410
Now, is there any way
we can prevent
293
00:14:43,447 --> 00:14:44,812
the Cardassian sensors
294
00:14:44,849 --> 00:14:46,646
from picking up
the runabout's signature?
295
00:14:46,684 --> 00:14:48,743
I could modulate
the engine's power emissions
296
00:14:48,786 --> 00:14:51,084
reconfigure
the deflector shield grid
297
00:14:51,121 --> 00:14:52,281
and install field buffers
298
00:14:52,323 --> 00:14:53,881
around the subspace
emitter coil.
299
00:14:53,924 --> 00:14:55,983
By the time I'm done,
the Cardassians will think
300
00:14:56,026 --> 00:14:57,789
they're picking up
a Lissepian transport.
301
00:14:57,828 --> 00:14:58,886
Yeah?
302
00:14:58,929 --> 00:15:02,888
I see you've already given this
a bit of thought.
303
00:15:02,933 --> 00:15:04,457
I suppose I have.
304
00:15:13,744 --> 00:15:14,938
Come in.
305
00:15:18,582 --> 00:15:20,345
Commander... Chief.
306
00:15:20,384 --> 00:15:21,942
I was just getting ready
to leave.
307
00:15:21,986 --> 00:15:23,476
I just stopped by
to wish you luck.
308
00:15:25,956 --> 00:15:27,184
And...
309
00:15:27,224 --> 00:15:30,125
to tell you that Chief O'Brien
310
00:15:30,160 --> 00:15:33,220
will be accompanying you
on your mission.
311
00:15:34,965 --> 00:15:37,365
I don't think
that's a good idea.
312
00:15:37,401 --> 00:15:39,961
Having a Federation officer
along
313
00:15:40,004 --> 00:15:41,904
could cause complications
for you later.
314
00:15:41,939 --> 00:15:43,804
I'm willing to risk that.
315
00:15:43,841 --> 00:15:45,968
You're an excellent
pilot, Major
316
00:15:46,043 --> 00:15:48,477
but Mr. O'Brien here
is better.
317
00:15:48,512 --> 00:15:50,207
And I want to make sure
318
00:15:50,247 --> 00:15:54,445
that I get my runabout
back in one piece.
319
00:15:54,485 --> 00:15:58,319
I appreciate the offer,
but this is a Bajoran problem.
320
00:15:58,355 --> 00:16:00,220
I don't agree.
321
00:16:00,257 --> 00:16:04,387
The truth is, I need
Li Nalas back on Bajor
322
00:16:04,428 --> 00:16:05,918
as much as you do.
323
00:16:05,963 --> 00:16:07,294
Besides
324
00:16:07,331 --> 00:16:10,095
I've seen how the Cardassians
treat their prisoners.
325
00:16:10,134 --> 00:16:12,466
No one should have
to suffer like that.
326
00:16:12,503 --> 00:16:14,767
If the Cardassians
get their hands on us
327
00:16:14,805 --> 00:16:15,931
we'll be the ones suffering.
328
00:16:16,040 --> 00:16:19,168
They'll have to catch us first.
329
00:16:25,382 --> 00:16:28,112
I suppose I could
use the company.
330
00:16:33,190 --> 00:16:34,953
You've got the controls, Chief.
331
00:16:35,025 --> 00:16:36,151
Right.
332
00:16:39,430 --> 00:16:40,897
Before we go
333
00:16:40,931 --> 00:16:43,957
there's, uh, one thing we need
to clear up between us.
334
00:16:44,001 --> 00:16:45,161
What's that?
335
00:16:45,202 --> 00:16:46,965
This mission can end
only one of two ways...
336
00:16:47,037 --> 00:16:50,495
either we bring back Li Nalas,
or we don't come back at all.
337
00:16:50,541 --> 00:16:51,803
Understood.
338
00:16:54,645 --> 00:16:57,637
Then take us out of here,
Mr. O'Brien.
339
00:16:57,681 --> 00:17:00,241
Initializing launch sequence.
340
00:17:18,569 --> 00:17:21,367
How much longer
till we reach Cardassia IV?
341
00:17:21,405 --> 00:17:24,203
I estimate another 30 minutes.
342
00:17:25,709 --> 00:17:27,176
Hold on.
343
00:17:27,211 --> 00:17:29,076
We're being scanned.
344
00:17:29,113 --> 00:17:30,546
Can you get a fix on the source?
345
00:17:32,650 --> 00:17:36,950
Its position is holding steady
at bearing 219 mark 23.
346
00:17:37,054 --> 00:17:39,318
It must be
a navigational control post.
347
00:17:39,356 --> 00:17:41,324
It's probably
just a routine scan.
348
00:17:42,359 --> 00:17:43,951
We're being hailed.
349
00:17:44,061 --> 00:17:46,621
Then again,
we could be in serious trouble.
350
00:17:46,664 --> 00:17:48,131
They're repeating the hail.
351
00:17:48,165 --> 00:17:50,633
We're on the edge
of their scanner range.
352
00:17:50,668 --> 00:17:53,569
That puts us out
of visual contact.
353
00:17:53,604 --> 00:17:56,539
I say we try and bluff them.
354
00:17:58,976 --> 00:18:00,603
Opening a channel.
355
00:18:00,644 --> 00:18:05,138
This is Cardassian Navigational
Control Post 24.
356
00:18:05,182 --> 00:18:06,615
Identify yourself.
357
00:18:06,650 --> 00:18:09,619
This is the Lissepian
Transport Martuk.
358
00:18:09,653 --> 00:18:11,120
According to our scan
359
00:18:11,155 --> 00:18:15,524
your subspace field emitters
appear to be malfunctioning.
360
00:18:15,559 --> 00:18:19,518
The field buffers must be
distorting our power signature.
