All language subtitles for Star.Trek.DS9.s01e10.Move.Along.Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,918 --> 00:00:20,385 Dress uniform? 2 00:00:20,420 --> 00:00:22,012 I haven't worn this 3 00:00:22,055 --> 00:00:23,545 in almost three years. 4 00:00:23,590 --> 00:00:26,218 I must have lost a little weight. 5 00:00:26,259 --> 00:00:28,227 Feels kind of baggy. 6 00:00:28,261 --> 00:00:29,888 Ah, it looks great. 7 00:00:29,929 --> 00:00:31,191 Besides... 8 00:00:31,231 --> 00:00:33,324 baggy's quite fashionable on Bajor right now. 9 00:00:33,366 --> 00:00:34,663 Lemonade. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,896 Since when are you interested in Bajoran fashions? 11 00:00:37,003 --> 00:00:42,908 Well, a lot of Bajoran girls come to the station... 12 00:00:42,942 --> 00:00:44,910 with their families. 13 00:00:45,011 --> 00:00:47,571 Since when are you interested in Bajoran girls? 14 00:00:47,614 --> 00:00:49,047 Dad... 15 00:00:49,082 --> 00:00:50,515 Wasn't it just a few weeks ago 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,575 that you were playing with model starships? 17 00:00:52,619 --> 00:00:54,587 Try a few years ago. 18 00:00:54,621 --> 00:00:58,921 You and I have got to have a talk, young man 19 00:00:58,958 --> 00:01:00,721 about women. 20 00:01:00,760 --> 00:01:01,852 That's okay. 21 00:01:01,895 --> 00:01:02,862 I mean it. 22 00:01:02,896 --> 00:01:04,386 There are some things you have got to know. 23 00:01:04,431 --> 00:01:05,864 I already know them, Dad. 24 00:01:05,932 --> 00:01:07,422 Oh, yeah? And who told you? 25 00:01:07,467 --> 00:01:08,934 Nog. 26 00:01:10,236 --> 00:01:12,466 Nog. 27 00:01:12,505 --> 00:01:14,200 So, all you know about women 28 00:01:14,240 --> 00:01:16,299 you've heard from the Ferengi boy. 29 00:01:16,342 --> 00:01:18,139 We were just talking. 30 00:01:18,178 --> 00:01:19,543 Great. 31 00:01:19,579 --> 00:01:20,807 Listen, I don't have time now 32 00:01:20,847 --> 00:01:23,407 but, obviously, I have a lot of damage control 33 00:01:23,450 --> 00:01:25,281 to do with you on this subject. 34 00:01:25,318 --> 00:01:27,411 Let's set aside some time tomorrow. 35 00:01:27,454 --> 00:01:29,752 Fine. 36 00:01:29,789 --> 00:01:31,381 Okay, tomorrow morning, first thing. 37 00:01:31,424 --> 00:01:33,790 Fine. What's going on anyway? 38 00:01:33,827 --> 00:01:36,887 A Vulcan ship has made contact with a new species called Wadi 39 00:01:36,963 --> 00:01:38,863 in the Gamma Quadrant three weeks ago. 40 00:01:38,898 --> 00:01:41,298 We're expecting a delegation from their planet. 41 00:01:41,334 --> 00:01:42,892 Rolling out the red carpet, huh? 42 00:01:42,969 --> 00:01:46,302 First Contact is our most important mission, Jake. 43 00:01:46,339 --> 00:01:48,500 It has to be handled delicately. 44 00:01:48,541 --> 00:01:50,805 You might say it's sort of like... 45 00:01:50,844 --> 00:01:52,812 a first date 46 00:01:52,846 --> 00:01:53,813 with a girl. 47 00:01:53,847 --> 00:01:54,836 You have to show 48 00:01:54,881 --> 00:01:56,314 a certain respect for... 49 00:01:56,349 --> 00:01:57,748 Ops to Sisko. 50 00:01:57,784 --> 00:01:59,115 Go ahead. 51 00:01:59,152 --> 00:02:01,552 The Wadi ship has just come through the wormhole. 52 00:02:01,588 --> 00:02:03,647 We're sending them to Docking Bay Four. 53 00:02:03,690 --> 00:02:04,816 I'll meet you all there. 54 00:02:04,858 --> 00:02:06,655 Sisko out. 55 00:02:06,693 --> 00:02:08,354 Tomorrow morning. 56 00:02:18,571 --> 00:02:21,870 I'm positive I packed my dress uniform. 57 00:02:21,908 --> 00:02:23,808 I can't understand it. 58 00:02:23,843 --> 00:02:26,277 You look fine, Julian. Relax. 59 00:02:26,312 --> 00:02:29,406 I mean, they are aliens, aren't they? 60 00:02:29,449 --> 00:02:31,883 I mean, they won't know our protocol. 61 00:02:31,918 --> 00:02:33,317 It'll be fine. 62 00:02:33,353 --> 00:02:35,184 Where's your uniform, Doctor? 63 00:02:35,221 --> 00:02:37,382 Huh? Uh... I can't seem to find it, sir. 64 00:02:37,423 --> 00:02:39,482 I mean, I'm certain I packed it. 65 00:02:39,526 --> 00:02:41,426 Listen to me, this is no dress rehearsal. 66 00:02:41,461 --> 00:02:43,895 This is the real thing... our first formal reception 67 00:02:43,930 --> 00:02:46,091 for a delegation from the Gamma Quadrant 68 00:02:46,132 --> 00:02:48,896 and I want things to go right from this moment on. 69 00:02:48,968 --> 00:02:50,629 - Clear? - Y-Yes. 70 00:02:50,670 --> 00:02:52,262 Let's do it. 71 00:03:07,120 --> 00:03:09,554 I am Falow, Master Surchid of the Wadi. 72 00:03:09,589 --> 00:03:11,113 Welcome in the name of Bajor 73 00:03:11,157 --> 00:03:12,988 and the United Federation of Planets. 74 00:03:13,026 --> 00:03:14,857 I am Commander Benjamin Sisko 75 00:03:14,894 --> 00:03:17,988 and on behalf of my senior staff officers... 76 00:03:18,031 --> 00:03:20,864 Major Kira, Lieutenant Dax 77 00:03:20,900 --> 00:03:22,834 and Dr. Bashir... 78 00:03:22,869 --> 00:03:24,359 Yes, yes, yes. 79 00:03:24,404 --> 00:03:26,872 Now, where are the games? 80 00:03:28,341 --> 00:03:29,501 Games? 81 00:03:29,542 --> 00:03:32,204 We were told you had games. 82 00:03:34,147 --> 00:03:37,639 Quark's. Take us to Quark's. 83 00:03:42,555 --> 00:03:44,113 Right this way. 84 00:03:51,030 --> 00:03:53,863 First Contact is not what it used to be. 85 00:05:52,718 --> 00:05:53,878 Do they have money? 86 00:05:53,919 --> 00:05:56,046 We don't know. 87 00:05:56,088 --> 00:05:57,055 We didn't ask. 88 00:05:57,089 --> 00:05:58,056 And that's not the point. 89 00:05:58,090 --> 00:05:59,682 It may not be your point, but it's mine. 90 00:05:59,725 --> 00:06:01,283 Damn it, Quark, this is a new life-form 91 00:06:01,327 --> 00:06:02,316 from the Gamma Quadrant. 