All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e01.The.Homecoming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,848 --> 00:00:16,679 Dabo! 2 00:00:17,717 --> 00:00:18,911 Quark! 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,078 Oh... not now, Odo. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,451 We have to talk. 5 00:00:21,488 --> 00:00:22,455 It'll have to wait. 6 00:00:22,489 --> 00:00:23,456 It can't wait. 7 00:00:23,490 --> 00:00:25,424 Of course not. 8 00:00:25,458 --> 00:00:26,425 Make it fast. 9 00:00:26,459 --> 00:00:28,290 I have business to attend to. 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,660 You remember that Subytt freighter 11 00:00:30,697 --> 00:00:31,925 we were discussing the other day... 12 00:00:31,965 --> 00:00:34,433 the one you claimed was smuggling 13 00:00:34,467 --> 00:00:36,662 defective isolinear rods to Bajor? 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,000 Yes, yes. What about it? 15 00:00:38,104 --> 00:00:39,002 Well, I conducted 16 00:00:39,105 --> 00:00:41,300 a little investigation of that freighter 17 00:00:41,341 --> 00:00:44,003 and do you know what I discovered? 18 00:00:44,044 --> 00:00:47,980 That I was telling the truth. 19 00:00:50,016 --> 00:00:52,007 That's right. 20 00:00:52,118 --> 00:00:54,882 I arrested the First Officer and two of the crew. 21 00:00:54,921 --> 00:00:56,286 Congratulations, Constable. 22 00:00:56,322 --> 00:00:57,516 I knew you could do it. 23 00:00:57,557 --> 00:01:00,958 Now, if you don't mind, I am needed upstairs. 24 00:01:00,994 --> 00:01:02,461 Hold on. 25 00:01:02,495 --> 00:01:04,895 I'm not finished with you. 26 00:01:04,931 --> 00:01:06,660 Oh, really, Odo? 27 00:01:06,699 --> 00:01:08,462 Sometimes I think there's no pleasing you. 28 00:01:08,501 --> 00:01:11,231 I help you crack a notorious smuggling ring 29 00:01:11,271 --> 00:01:14,832 and yet you still insist on treating me like the enemy? 30 00:01:14,874 --> 00:01:16,899 You are the enemy. 31 00:01:16,943 --> 00:01:20,310 Then how do you explain my helping you? 32 00:01:21,648 --> 00:01:22,979 That's just it. 33 00:01:23,016 --> 00:01:25,746 I can't explain it. 34 00:01:25,785 --> 00:01:27,548 It's simple, really. 35 00:01:27,587 --> 00:01:30,556 I figured we've been at each others' throats long enough. 36 00:01:30,590 --> 00:01:32,558 It's time we called a truce. 37 00:01:32,592 --> 00:01:33,752 Truce? 38 00:01:33,793 --> 00:01:35,317 You must be joking. 39 00:01:35,361 --> 00:01:38,626 Ask the Subytt First Officer if I'm joking. 40 00:01:38,665 --> 00:01:40,656 From now on, you and I are going to be friends. 41 00:01:42,068 --> 00:01:44,502 You're up to something. 42 00:01:44,537 --> 00:01:46,004 Why would you say that? 43 00:01:46,039 --> 00:01:48,507 Because you're always up to something. 44 00:01:48,541 --> 00:01:51,510 I can see this is going to take time 45 00:01:51,544 --> 00:01:54,513 but eventually you'll learn to trust me. 46 00:01:54,547 --> 00:01:56,378 Hmm, hmm. 47 00:01:56,416 --> 00:01:58,179 That'll be the day. 48 00:02:06,993 --> 00:02:09,461 I don't think I can remember 49 00:02:09,496 --> 00:02:12,556 Odo ever looking so... perplexed. 50 00:02:12,599 --> 00:02:14,066 He's not alone. 51 00:02:14,100 --> 00:02:15,567 Those Subytt smugglers 52 00:02:15,602 --> 00:02:18,230 were a potential source of great profit. 53 00:02:18,271 --> 00:02:21,468 Must I quote you the 76th Rule of Acquisition? 54 00:02:21,508 --> 00:02:22,805 The 76th... 55 00:02:22,842 --> 00:02:25,811 "Every once in a while, declare peace. 56 00:02:25,845 --> 00:02:29,076 It confuses the hell out of your enemies." 57 00:02:43,530 --> 00:02:44,861 Hi, Quark. 58 00:02:44,898 --> 00:02:47,366 How are your lobes? 59 00:02:48,434 --> 00:02:52,370 Tingling at the sight of you. 60 00:02:52,405 --> 00:02:54,999 What'll it be, hmm? 61 00:02:55,041 --> 00:02:57,009 Another black hole? 62 00:02:57,043 --> 00:02:59,011 No, I don't have time. 63 00:02:59,045 --> 00:03:01,013 My ship's about to pull out. 64 00:03:01,047 --> 00:03:02,947 Do you know of anyone going to Bajor? 65 00:03:02,982 --> 00:03:05,746 Ships go back and forth from there all the time. 66 00:03:05,785 --> 00:03:07,082 Why? 67 00:03:07,120 --> 00:03:11,147 I promised someone I'd deliver this for them. 68 00:03:11,191 --> 00:03:13,659 Doesn't look like I'm going to get there this trip. 69 00:03:13,693 --> 00:03:16,093 It's an earring. 70 00:03:16,129 --> 00:03:17,460 I know it's an earring. 71 00:03:17,497 --> 00:03:19,863 It was given to me by a maintenance worker 72 00:03:19,899 --> 00:03:21,264 on Cardassia IV. 73 00:03:21,301 --> 00:03:25,567 Are you saying a Cardassian gave you a Bajoran earring? 74 00:03:25,605 --> 00:03:27,971 He asked me to take it to Bajor. 75 00:03:28,007 --> 00:03:30,271 Said whoever I showed it to would understand. 76 00:03:30,310 --> 00:03:32,141 He said that? 77 00:03:32,178 --> 00:03:34,146 Well, this is a Bajoran station, isn't it? 78 00:03:34,180 --> 00:03:35,147 Mm-hmm. 79 00:03:35,181 --> 00:03:38,708 Well, there must be someone here 80 00:03:38,751 --> 00:03:40,548 who would know what to do with it. 81 00:03:40,587 --> 00:03:41,986 Oh, there is. 82 00:03:42,055 --> 00:03:43,454 Who? 83 00:03:46,459 --> 00:03:48,017 Me. 84 00:04:14,220 --> 00:04:15,847 Come in. 85 00:04:17,490 --> 00:04:19,617 Surprise. 86 00:04:19,659 --> 00:04:21,058 What do you want? 87 00:04:21,094 --> 00:04:23,358 I always wondered what your quarters looked like. 88 00:04:23,396 --> 00:04:25,364 That better not be your only reason for being here. 89 00:04:25,398 --> 00:04:27,366 You don't entertain much, do you? 90 00:04:27,400 --> 00:04:28,731 Oh, I entertain a lot... 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,167 I just don't entertain you. 92 00:04:30,203 --> 00:04:32,501 Let me guess. 93 00:04:32,538 --> 00:04:34,369 The bedroom. 94 00:04:34,407 --> 00:04:36,238 You take one step in here 95 00:04:36,276 --> 00:04:38,369 and I promise you, it'll be your last. 96 00:04:38,411 --> 00:04:40,538 It could be worth it. 97 00:04:40,580 --> 00:04:42,548 You've got five seconds to tell me what you want. 98 00:04:42,582 --> 00:04:44,413 Aren't you going to offer me a beverage? 99 00:04:44,450 --> 00:04:46,213 Five... four... 100 00:04:46,252 --> 00:04:47,879 Can we at least sit down? 101 00:04:47,920 --> 00:04:50,855 Three, two, one. 102 00:04:50,890 --> 00:04:52,187 Wait! 103 00:04:52,225 --> 00:04:55,194 I brought you something. 104 00:04:57,664 --> 00:04:59,222 Where did you get that? 105 00:04:59,265 --> 00:05:00,596 Is it valuable? 106 00:05:00,633 --> 00:05:02,396 I said where did you get it? 107 00:05:02,435 --> 00:05:04,232 From a Boslic Freighter Captain. 108 00:05:04,270 --> 00:05:06,204 She got it from a Cardassian. 109 00:05:06,239 --> 00:05:07,263 Where? 