361
00:18:19,563 --> 00:18:23,499
Uh, we're... having problems
with our phase modulators.
362
00:18:23,534 --> 00:18:25,934
We're attempting
to correct the problem.
363
00:18:26,036 --> 00:18:27,503
Do you require assistance?
364
00:18:27,538 --> 00:18:30,701
We can dispatch a repair ship.
365
00:18:30,741 --> 00:18:33,642
They want to help us?
366
00:18:33,677 --> 00:18:39,479
Your offer is most appreciated,
Post 24, but unnecessary.
367
00:18:39,516 --> 00:18:40,813
Are you certain?
368
00:18:40,851 --> 00:18:43,479
Your power signature
is still fluctuating.
369
00:18:43,520 --> 00:18:45,420
He's getting suspicious.
370
00:18:49,993 --> 00:18:52,962
I believe we can correct
the problem on our own.
371
00:18:52,996 --> 00:18:56,591
Besides, Gul Marayn is waiting
372
00:18:56,633 --> 00:18:59,568
on Cardassia IV to receive
my shipment of rulot seeds.
373
00:18:59,603 --> 00:19:02,071
Any delay could ruin
the entire crop
374
00:19:02,106 --> 00:19:05,132
not to mention the Gul's mood.
375
00:19:05,175 --> 00:19:06,642
Understood.
376
00:19:06,677 --> 00:19:09,737
You can put in for repairs
after you deliver your cargo.
377
00:19:09,780 --> 00:19:12,112
My plan, exactly.
378
00:19:16,353 --> 00:19:18,344
He's cut off their transmission.
379
00:19:21,492 --> 00:19:23,050
Tell me, Major...
380
00:19:23,093 --> 00:19:25,527
who is this Gul Marayn?
381
00:19:25,562 --> 00:19:27,154
Don't ask me.
382
00:19:27,197 --> 00:19:29,131
I just made him up.
383
00:19:36,171 --> 00:19:40,301
We're in synchronous orbit
above the Hutet labor camp.
384
00:19:41,676 --> 00:19:43,143
I've limited the bio-scans
385
00:19:43,178 --> 00:19:45,669
to detect
only Bajoran life-forms.
386
00:19:48,183 --> 00:19:50,174
Hold on.
387
00:19:50,218 --> 00:19:52,812
We're getting multiple readings.
388
00:19:52,854 --> 00:19:55,345
There must be about a dozen
Bajoran prisoners down there.
389
00:19:55,390 --> 00:19:56,618
What?!
390
00:19:59,661 --> 00:20:02,255
Is there any way of beaming up
more than two at a time?
391
00:20:02,297 --> 00:20:03,958
I'm afraid not.
392
00:20:03,998 --> 00:20:05,556
As soon as we beam
the first two up
393
00:20:05,600 --> 00:20:07,761
all hell is going
to break loose in that camp.
394
00:20:08,803 --> 00:20:10,566
There's no way of guaranteeing
395
00:20:10,605 --> 00:20:12,732
that Li will be
one of the first two.
396
00:20:12,774 --> 00:20:15,106
What's security like down there?
397
00:20:15,143 --> 00:20:16,610
The compound is surrounded
398
00:20:16,644 --> 00:20:18,874
by a standard
Cardassian force field.
399
00:20:20,615 --> 00:20:21,912
We're going to have to land.
400
00:20:21,950 --> 00:20:24,510
It's our only chance of getting
them all out of there.
401
00:20:24,552 --> 00:20:27,180
I'll find us a secluded
place to put down.
402
00:20:35,096 --> 00:20:36,859
Back to work!
403
00:20:56,718 --> 00:20:58,652
Do as I say!
404
00:21:04,926 --> 00:21:06,393
How do I look?
405
00:21:06,427 --> 00:21:08,395
I doubt there's
a Cardassian alive
406
00:21:08,429 --> 00:21:09,896
who could resist you.
407
00:21:09,931 --> 00:21:11,398
I hope you're right.
408
00:21:11,432 --> 00:21:13,093
So do I.
409
00:21:14,435 --> 00:21:15,993
Stop talking!
410
00:21:19,007 --> 00:21:19,974
Halt!
411
00:21:20,074 --> 00:21:22,304
We want to see the Prefect.
412
00:21:22,343 --> 00:21:23,810
What for?
413
00:21:23,845 --> 00:21:27,474
She has an appointment with him.
414
00:21:27,515 --> 00:21:31,144
I used to be stationed on Bajor.
415
00:21:31,185 --> 00:21:32,914
Then you know why the Prefect
416
00:21:32,954 --> 00:21:35,252
doesn't want
to be kept waiting, huh?
417
00:21:35,290 --> 00:21:37,986
What's this all about?
418
00:21:38,092 --> 00:21:40,151
I'm not quite sure.
419
00:21:40,194 --> 00:21:42,458
What would it cost me
for an appointment?
420
00:21:42,497 --> 00:21:44,124
More than you could afford.
421
00:21:44,165 --> 00:21:46,258
Two strips
of gold-pressed latinum...
422
00:21:46,301 --> 00:21:47,928
she's all yours.
423
00:21:47,969 --> 00:21:49,266
He wouldn't know
what to do with me.
424
00:21:49,304 --> 00:21:50,931
She needs disciplining.
425
00:21:50,972 --> 00:21:52,940
From a boy like you? Ha!
426
00:21:52,974 --> 00:21:55,738
I don't think
you're capable of it.
427
00:21:55,777 --> 00:21:56,869
Step back.
428
00:21:56,911 --> 00:21:59,436
I want to examine
what I'm paying for.
429
00:21:59,480 --> 00:22:00,811
Sure, sure
430
00:22:00,848 --> 00:22:05,376
but no sampling the merchandise
until the sale's complete, okay?