92 00:06:02,361 --> 00:06:04,226 I expect you to treat them... 93 00:06:04,263 --> 00:06:05,924 Commander... I'm a host. 94 00:06:05,965 --> 00:06:08,058 A host is an ambassador of goodwill. 95 00:06:08,100 --> 00:06:10,295 The more goodwill that I can generate 96 00:06:10,336 --> 00:06:11,826 the longer they'll stay... 97 00:06:11,937 --> 00:06:13,336 the greater my profits. 98 00:06:13,372 --> 00:06:15,363 I think we're talking the same language here. 99 00:06:15,408 --> 00:06:16,534 Not quite. 100 00:06:16,575 --> 00:06:19,510 Allow me to put your concerns to rest. 101 00:06:22,248 --> 00:06:24,239 So, uh... 102 00:06:25,251 --> 00:06:27,651 do you fellows do a lot of gambling 103 00:06:27,687 --> 00:06:29,086 where you come from? 104 00:06:29,121 --> 00:06:30,315 We like games. 105 00:06:30,356 --> 00:06:32,688 Doesn't everybody? Doesn't everybody? 106 00:06:32,725 --> 00:06:35,057 You know, those virgin territories 107 00:06:35,094 --> 00:06:36,584 in the Gamma Quadrant 108 00:06:36,629 --> 00:06:37,857 are ripe for dabo franchising. 109 00:06:37,897 --> 00:06:38,864 Quark...? 110 00:06:38,898 --> 00:06:40,195 You and I might want to talk 111 00:06:40,232 --> 00:06:42,097 about an investment opportunity... 112 00:06:43,803 --> 00:06:46,636 Heh... at some point. 113 00:06:46,672 --> 00:06:51,041 So, uh, have you figured out the essentials of the game yet? 114 00:06:51,077 --> 00:06:53,307 I believe we have. 115 00:06:53,346 --> 00:06:55,177 Give her a spin. 116 00:06:55,214 --> 00:06:57,774 One time on the house. 117 00:07:03,923 --> 00:07:05,288 Ah! 118 00:07:05,324 --> 00:07:06,689 Two pinch showing. 119 00:07:06,726 --> 00:07:07,988 Oh, too bad. 120 00:07:08,027 --> 00:07:11,121 Nothing ventured, nothing gained, I always say. 121 00:07:11,163 --> 00:07:13,256 What would you care to wager? 122 00:07:13,299 --> 00:07:14,789 Ah. 123 00:07:16,001 --> 00:07:17,127 Oh. 124 00:07:17,169 --> 00:07:18,329 What a handsome container. 125 00:07:18,371 --> 00:07:20,271 There's an old Ferengi expression... 126 00:07:20,306 --> 00:07:22,297 good things come in small packages. 127 00:07:25,544 --> 00:07:27,273 Sticks? 128 00:07:27,313 --> 00:07:29,474 Klon peags. 129 00:07:29,515 --> 00:07:32,382 Highly sought in our culture. 130 00:07:32,418 --> 00:07:35,581 They have... many... different... 131 00:07:35,621 --> 00:07:37,213 uses. 132 00:07:38,824 --> 00:07:42,521 I'm sorry, but I have enough sticks right now. 133 00:07:46,532 --> 00:07:47,829 What's this? 134 00:07:47,867 --> 00:07:49,266 Alpha-currant nectar. 135 00:07:49,301 --> 00:07:51,701 It's priceless. 136 00:07:51,737 --> 00:07:52,931 Oh. 137 00:08:00,646 --> 00:08:03,376 One man's priceless is another man's worthless. 138 00:08:03,416 --> 00:08:04,440 Quark... 139 00:08:04,483 --> 00:08:06,075 take the juice. 140 00:08:06,118 --> 00:08:09,576 Sorry, not interested. 141 00:08:09,622 --> 00:08:14,218 Then, we really have nothing to wager... 142 00:08:14,260 --> 00:08:16,251 except... this. 143 00:08:23,035 --> 00:08:25,560 Get these folks some drinks. 144 00:08:34,447 --> 00:08:35,436 McCoullough. 145 00:08:35,481 --> 00:08:36,470 McCoullough? 146 00:08:36,515 --> 00:08:37,743 Captain McCoullough. 147 00:08:37,783 --> 00:08:39,944 That's the name I've been trying to remember 148 00:08:39,985 --> 00:08:41,247 for the past six hours. 149 00:08:41,287 --> 00:08:43,152 Dabo! 150 00:08:43,189 --> 00:08:45,589 Good lord, they've won again. 151 00:08:45,624 --> 00:08:46,989 McCoullough's the one 152 00:08:47,026 --> 00:08:49,859 who wrote the revised First Contact procedures 153 00:08:49,962 --> 00:08:50,860 for Starfleet. 154 00:08:50,963 --> 00:08:52,021 Is that right? 155 00:08:52,064 --> 00:08:54,259 I wish he was here now instead of me. 156 00:08:54,300 --> 00:08:55,494 Dabo! 157 00:08:55,534 --> 00:08:57,365 No... 158 00:08:57,403 --> 00:08:59,871 they couldn't have doubled again. 159 00:08:59,905 --> 00:09:02,237 With all due respect to procedures and to McCoullough 160 00:09:02,274 --> 00:09:03,263 I have had it. 161 00:09:03,309 --> 00:09:04,776 This is as far as duty takes me. 162 00:09:04,810 --> 00:09:06,175 Keep them happy. 163 00:09:06,212 --> 00:09:08,772 If they ever get tired of playing dabo, let me know. 164 00:09:08,814 --> 00:09:09,906 Good night. 165 00:09:09,949 --> 00:09:11,974 What's good about it? 166 00:09:19,325 --> 00:09:21,350 Getting ready to call it a night? 167 00:09:22,795 --> 00:09:24,524 We've only just started. 168 00:09:24,563 --> 00:09:26,463 But... 169 00:09:26,499 --> 00:09:28,831 the girl's arm must be getting tired. 170 00:09:28,868 --> 00:09:31,701 All that spinning. 171 00:09:31,737 --> 00:09:33,204 Replace her. 172 00:09:33,239 --> 00:09:35,173 Very well. 173 00:09:37,576 --> 00:09:38,770 Broik... 174 00:09:40,145 --> 00:09:41,442 take the wheel. 175 00:09:52,458 --> 00:09:54,153 Oh... 176 00:09:54,193 --> 00:09:55,990 one pinch showing. 177 00:09:56,028 --> 00:09:58,519 An unfortunate reversal. 178 00:10:07,072 --> 00:10:08,869 What are you still doing up? 179 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 Nog and I were setting up 180 00:10:10,609 --> 00:10:12,839 a reactive ion impeller for school. 181 00:10:12,878 --> 00:10:15,870 Nog is older than you, Jake. 182 00:10:15,948 --> 00:10:17,142 He stays up later. 183 00:10:17,182 --> 00:10:18,547 He probably does things... 184 00:10:18,584 --> 00:10:20,381 things with girls, for instance... 185 00:10:20,419 --> 00:10:21,647 you're not ready for yet. 186 00:10:21,687 --> 00:10:22,654 Come on. 187 00:10:22,688 --> 00:10:24,849 We were just working on a school project. 