110 00:05:07,307 --> 00:05:08,774 On Cardassia IV. 111 00:05:08,808 --> 00:05:10,639 That's what she told me, anyway. 112 00:05:17,483 --> 00:05:19,474 Consider it a gift! 113 00:07:20,138 --> 00:07:22,129 Hey, Dad, wait up. 114 00:07:23,641 --> 00:07:25,108 You got a minute? 115 00:07:25,143 --> 00:07:26,610 For you, absolutely. 116 00:07:26,644 --> 00:07:28,111 I've got some great news. 117 00:07:28,146 --> 00:07:29,613 You passed your algebra test. 118 00:07:29,647 --> 00:07:30,636 Better than that. 119 00:07:30,682 --> 00:07:32,650 You learned how to hit Bob Gibson's fastball. 120 00:07:32,684 --> 00:07:33,651 No, even better. 121 00:07:33,685 --> 00:07:35,312 Better than hitting Gibson's fastball? 122 00:07:35,353 --> 00:07:36,445 This I want to hear. 123 00:07:36,488 --> 00:07:38,080 You remember that Bajoran girl I told you about? 124 00:07:38,123 --> 00:07:39,215 The one with the beautiful smile? 125 00:07:39,257 --> 00:07:41,157 That's right... Laira. 126 00:07:41,192 --> 00:07:42,250 I decided to ask her out. 127 00:07:42,293 --> 00:07:43,260 Well, good for you. 128 00:07:43,294 --> 00:07:44,886 And now you've come to the old man 129 00:07:44,929 --> 00:07:46,521 for advice on what to say to her. 130 00:07:46,564 --> 00:07:47,622 Dad, I al... 131 00:07:47,665 --> 00:07:49,496 The main thing is you can't be afraid of rejection. 132 00:07:49,534 --> 00:07:51,764 Dad, I already asked her out, and she said yes. 133 00:07:51,803 --> 00:07:53,464 She did? That's wonderful. 134 00:07:53,505 --> 00:07:54,472 I was just wondering 135 00:07:54,506 --> 00:07:56,235 if you had any ideas on what we could do. 136 00:07:56,274 --> 00:07:58,538 I was thinking of taking her to the holosuites. 137 00:07:58,576 --> 00:08:00,601 The holosuites? I don't think so. 138 00:08:00,645 --> 00:08:01,805 Why not? 139 00:08:01,846 --> 00:08:02,904 Because you're too young 140 00:08:02,947 --> 00:08:04,380 to take a girl to the holosuites. 141 00:08:04,415 --> 00:08:06,815 Okay, then how about if I take her to our quarters? 142 00:08:06,851 --> 00:08:08,079 Oh, no, no. 143 00:08:08,119 --> 00:08:09,086 No quarters. 144 00:08:09,120 --> 00:08:10,587 We're just going to talk. 145 00:08:10,622 --> 00:08:11,919 Talk in public. 146 00:08:11,956 --> 00:08:13,685 It's not the same. 147 00:08:13,725 --> 00:08:15,124 You want to talk? 148 00:08:15,160 --> 00:08:16,525 Take her upstairs. 149 00:08:16,561 --> 00:08:17,926 And that way you can talk 150 00:08:18,029 --> 00:08:20,623 and watch the ships go through the wormhole. 151 00:08:20,665 --> 00:08:21,654 That's boring. 152 00:08:21,699 --> 00:08:22,688 Since when? 153 00:08:22,734 --> 00:08:24,133 Since I started going out with girls. 154 00:08:24,169 --> 00:08:26,137 This is your first date. 155 00:08:26,171 --> 00:08:28,435 And I don't want it to be my last. 156 00:08:28,473 --> 00:08:30,100 Commander, I need to speak with you. 157 00:08:30,141 --> 00:08:31,403 One moment, Major. 158 00:08:31,442 --> 00:08:35,105 I can see you're not ready to have this conversation yet. 159 00:08:35,146 --> 00:08:36,613 I'm not ready? 160 00:08:36,648 --> 00:08:39,082 I'll just have to come up with a few ideas on my own. 161 00:08:39,117 --> 00:08:40,778 Really, don't worry about it. 162 00:08:40,818 --> 00:08:42,945 Who's worried? 163 00:08:43,021 --> 00:08:44,215 Commander? 164 00:08:45,757 --> 00:08:47,281 Join me, Major. 165 00:08:53,164 --> 00:08:56,861 One raktajino with a jacarine peel. 166 00:08:56,901 --> 00:08:58,801 Nothing for me. 167 00:09:06,878 --> 00:09:08,903 One icoberry torte. 168 00:09:12,617 --> 00:09:15,313 So... Major 169 00:09:15,353 --> 00:09:17,321 what can I do for you? 170 00:09:17,355 --> 00:09:18,913 I need to borrow a runabout. 171 00:09:18,957 --> 00:09:19,946 For what? 172 00:09:20,959 --> 00:09:23,154 You really don't want to ask me that. 173 00:09:23,194 --> 00:09:24,161 It's too late. 174 00:09:24,195 --> 00:09:25,526 I already asked. 175 00:09:25,563 --> 00:09:27,531 You don't want to know the answer. 176 00:09:27,565 --> 00:09:30,033 Major, I can't loan you a Starfleet runabout 177 00:09:30,068 --> 00:09:32,059 without knowing where you plan on taking it. 178 00:09:34,572 --> 00:09:38,975 To Cardassia IV to rescue a Bajoran prisoner of war. 179 00:09:41,946 --> 00:09:44,141 You're right. 180 00:09:44,182 --> 00:09:45,581 I wish you hadn't told me. 181 00:09:45,617 --> 00:09:48,609 This earring was recently smuggled off the planet. 182 00:09:48,653 --> 00:09:50,120 Do you see this? 183 00:09:50,154 --> 00:09:53,214 That is the insignia of Li Nalas. 184 00:09:53,258 --> 00:09:54,953 The resistance leader? 185 00:09:54,993 --> 00:09:56,153 The greatest we ever had. 186 00:09:56,194 --> 00:09:57,957 His victory over Gul Zarale in hand-to-hand combat... 187 00:09:58,062 --> 00:09:59,393 Major, I have already heard the story. 188 00:09:59,430 --> 00:10:01,660 Wasn't he reported killed in action? 189 00:10:01,699 --> 00:10:03,394 His body was never found. 190 00:10:03,434 --> 00:10:05,959 Look, Commander, I wouldn't be asking you this 191 00:10:06,037 --> 00:10:08,835 if I thought there was any other way to rescue Li. 192 00:10:08,873 --> 00:10:11,501 But Bajoran ships just don't have the maneuverability 193 00:10:11,542 --> 00:10:12,975 or the defensive capabilities 194 00:10:13,011 --> 00:10:16,310 to get me safely in and out of Cardassian territory. 195 00:10:19,083 --> 00:10:21,210 You're sure this is genuine? 196 00:10:21,252 --> 00:10:23,345 Dax found dermal residue on the backing. 197 00:10:23,388 --> 00:10:25,982 A genetic analysis matched it to Li's DNA records. 198 00:10:26,090 --> 00:10:27,318 It's genuine all right. 199 00:10:27,358 --> 00:10:30,259 Have you told the provisional government? 200 00:10:30,295 --> 00:10:32,991 I contacted three ministers. 201 00:10:33,031 --> 00:10:36,330 Their response was exactly what I expected. 202 00:10:36,367 --> 00:10:38,995 In other words, they're unwilling 203 00:10:39,037 --> 00:10:43,303 to risk going to war with Cardassia over an earring. 204 00:10:45,443 --> 00:10:47,707 I can't say I blame them. 205 00:10:47,745 --> 00:10:51,647 Commander, you and I both know the provisional government 206 00:10:51,683 --> 00:10:54,015 is made up of political opportunists 207 00:10:54,118 --> 00:10:56,018 too busy fighting amongst themselves 208 00:10:56,054 --> 00:10:58,181 to care what happens to Bajor. 209 00:10:58,222 --> 00:11:00,315 Since the loss of the Kai 210 00:11:00,358 --> 00:11:02,155 the situation has only gone from bad to worse. 211 00:11:02,193 --> 00:11:04,127 There are reports of factional fighting 212 00:11:04,162 --> 00:11:05,493 in half a dozen districts. 213 00:11:05,530 --> 00:11:08,431 Religious riots have spread throughout the southern islands. 214 00:11:08,466 --> 00:11:10,229 Bajor needs a leader... 215 00:11:10,268 --> 00:11:12,065 someone the people will listen to 216 00:11:12,103 --> 00:11:13,434 someone they can trust. 