431
00:22:05,420 --> 00:22:06,910
Come here.
432
00:22:20,668 --> 00:22:21,896
Now...
433
00:22:21,936 --> 00:22:23,369
show me why
434
00:22:23,404 --> 00:22:27,272
you're worth two strips
of gold-pressed latinum.
435
00:22:27,308 --> 00:22:30,243
All right.
436
00:22:52,000 --> 00:22:53,399
Li Nalas!
437
00:22:53,434 --> 00:22:54,901
Who are you?
438
00:22:54,936 --> 00:22:56,301
Major Kira Nerys.
439
00:22:56,337 --> 00:22:57,634
We've come to get you
out of here.
440
00:22:57,672 --> 00:22:59,640
The earring... you got it?
441
00:22:59,674 --> 00:23:00,732
Yes.
442
00:23:00,775 --> 00:23:02,333
I don't understand.
My earring was lost.
443
00:23:02,377 --> 00:23:04,777
No, I had it smuggled
back to Bajor.
444
00:23:04,812 --> 00:23:07,110
Gentlemen, I suggest you keep
this discussion for later, okay?
445
00:23:07,148 --> 00:23:08,911
Come on.
446
00:23:13,621 --> 00:23:14,815
Oh!
447
00:23:24,565 --> 00:23:28,023
Come on, we have a ship waiting.
448
00:23:32,607 --> 00:23:34,837
Let's get him
behind those rocks.
449
00:23:40,181 --> 00:23:41,648
I see them!
450
00:23:43,851 --> 00:23:45,182
Keep down.
451
00:23:49,857 --> 00:23:52,348
We'll never make it
at this rate.
452
00:23:54,529 --> 00:23:55,553
Get Li back to Bajor.
453
00:23:55,596 --> 00:23:57,427
Four of us will stay behind
and hold them off
454
00:23:57,465 --> 00:23:58,489
till you reach your ship.
455
00:23:58,533 --> 00:23:59,830
No, I won't allow it.
456
00:23:59,867 --> 00:24:00,834
Don't you see?
457
00:24:00,868 --> 00:24:02,426
We did this for you!
458
00:24:02,470 --> 00:24:04,370
Just get him back safely.
459
00:24:04,405 --> 00:24:05,372
That's all that counts.
460
00:24:05,406 --> 00:24:06,703
You have my word.
461
00:24:06,741 --> 00:24:07,935
- All right, go.
- Come on.
462
00:24:07,975 --> 00:24:09,306
- Go!
- Come on.
463
00:24:31,599 --> 00:24:33,032
Come on!
464
00:24:34,135 --> 00:24:36,330
Ready to launch, Major.
465
00:24:36,370 --> 00:24:39,066
Not yet, some of the others
might still make it.
466
00:24:39,107 --> 00:24:41,007
Standing by.
467
00:24:43,244 --> 00:24:46,975
I'm picking up two Galor-class
warships entering orbit.
468
00:24:47,048 --> 00:24:50,848
They should be overhead
in one minute, 45 seconds.
469
00:24:50,885 --> 00:24:54,514
Major, you can't leave
those men behind.
470
00:24:55,556 --> 00:24:58,320
One minute, 30 seconds.
471
00:24:58,359 --> 00:25:01,328
If we don't leave now, Major,
we never will.
472
00:25:03,865 --> 00:25:06,459
Take us home, Chief.
473
00:25:06,501 --> 00:25:08,401
Yes, sir.
474
00:25:23,250 --> 00:25:25,218
Careful, he took a phaser hit.
475
00:25:25,252 --> 00:25:26,913
Easy now, I have you.
476
00:25:26,954 --> 00:25:29,946
Doctor, these people have been
prisoners for ten years.
477
00:25:29,991 --> 00:25:31,549
They need medical attention.
478
00:25:31,592 --> 00:25:32,559
They'll get it
479
00:25:32,593 --> 00:25:34,618
but first, I better take
a look at this wound.
480
00:25:34,662 --> 00:25:35,629
Bashir to Dax.
481
00:25:35,663 --> 00:25:36,755
Go ahead, Doctor.
482
00:25:36,797 --> 00:25:38,765
We've got a patient
who needs emergency treatment.
483
00:25:38,799 --> 00:25:40,528
Beam us to the Infirmary.
484
00:25:40,568 --> 00:25:41,660
Stand by.
485
00:25:46,674 --> 00:25:48,539
Commander, I need to talk...
486
00:25:48,576 --> 00:25:50,771
Ah, Major, I'm glad
you could join us.
487
00:25:50,811 --> 00:25:54,474
I'm sorry.
I didn't know you were busy.
488
00:25:54,515 --> 00:25:56,073
Apparently not.
489
00:25:56,117 --> 00:25:57,584
I'll just wait outside.
490
00:25:57,618 --> 00:25:58,778
Hold on, Major.
491
00:25:58,819 --> 00:26:01,344
There's something
I want you to hear.
492
00:26:01,389 --> 00:26:02,913
Go ahead, Dukat.
493
00:26:02,990 --> 00:26:07,290
Major, I have just informed
Commander Sisko
494
00:26:07,328 --> 00:26:12,823
that the Cardassian High Command
has issued a formal apology
495
00:26:12,867 --> 00:26:14,926
to the people of Bajor.
496
00:26:14,969 --> 00:26:16,061
An apology?
497
00:26:16,103 --> 00:26:19,038
We had no idea
that Bajoran prisoners
498
00:26:19,073 --> 00:26:22,634
were still being held
on Cardassia IV.
499
00:26:22,676 --> 00:26:25,941
Such detentions
are a direct violation
500
00:26:25,980 --> 00:26:30,440
of Supreme Directive 2645
501
00:26:30,484 --> 00:26:32,475
and I assure you
502
00:26:32,520 --> 00:26:36,456
the camp Prefect
will be chastised accordingly.