188 00:10:26,158 --> 00:10:28,388 You know what time you're supposed to go to bed. 189 00:10:28,427 --> 00:10:30,486 We never had any problems with it until Nog. 190 00:10:30,529 --> 00:10:32,394 Dad, I'm 14. 191 00:10:32,431 --> 00:10:34,524 I'm glad we agree on something. 192 00:10:34,567 --> 00:10:35,795 Go to bed. 193 00:10:35,834 --> 00:10:37,665 Fine. 194 00:10:37,703 --> 00:10:39,830 So, how did it go? 195 00:10:39,872 --> 00:10:40,998 Great. Just great. 196 00:10:41,040 --> 00:10:43,099 I've done nothing for the past six hours 197 00:10:43,142 --> 00:10:44,905 but eat Ferengi lokar beans... 198 00:10:46,278 --> 00:10:48,940 and watch people play childish games. 199 00:10:58,057 --> 00:10:59,684 Broik! 200 00:10:59,725 --> 00:11:01,352 You disreputable swindler. 201 00:11:01,393 --> 00:11:04,556 I've put up with your cheating for the last time. 202 00:11:21,947 --> 00:11:23,039 Sit. 203 00:11:27,886 --> 00:11:29,319 Look, uh... 204 00:11:29,355 --> 00:11:34,019 why don't we just call it even, and no hard feelings, huh? 205 00:11:34,059 --> 00:11:37,426 Or, uh, take another spin... on the house 206 00:11:37,463 --> 00:11:38,896 or two or three. 207 00:11:38,998 --> 00:11:42,058 A free visit to a holosuite, eh? 208 00:11:42,101 --> 00:11:45,195 Do you know what a holosuite is? 209 00:11:45,237 --> 00:11:48,172 Do you have sex on your world? 210 00:11:53,445 --> 00:11:56,312 Look, take it all back... all the gemstones 211 00:11:56,348 --> 00:11:59,408 and I'll throw in a case of Andolian brandy 212 00:11:59,451 --> 00:12:02,215 to make your trip home a little more enjoyable, huh? 213 00:12:02,254 --> 00:12:03,846 You like our gemstones? 214 00:12:03,889 --> 00:12:06,858 You will have the opportunity to win more... 215 00:12:06,959 --> 00:12:08,017 a lot more. 216 00:12:08,060 --> 00:12:09,220 I will? 217 00:12:09,261 --> 00:12:10,592 In a new game. 218 00:12:10,629 --> 00:12:13,530 An honest game. 219 00:12:28,913 --> 00:12:30,175 Very unusual. 220 00:12:30,214 --> 00:12:32,114 I don't think I know this game. 221 00:12:32,149 --> 00:12:33,207 What's it called? 222 00:12:33,250 --> 00:12:34,649 Chula. 223 00:12:34,685 --> 00:12:36,880 What are the rules? 224 00:12:36,921 --> 00:12:39,651 These are your players. 225 00:12:39,690 --> 00:12:44,218 We'll start them at the second shap. 226 00:12:44,261 --> 00:12:45,285 The second shap? 227 00:12:45,329 --> 00:12:47,422 Can't we start at the beginning? 228 00:12:48,766 --> 00:12:52,634 Only children enter at the first shap. 229 00:13:44,922 --> 00:13:48,187 Sisko to Ops. 230 00:13:48,225 --> 00:13:50,887 Sisko to Security. 231 00:13:50,995 --> 00:13:54,431 Computer, freeze program. 232 00:13:54,465 --> 00:13:57,559 End program. 233 00:13:59,036 --> 00:14:00,867 Exit! 234 00:14:56,760 --> 00:14:57,988 You? 235 00:14:58,028 --> 00:14:59,325 Shap two. 236 00:14:59,363 --> 00:15:00,853 Move along. Move along home. 237 00:15:00,898 --> 00:15:02,832 Where is this place? Where have you brought me? 238 00:15:02,867 --> 00:15:04,835 Move along home! 239 00:15:04,869 --> 00:15:06,200 Falow! 240 00:15:22,953 --> 00:15:24,443 Doctor. 241 00:15:25,956 --> 00:15:27,856 Oh, thank God! 242 00:15:27,958 --> 00:15:30,859 Ah. I thought I was having a nightmare. 243 00:15:30,961 --> 00:15:32,622 I couldn't wake up. 244 00:15:32,663 --> 00:15:34,290 You, too? 245 00:15:34,331 --> 00:15:35,798 What was all that yelling? 246 00:15:35,833 --> 00:15:37,061 Well, haven't you 247 00:15:37,101 --> 00:15:38,728 ever had to wake yourself up 248 00:15:38,769 --> 00:15:39,861 out of a bad dream? 249 00:15:39,937 --> 00:15:42,667 This isn't a dream. We're guests of the Wadi. 250 00:15:42,706 --> 00:15:44,105 What do they want? 251 00:15:44,141 --> 00:15:45,267 I don't know yet. 252 00:15:45,309 --> 00:15:47,243 I just had a strange run-in with Falow. 253 00:15:47,278 --> 00:15:49,610 He had said something about "moving along home." 254 00:15:49,647 --> 00:15:51,046 Home? 255 00:15:51,081 --> 00:15:53,447 Perhaps they're giving us some sort of behavioral test 256 00:15:53,484 --> 00:15:54,542 like a laboratory rodent 257 00:15:54,585 --> 00:15:56,553 who must work his way out of a maze. 258 00:15:56,587 --> 00:15:57,679 Behavioral test? 259 00:15:57,721 --> 00:15:58,881 Now wait a minute. 260 00:15:58,989 --> 00:16:01,389 There doesn't seem to be any immediate threat, Major. 261 00:16:01,425 --> 00:16:03,825 Oh, no, I'm sure all you Starfleet explorers 262 00:16:03,928 --> 00:16:05,793 find this absolutely fascinating 263 00:16:05,829 --> 00:16:08,229 but I'm a Bajoran administrator. 264 00:16:08,265 --> 00:16:10,825 This is not what I signed up for! 265 00:16:10,935 --> 00:16:13,836 I don't find this fascinating either, Major 266 00:16:13,938 --> 00:16:16,532 but I suggest we take Falow's advice and find our way home. 267 00:16:16,574 --> 00:16:19,543 Do the combadges still work? 268 00:16:20,544 --> 00:16:22,512 As long as we can maintain contact 269 00:16:22,546 --> 00:16:25,379 it should be reasonably safe for us to split up 270 00:16:25,416 --> 00:16:27,441 and see if any of us can find a way out of here. 271 00:16:27,484 --> 00:16:29,611 Use your tricorders for proximity checks 272 00:16:29,653 --> 00:16:30,950 every two minutes. 273 00:16:30,988 --> 00:16:34,856 And if all else fails, just yell again, Doctor. 