217 00:11:13,471 --> 00:11:16,565 And you think that Li Nalas is that leader? 218 00:11:16,607 --> 00:11:18,336 I know he is. 219 00:11:18,376 --> 00:11:19,968 O'Brien to Sisko. 220 00:11:20,011 --> 00:11:21,410 Go ahead, Chief. 221 00:11:21,446 --> 00:11:25,109 I think you and Odo had better join me in the Habitat Ring 222 00:11:25,149 --> 00:11:26,548 level 13, section 4. 223 00:11:26,584 --> 00:11:28,779 There's something you should see. 224 00:11:28,820 --> 00:11:30,378 We'll be right there. 225 00:11:32,690 --> 00:11:34,214 Do I get the runabout? 226 00:11:36,627 --> 00:11:38,686 I'll have to think it over. 227 00:11:42,734 --> 00:11:44,998 I was on my way to Crossover Bridge 3 228 00:11:45,036 --> 00:11:47,163 to do some repair work on the field modulators 229 00:11:47,205 --> 00:11:48,638 when I noticed this. 230 00:11:51,342 --> 00:11:54,436 This is the emblem of the Alliance for Global Unity. 231 00:11:54,479 --> 00:11:55,776 They call themselves the Circle. 232 00:11:55,813 --> 00:11:57,872 The Circle, huh? 233 00:11:57,915 --> 00:12:00,247 What gives them the right to mess up our station? 234 00:12:00,284 --> 00:12:01,751 They're an extremist faction 235 00:12:01,786 --> 00:12:05,586 who believe in Bajor for the Bajorans. 236 00:12:05,623 --> 00:12:06,920 All other species are inferior 237 00:12:06,958 --> 00:12:08,687 and should be expelled from the planet. 238 00:12:08,726 --> 00:12:11,126 I understand this emblem has appeared all over Bajor. 239 00:12:11,162 --> 00:12:12,186 That's correct 240 00:12:12,230 --> 00:12:14,630 but this is the first time I've seen it here. 241 00:12:14,665 --> 00:12:15,962 I want to be informed immediately 242 00:12:16,067 --> 00:12:18,968 if this emblem appears anyplace else on the station. 243 00:12:19,070 --> 00:12:20,332 Understood. 244 00:12:20,371 --> 00:12:21,895 If they think scrawling a few signs 245 00:12:21,939 --> 00:12:23,099 is going to get rid of us 246 00:12:23,141 --> 00:12:25,234 they've got another thing coming. 247 00:12:25,276 --> 00:12:26,766 Right now, they're just trying to show us 248 00:12:26,811 --> 00:12:27,869 that we're vulnerable. 249 00:12:27,912 --> 00:12:29,539 I wouldn't be overly concerned, Commander. 250 00:12:29,580 --> 00:12:31,707 This section is a low-security area. 251 00:12:31,749 --> 00:12:32,977 As of now, Constable 252 00:12:33,017 --> 00:12:36,282 there are no low-security areas on this station. 253 00:12:50,701 --> 00:12:52,191 You wanted to see me, Benjamin? 254 00:12:52,236 --> 00:12:53,601 Ah, yes. 255 00:12:53,637 --> 00:12:55,002 Have a seat. 256 00:12:55,072 --> 00:12:57,632 Am I to assume this is going to be about baseball? 257 00:12:57,675 --> 00:12:58,937 Not this time. 258 00:12:58,976 --> 00:13:00,375 Good. 259 00:13:00,411 --> 00:13:02,379 I thought you enjoyed talking about baseball. 260 00:13:02,413 --> 00:13:04,347 Curzon enjoyed it 261 00:13:04,382 --> 00:13:07,681 but not half as much as he led you to believe. 262 00:13:07,718 --> 00:13:10,084 So what's on your mind, Benjamin? 263 00:13:10,121 --> 00:13:12,954 I've been thinking about our mission here. 264 00:13:13,057 --> 00:13:15,048 I look at the turmoil on Bajor 265 00:13:15,092 --> 00:13:17,492 and I see everything we fought for this past year 266 00:13:17,528 --> 00:13:18,961 starting to unravel. 267 00:13:19,063 --> 00:13:20,860 I told you this was going to be a tough assignment 268 00:13:20,898 --> 00:13:22,126 when we came here. 269 00:13:22,166 --> 00:13:25,363 Of course, I didn't realize it was going to be this tough. 270 00:13:25,403 --> 00:13:27,894 What if I told you that I knew someone 271 00:13:27,938 --> 00:13:30,236 who could bring stability to Bajor? 272 00:13:30,274 --> 00:13:32,265 Someone who could unite the factions 273 00:13:32,309 --> 00:13:34,277 and give us a chance to do our job? 274 00:13:34,311 --> 00:13:36,802 I'd say give Kira the runabout. 275 00:13:37,848 --> 00:13:40,612 How do you know about Kira wanting a runabout? 276 00:13:40,651 --> 00:13:43,916 I promise not to tell. 277 00:13:43,954 --> 00:13:45,285 All right. 278 00:13:45,322 --> 00:13:48,416 Supposing I do help and she does rescue Li Nalas. 279 00:13:48,459 --> 00:13:50,427 What do we say to the Cardassians? 280 00:13:50,461 --> 00:13:51,951 The question is 281 00:13:51,996 --> 00:13:53,861 what do they say to us? 282 00:13:53,898 --> 00:13:56,867 They swore they released all their Bajoran prisoners. 283 00:14:22,693 --> 00:14:24,217 Chief... 284 00:14:24,261 --> 00:14:26,195 Major Kira needs a runabout. 285 00:14:26,230 --> 00:14:29,199 Oh, so she's going to Cardassia IV after all. 286 00:14:29,233 --> 00:14:31,963 Is there anyone on this station she didn't tell? 287 00:14:32,036 --> 00:14:34,937 I doubt she mentioned it to Quark. 288 00:14:34,972 --> 00:14:37,770 Well, then, as far as Quark's concerned 289 00:14:37,808 --> 00:14:39,537 she's going to Lamenda Prime 290 00:14:39,577 --> 00:14:40,942 to bring back mineral samples. 291 00:14:40,978 --> 00:14:41,967 I see. 292 00:14:42,079 --> 00:14:43,410 Now, is there any way we can prevent 293 00:14:43,447 --> 00:14:44,812 the Cardassian sensors 294 00:14:44,849 --> 00:14:46,646 from picking up the runabout's signature? 295 00:14:46,684 --> 00:14:48,743 I could modulate the engine's power emissions 296 00:14:48,786 --> 00:14:51,084 reconfigure the deflector shield grid 297 00:14:51,121 --> 00:14:52,281 and install field buffers 298 00:14:52,323 --> 00:14:53,881 around the subspace emitter coil. 299 00:14:53,924 --> 00:14:55,983 By the time I'm done, the Cardassians will think 300 00:14:56,026 --> 00:14:57,789 they're picking up a Lissepian transport. 301 00:14:57,828 --> 00:14:58,886 Yeah? 302 00:14:58,929 --> 00:15:02,888 I see you've already given this a bit of thought. 303 00:15:02,933 --> 00:15:04,457 I suppose I have. 304 00:15:13,744 --> 00:15:14,938 Come in. 305 00:15:18,582 --> 00:15:20,345 Commander... Chief. 306 00:15:20,384 --> 00:15:21,942 I was just getting ready to leave. 307 00:15:21,986 --> 00:15:23,476 I just stopped by to wish you luck. 308 00:15:25,956 --> 00:15:27,184 And... 309 00:15:27,224 --> 00:15:30,125 to tell you that Chief O'Brien 310 00:15:30,160 --> 00:15:33,220 will be accompanying you on your mission. 311 00:15:34,965 --> 00:15:37,365 I don't think that's a good idea. 312 00:15:37,401 --> 00:15:39,961 Having a Federation officer along 313 00:15:40,004 --> 00:15:41,904 could cause complications for you later. 314 00:15:41,939 --> 00:15:43,804 I'm willing to risk that. 315 00:15:43,841 --> 00:15:45,968 You're an excellent pilot, Major 316 00:15:46,043 --> 00:15:48,477 but Mr. O'Brien here is better. 317 00:15:48,512 --> 00:15:50,207 And I want to make sure 318 00:15:50,247 --> 00:15:54,445 that I get my runabout back in one piece. 