503
00:26:36,490 --> 00:26:39,482
What about the prisoners
that were left behind?
504
00:26:39,527 --> 00:26:42,963
They are already en route
to Bajor.
505
00:26:43,030 --> 00:26:48,366
Well, I look forward
to their safe return.
506
00:26:48,402 --> 00:26:49,801
I'm sure you do.
507
00:26:49,837 --> 00:26:53,603
And I hope
that our quick response
508
00:26:53,641 --> 00:26:58,908
to this unfortunate situation
will prove once and for all
509
00:26:58,946 --> 00:27:02,143
that Cardassia
is no longer your enemy.
510
00:27:04,819 --> 00:27:05,877
Commander?
511
00:27:05,920 --> 00:27:07,945
I'm as surprised as you are.
512
00:27:10,224 --> 00:27:11,657
There's got to be a reason
513
00:27:11,692 --> 00:27:13,592
why they're being
so accommodating.
514
00:27:13,627 --> 00:27:14,651
I'm sure there is
515
00:27:14,695 --> 00:27:17,255
but until we can figure out
their motives
516
00:27:17,298 --> 00:27:18,424
let us just be grateful
517
00:27:18,466 --> 00:27:20,900
that all the prisoners
are being returned safely.
518
00:27:20,935 --> 00:27:24,598
Congratulations on the success
of your mission, Major.
519
00:27:31,512 --> 00:27:33,707
There, that should do it.
520
00:27:33,747 --> 00:27:35,647
How do you feel?
521
00:27:40,121 --> 00:27:41,247
Better.
522
00:27:41,288 --> 00:27:42,550
Good.
523
00:27:42,590 --> 00:27:44,751
Luckily, your wound
wasn't as serious
524
00:27:44,792 --> 00:27:46,089
as it looked.
525
00:27:46,127 --> 00:27:48,152
You've probably had a lot worse.
526
00:27:48,195 --> 00:27:51,164
Well, actually,
this one was bad enough.
527
00:27:51,198 --> 00:27:54,133
You know, I've read
all about your battle
528
00:27:54,168 --> 00:27:55,157
with Gul Zarale.
529
00:27:55,202 --> 00:27:57,261
That was a long time ago.
530
00:27:57,304 --> 00:27:59,363
Well, I consider myself
a bit of a history buff
531
00:27:59,406 --> 00:28:00,964
and I must say
some of the campaigns
532
00:28:01,008 --> 00:28:03,476
you led against the Cardassians
were truly remarkable...
533
00:28:03,511 --> 00:28:06,708
Doctor, I think that you'll find
534
00:28:06,747 --> 00:28:09,773
that others enjoy talking
about those days
535
00:28:09,817 --> 00:28:11,250
far more than I do.
536
00:28:11,285 --> 00:28:13,719
Of course.
537
00:28:13,754 --> 00:28:15,483
I understand completely.
538
00:28:20,494 --> 00:28:21,620
Amazing.
539
00:28:21,662 --> 00:28:23,027
What is?
540
00:28:23,063 --> 00:28:24,894
Being here.
541
00:28:24,932 --> 00:28:25,899
I used to work
542
00:28:25,933 --> 00:28:28,868
in one of this station's
ore processing plants.
543
00:28:28,903 --> 00:28:29,927
I think you will find
544
00:28:30,037 --> 00:28:32,062
that things have changed
considerably.
545
00:28:32,106 --> 00:28:34,939
Commander, a transport
carrying Minister Jaro
546
00:28:35,009 --> 00:28:36,533
has just arrived from Bajor.
547
00:28:36,577 --> 00:28:37,601
Major
548
00:28:37,645 --> 00:28:39,738
I think you should
have the honor
549
00:28:39,780 --> 00:28:41,304
of welcoming him aboard.
550
00:28:41,348 --> 00:28:42,337
Thank you, Commander.
551
00:28:45,186 --> 00:28:46,915
If you're hungry
552
00:28:46,954 --> 00:28:50,082
the Replimat has some
passable Bajoran food.
553
00:28:51,992 --> 00:28:53,516
Actually, I'm a bit tired.
554
00:28:53,561 --> 00:28:55,529
I think I'd like
to see my quarters.
555
00:28:55,563 --> 00:28:56,530
Of course.
556
00:28:56,564 --> 00:28:57,724
That's Li Nalas.
557
00:29:01,602 --> 00:29:04,162
It appears you've
been recognized.
558
00:29:10,644 --> 00:29:11,611
Minister Jaro.
559
00:29:11,645 --> 00:29:13,272
Major.
560
00:29:13,314 --> 00:29:14,611
Where is he?
561
00:29:14,648 --> 00:29:16,275
He's on the Promenade
with Commander Sisko.
562
00:29:16,317 --> 00:29:17,284
And he's all right?
563
00:29:17,318 --> 00:29:18,910
Considering
what he's been through
564
00:29:18,986 --> 00:29:20,078
in the past ten years.
565
00:29:20,120 --> 00:29:24,284
Li Nalas alive...
who would have ever imagined?
566
00:29:24,325 --> 00:29:26,725
The Prophets were kind
to you today, Major.
567
00:29:26,760 --> 00:29:29,058
I'd, uh, say they were
kind to all of us.
568
00:29:29,096 --> 00:29:30,859
You know, your little adventure
569
00:29:30,898 --> 00:29:33,298
made you some enemies
in the Chamber of Ministers.
570
00:29:33,334 --> 00:29:34,301
I'm not surprised.
571
00:29:34,335 --> 00:29:35,632
All I did was risk my life.
572
00:29:35,669 --> 00:29:39,765
What you did today, Major
was declare war on Cardassia.