274 00:16:34,959 --> 00:16:36,950 We'll find you. 275 00:16:52,910 --> 00:16:55,640 Mr. Sisko, how can I help you? 276 00:16:55,679 --> 00:16:57,306 Do you know where my dad's gone? 277 00:16:57,348 --> 00:16:59,043 You can't find him? 278 00:16:59,083 --> 00:17:00,710 Last night, he was making a big deal 279 00:17:00,751 --> 00:17:02,343 about us having a talk this morning 280 00:17:02,386 --> 00:17:04,081 but, when I got up, he was gone. 281 00:17:04,121 --> 00:17:05,816 Have you checked his office? 282 00:17:05,923 --> 00:17:08,414 The computer says he's not on the station. 283 00:17:08,459 --> 00:17:13,556 Why don't you go on to school while I track him down. 284 00:17:13,597 --> 00:17:15,588 School's closed while Mrs. O'Brien's 285 00:17:15,633 --> 00:17:16,600 back on Earth. 286 00:17:16,634 --> 00:17:18,329 Nog and I were going over to Airlock Three 287 00:17:18,369 --> 00:17:20,132 and watch the Bajoran transport passengers 288 00:17:20,170 --> 00:17:21,467 come on board. 289 00:17:21,505 --> 00:17:23,666 You mean, to look at the girls. 290 00:17:25,943 --> 00:17:27,410 No. 291 00:17:27,444 --> 00:17:28,934 We were just, uh... 292 00:17:28,979 --> 00:17:30,173 Go on. 293 00:17:30,214 --> 00:17:31,841 When I find out where your father went 294 00:17:31,949 --> 00:17:32,847 I'll let you know. 295 00:17:32,950 --> 00:17:34,611 Thanks, Odo. 296 00:17:37,755 --> 00:17:39,848 Computer, confirm that Commander Sisko 297 00:17:39,957 --> 00:17:41,424 is not on the station. 298 00:17:41,458 --> 00:17:42,755 Confirmed. 299 00:17:42,793 --> 00:17:44,590 What time did he log out? 300 00:17:44,628 --> 00:17:46,596 That information is not on file. 301 00:17:46,630 --> 00:17:48,598 What ship did he leave on? 302 00:17:48,632 --> 00:17:51,396 That information is not on file. 303 00:17:55,572 --> 00:17:57,233 Constable Odo... 304 00:17:57,274 --> 00:17:59,367 good morning to you. 305 00:17:59,410 --> 00:18:00,877 Where's Major Kira? 306 00:18:00,911 --> 00:18:04,210 Didn't report for duty on time this morning. 307 00:18:04,248 --> 00:18:06,011 None of the senior officers did. 308 00:18:06,050 --> 00:18:07,813 And you don't find that odd? 309 00:18:07,885 --> 00:18:11,651 I heard that Wadi party went on all night. 310 00:18:11,689 --> 00:18:15,386 How long have you been a security officer, Lieutenant? 311 00:18:15,426 --> 00:18:16,825 Six years. Why? 312 00:18:16,927 --> 00:18:18,394 Lost many Commanders? 313 00:18:18,429 --> 00:18:19,726 Lost? 314 00:18:19,763 --> 00:18:21,230 Because you've lost one now. 315 00:18:21,265 --> 00:18:23,256 Sisko's off the station, missing. 316 00:18:23,300 --> 00:18:25,165 All of the senior officers may be missing. 317 00:18:25,202 --> 00:18:26,533 I want a sweep of this station. 318 00:18:26,570 --> 00:18:28,538 And if the others are missing, too 319 00:18:28,572 --> 00:18:31,097 I want to know the last time anybody saw them. 320 00:18:31,141 --> 00:18:32,403 I'm going to contact all ships 321 00:18:32,443 --> 00:18:34,001 that have departed since last night. 322 00:18:34,044 --> 00:18:35,068 Understood? 323 00:18:35,112 --> 00:18:36,579 Yes, Constable. 324 00:18:36,613 --> 00:18:38,240 And don't call me "Constable." 325 00:18:38,282 --> 00:18:40,250 I'm Chief of Security. 326 00:18:40,284 --> 00:18:42,411 Yes, sir. 327 00:18:44,955 --> 00:18:47,014 Last wagers. 328 00:18:47,057 --> 00:18:48,081 The board is ready. 329 00:18:48,125 --> 00:18:50,150 It is? 330 00:18:50,227 --> 00:18:53,526 How much do you wish to risk 331 00:18:53,564 --> 00:18:55,191 on the second shap? 332 00:18:55,232 --> 00:18:56,859 Um... 333 00:18:56,900 --> 00:18:58,367 uh... 334 00:18:58,402 --> 00:18:59,892 is there a minimum wager? 335 00:19:03,907 --> 00:19:05,738 Roll. 336 00:19:05,776 --> 00:19:07,539 Roll? Roll? 337 00:19:07,578 --> 00:19:10,547 But you haven't even told me the rules yet. 338 00:19:10,581 --> 00:19:13,550 You're required to learn as you play. 339 00:19:13,584 --> 00:19:15,313 Roll. 340 00:19:24,595 --> 00:19:25,687 Chula! 341 00:19:25,729 --> 00:19:27,390 Did I win? 342 00:19:27,431 --> 00:19:28,830 Hardly. 343 00:19:28,932 --> 00:19:31,992 Your pieces will meet the Chandra. 344 00:19:32,035 --> 00:19:33,297 The Chandra? What does that mean? 345 00:19:33,337 --> 00:19:34,304 Is it good or bad? 346 00:19:35,939 --> 00:19:37,839 Neither. Both. 347 00:19:37,908 --> 00:19:40,138 I don't understand. 348 00:19:40,177 --> 00:19:42,145 Ah, but there's the key. 349 00:19:42,179 --> 00:19:43,840 Some will never understand 350 00:19:43,947 --> 00:19:47,246 while others will consider it... 351 00:19:47,284 --> 00:19:49,445 mere child's play. 352 00:20:23,419 --> 00:20:26,513 Allamaraine, count to four 353 00:20:26,555 --> 00:20:28,352 Allamaraine, then three more 354 00:20:28,390 --> 00:20:30,119 Allamaraine, if you can see 355 00:20:30,159 --> 00:20:32,218 This is Sisko. I found something. 356 00:20:32,261 --> 00:20:34,593 Allamaraine, you'll come with me. 357 00:20:34,630 --> 00:20:38,031 Allamaraine, count to four 358 00:20:38,067 --> 00:20:40,535 Allamaraine, then three more 359 00:20:40,569 --> 00:20:42,799 Allamaraine, if you can see 360 00:20:42,838 --> 00:20:45,636 Allamaraine... 361 00:20:47,476 --> 00:20:49,535 Allamaraine, count to four 362 00:20:49,578 --> 00:20:51,910 Allamaraine, then three more 363 00:20:52,014 --> 00:20:54,141 Allamaraine, if you can see 364 00:20:54,183 --> 00:20:56,014 Allamaraine, you'll come with me 365 00:20:56,051 --> 00:20:58,212 Allamaraine, count to four 366 00:20:58,253 --> 00:21:00,585 Allamaraine, then three more 367 00:21:00,622 --> 00:21:02,988 Allamaraine, if you can see 368 00:21:03,025 --> 00:21:05,823 Allamaraine, you'll come with me 369 00:21:05,861 --> 00:21:08,091 Allamaraine, count to four 370 00:21:08,130 --> 00:21:09,597 Allamaraine, then three more 371 00:21:09,631 --> 00:21:11,064 Allamaraine, if you can see 372 00:21:11,100 --> 00:21:12,795 Allamaraine, you'll come with me 373 00:21:12,835 --> 00:21:13,995 Hello. 