319 00:15:54,485 --> 00:15:58,319 I appreciate the offer, but this is a Bajoran problem. 320 00:15:58,355 --> 00:16:00,220 I don't agree. 321 00:16:00,257 --> 00:16:04,387 The truth is, I need Li Nalas back on Bajor 322 00:16:04,428 --> 00:16:05,918 as much as you do. 323 00:16:05,963 --> 00:16:07,294 Besides 324 00:16:07,331 --> 00:16:10,095 I've seen how the Cardassians treat their prisoners. 325 00:16:10,134 --> 00:16:12,466 No one should have to suffer like that. 326 00:16:12,503 --> 00:16:14,767 If the Cardassians get their hands on us 327 00:16:14,805 --> 00:16:15,931 we'll be the ones suffering. 328 00:16:16,040 --> 00:16:19,168 They'll have to catch us first. 329 00:16:25,382 --> 00:16:28,112 I suppose I could use the company. 330 00:16:33,190 --> 00:16:34,953 You've got the controls, Chief. 331 00:16:35,025 --> 00:16:36,151 Right. 332 00:16:39,430 --> 00:16:40,897 Before we go 333 00:16:40,931 --> 00:16:43,957 there's, uh, one thing we need to clear up between us. 334 00:16:44,001 --> 00:16:45,161 What's that? 335 00:16:45,202 --> 00:16:46,965 This mission can end only one of two ways... 336 00:16:47,037 --> 00:16:50,495 either we bring back Li Nalas, or we don't come back at all. 337 00:16:50,541 --> 00:16:51,803 Understood. 338 00:16:54,645 --> 00:16:57,637 Then take us out of here, Mr. O'Brien. 339 00:16:57,681 --> 00:17:00,241 Initializing launch sequence. 340 00:17:18,569 --> 00:17:21,367 How much longer till we reach Cardassia IV? 341 00:17:21,405 --> 00:17:24,203 I estimate another 30 minutes. 342 00:17:25,709 --> 00:17:27,176 Hold on. 343 00:17:27,211 --> 00:17:29,076 We're being scanned. 344 00:17:29,113 --> 00:17:30,546 Can you get a fix on the source? 345 00:17:32,650 --> 00:17:36,950 Its position is holding steady at bearing 219 mark 23. 346 00:17:37,054 --> 00:17:39,318 It must be a navigational control post. 347 00:17:39,356 --> 00:17:41,324 It's probably just a routine scan. 348 00:17:42,359 --> 00:17:43,951 We're being hailed. 349 00:17:44,061 --> 00:17:46,621 Then again, we could be in serious trouble. 350 00:17:46,664 --> 00:17:48,131 They're repeating the hail. 351 00:17:48,165 --> 00:17:50,633 We're on the edge of their scanner range. 352 00:17:50,668 --> 00:17:53,569 That puts us out of visual contact. 353 00:17:53,604 --> 00:17:56,539 I say we try and bluff them. 354 00:17:58,976 --> 00:18:00,603 Opening a channel. 355 00:18:00,644 --> 00:18:05,138 This is Cardassian Navigational Control Post 24. 356 00:18:05,182 --> 00:18:06,615 Identify yourself. 357 00:18:06,650 --> 00:18:09,619 This is the Lissepian Transport Martuk. 358 00:18:09,653 --> 00:18:11,120 According to our scan 359 00:18:11,155 --> 00:18:15,524 your subspace field emitters appear to be malfunctioning. 360 00:18:15,559 --> 00:18:19,518 The field buffers must be distorting our power signature. 361 00:18:19,563 --> 00:18:23,499 Uh, we're... having problems with our phase modulators. 362 00:18:23,534 --> 00:18:25,934 We're attempting to correct the problem. 363 00:18:26,036 --> 00:18:27,503 Do you require assistance? 364 00:18:27,538 --> 00:18:30,701 We can dispatch a repair ship. 365 00:18:30,741 --> 00:18:33,642 They want to help us? 366 00:18:33,677 --> 00:18:39,479 Your offer is most appreciated, Post 24, but unnecessary. 367 00:18:39,516 --> 00:18:40,813 Are you certain? 368 00:18:40,851 --> 00:18:43,479 Your power signature is still fluctuating. 369 00:18:43,520 --> 00:18:45,420 He's getting suspicious. 370 00:18:49,993 --> 00:18:52,962 I believe we can correct the problem on our own. 371 00:18:52,996 --> 00:18:56,591 Besides, Gul Marayn is waiting 372 00:18:56,633 --> 00:18:59,568 on Cardassia IV to receive my shipment of rulot seeds. 373 00:18:59,603 --> 00:19:02,071 Any delay could ruin the entire crop 374 00:19:02,106 --> 00:19:05,132 not to mention the Gul's mood. 375 00:19:05,175 --> 00:19:06,642 Understood. 376 00:19:06,677 --> 00:19:09,737 You can put in for repairs after you deliver your cargo. 377 00:19:09,780 --> 00:19:12,112 My plan, exactly. 378 00:19:16,353 --> 00:19:18,344 He's cut off their transmission. 379 00:19:21,492 --> 00:19:23,050 Tell me, Major... 380 00:19:23,093 --> 00:19:25,527 who is this Gul Marayn? 381 00:19:25,562 --> 00:19:27,154 Don't ask me. 382 00:19:27,197 --> 00:19:29,131 I just made him up. 383 00:19:36,171 --> 00:19:40,301 We're in synchronous orbit above the Hutet labor camp. 384 00:19:41,676 --> 00:19:43,143 I've limited the bio-scans 385 00:19:43,178 --> 00:19:45,669 to detect only Bajoran life-forms. 386 00:19:48,183 --> 00:19:50,174 Hold on. 387 00:19:50,218 --> 00:19:52,812 We're getting multiple readings. 388 00:19:52,854 --> 00:19:55,345 There must be about a dozen Bajoran prisoners down there. 389 00:19:55,390 --> 00:19:56,618 What?! 390 00:19:59,661 --> 00:20:02,255 Is there any way of beaming up more than two at a time? 391 00:20:02,297 --> 00:20:03,958 I'm afraid not. 392 00:20:03,998 --> 00:20:05,556 As soon as we beam the first two up 393 00:20:05,600 --> 00:20:07,761 all hell is going to break loose in that camp. 394 00:20:08,803 --> 00:20:10,566 There's no way of guaranteeing 395 00:20:10,605 --> 00:20:12,732 that Li will be one of the first two. 396 00:20:12,774 --> 00:20:15,106 What's security like down there? 397 00:20:15,143 --> 00:20:16,610 The compound is surrounded 398 00:20:16,644 --> 00:20:18,874 by a standard Cardassian force field. 399 00:20:20,615 --> 00:20:21,912 We're going to have to land. 400 00:20:21,950 --> 00:20:24,510 It's our only chance of getting them all out of there. 401 00:20:24,552 --> 00:20:27,180 I'll find us a secluded place to put down. 402 00:20:35,096 --> 00:20:36,859 Back to work! 403 00:20:56,718 --> 00:20:58,652 Do as I say! 404 00:21:04,926 --> 00:21:06,393 How do I look? 405 00:21:06,427 --> 00:21:08,395 I doubt there's a Cardassian alive 406 00:21:08,429 --> 00:21:09,896 who could resist you. 407 00:21:09,931 --> 00:21:11,398 I hope you're right. 408 00:21:11,432 --> 00:21:13,093 So do I. 409 00:21:14,435 --> 00:21:15,993 Stop talking! 410 00:21:19,007 --> 00:21:19,974 Halt! 411 00:21:20,074 --> 00:21:22,304 We want to see the Prefect. 412 00:21:22,343 --> 00:21:23,810 What for? 413 00:21:23,845 --> 00:21:27,474 She has an appointment with him. 414 00:21:27,515 --> 00:21:31,144 I used to be stationed on Bajor. 415 00:21:31,185 --> 00:21:32,914 Then you know why the Prefect 416 00:21:32,954 --> 00:21:35,252 doesn't want to be kept waiting, huh? 417 00:21:35,290 --> 00:21:37,986 What's this all about? 418 00:21:38,092 --> 00:21:40,151 I'm not quite sure. 419 00:21:40,194 --> 00:21:42,458 What would it cost me for an appointment? 420 00:21:42,497 --> 00:21:44,124 More than you could afford. 421 00:21:44,165 --> 00:21:46,258 Two strips of gold-pressed latinum... 422 00:21:46,301 --> 00:21:47,928 she's all yours. 423 00:21:47,969 --> 00:21:49,266 He wouldn't know what to do with me. 424 00:21:49,304 --> 00:21:50,931 She needs disciplining. 