573
00:29:39,807 --> 00:29:41,672
Thankfully, they declined
the invitation.
574
00:29:41,709 --> 00:29:44,303
I'd do it again if it meant
bringing Li Nalas home.
575
00:29:44,345 --> 00:29:45,369
Yes, I'm sure you would.
576
00:29:45,412 --> 00:29:47,505
Although, officially,
I have to warn you
577
00:29:47,548 --> 00:29:49,880
that the next time
you disobey orders
578
00:29:49,917 --> 00:29:52,579
will mean the end
of your military career.
579
00:29:52,620 --> 00:29:54,747
As a private citizen...
580
00:29:54,788 --> 00:29:57,279
I want to thank you
for what you've done this day.
581
00:29:59,693 --> 00:30:01,422
That's good to hear.
582
00:30:01,462 --> 00:30:03,191
Now take me to see Li Nalas.
583
00:30:07,935 --> 00:30:09,425
Move it back, please.
584
00:30:09,470 --> 00:30:11,563
No pushing, no pushing.
585
00:30:11,605 --> 00:30:13,937
I'm sorry about this, Commander.
586
00:30:13,974 --> 00:30:16,602
I don't think they're
going to leave
587
00:30:16,644 --> 00:30:18,612
until you say a few words.
588
00:30:18,646 --> 00:30:19,772
I agree.
589
00:30:25,419 --> 00:30:27,785
If that's what it takes.
590
00:30:33,494 --> 00:30:35,928
It's good to be free.
591
00:30:38,966 --> 00:30:41,901
It's good to know that...
592
00:30:41,935 --> 00:30:44,426
after all our years
of struggle...
593
00:30:45,839 --> 00:30:48,171
...Bajor is finally free.
594
00:30:49,276 --> 00:30:50,937
Yes, it is good to be free.
595
00:30:51,945 --> 00:30:53,105
Well...
596
00:30:54,348 --> 00:30:56,248
it really is you, isn't it?
597
00:30:56,283 --> 00:30:57,409
Li Nalas.
598
00:30:57,451 --> 00:30:59,681
I'm Minister Jaro Essa
599
00:30:59,720 --> 00:31:00,709
and I can't tell you
600
00:31:00,754 --> 00:31:02,745
how delighted I am
to welcome you home.
601
00:31:02,790 --> 00:31:04,781
Believe me, it is
a pleasure to be here.
602
00:31:04,825 --> 00:31:07,293
Would you mind if I
address the crowd?
603
00:31:07,328 --> 00:31:08,795
You can't expect a politician
604
00:31:08,829 --> 00:31:10,694
to give up an opportunity
like this.
605
00:31:10,731 --> 00:31:12,756
You go right ahead.
606
00:31:12,800 --> 00:31:14,131
Thank you.
607
00:31:15,903 --> 00:31:19,532
Fellow Bajorans, I have
only one thing to say to you...
608
00:31:19,573 --> 00:31:21,063
to ask you, really.
609
00:31:21,108 --> 00:31:23,941
Never forget this moment
610
00:31:23,977 --> 00:31:25,308
because I promise you
611
00:31:25,346 --> 00:31:28,577
that one day, your children
and your grandchildren
612
00:31:28,615 --> 00:31:30,515
will ask you what it was like
613
00:31:30,551 --> 00:31:32,849
the day Li Nalas
returned to Bajor.
614
00:31:44,528 --> 00:31:47,122
I hope you'll find
these quarters satisfactory.
615
00:31:50,801 --> 00:31:51,995
Commander...
616
00:31:53,236 --> 00:31:58,299
I just spent ten years
in a Cardassian labor camp.
617
00:31:59,943 --> 00:32:02,070
I'm just grateful...
618
00:32:02,112 --> 00:32:03,943
for a moment's privacy.
619
00:32:04,948 --> 00:32:07,246
Enjoy it while you can.
620
00:32:07,284 --> 00:32:09,718
Judging from the crowd
on the Promenade
621
00:32:09,753 --> 00:32:11,584
a moment may be all you get.
622
00:32:14,958 --> 00:32:18,519
I thought they would have
forgotten me by now.
623
00:32:18,562 --> 00:32:20,530
It appears you were wrong.
624
00:32:21,665 --> 00:32:23,360
This morning, I was a slave.
625
00:32:25,068 --> 00:32:28,970
Tonight, I am a hero.
626
00:32:29,039 --> 00:32:31,269
It must seem
a little overwhelming.
627
00:32:31,308 --> 00:32:34,368
I tell you what is
overwhelming, Commander.
628
00:32:34,411 --> 00:32:40,611
It's knowing that something
I have waited for my whole life
629
00:32:40,650 --> 00:32:43,744
has finally happened.
630
00:32:43,787 --> 00:32:45,778
The Cardassians are gone.
631
00:32:45,822 --> 00:32:47,016
We won.
632
00:32:51,595 --> 00:32:52,823
You've been there recently.
633
00:32:54,431 --> 00:32:58,697
What's it like, a free Bajor?
634
00:32:58,735 --> 00:33:03,263
I think you'll be pleased,
for the most part.
635
00:33:03,306 --> 00:33:04,466
For the most part?
636
00:33:04,508 --> 00:33:07,409
Bajor lacks strong leadership.
637
00:33:09,079 --> 00:33:11,513
So that's what Major Kira meant.
638
00:33:14,284 --> 00:33:18,516
On the runabout,
she told me that my return
639
00:33:18,555 --> 00:33:21,080
would bring stability to Bajor.
640
00:33:21,124 --> 00:33:22,284
She's right.
641
00:33:22,325 --> 00:33:25,658
Bajor could use your help,
and frankly, so could I.