374 00:21:14,036 --> 00:21:15,503 Allamaraine, count to four 375 00:21:15,537 --> 00:21:17,334 Allamaraine, then three more... 376 00:21:17,372 --> 00:21:18,839 Can you tell us where we are? 377 00:21:18,874 --> 00:21:20,466 Allamaraine, if you can see 378 00:21:20,509 --> 00:21:21,533 Allamaraine... 379 00:21:21,577 --> 00:21:23,568 Is there a way to leave? 380 00:21:23,612 --> 00:21:25,512 Do you think we're supposed to do something? 381 00:21:25,547 --> 00:21:27,777 Well, this is the first door that's opened for us. 382 00:21:27,816 --> 00:21:29,477 I want to know where it goes. 383 00:21:30,986 --> 00:21:32,715 Are you all right? 384 00:21:32,755 --> 00:21:33,722 Allamaraine... 385 00:21:33,756 --> 00:21:35,018 I'll be okay. 386 00:21:35,057 --> 00:21:36,888 Some kind of ionic field. 387 00:21:36,992 --> 00:21:39,893 She goes right through it. 388 00:21:39,995 --> 00:21:42,463 The panels on the floor. 389 00:21:42,498 --> 00:21:44,329 She steps on certain panels 390 00:21:44,366 --> 00:21:46,800 which must allow her to go through the field. 391 00:21:46,835 --> 00:21:48,700 "If you can see, you'll come with me." 392 00:21:48,737 --> 00:21:50,898 ...you'll come with me, Allamaraine... 393 00:21:51,006 --> 00:21:52,564 Watch this. 394 00:21:52,608 --> 00:21:54,132 Allamaraine, count to four 395 00:21:54,176 --> 00:21:55,837 Allamaraine, then three more 396 00:21:55,878 --> 00:21:57,402 Allamaraine, count to four 397 00:21:57,446 --> 00:21:59,038 Allamaraine, then three more 398 00:21:59,081 --> 00:22:01,777 Allamaraine, if you can see 399 00:22:01,817 --> 00:22:03,944 Allamaraine, you'll come with me... 400 00:22:05,454 --> 00:22:07,581 But I did everything she did. 401 00:22:07,623 --> 00:22:09,853 No, Julian, you didn't. 402 00:22:09,958 --> 00:22:12,859 I followed her footsteps, exactly. 403 00:22:12,961 --> 00:22:14,952 But you didn't say the rhyme. 404 00:22:16,965 --> 00:22:18,796 Allamaraine, count to four 405 00:22:18,834 --> 00:22:20,131 Allamaraine, count to four 406 00:22:20,169 --> 00:22:22,103 Allamaraine, then three more 407 00:22:22,137 --> 00:22:23,661 Allamaraine, if you can see 408 00:22:23,705 --> 00:22:25,002 Allamaraine 409 00:22:25,040 --> 00:22:26,371 You'll come with me 410 00:22:26,408 --> 00:22:28,035 Come on, just say the rhyme. 411 00:22:28,076 --> 00:22:29,703 Allamaraine, then three more 412 00:22:29,745 --> 00:22:31,337 Allamaraine, if you can see 413 00:22:31,380 --> 00:22:33,245 Allamaraine, you'll come with me 414 00:22:33,282 --> 00:22:34,442 Allamaraine... 415 00:22:34,483 --> 00:22:36,280 Allamaraine, count to four 416 00:22:36,318 --> 00:22:38,252 Allamaraine, then three more 417 00:22:38,287 --> 00:22:40,187 Allamaraine, if you can see 418 00:22:40,222 --> 00:22:42,349 Allamaraine, then three more... 419 00:22:42,391 --> 00:22:44,325 Allamaraine, if you can see 420 00:22:44,359 --> 00:22:45,326 Allamaraine 421 00:22:45,360 --> 00:22:46,452 You'll come with me. 422 00:22:54,269 --> 00:22:56,499 Allamaraine. 423 00:22:56,538 --> 00:22:58,506 Third shap. 424 00:23:00,242 --> 00:23:02,073 Allamaraine! 425 00:23:13,455 --> 00:23:16,947 I think I'm getting the hang of this. 426 00:23:28,003 --> 00:23:29,561 Choose their path. 427 00:23:29,605 --> 00:23:30,594 Path? 428 00:23:30,639 --> 00:23:32,368 Short or long. 429 00:23:32,407 --> 00:23:33,772 What's the difference? 430 00:23:33,809 --> 00:23:35,299 The short path doubles the peril 431 00:23:35,344 --> 00:23:36,777 to your four players. 432 00:23:36,812 --> 00:23:38,712 It also doubles your winnings. 433 00:23:38,747 --> 00:23:40,977 Doubles my winnings? Well, in that case... 434 00:23:41,016 --> 00:23:42,347 Choose carefully. 435 00:23:42,384 --> 00:23:44,409 If none of your players makes it home 436 00:23:44,453 --> 00:23:46,148 you lose everything you've won. 437 00:23:46,188 --> 00:23:48,179 Oh... 438 00:23:48,223 --> 00:23:51,317 I see why you find this game so interesting. 439 00:23:51,360 --> 00:23:52,418 Do you? 440 00:23:52,461 --> 00:23:53,985 Yes. 441 00:23:54,029 --> 00:23:56,589 You know, I might have room 442 00:23:56,632 --> 00:23:59,658 for another gaming table or two 443 00:23:59,701 --> 00:24:01,760 on the second floor. 444 00:24:01,803 --> 00:24:05,534 We might, uh, negotiate a licensing agreement. 445 00:24:05,574 --> 00:24:06,734 Perhaps we could discuss... 446 00:24:06,775 --> 00:24:07,833 Quark. 447 00:24:07,910 --> 00:24:09,969 I'm busy. 448 00:24:10,012 --> 00:24:11,502 Yes, I can see. 449 00:24:11,546 --> 00:24:13,741 When was the last time you saw Sisko? 450 00:24:13,782 --> 00:24:15,682 Last night, when he went home to bed. 451 00:24:15,717 --> 00:24:17,776 Did he say anything to you about leaving the station? 452 00:24:17,819 --> 00:24:19,013 Not a thing. 453 00:24:19,054 --> 00:24:20,521 Choose their path. 454 00:24:20,555 --> 00:24:22,022 Quark! 455 00:24:22,057 --> 00:24:23,354 Really, Odo, you'll have to... 456 00:24:23,392 --> 00:24:26,850 He's missing, and so are Kira Dax and Bashir. 457 00:24:26,895 --> 00:24:29,022 Four officers have just disappeared. 458 00:24:29,064 --> 00:24:30,292 You're sure you have no idea? 459 00:24:30,332 --> 00:24:32,857 Why would I know anything about...? 460 00:24:32,901 --> 00:24:35,199 Four? 461 00:24:35,237 --> 00:24:37,705 Did you say four officers are missing? 462 00:24:37,739 --> 00:24:39,263 Yes. 463 00:24:40,575 --> 00:24:42,873 Double their peril... 464 00:24:42,911 --> 00:24:45,379 double your winnings. 465 00:24:56,024 --> 00:24:59,619 Bet or leave. 