425 00:21:50,972 --> 00:21:52,940 From a boy like you? Ha! 426 00:21:52,974 --> 00:21:55,738 I don't think you're capable of it. 427 00:21:55,777 --> 00:21:56,869 Step back. 428 00:21:56,911 --> 00:21:59,436 I want to examine what I'm paying for. 429 00:21:59,480 --> 00:22:00,811 Sure, sure 430 00:22:00,848 --> 00:22:05,376 but no sampling the merchandise until the sale's complete, okay? 431 00:22:05,420 --> 00:22:06,910 Come here. 432 00:22:20,668 --> 00:22:21,896 Now... 433 00:22:21,936 --> 00:22:23,369 show me why 434 00:22:23,404 --> 00:22:27,272 you're worth two strips of gold-pressed latinum. 435 00:22:27,308 --> 00:22:30,243 All right. 436 00:22:52,000 --> 00:22:53,399 Li Nalas! 437 00:22:53,434 --> 00:22:54,901 Who are you? 438 00:22:54,936 --> 00:22:56,301 Major Kira Nerys. 439 00:22:56,337 --> 00:22:57,634 We've come to get you out of here. 440 00:22:57,672 --> 00:22:59,640 The earring... you got it? 441 00:22:59,674 --> 00:23:00,732 Yes. 442 00:23:00,775 --> 00:23:02,333 I don't understand. My earring was lost. 443 00:23:02,377 --> 00:23:04,777 No, I had it smuggled back to Bajor. 444 00:23:04,812 --> 00:23:07,110 Gentlemen, I suggest you keep this discussion for later, okay? 445 00:23:07,148 --> 00:23:08,911 Come on. 446 00:23:13,621 --> 00:23:14,815 Oh! 447 00:23:24,565 --> 00:23:28,023 Come on, we have a ship waiting. 448 00:23:32,607 --> 00:23:34,837 Let's get him behind those rocks. 449 00:23:40,181 --> 00:23:41,648 I see them! 450 00:23:43,851 --> 00:23:45,182 Keep down. 451 00:23:49,857 --> 00:23:52,348 We'll never make it at this rate. 452 00:23:54,529 --> 00:23:55,553 Get Li back to Bajor. 453 00:23:55,596 --> 00:23:57,427 Four of us will stay behind and hold them off 454 00:23:57,465 --> 00:23:58,489 till you reach your ship. 455 00:23:58,533 --> 00:23:59,830 No, I won't allow it. 456 00:23:59,867 --> 00:24:00,834 Don't you see? 457 00:24:00,868 --> 00:24:02,426 We did this for you! 458 00:24:02,470 --> 00:24:04,370 Just get him back safely. 459 00:24:04,405 --> 00:24:05,372 That's all that counts. 460 00:24:05,406 --> 00:24:06,703 You have my word. 461 00:24:06,741 --> 00:24:07,935 - All right, go. - Come on. 462 00:24:07,975 --> 00:24:09,306 - Go! - Come on. 463 00:24:31,599 --> 00:24:33,032 Come on! 464 00:24:34,135 --> 00:24:36,330 Ready to launch, Major. 465 00:24:36,370 --> 00:24:39,066 Not yet, some of the others might still make it. 466 00:24:39,107 --> 00:24:41,007 Standing by. 467 00:24:43,244 --> 00:24:46,975 I'm picking up two Galor-class warships entering orbit. 468 00:24:47,048 --> 00:24:50,848 They should be overhead in one minute, 45 seconds. 469 00:24:50,885 --> 00:24:54,514 Major, you can't leave those men behind. 470 00:24:55,556 --> 00:24:58,320 One minute, 30 seconds. 471 00:24:58,359 --> 00:25:01,328 If we don't leave now, Major, we never will. 472 00:25:03,865 --> 00:25:06,459 Take us home, Chief. 473 00:25:06,501 --> 00:25:08,401 Yes, sir. 474 00:25:23,250 --> 00:25:25,218 Careful, he took a phaser hit. 475 00:25:25,252 --> 00:25:26,913 Easy now, I have you. 476 00:25:26,954 --> 00:25:29,946 Doctor, these people have been prisoners for ten years. 477 00:25:29,991 --> 00:25:31,549 They need medical attention. 478 00:25:31,592 --> 00:25:32,559 They'll get it 479 00:25:32,593 --> 00:25:34,618 but first, I better take a look at this wound. 480 00:25:34,662 --> 00:25:35,629 Bashir to Dax. 481 00:25:35,663 --> 00:25:36,755 Go ahead, Doctor. 482 00:25:36,797 --> 00:25:38,765 We've got a patient who needs emergency treatment. 483 00:25:38,799 --> 00:25:40,528 Beam us to the Infirmary. 484 00:25:40,568 --> 00:25:41,660 Stand by. 485 00:25:46,674 --> 00:25:48,539 Commander, I need to talk... 486 00:25:48,576 --> 00:25:50,771 Ah, Major, I'm glad you could join us. 487 00:25:50,811 --> 00:25:54,474 I'm sorry. I didn't know you were busy. 488 00:25:54,515 --> 00:25:56,073 Apparently not. 489 00:25:56,117 --> 00:25:57,584 I'll just wait outside. 490 00:25:57,618 --> 00:25:58,778 Hold on, Major. 491 00:25:58,819 --> 00:26:01,344 There's something I want you to hear. 492 00:26:01,389 --> 00:26:02,913 Go ahead, Dukat. 493 00:26:02,990 --> 00:26:07,290 Major, I have just informed Commander Sisko 494 00:26:07,328 --> 00:26:12,823 that the Cardassian High Command has issued a formal apology 495 00:26:12,867 --> 00:26:14,926 to the people of Bajor. 496 00:26:14,969 --> 00:26:16,061 An apology? 497 00:26:16,103 --> 00:26:19,038 We had no idea that Bajoran prisoners 498 00:26:19,073 --> 00:26:22,634 were still being held on Cardassia IV. 499 00:26:22,676 --> 00:26:25,941 Such detentions are a direct violation 500 00:26:25,980 --> 00:26:30,440 of Supreme Directive 2645 501 00:26:30,484 --> 00:26:32,475 and I assure you 502 00:26:32,520 --> 00:26:36,456 the camp Prefect will be chastised accordingly. 503 00:26:36,490 --> 00:26:39,482 What about the prisoners that were left behind? 504 00:26:39,527 --> 00:26:42,963 They are already en route to Bajor. 505 00:26:43,030 --> 00:26:48,366 Well, I look forward to their safe return. 506 00:26:48,402 --> 00:26:49,801 I'm sure you do. 507 00:26:49,837 --> 00:26:53,603 And I hope that our quick response 508 00:26:53,641 --> 00:26:58,908 to this unfortunate situation will prove once and for all 509 00:26:58,946 --> 00:27:02,143 that Cardassia is no longer your enemy. 510 00:27:04,819 --> 00:27:05,877 Commander? 511 00:27:05,920 --> 00:27:07,945 I'm as surprised as you are. 512 00:27:10,224 --> 00:27:11,657 There's got to be a reason 513 00:27:11,692 --> 00:27:13,592 why they're being so accommodating. 514 00:27:13,627 --> 00:27:14,651 I'm sure there is 515 00:27:14,695 --> 00:27:17,255 but until we can figure out their motives 516 00:27:17,298 --> 00:27:18,424 let us just be grateful 517 00:27:18,466 --> 00:27:20,900 that all the prisoners are being returned safely. 518 00:27:20,935 --> 00:27:24,598 Congratulations on the success of your mission, Major. 519 00:27:31,512 --> 00:27:33,707 There, that should do it. 520 00:27:33,747 --> 00:27:35,647 How do you feel? 521 00:27:40,121 --> 00:27:41,247 Better. 522 00:27:41,288 --> 00:27:42,550 Good. 523 00:27:42,590 --> 00:27:44,751 Luckily, your wound wasn't as serious 524 00:27:44,792 --> 00:27:46,089 as it looked. 525 00:27:46,127 --> 00:27:48,152 You've probably had a lot worse. 526 00:27:48,195 --> 00:27:51,164 Well, actually, this one was bad enough. 527 00:27:51,198 --> 00:27:54,133 You know, I've read all about your battle 528 00:27:54,168 --> 00:27:55,157 with Gul Zarale. 529 00:27:55,202 --> 00:27:57,261 That was a long time ago. 530 00:27:57,304 --> 00:27:59,363 Well, I consider myself a bit of a history buff 531 00:27:59,406 --> 00:28:00,964 and I must say some of the campaigns 532 00:28:01,008 --> 00:28:03,476 you led against the Cardassians were truly remarkable... 