642
00:33:27,764 --> 00:33:31,097
But before you go off
saving Bajor
643
00:33:31,134 --> 00:33:33,295
I suppose you could use
a good night's sleep.
644
00:33:38,775 --> 00:33:41,300
It sounds
like I'm going to need it.
645
00:33:52,456 --> 00:33:54,583
One for you...
646
00:33:54,624 --> 00:33:57,058
and six for me.
647
00:33:58,995 --> 00:34:01,589
One for you and...
648
00:34:01,631 --> 00:34:03,292
six for me.
649
00:34:04,134 --> 00:34:05,931
One for you...
650
00:34:06,036 --> 00:34:07,765
and six for me.
651
00:34:07,804 --> 00:34:10,102
Would you stop
looking so glum?
652
00:34:10,140 --> 00:34:13,507
Payday is supposed
to be a time of... joy.
653
00:34:13,543 --> 00:34:15,374
I know, brother
654
00:34:15,412 --> 00:34:18,176
but, every week,
it's the same thing.
655
00:34:18,215 --> 00:34:21,150
Six for you
and only one for me.
656
00:34:21,184 --> 00:34:22,173
It's not fair!
657
00:34:23,820 --> 00:34:24,912
You're right.
658
00:34:24,955 --> 00:34:26,547
I am?
659
00:34:26,590 --> 00:34:29,354
Yes. It's not fair.
660
00:34:29,392 --> 00:34:30,381
It's not?
661
00:34:30,427 --> 00:34:32,327
Absolutely not.
662
00:34:35,932 --> 00:34:37,957
One for you...
663
00:34:38,068 --> 00:34:39,535
and...
664
00:34:40,904 --> 00:34:42,371
...seven
665
00:34:42,405 --> 00:34:43,770
for me.
666
00:34:46,042 --> 00:34:48,135
One for you, and...
667
00:34:48,178 --> 00:34:49,839
seven for me.
668
00:34:49,880 --> 00:34:51,404
Is that better?
669
00:34:53,550 --> 00:34:55,609
And where are you going?
670
00:34:55,652 --> 00:34:59,986
To bed, to dream
of an equal share of profits.
671
00:35:00,056 --> 00:35:01,580
Dream on.
672
00:35:05,362 --> 00:35:07,296
One for you...
673
00:35:07,330 --> 00:35:10,163
and seven for me.
674
00:35:11,601 --> 00:35:13,193
What is it now?
675
00:35:27,484 --> 00:35:30,510
Quark... Quark!
Hold still.
676
00:35:31,855 --> 00:35:33,345
Doctor...
677
00:35:34,824 --> 00:35:35,950
will there be a scar?
678
00:35:36,026 --> 00:35:37,323
I said, hold still.
679
00:35:37,360 --> 00:35:38,759
Does that mean yes?
680
00:35:38,795 --> 00:35:43,061
No, this dermal regenerator
should repair any damaged tissue
681
00:35:43,099 --> 00:35:44,828
as well as prevent scarring.
682
00:35:44,868 --> 00:35:48,804
Unless, of course,
you don't hold still.
683
00:35:48,838 --> 00:35:50,965
Did you recognize
any of your assailants?
684
00:35:51,041 --> 00:35:52,838
They were wearing masks.
685
00:35:52,876 --> 00:35:55,106
Are you sure they didn't
say anything?
686
00:35:55,145 --> 00:35:56,442
Not a word.
687
00:35:56,479 --> 00:35:57,776
They came in,
branded me and left.
688
00:35:57,814 --> 00:36:00,282
The Promenade is usually
deserted at this hour.
689
00:36:00,317 --> 00:36:02,114
No one saw them
enter or leave.
690
00:36:02,152 --> 00:36:04,382
Constable, I want
all security personnel
691
00:36:04,421 --> 00:36:05,445
put on full alert.
692
00:36:05,488 --> 00:36:07,217
I've already seen to it.
693
00:36:07,257 --> 00:36:09,054
Who was responsible for this?
694
00:36:09,092 --> 00:36:13,927
An extremist group from Bajor
who call themselves the Circle.
695
00:36:13,997 --> 00:36:16,295
Bajorans did this?
696
00:36:16,333 --> 00:36:17,994
I'm afraid so.
697
00:36:19,035 --> 00:36:20,297
But why?
698
00:36:20,337 --> 00:36:24,797
Their goal is to rid Bajor
of all non-Bajorans.
699
00:36:24,841 --> 00:36:26,638
Hasn't the provisional
government
700
00:36:26,676 --> 00:36:27,938
tried to stop them?
701
00:36:28,011 --> 00:36:30,138
Oh, they've tried,
but the truth is
702
00:36:30,180 --> 00:36:33,047
the Circle is more organized
than the government.
703
00:36:33,083 --> 00:36:34,607
Well, the government
better get organized
704
00:36:34,651 --> 00:36:36,949
because I intend to sue them
for financial compensation.
705
00:36:37,020 --> 00:36:38,180
Not now, Quark!
706
00:36:39,356 --> 00:36:41,153
People have grown impatient
707
00:36:41,191 --> 00:36:43,853
with the government's inability
to get things done
708
00:36:43,893 --> 00:36:45,918
so they turn to the Circle.
709
00:36:45,962 --> 00:36:47,190
Constable.
710
00:36:49,399 --> 00:36:52,766
We need someone to speak out
against these reactionaries...
711
00:36:52,802 --> 00:36:55,293
someone the people
will listen to.
712
00:36:57,207 --> 00:36:58,333
There.
713
00:36:58,375 --> 00:36:59,842
That should do it.
714
00:37:08,184 --> 00:37:09,344
How do I look?
715
00:37:09,386 --> 00:37:12,412
As... handsome as ever.
716
00:37:16,826 --> 00:37:18,794
Really?
717
00:37:18,828 --> 00:37:19,886
Huh.