466 00:24:59,661 --> 00:25:01,629 Odo... 467 00:25:01,663 --> 00:25:04,496 how about taking my place, huh? 468 00:25:04,533 --> 00:25:06,524 Choose their path. 469 00:25:07,736 --> 00:25:10,136 I'll, uh... 470 00:25:10,172 --> 00:25:11,867 take the safer path. 471 00:25:14,042 --> 00:25:16,806 Roll. 472 00:25:30,225 --> 00:25:32,693 Rhymes and riddles and mazes. 473 00:25:32,728 --> 00:25:35,026 What's the logic behind all this? 474 00:25:35,063 --> 00:25:37,031 What do they want from us? 475 00:25:37,065 --> 00:25:38,191 Move along home. 476 00:25:38,233 --> 00:25:40,360 That's what the man told the Commander. 477 00:25:40,402 --> 00:25:41,869 A game. 478 00:25:41,903 --> 00:25:44,531 Home is often the destination in a game. 479 00:25:44,573 --> 00:25:46,200 The Wadi do love games. 480 00:25:46,241 --> 00:25:47,640 Think of it. 481 00:25:47,676 --> 00:25:52,670 We've been given directions, clues, obstacles to overcome... 482 00:25:54,850 --> 00:25:56,317 Pawns. 483 00:26:08,196 --> 00:26:10,494 Excuse me... 484 00:26:10,532 --> 00:26:11,726 Excuse me... 485 00:26:14,369 --> 00:26:16,530 This has gone far enough. 486 00:26:20,042 --> 00:26:24,342 Will somebody please tell me what is going on around here?! 487 00:26:24,379 --> 00:26:26,472 Why are you doing this to us?! 488 00:26:28,050 --> 00:26:32,146 What is wrong with you people?! 489 00:26:32,187 --> 00:26:35,418 Madam, this is no laughing matter. 490 00:26:37,726 --> 00:26:39,853 Don't eat or drink anything. 491 00:26:39,895 --> 00:26:42,420 Maybe it's the Wadi's way of providing nourishment. 492 00:26:43,465 --> 00:26:45,763 Or maybe it's drugged... 493 00:26:45,801 --> 00:26:47,666 or poisoned. 494 00:26:56,678 --> 00:26:57,804 Falow... 495 00:26:57,846 --> 00:26:59,006 Drink? 496 00:27:03,018 --> 00:27:05,316 We're not playing anymore. 497 00:27:05,353 --> 00:27:06,650 Move along. 498 00:27:06,688 --> 00:27:08,155 Move along home. 499 00:27:08,190 --> 00:27:09,657 You brought us here. 500 00:27:09,691 --> 00:27:10,715 You take us home. 501 00:27:16,364 --> 00:27:17,661 The smoke. 502 00:27:17,699 --> 00:27:19,997 Not... bothering them. 503 00:27:20,035 --> 00:27:21,502 You're hurting us. 504 00:27:21,536 --> 00:27:24,027 Can't you see... that? 505 00:27:30,045 --> 00:27:31,171 Drink! 506 00:27:31,213 --> 00:27:32,703 It's the antidote. 507 00:27:51,833 --> 00:27:53,300 How did you know? 508 00:27:53,335 --> 00:27:54,802 Scientific method. 509 00:27:54,836 --> 00:27:56,531 Actually, I took a guess. 510 00:27:56,571 --> 00:27:59,165 It didn't seem like I had much to lose. 511 00:28:05,013 --> 00:28:06,105 Shap... 512 00:28:06,148 --> 00:28:07,342 four. 513 00:28:17,125 --> 00:28:18,456 Let's go. 514 00:28:36,542 --> 00:28:38,203 Allamaraine! 515 00:29:06,172 --> 00:29:09,664 Now, wouldn't your scans pick up human life-signs on their ship? 516 00:29:09,709 --> 00:29:11,108 Usually. 517 00:29:11,143 --> 00:29:13,907 But we've never encountered Wadi technology before. 518 00:29:13,946 --> 00:29:17,814 Isolate that energy flux on their second deck. 519 00:29:17,850 --> 00:29:21,013 Some kind of intense bipolar current. 520 00:29:21,053 --> 00:29:23,715 What would cause something like that? 521 00:29:23,756 --> 00:29:24,814 Got me. 522 00:29:24,857 --> 00:29:26,119 The only thing we've got 523 00:29:26,158 --> 00:29:28,285 that would put out that type of current 524 00:29:28,327 --> 00:29:29,624 would be a transporter 525 00:29:29,662 --> 00:29:30,822 but a transporter burst 526 00:29:30,930 --> 00:29:32,727 would only last for a few seconds. 527 00:29:32,765 --> 00:29:35,757 Huh... I think we'd better go take a look. 528 00:29:35,801 --> 00:29:37,029 No, wait a minute, Odo! 529 00:29:37,069 --> 00:29:39,435 You can't just go storming onto their ship 530 00:29:39,472 --> 00:29:40,837 without their permission. 531 00:29:40,873 --> 00:29:43,034 Oh, i-i-is that Starfleet policy? 532 00:29:43,075 --> 00:29:44,303 That's right. 533 00:29:44,343 --> 00:29:46,811 Well, I'm not in Starfleet. 534 00:29:46,846 --> 00:29:48,336 Set the coordinates 535 00:29:48,381 --> 00:29:51,578 to midway down the second deck corridor. 536 00:29:53,285 --> 00:29:54,252 Uh... 537 00:29:54,286 --> 00:29:55,412 Is it against 538 00:29:55,454 --> 00:29:58,355 Starfleet policy to press a few buttons? 539 00:30:01,961 --> 00:30:03,292 Energizing. 540 00:30:39,532 --> 00:30:41,056 Choose their path. 541 00:30:41,100 --> 00:30:43,796 No! This game is finished right now. 542 00:30:43,836 --> 00:30:45,133 Stop the game 543 00:30:45,171 --> 00:30:46,138 Iose your players. 544 00:30:46,172 --> 00:30:47,139 Odo... 545 00:30:47,173 --> 00:30:48,470 just stay out of it. 546 00:30:48,507 --> 00:30:49,565 Quark! 547 00:30:49,608 --> 00:30:52,133 I'm doing fine; they're doing fine. 548 00:30:52,178 --> 00:30:53,907 Choose their path. 549 00:30:53,946 --> 00:30:57,279 Double their peril, double your winnings. 550 00:30:59,118 --> 00:31:00,813 Quark! 551 00:31:00,853 --> 00:31:01,842 Fine, fine! 552 00:31:01,887 --> 00:31:03,980 The safer path. 553 00:31:04,023 --> 00:31:06,514 Roll. 554 00:31:14,500 --> 00:31:18,732 An unfortunate roll. 555 00:31:21,307 --> 00:31:22,774 Isn't it simply a matter 556 00:31:22,808 --> 00:31:24,833 of figuring out how to win this game? 557 00:31:24,877 --> 00:31:26,071 Simply? 558 00:31:26,111 --> 00:31:27,874 I don't think we have any other choice. 559 00:31:27,980 --> 00:31:30,107 Well, seriously, we've gone from the second shap 560 00:31:30,149 --> 00:31:32,413 to the third shap to the fourth shap already. 