533 00:28:03,511 --> 00:28:06,708 Doctor, I think that you'll find 534 00:28:06,747 --> 00:28:09,773 that others enjoy talking about those days 535 00:28:09,817 --> 00:28:11,250 far more than I do. 536 00:28:11,285 --> 00:28:13,719 Of course. 537 00:28:13,754 --> 00:28:15,483 I understand completely. 538 00:28:20,494 --> 00:28:21,620 Amazing. 539 00:28:21,662 --> 00:28:23,027 What is? 540 00:28:23,063 --> 00:28:24,894 Being here. 541 00:28:24,932 --> 00:28:25,899 I used to work 542 00:28:25,933 --> 00:28:28,868 in one of this station's ore processing plants. 543 00:28:28,903 --> 00:28:29,927 I think you will find 544 00:28:30,037 --> 00:28:32,062 that things have changed considerably. 545 00:28:32,106 --> 00:28:34,939 Commander, a transport carrying Minister Jaro 546 00:28:35,009 --> 00:28:36,533 has just arrived from Bajor. 547 00:28:36,577 --> 00:28:37,601 Major 548 00:28:37,645 --> 00:28:39,738 I think you should have the honor 549 00:28:39,780 --> 00:28:41,304 of welcoming him aboard. 550 00:28:41,348 --> 00:28:42,337 Thank you, Commander. 551 00:28:45,186 --> 00:28:46,915 If you're hungry 552 00:28:46,954 --> 00:28:50,082 the Replimat has some passable Bajoran food. 553 00:28:51,992 --> 00:28:53,516 Actually, I'm a bit tired. 554 00:28:53,561 --> 00:28:55,529 I think I'd like to see my quarters. 555 00:28:55,563 --> 00:28:56,530 Of course. 556 00:28:56,564 --> 00:28:57,724 That's Li Nalas. 557 00:29:01,602 --> 00:29:04,162 It appears you've been recognized. 558 00:29:10,644 --> 00:29:11,611 Minister Jaro. 559 00:29:11,645 --> 00:29:13,272 Major. 560 00:29:13,314 --> 00:29:14,611 Where is he? 561 00:29:14,648 --> 00:29:16,275 He's on the Promenade with Commander Sisko. 562 00:29:16,317 --> 00:29:17,284 And he's all right? 563 00:29:17,318 --> 00:29:18,910 Considering what he's been through 564 00:29:18,986 --> 00:29:20,078 in the past ten years. 565 00:29:20,120 --> 00:29:24,284 Li Nalas alive... who would have ever imagined? 566 00:29:24,325 --> 00:29:26,725 The Prophets were kind to you today, Major. 567 00:29:26,760 --> 00:29:29,058 I'd, uh, say they were kind to all of us. 568 00:29:29,096 --> 00:29:30,859 You know, your little adventure 569 00:29:30,898 --> 00:29:33,298 made you some enemies in the Chamber of Ministers. 570 00:29:33,334 --> 00:29:34,301 I'm not surprised. 571 00:29:34,335 --> 00:29:35,632 All I did was risk my life. 572 00:29:35,669 --> 00:29:39,765 What you did today, Major was declare war on Cardassia. 573 00:29:39,807 --> 00:29:41,672 Thankfully, they declined the invitation. 574 00:29:41,709 --> 00:29:44,303 I'd do it again if it meant bringing Li Nalas home. 575 00:29:44,345 --> 00:29:45,369 Yes, I'm sure you would. 576 00:29:45,412 --> 00:29:47,505 Although, officially, I have to warn you 577 00:29:47,548 --> 00:29:49,880 that the next time you disobey orders 578 00:29:49,917 --> 00:29:52,579 will mean the end of your military career. 579 00:29:52,620 --> 00:29:54,747 As a private citizen... 580 00:29:54,788 --> 00:29:57,279 I want to thank you for what you've done this day. 581 00:29:59,693 --> 00:30:01,422 That's good to hear. 582 00:30:01,462 --> 00:30:03,191 Now take me to see Li Nalas. 583 00:30:07,935 --> 00:30:09,425 Move it back, please. 584 00:30:09,470 --> 00:30:11,563 No pushing, no pushing. 585 00:30:11,605 --> 00:30:13,937 I'm sorry about this, Commander. 586 00:30:13,974 --> 00:30:16,602 I don't think they're going to leave 587 00:30:16,644 --> 00:30:18,612 until you say a few words. 588 00:30:18,646 --> 00:30:19,772 I agree. 589 00:30:25,419 --> 00:30:27,785 If that's what it takes. 590 00:30:33,494 --> 00:30:35,928 It's good to be free. 591 00:30:38,966 --> 00:30:41,901 It's good to know that... 592 00:30:41,935 --> 00:30:44,426 after all our years of struggle... 593 00:30:45,839 --> 00:30:48,171 ...Bajor is finally free. 594 00:30:49,276 --> 00:30:50,937 Yes, it is good to be free. 595 00:30:51,945 --> 00:30:53,105 Well... 596 00:30:54,348 --> 00:30:56,248 it really is you, isn't it? 597 00:30:56,283 --> 00:30:57,409 Li Nalas. 598 00:30:57,451 --> 00:30:59,681 I'm Minister Jaro Essa 599 00:30:59,720 --> 00:31:00,709 and I can't tell you 600 00:31:00,754 --> 00:31:02,745 how delighted I am to welcome you home. 601 00:31:02,790 --> 00:31:04,781 Believe me, it is a pleasure to be here. 602 00:31:04,825 --> 00:31:07,293 Would you mind if I address the crowd? 603 00:31:07,328 --> 00:31:08,795 You can't expect a politician 604 00:31:08,829 --> 00:31:10,694 to give up an opportunity like this. 605 00:31:10,731 --> 00:31:12,756 You go right ahead. 606 00:31:12,800 --> 00:31:14,131 Thank you. 607 00:31:15,903 --> 00:31:19,532 Fellow Bajorans, I have only one thing to say to you... 608 00:31:19,573 --> 00:31:21,063 to ask you, really. 609 00:31:21,108 --> 00:31:23,941 Never forget this moment 610 00:31:23,977 --> 00:31:25,308 because I promise you 611 00:31:25,346 --> 00:31:28,577 that one day, your children and your grandchildren 612 00:31:28,615 --> 00:31:30,515 will ask you what it was like 613 00:31:30,551 --> 00:31:32,849 the day Li Nalas returned to Bajor. 614 00:31:44,528 --> 00:31:47,122 I hope you'll find these quarters satisfactory. 615 00:31:50,801 --> 00:31:51,995 Commander... 616 00:31:53,236 --> 00:31:58,299 I just spent ten years in a Cardassian labor camp. 617 00:31:59,943 --> 00:32:02,070 I'm just grateful... 618 00:32:02,112 --> 00:32:03,943 for a moment's privacy. 619 00:32:04,948 --> 00:32:07,246 Enjoy it while you can. 620 00:32:07,284 --> 00:32:09,718 Judging from the crowd on the Promenade 621 00:32:09,753 --> 00:32:11,584 a moment may be all you get. 622 00:32:14,958 --> 00:32:18,519 I thought they would have forgotten me by now. 623 00:32:18,562 --> 00:32:20,530 It appears you were wrong. 624 00:32:21,665 --> 00:32:23,360 This morning, I was a slave. 625 00:32:25,068 --> 00:32:28,970 Tonight, I am a hero. 626 00:32:29,039 --> 00:32:31,269 It must seem a little overwhelming. 627 00:32:31,308 --> 00:32:34,368 I tell you what is overwhelming, Commander. 628 00:32:34,411 --> 00:32:40,611 It's knowing that something I have waited for my whole life 629 00:32:40,650 --> 00:32:43,744 has finally happened. 630 00:32:43,787 --> 00:32:45,778 The Cardassians are gone. 631 00:32:45,822 --> 00:32:47,016 We won. 632 00:32:51,595 --> 00:32:52,823 You've been there recently. 633 00:32:54,431 --> 00:32:58,697 What's it like, a free Bajor? 634 00:32:58,735 --> 00:33:03,263 I think you'll be pleased, for the most part. 635 00:33:03,306 --> 00:33:04,466 For the most part? 636 00:33:04,508 --> 00:33:07,409 Bajor lacks strong leadership. 637 00:33:09,079 --> 00:33:11,513 So that's what Major Kira meant. 638 00:33:14,284 --> 00:33:18,516 On the runabout, she told me that my return 639 00:33:18,555 --> 00:33:21,080 would bring stability to Bajor. 640 00:33:21,124 --> 00:33:22,284 She's right. 