718
00:37:21,064 --> 00:37:22,330
Huh.
719
00:37:26,167 --> 00:37:28,795
Jake, what are you doing up?
720
00:37:28,836 --> 00:37:31,464
I couldn't sleep.
721
00:37:31,505 --> 00:37:33,803
How was your date?
722
00:37:33,841 --> 00:37:36,503
It was tonight, wasn't it?
723
00:37:36,544 --> 00:37:38,273
It was supposed to be.
724
00:37:38,312 --> 00:37:40,337
She couldn't make it.
725
00:37:40,381 --> 00:37:42,474
It happens.
726
00:37:42,516 --> 00:37:46,145
She said her father
wouldn't let her go out with me.
727
00:37:46,187 --> 00:37:47,552
Why not?
728
00:37:47,588 --> 00:37:50,853
Because I'm not a Bajoran.
729
00:37:54,628 --> 00:37:56,960
That's not much of a reason.
730
00:37:59,133 --> 00:38:00,794
Oh, Jake.
731
00:38:03,137 --> 00:38:07,267
There are some things
happening on Bajor.
732
00:38:07,308 --> 00:38:09,469
Troubling things.
733
00:38:12,313 --> 00:38:16,113
I'm sorry you've become
a victim of them.
734
00:38:16,150 --> 00:38:18,448
You don't deserve it.
735
00:38:18,486 --> 00:38:20,317
Nobody does.
736
00:38:30,164 --> 00:38:32,462
Time for bed, okay?
737
00:38:32,500 --> 00:38:34,491
Okay.
738
00:38:35,836 --> 00:38:36,996
Night, Dad.
739
00:38:42,343 --> 00:38:44,311
Commander,
there's a call for you
740
00:38:44,345 --> 00:38:48,076
from the Tygarian freighter
docked on Upper Pylon 2.
741
00:38:48,115 --> 00:38:50,140
Put it through.
742
00:38:50,184 --> 00:38:53,244
Commander Sisko,
I am Romah Doek
743
00:38:53,287 --> 00:38:55,448
Executive Officer of the Nanut.
744
00:38:55,489 --> 00:38:58,515
We were preparing to depart
this station for Gamma Quadrant
745
00:38:58,559 --> 00:39:00,459
when we discovered
a Bajoran citizen
746
00:39:00,494 --> 00:39:02,860
trying to stow away on our ship.
747
00:39:02,897 --> 00:39:05,593
I was hoping you would know
what to do with him.
748
00:39:14,642 --> 00:39:16,109
The Nanut isn't scheduled
749
00:39:16,143 --> 00:39:18,907
to return from the Gamma
Quadrant for two years.
750
00:39:19,013 --> 00:39:21,379
Actually, I planned
on staying considerably longer.
751
00:39:21,415 --> 00:39:22,814
I don't follow.
752
00:39:32,827 --> 00:39:36,126
Commander, I'm going
to tell you a story...
753
00:39:36,163 --> 00:39:38,393
and you may even believe it.
754
00:39:38,432 --> 00:39:39,922
I'm listening.
755
00:39:40,000 --> 00:39:41,763
During the occupation
756
00:39:41,802 --> 00:39:44,464
I was a member
of a minor resistance cell.
757
00:39:44,505 --> 00:39:45,802
Name's unimportant.
758
00:39:45,840 --> 00:39:48,138
One day... this was
in the mountains
759
00:39:48,175 --> 00:39:50,302
surrounding
the Sahving Valley...
760
00:39:50,344 --> 00:39:52,812
we were ambushed
by Cardassian troops.
761
00:39:52,847 --> 00:39:55,941
Only three of us
managed to escape.
762
00:39:56,050 --> 00:39:57,642
We hid in the hills
for two days.
763
00:39:57,685 --> 00:39:59,949
Finally, the lack
of food and water
764
00:40:00,054 --> 00:40:02,113
forced us down into the valley.
765
00:40:02,156 --> 00:40:06,320
We made our way to a ridge
overlooking a small lake.
766
00:40:06,360 --> 00:40:09,329
As I was the only one
still carrying a phaser
767
00:40:09,363 --> 00:40:12,161
I went on ahead
to scout for the enemy.
768
00:40:12,199 --> 00:40:15,430
Halfway down the embankment,
I slipped...
769
00:40:15,469 --> 00:40:17,960
went sprawling on my back
down to the edge of the lake
770
00:40:18,038 --> 00:40:20,370
just as a huge Cardassian
emerged from the water.
771
00:40:20,407 --> 00:40:22,841
He must have
just finished bathing.
772
00:40:22,877 --> 00:40:23,969
He stood there...
773
00:40:24,044 --> 00:40:25,341
frozen in surprise
774
00:40:25,379 --> 00:40:27,347
dressed only in his underwear
775
00:40:27,381 --> 00:40:29,679
shivering in the cold.
776
00:40:29,717 --> 00:40:32,686
I lay there, looking up at him,
too stunned to even move.
777
00:40:32,720 --> 00:40:36,451
And it was only when he reached
for a phaser rifle
778
00:40:36,490 --> 00:40:38,754
that was lying across
his clothes on a nearby rock
779
00:40:38,792 --> 00:40:41,818
that I realized that I was
still holding my own phaser
780
00:40:41,862 --> 00:40:43,159
and I shot him.
781
00:40:43,197 --> 00:40:45,529
His body fell on top of me.
782
00:40:45,566 --> 00:40:48,660
And that's how my companions
found us a moment later.
783
00:40:48,702 --> 00:40:52,832
One of them recognized him
as, uh, Gul Zarale
784
00:40:52,873 --> 00:40:56,001
responsible for the massacre
of half a dozen
785
00:40:56,110 --> 00:40:57,577
Bajoran villages.