561 00:31:32,451 --> 00:31:33,440 What is a shap? 562 00:31:33,486 --> 00:31:34,817 I have no idea 563 00:31:34,854 --> 00:31:36,879 but we're making progress, whatever it is. 564 00:31:36,922 --> 00:31:39,015 We're playing for our lives here, Doctor. 565 00:31:39,058 --> 00:31:41,424 I don't think you're taking this very seriously. 566 00:31:41,460 --> 00:31:43,087 On the contrary, Major. 567 00:31:43,128 --> 00:31:45,119 I find the stakes to be highly motivating. 568 00:31:46,165 --> 00:31:47,792 Listen. 569 00:31:47,833 --> 00:31:51,701 I'm reading high magnetic field variations. 570 00:31:51,737 --> 00:31:54,228 Intense flux patterns. 571 00:31:54,273 --> 00:31:55,900 It's coming toward us. 572 00:31:55,941 --> 00:31:57,704 Find cover if you can. 573 00:32:43,756 --> 00:32:45,849 Falow! 574 00:32:47,593 --> 00:32:48,890 Next move. 575 00:32:48,928 --> 00:32:50,691 What happened to that one? 576 00:32:50,729 --> 00:32:51,696 Why is it there? 577 00:32:51,730 --> 00:32:53,095 Next move. 578 00:32:53,132 --> 00:32:54,326 Choose your path. 579 00:32:54,366 --> 00:32:55,390 Listen to me. 580 00:32:55,434 --> 00:32:56,992 I want that player back! 581 00:32:57,036 --> 00:33:00,665 If you would care to play the game after he's done 582 00:33:00,706 --> 00:33:02,298 it can be arranged. 583 00:33:02,341 --> 00:33:03,706 Choose their path. 584 00:33:03,742 --> 00:33:06,677 Double their peril, double your winnings. 585 00:33:06,712 --> 00:33:08,145 Give me the shortcut. 586 00:33:08,180 --> 00:33:09,306 The shortcut?! 587 00:33:09,348 --> 00:33:10,315 It's the right thing to do. 588 00:33:10,349 --> 00:33:11,247 Are you crazy?! 589 00:33:11,283 --> 00:33:12,477 Double the stakes. 590 00:33:12,518 --> 00:33:13,576 Wait! 591 00:33:13,619 --> 00:33:15,052 I know what I'm doing. 592 00:33:15,087 --> 00:33:16,315 I've spent my life 593 00:33:16,355 --> 00:33:18,152 figuring the odds on all sorts of games. 594 00:33:18,190 --> 00:33:20,158 Now, I'm just learning this one, that's true 595 00:33:20,192 --> 00:33:22,353 but I know this is the right move. 596 00:33:22,394 --> 00:33:23,986 The right move to make you rich. 597 00:33:24,029 --> 00:33:24,996 More than that. 598 00:33:25,030 --> 00:33:26,964 Look at the board. 599 00:33:26,999 --> 00:33:30,992 The shortcut skips a whole level. 600 00:33:31,036 --> 00:33:35,063 I've learned there are risks in every roll of the dice. 601 00:33:35,107 --> 00:33:39,009 This way, they can advance all the way home 602 00:33:39,044 --> 00:33:41,569 on just one move. 603 00:33:41,614 --> 00:33:44,583 Trust a gambler. 604 00:33:49,321 --> 00:33:51,084 Roll. 605 00:33:55,427 --> 00:33:56,689 What? 606 00:33:56,729 --> 00:33:58,356 Blow on them. 607 00:33:58,397 --> 00:33:59,159 Would you please just...? 608 00:33:59,198 --> 00:34:00,961 Blow on them. 609 00:34:10,976 --> 00:34:12,409 Thialo. 610 00:34:12,444 --> 00:34:13,411 What? 611 00:34:13,445 --> 00:34:14,844 What does it mean? 612 00:34:14,947 --> 00:34:17,074 Sacrifice one 613 00:34:17,116 --> 00:34:20,210 so that two may live. 614 00:34:32,631 --> 00:34:34,690 You can't ask him to do that. 615 00:34:34,733 --> 00:34:38,567 If you do not sacrifice one, all three will be lost. 616 00:34:38,604 --> 00:34:40,868 I can't. Please. 617 00:34:40,906 --> 00:34:42,168 Which player? 618 00:34:42,207 --> 00:34:46,200 I don't even know which one is which. 619 00:34:46,245 --> 00:34:49,339 Select one to be sacrificed, or this game is finished! 620 00:34:49,381 --> 00:34:51,872 Fine! Fine! 621 00:34:51,984 --> 00:34:55,818 Fine. Fine. 622 00:35:06,932 --> 00:35:09,059 I can't do it. 623 00:35:09,101 --> 00:35:10,568 I beg of you. 624 00:35:10,602 --> 00:35:12,729 A terrible mistake has been made. 625 00:35:12,771 --> 00:35:15,262 This is all a misunderstanding. 626 00:35:15,307 --> 00:35:17,275 Please. 627 00:35:17,309 --> 00:35:20,039 I-I've learned my lesson. 628 00:35:20,079 --> 00:35:21,546 I'll never cheat again. 629 00:35:21,580 --> 00:35:24,845 I'll never cheat again! 630 00:35:24,883 --> 00:35:26,680 Please! 631 00:35:26,719 --> 00:35:29,279 Just don't make me do this. 632 00:35:29,321 --> 00:35:31,687 Anything but this. 633 00:35:31,724 --> 00:35:37,253 Please! Please! 634 00:35:37,296 --> 00:35:40,197 Please! 635 00:35:40,232 --> 00:35:41,859 Oh! 636 00:35:44,670 --> 00:35:47,605 Plea... 637 00:35:52,077 --> 00:35:54,375 Oh, please, please. 638 00:35:54,413 --> 00:35:55,744 Very well. 639 00:35:59,918 --> 00:36:02,785 I don't have to sacrifice one of them? 640 00:36:02,821 --> 00:36:05,016 No. You do not. 641 00:36:09,595 --> 00:36:13,122 We'll program the game to select one at random. 642 00:36:13,265 --> 00:36:15,859 Final wagers. 643 00:36:17,236 --> 00:36:18,328 Last move. 644 00:36:23,072 --> 00:36:25,040 We should have eaten something at the party 645 00:36:25,074 --> 00:36:26,564 when we had the chance. 646 00:36:26,609 --> 00:36:28,372 Commander Sisko! 647 00:36:28,411 --> 00:36:29,469 Doctor. 648 00:36:29,512 --> 00:36:31,412 Over here! Hurry! 649 00:36:31,447 --> 00:36:33,005 Where's it coming from? 650 00:36:33,049 --> 00:36:34,346 Spread out. 651 00:36:34,383 --> 00:36:35,850 I can see it! 652 00:36:35,885 --> 00:36:38,376 I found the way home! 653 00:36:40,056 --> 00:36:42,650 Over here. I found an open door. 654 00:36:42,692 --> 00:36:44,023 Come on, Dax! 655 00:36:45,895 --> 00:36:47,089 Julian! 656 00:36:47,129 --> 00:36:48,858 Hurry up! 657 00:36:48,898 --> 00:36:51,162 Julian, are you all right? 658 00:36:54,470 --> 00:36:55,994 Dax! 659 00:36:56,038 --> 00:36:58,905 Ah! My leg. 660 00:37:02,912 --> 00:37:04,812 Don't move. 661 00:37:04,847 --> 00:37:06,610 Nothing's broken. 