641 00:33:22,325 --> 00:33:25,658 Bajor could use your help, and frankly, so could I. 642 00:33:27,764 --> 00:33:31,097 But before you go off saving Bajor 643 00:33:31,134 --> 00:33:33,295 I suppose you could use a good night's sleep. 644 00:33:38,775 --> 00:33:41,300 It sounds like I'm going to need it. 645 00:33:52,456 --> 00:33:54,583 One for you... 646 00:33:54,624 --> 00:33:57,058 and six for me. 647 00:33:58,995 --> 00:34:01,589 One for you and... 648 00:34:01,631 --> 00:34:03,292 six for me. 649 00:34:04,134 --> 00:34:05,931 One for you... 650 00:34:06,036 --> 00:34:07,765 and six for me. 651 00:34:07,804 --> 00:34:10,102 Would you stop looking so glum? 652 00:34:10,140 --> 00:34:13,507 Payday is supposed to be a time of... joy. 653 00:34:13,543 --> 00:34:15,374 I know, brother 654 00:34:15,412 --> 00:34:18,176 but, every week, it's the same thing. 655 00:34:18,215 --> 00:34:21,150 Six for you and only one for me. 656 00:34:21,184 --> 00:34:22,173 It's not fair! 657 00:34:23,820 --> 00:34:24,912 You're right. 658 00:34:24,955 --> 00:34:26,547 I am? 659 00:34:26,590 --> 00:34:29,354 Yes. It's not fair. 660 00:34:29,392 --> 00:34:30,381 It's not? 661 00:34:30,427 --> 00:34:32,327 Absolutely not. 662 00:34:35,932 --> 00:34:37,957 One for you... 663 00:34:38,068 --> 00:34:39,535 and... 664 00:34:40,904 --> 00:34:42,371 ...seven 665 00:34:42,405 --> 00:34:43,770 for me. 666 00:34:46,042 --> 00:34:48,135 One for you, and... 667 00:34:48,178 --> 00:34:49,839 seven for me. 668 00:34:49,880 --> 00:34:51,404 Is that better? 669 00:34:53,550 --> 00:34:55,609 And where are you going? 670 00:34:55,652 --> 00:34:59,986 To bed, to dream of an equal share of profits. 671 00:35:00,056 --> 00:35:01,580 Dream on. 672 00:35:05,362 --> 00:35:07,296 One for you... 673 00:35:07,330 --> 00:35:10,163 and seven for me. 674 00:35:11,601 --> 00:35:13,193 What is it now? 675 00:35:27,484 --> 00:35:30,510 Quark... Quark! Hold still. 676 00:35:31,855 --> 00:35:33,345 Doctor... 677 00:35:34,824 --> 00:35:35,950 will there be a scar? 678 00:35:36,026 --> 00:35:37,323 I said, hold still. 679 00:35:37,360 --> 00:35:38,759 Does that mean yes? 680 00:35:38,795 --> 00:35:43,061 No, this dermal regenerator should repair any damaged tissue 681 00:35:43,099 --> 00:35:44,828 as well as prevent scarring. 682 00:35:44,868 --> 00:35:48,804 Unless, of course, you don't hold still. 683 00:35:48,838 --> 00:35:50,965 Did you recognize any of your assailants? 684 00:35:51,041 --> 00:35:52,838 They were wearing masks. 685 00:35:52,876 --> 00:35:55,106 Are you sure they didn't say anything? 686 00:35:55,145 --> 00:35:56,442 Not a word. 687 00:35:56,479 --> 00:35:57,776 They came in, branded me and left. 688 00:35:57,814 --> 00:36:00,282 The Promenade is usually deserted at this hour. 689 00:36:00,317 --> 00:36:02,114 No one saw them enter or leave. 690 00:36:02,152 --> 00:36:04,382 Constable, I want all security personnel 691 00:36:04,421 --> 00:36:05,445 put on full alert. 692 00:36:05,488 --> 00:36:07,217 I've already seen to it. 693 00:36:07,257 --> 00:36:09,054 Who was responsible for this? 694 00:36:09,092 --> 00:36:13,927 An extremist group from Bajor who call themselves the Circle. 695 00:36:13,997 --> 00:36:16,295 Bajorans did this? 696 00:36:16,333 --> 00:36:17,994 I'm afraid so. 697 00:36:19,035 --> 00:36:20,297 But why? 698 00:36:20,337 --> 00:36:24,797 Their goal is to rid Bajor of all non-Bajorans. 699 00:36:24,841 --> 00:36:26,638 Hasn't the provisional government 700 00:36:26,676 --> 00:36:27,938 tried to stop them? 701 00:36:28,011 --> 00:36:30,138 Oh, they've tried, but the truth is 702 00:36:30,180 --> 00:36:33,047 the Circle is more organized than the government. 703 00:36:33,083 --> 00:36:34,607 Well, the government better get organized 704 00:36:34,651 --> 00:36:36,949 because I intend to sue them for financial compensation. 705 00:36:37,020 --> 00:36:38,180 Not now, Quark! 706 00:36:39,356 --> 00:36:41,153 People have grown impatient 707 00:36:41,191 --> 00:36:43,853 with the government's inability to get things done 708 00:36:43,893 --> 00:36:45,918 so they turn to the Circle. 709 00:36:45,962 --> 00:36:47,190 Constable. 710 00:36:49,399 --> 00:36:52,766 We need someone to speak out against these reactionaries... 711 00:36:52,802 --> 00:36:55,293 someone the people will listen to. 712 00:36:57,207 --> 00:36:58,333 There. 713 00:36:58,375 --> 00:36:59,842 That should do it. 714 00:37:08,184 --> 00:37:09,344 How do I look? 715 00:37:09,386 --> 00:37:12,412 As... handsome as ever. 716 00:37:16,826 --> 00:37:18,794 Really? 717 00:37:18,828 --> 00:37:19,886 Huh. 718 00:37:21,064 --> 00:37:22,330 Huh. 719 00:37:26,167 --> 00:37:28,795 Jake, what are you doing up? 720 00:37:28,836 --> 00:37:31,464 I couldn't sleep. 721 00:37:31,505 --> 00:37:33,803 How was your date? 722 00:37:33,841 --> 00:37:36,503 It was tonight, wasn't it? 723 00:37:36,544 --> 00:37:38,273 It was supposed to be. 724 00:37:38,312 --> 00:37:40,337 She couldn't make it. 725 00:37:40,381 --> 00:37:42,474 It happens. 726 00:37:42,516 --> 00:37:46,145 She said her father wouldn't let her go out with me. 727 00:37:46,187 --> 00:37:47,552 Why not? 728 00:37:47,588 --> 00:37:50,853 Because I'm not a Bajoran. 729 00:37:54,628 --> 00:37:56,960 That's not much of a reason. 730 00:37:59,133 --> 00:38:00,794 Oh, Jake. 731 00:38:03,137 --> 00:38:07,267 There are some things happening on Bajor. 732 00:38:07,308 --> 00:38:09,469 Troubling things. 733 00:38:12,313 --> 00:38:16,113 I'm sorry you've become a victim of them. 734 00:38:16,150 --> 00:38:18,448 You don't deserve it. 735 00:38:18,486 --> 00:38:20,317 Nobody does. 736 00:38:30,164 --> 00:38:32,462 Time for bed, okay? 737 00:38:32,500 --> 00:38:34,491 Okay. 738 00:38:35,836 --> 00:38:36,996 Night, Dad. 739 00:38:42,343 --> 00:38:44,311 Commander, there's a call for you 740 00:38:44,345 --> 00:38:48,076 from the Tygarian freighter docked on Upper Pylon 2. 741 00:38:48,115 --> 00:38:50,140 Put it through. 742 00:38:50,184 --> 00:38:53,244 Commander Sisko, I am Romah Doek 743 00:38:53,287 --> 00:38:55,448 Executive Officer of the Nanut. 744 00:38:55,489 --> 00:38:58,515 We were preparing to depart this station for Gamma Quadrant 745 00:38:58,559 --> 00:39:00,459 when we discovered a Bajoran citizen 746 00:39:00,494 --> 00:39:02,860 trying to stow away on our ship. 747 00:39:02,897 --> 00:39:05,593 I was hoping you would know what to do with him. 748 00:39:14,642 --> 00:39:16,109 The Nanut isn't scheduled 749 00:39:16,143 --> 00:39:18,907 to return from the Gamma Quadrant for two years. 750 00:39:19,013 --> 00:39:21,379 Actually, I planned on staying considerably longer. 751 00:39:21,415 --> 00:39:22,814 I don't follow. 752 00:39:32,827 --> 00:39:36,126 Commander, I'm going to tell you a story... 753 00:39:36,163 --> 00:39:38,393 and you may even believe it. 754 00:39:38,432 --> 00:39:39,922 I'm listening. 