786
00:40:57,611 --> 00:40:59,977
Now, I tried to tell
them what had happened
787
00:41:00,014 --> 00:41:02,778
but they had already
convinced themselves
788
00:41:02,816 --> 00:41:06,775
that I had killed Zarale in
some kind of a savage struggle
789
00:41:06,820 --> 00:41:08,447
which is what they insisted
790
00:41:08,489 --> 00:41:10,753
on telling every
Bajoran that we met.
791
00:41:10,791 --> 00:41:13,419
And no matter how hard
I tried to deny it
792
00:41:13,460 --> 00:41:15,223
the story continued to spread
793
00:41:15,262 --> 00:41:17,822
until it seemed
all of Bajor had heard it.
794
00:41:17,865 --> 00:41:20,698
Soon every victory
won by the resistance
795
00:41:20,734 --> 00:41:23,066
was attributed to my leadership.
796
00:41:23,103 --> 00:41:27,301
Stories of my brilliance,
my daring, my courage
797
00:41:27,341 --> 00:41:29,809
grew more and more unbelievable
798
00:41:29,843 --> 00:41:32,812
yet the people
insisted on believing them.
799
00:41:32,846 --> 00:41:35,508
My reputation even followed me
into the labor camp
800
00:41:35,549 --> 00:41:39,679
where my mere presence seemed
to inspire my fellow prisoners.
801
00:41:39,720 --> 00:41:41,847
And I had done nothing
802
00:41:41,889 --> 00:41:47,384
but shoot an unarmed Cardassian
in his underwear.
803
00:41:47,428 --> 00:41:50,761
I'll never forget the look
on his face when he died.
804
00:41:50,798 --> 00:41:54,996
He was so... embarrassed.
805
00:41:55,102 --> 00:41:57,297
So you see, Commander
806
00:41:57,338 --> 00:42:00,569
I have done
what Bajor needed me to do.
807
00:42:00,608 --> 00:42:02,041
I have allowed myself
808
00:42:02,076 --> 00:42:06,479
to be a slave to my reputation
all of these years.
809
00:42:06,513 --> 00:42:07,810
And now...
810
00:42:07,848 --> 00:42:10,840
it is enough.
811
00:42:11,885 --> 00:42:14,718
They still need you.
812
00:42:16,357 --> 00:42:19,815
But I am not the man
that they think I am.
813
00:42:19,860 --> 00:42:22,328
Perhaps not.
814
00:42:22,363 --> 00:42:25,332
But Bajor doesn't need a man.
815
00:42:25,366 --> 00:42:26,958
It needs a symbol
816
00:42:27,034 --> 00:42:28,831
and that's what you are.
817
00:42:28,869 --> 00:42:32,168
No one's asking you
to lead troops into battle
818
00:42:32,206 --> 00:42:34,504
or to kill
a hundred Cardassians
819
00:42:34,541 --> 00:42:36,031
with your bare hands.
820
00:42:38,379 --> 00:42:39,846
I saw you...
821
00:42:39,880 --> 00:42:43,179
in front of the crowd
on the Promenade.
822
00:42:43,217 --> 00:42:45,185
They look at you
823
00:42:45,219 --> 00:42:50,282
and they see strength
and honor and decency.
824
00:42:50,324 --> 00:42:54,317
They look at you and see
the best in themselves.
825
00:42:56,163 --> 00:42:58,461
But it's all based on a lie.
826
00:42:58,499 --> 00:43:01,662
No. It's based on a legend.
827
00:43:03,170 --> 00:43:06,628
And legends are as powerful
as any truth.
828
00:43:06,674 --> 00:43:10,132
Bajor still needs that legend.
829
00:43:10,177 --> 00:43:11,838
It needs you.
830
00:43:22,289 --> 00:43:24,484
The Yelikan transport
is ready for departure.
831
00:43:24,525 --> 00:43:28,325
Opening mooring clamps
on Docking Bay Six.
832
00:43:28,362 --> 00:43:29,693
Major.
833
00:43:36,704 --> 00:43:37,671
Commander.
834
00:43:37,705 --> 00:43:38,831
Minister Jaro.
835
00:43:38,872 --> 00:43:39,839
Li.
836
00:43:39,873 --> 00:43:40,965
Navarch Li...
837
00:43:41,075 --> 00:43:43,509
as of yesterday's
unanimous assembly vote.
838
00:43:43,544 --> 00:43:44,977
Congratulations.
839
00:43:45,045 --> 00:43:46,171
Navarch...
840
00:43:46,213 --> 00:43:47,680
there's never been one before.
841
00:43:47,715 --> 00:43:50,343
They felt any existing title
was inadequate
842
00:43:50,384 --> 00:43:52,443
so they created
a new one for me.
843
00:43:52,486 --> 00:43:54,283
I hear that thousands
of people showed up
844
00:43:54,321 --> 00:43:56,619
to greet your ship
when it arrived on Bajor.
845
00:43:56,657 --> 00:43:58,625
Yes, it was
quite a celebration.
846
00:43:58,659 --> 00:44:00,786
I wish I could
have stayed longer.
847
00:44:00,828 --> 00:44:02,125
Why? What stopped you?
848
00:44:02,162 --> 00:44:04,756
The Navarch needed to return
here to assume his new post.
849
00:44:04,798 --> 00:44:08,199
He's been made the Bajoran
Liaison Officer to Deep Space 9.
850
00:44:08,235 --> 00:44:10,863
I already have
a liaison officer.
851
00:44:10,904 --> 00:44:12,565
Not anymore, you don't.
852
00:44:12,606 --> 00:44:15,302
Major Kira is no longer
assigned to this post.
853
00:44:15,342 --> 00:44:17,333
She's been recalled to Bajor.
59341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.