662 00:37:06,649 --> 00:37:08,674 What's taking so long? 663 00:37:08,718 --> 00:37:10,345 We're almost out of here. 664 00:37:10,386 --> 00:37:11,683 Can't you see it? 665 00:37:11,721 --> 00:37:12,710 Doctor. 666 00:37:12,755 --> 00:37:15,553 We need some help. 667 00:37:15,591 --> 00:37:17,991 Dax is hurt. 668 00:37:22,431 --> 00:37:24,228 Thialo. 669 00:37:24,266 --> 00:37:26,734 Move along home. 670 00:37:26,769 --> 00:37:27,997 Shap... 671 00:37:28,037 --> 00:37:29,732 six. 672 00:37:31,841 --> 00:37:34,776 I'm reading a tectonic shift of two ground masses. 673 00:37:34,810 --> 00:37:36,937 We are directly over the fault line. 674 00:37:36,979 --> 00:37:38,378 The cavern wall structure 675 00:37:38,414 --> 00:37:40,575 has been significantly weakened by the stress. 676 00:37:40,616 --> 00:37:42,243 It's not going to hold much longer. 677 00:37:42,284 --> 00:37:44,343 See if you can put some weight on it. 678 00:37:45,554 --> 00:37:47,818 Come on. Let's get out of here. 679 00:39:02,298 --> 00:39:04,061 I'll never make it across. 680 00:39:04,100 --> 00:39:05,658 There's got to be a way around this. 681 00:39:05,701 --> 00:39:07,794 Benjamin, you and Kira can make that jump. 682 00:39:07,903 --> 00:39:09,803 We're not leaving you here. 683 00:39:09,839 --> 00:39:10,965 This cavern is going to collapse 684 00:39:11,006 --> 00:39:12,405 and kill all of us if you don't go now. 685 00:39:13,876 --> 00:39:15,935 Seven lives is more than enough for a Trill. 686 00:39:15,978 --> 00:39:18,344 You haven't even finished one. 687 00:39:18,380 --> 00:39:20,211 How could I live out that life 688 00:39:20,249 --> 00:39:22,342 knowing I left you behind, old man? 689 00:39:22,384 --> 00:39:23,715 Don't let sentiment get in the way... 690 00:39:23,752 --> 00:39:25,447 ...of command decisions. - Of command decisions. 691 00:39:25,488 --> 00:39:29,686 Yeah. I've heard that one somewhere. 692 00:39:33,562 --> 00:39:36,395 If you were hurt... 693 00:39:36,432 --> 00:39:38,525 I'd leave you behind. 694 00:39:38,567 --> 00:39:41,331 Then I'm glad I'm not the one who's hurt. 695 00:39:41,370 --> 00:39:42,462 Major. 696 00:39:42,505 --> 00:39:45,736 Major, you go across. 697 00:39:45,774 --> 00:39:48,072 We'll find a way around. 698 00:39:51,547 --> 00:39:54,141 We'll be all right. 699 00:39:56,118 --> 00:39:58,586 Major, I gave you a direct order. 700 00:39:58,621 --> 00:39:59,849 Court-martial me. 701 00:39:59,955 --> 00:40:01,855 I can't. You're not in Starfleet. 702 00:40:01,957 --> 00:40:03,857 If I were a superior officer 703 00:40:03,959 --> 00:40:06,120 I'd court-martial both of you. 704 00:40:56,312 --> 00:40:57,939 Oh! 705 00:41:27,309 --> 00:41:29,470 Only a few meters more. 706 00:42:04,346 --> 00:42:06,280 Hang on! 707 00:42:08,751 --> 00:42:11,811 Benjamin! 708 00:42:20,529 --> 00:42:21,996 They made it! 709 00:42:22,031 --> 00:42:23,328 I won. 710 00:42:23,365 --> 00:42:26,027 I had full confidence in you, Commander. 711 00:42:26,068 --> 00:42:28,036 There wasn't a moment's doubt 712 00:42:28,070 --> 00:42:30,368 that you would prevail in this outrageous... 713 00:42:30,406 --> 00:42:31,930 No, Quark. 714 00:42:33,375 --> 00:42:37,209 I'm afraid all your players were lost. 715 00:42:37,246 --> 00:42:39,271 What? You mean... 716 00:42:39,315 --> 00:42:42,341 we were never in any real danger? 717 00:42:44,420 --> 00:42:46,911 It's only a game. 718 00:42:56,432 --> 00:42:59,458 Time to move along home. 719 00:42:59,501 --> 00:43:00,798 Not so fast. 720 00:43:00,836 --> 00:43:03,100 This may all have been a game to you 721 00:43:03,138 --> 00:43:05,936 but we take First Contact with a new species 722 00:43:05,974 --> 00:43:07,271 very seriously 723 00:43:07,309 --> 00:43:08,606 and I don't appreciate... 724 00:43:08,644 --> 00:43:09,838 Excuse me, Commander. 725 00:43:09,945 --> 00:43:10,843 Yes, Odo. 726 00:43:10,946 --> 00:43:13,244 Before you blame them 727 00:43:13,282 --> 00:43:16,251 you might want to ask Quark 728 00:43:16,285 --> 00:43:18,253 just how this all started. 729 00:43:18,287 --> 00:43:20,619 Quark. 730 00:43:20,656 --> 00:43:22,817 I wish I could explain it. 731 00:43:22,858 --> 00:43:27,295 Uh... they just had a run of bad luck 732 00:43:27,329 --> 00:43:28,819 and then they blamed me for their losses. 733 00:43:28,864 --> 00:43:29,831 And, uh... 734 00:43:29,865 --> 00:43:31,264 That's not what you said 735 00:43:31,300 --> 00:43:34,201 when you were groveling on the floor. 736 00:43:34,236 --> 00:43:36,761 Oh, that's right. 737 00:43:36,805 --> 00:43:38,864 You were here for the groveling. 738 00:43:38,974 --> 00:43:40,100 Uh... 739 00:43:40,142 --> 00:43:44,378 You said something about cheating, didn't you? 740 00:43:44,511 --> 00:43:45,773 Cheating? 741 00:43:45,812 --> 00:43:48,440 I would have said anything to end the ordeal. 742 00:43:48,482 --> 00:43:50,814 It was too much for me to bear. 743 00:43:50,851 --> 00:43:52,113 You have no idea 744 00:43:52,152 --> 00:43:55,280 the pressure I was under, Commander. 745 00:43:55,322 --> 00:43:58,689 If you will excuse us... 746 00:43:58,725 --> 00:44:01,193 Perhaps someday... 747 00:44:01,228 --> 00:44:02,752 a rematch. 748 00:44:07,501 --> 00:44:09,833 You know... 749 00:44:09,903 --> 00:44:12,463 this game could work here. 750 00:44:14,775 --> 00:44:17,403 It really could. 751 00:44:17,444 --> 00:44:18,934 Excuse me. 752 00:44:18,979 --> 00:44:20,276 Falow? 753 00:44:20,313 --> 00:44:22,838 Uh, Mr. Falow? 754 00:44:22,949 --> 00:44:24,177 A word with you, sir. 755 00:44:24,217 --> 00:44:25,809 What's your hurry? 756 00:44:25,852 --> 00:44:28,616 I think you'll like this. 757 00:44:28,655 --> 00:44:31,556 Mr. Falow! 49410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.