755 00:39:40,000 --> 00:39:41,763 During the occupation 756 00:39:41,802 --> 00:39:44,464 I was a member of a minor resistance cell. 757 00:39:44,505 --> 00:39:45,802 Name's unimportant. 758 00:39:45,840 --> 00:39:48,138 One day... this was in the mountains 759 00:39:48,175 --> 00:39:50,302 surrounding the Sahving Valley... 760 00:39:50,344 --> 00:39:52,812 we were ambushed by Cardassian troops. 761 00:39:52,847 --> 00:39:55,941 Only three of us managed to escape. 762 00:39:56,050 --> 00:39:57,642 We hid in the hills for two days. 763 00:39:57,685 --> 00:39:59,949 Finally, the lack of food and water 764 00:40:00,054 --> 00:40:02,113 forced us down into the valley. 765 00:40:02,156 --> 00:40:06,320 We made our way to a ridge overlooking a small lake. 766 00:40:06,360 --> 00:40:09,329 As I was the only one still carrying a phaser 767 00:40:09,363 --> 00:40:12,161 I went on ahead to scout for the enemy. 768 00:40:12,199 --> 00:40:15,430 Halfway down the embankment, I slipped... 769 00:40:15,469 --> 00:40:17,960 went sprawling on my back down to the edge of the lake 770 00:40:18,038 --> 00:40:20,370 just as a huge Cardassian emerged from the water. 771 00:40:20,407 --> 00:40:22,841 He must have just finished bathing. 772 00:40:22,877 --> 00:40:23,969 He stood there... 773 00:40:24,044 --> 00:40:25,341 frozen in surprise 774 00:40:25,379 --> 00:40:27,347 dressed only in his underwear 775 00:40:27,381 --> 00:40:29,679 shivering in the cold. 776 00:40:29,717 --> 00:40:32,686 I lay there, looking up at him, too stunned to even move. 777 00:40:32,720 --> 00:40:36,451 And it was only when he reached for a phaser rifle 778 00:40:36,490 --> 00:40:38,754 that was lying across his clothes on a nearby rock 779 00:40:38,792 --> 00:40:41,818 that I realized that I was still holding my own phaser 780 00:40:41,862 --> 00:40:43,159 and I shot him. 781 00:40:43,197 --> 00:40:45,529 His body fell on top of me. 782 00:40:45,566 --> 00:40:48,660 And that's how my companions found us a moment later. 783 00:40:48,702 --> 00:40:52,832 One of them recognized him as, uh, Gul Zarale 784 00:40:52,873 --> 00:40:56,001 responsible for the massacre of half a dozen 785 00:40:56,110 --> 00:40:57,577 Bajoran villages. 786 00:40:57,611 --> 00:40:59,977 Now, I tried to tell them what had happened 787 00:41:00,014 --> 00:41:02,778 but they had already convinced themselves 788 00:41:02,816 --> 00:41:06,775 that I had killed Zarale in some kind of a savage struggle 789 00:41:06,820 --> 00:41:08,447 which is what they insisted 790 00:41:08,489 --> 00:41:10,753 on telling every Bajoran that we met. 791 00:41:10,791 --> 00:41:13,419 And no matter how hard I tried to deny it 792 00:41:13,460 --> 00:41:15,223 the story continued to spread 793 00:41:15,262 --> 00:41:17,822 until it seemed all of Bajor had heard it. 794 00:41:17,865 --> 00:41:20,698 Soon every victory won by the resistance 795 00:41:20,734 --> 00:41:23,066 was attributed to my leadership. 796 00:41:23,103 --> 00:41:27,301 Stories of my brilliance, my daring, my courage 797 00:41:27,341 --> 00:41:29,809 grew more and more unbelievable 798 00:41:29,843 --> 00:41:32,812 yet the people insisted on believing them. 799 00:41:32,846 --> 00:41:35,508 My reputation even followed me into the labor camp 800 00:41:35,549 --> 00:41:39,679 where my mere presence seemed to inspire my fellow prisoners. 801 00:41:39,720 --> 00:41:41,847 And I had done nothing 802 00:41:41,889 --> 00:41:47,384 but shoot an unarmed Cardassian in his underwear. 803 00:41:47,428 --> 00:41:50,761 I'll never forget the look on his face when he died. 804 00:41:50,798 --> 00:41:54,996 He was so... embarrassed. 805 00:41:55,102 --> 00:41:57,297 So you see, Commander 806 00:41:57,338 --> 00:42:00,569 I have done what Bajor needed me to do. 807 00:42:00,608 --> 00:42:02,041 I have allowed myself 808 00:42:02,076 --> 00:42:06,479 to be a slave to my reputation all of these years. 809 00:42:06,513 --> 00:42:07,810 And now... 810 00:42:07,848 --> 00:42:10,840 it is enough. 811 00:42:11,885 --> 00:42:14,718 They still need you. 812 00:42:16,357 --> 00:42:19,815 But I am not the man that they think I am. 813 00:42:19,860 --> 00:42:22,328 Perhaps not. 814 00:42:22,363 --> 00:42:25,332 But Bajor doesn't need a man. 815 00:42:25,366 --> 00:42:26,958 It needs a symbol 816 00:42:27,034 --> 00:42:28,831 and that's what you are. 817 00:42:28,869 --> 00:42:32,168 No one's asking you to lead troops into battle 818 00:42:32,206 --> 00:42:34,504 or to kill a hundred Cardassians 819 00:42:34,541 --> 00:42:36,031 with your bare hands. 820 00:42:38,379 --> 00:42:39,846 I saw you... 821 00:42:39,880 --> 00:42:43,179 in front of the crowd on the Promenade. 822 00:42:43,217 --> 00:42:45,185 They look at you 823 00:42:45,219 --> 00:42:50,282 and they see strength and honor and decency. 824 00:42:50,324 --> 00:42:54,317 They look at you and see the best in themselves. 825 00:42:56,163 --> 00:42:58,461 But it's all based on a lie. 826 00:42:58,499 --> 00:43:01,662 No. It's based on a legend. 827 00:43:03,170 --> 00:43:06,628 And legends are as powerful as any truth. 828 00:43:06,674 --> 00:43:10,132 Bajor still needs that legend. 829 00:43:10,177 --> 00:43:11,838 It needs you. 830 00:43:22,289 --> 00:43:24,484 The Yelikan transport is ready for departure. 831 00:43:24,525 --> 00:43:28,325 Opening mooring clamps on Docking Bay Six. 832 00:43:28,362 --> 00:43:29,693 Major. 833 00:43:36,704 --> 00:43:37,671 Commander. 834 00:43:37,705 --> 00:43:38,831 Minister Jaro. 835 00:43:38,872 --> 00:43:39,839 Li. 836 00:43:39,873 --> 00:43:40,965 Navarch Li... 837 00:43:41,075 --> 00:43:43,509 as of yesterday's unanimous assembly vote. 838 00:43:43,544 --> 00:43:44,977 Congratulations. 839 00:43:45,045 --> 00:43:46,171 Navarch... 840 00:43:46,213 --> 00:43:47,680 there's never been one before. 841 00:43:47,715 --> 00:43:50,343 They felt any existing title was inadequate 842 00:43:50,384 --> 00:43:52,443 so they created a new one for me. 843 00:43:52,486 --> 00:43:54,283 I hear that thousands of people showed up 844 00:43:54,321 --> 00:43:56,619 to greet your ship when it arrived on Bajor. 845 00:43:56,657 --> 00:43:58,625 Yes, it was quite a celebration. 846 00:43:58,659 --> 00:44:00,786 I wish I could have stayed longer. 847 00:44:00,828 --> 00:44:02,125 Why? What stopped you? 848 00:44:02,162 --> 00:44:04,756 The Navarch needed to return here to assume his new post. 849 00:44:04,798 --> 00:44:08,199 He's been made the Bajoran Liaison Officer to Deep Space 9. 850 00:44:08,235 --> 00:44:10,863 I already have a liaison officer. 851 00:44:10,904 --> 00:44:12,565 Not anymore, you don't. 852 00:44:12,606 --> 00:44:15,302 Major Kira is no longer assigned to this post. 853 00:44:15,342 --> 00:44:17,333 She's been recalled to Bajor. 59341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.