All language subtitles for qKXOcq_The.Eternal.Fragrance.E03_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:06,540 --> 00:01:08,000 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:08,000 --> 00:01:11,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 [Episode 3] 5 00:01:16,110 --> 00:01:17,340 If I kill her now, 6 00:01:17,910 --> 00:01:19,530 the fox spirit may reveal itself to save her. 7 00:01:20,750 --> 00:01:23,650 Now's the chance to shatter her meridians. 8 00:01:52,550 --> 00:01:53,810 We've been moved somewhere else? 9 00:01:58,670 --> 00:02:00,090 So we passed the first trial? 10 00:02:11,270 --> 00:02:12,250 Xiaobangchui? 11 00:02:13,870 --> 00:02:14,900 Xiaobangchui! 12 00:02:17,430 --> 00:02:18,370 You guys made it too? 13 00:02:18,670 --> 00:02:19,500 Xiaobangchui! 14 00:02:23,150 --> 00:02:24,410 You guys made it too. That's great! 15 00:02:24,430 --> 00:02:25,220 You're here too. 16 00:02:30,550 --> 00:02:32,740 Xiaobangchui, what happened to your clothes...? 17 00:02:33,320 --> 00:02:34,130 Don't even ask. 18 00:02:34,590 --> 00:02:35,900 It was all icicles and snow blades 19 00:02:35,900 --> 00:02:36,900 along the way. 20 00:02:36,900 --> 00:02:38,220 I'm lucky I didn't get skewered. 21 00:02:40,430 --> 00:02:43,300 Xiuyuan, how are you? Are you hurt? 22 00:02:44,990 --> 00:02:46,220 And it was freezing cold. 23 00:02:46,390 --> 00:02:47,850 I almost didn't make it. 24 00:02:50,710 --> 00:02:51,410 What about you guys? 25 00:02:51,800 --> 00:02:53,220 We ran into some kind of mystical formation. 26 00:02:54,960 --> 00:02:55,970 But with Ye here, 27 00:02:56,390 --> 00:02:57,370 nothing could stop us. 28 00:02:59,480 --> 00:03:01,570 So we've passed the first trial? 29 00:03:03,900 --> 00:03:04,530 Next... 30 00:03:05,590 --> 00:03:07,500 Help! Don't kill me! 31 00:03:12,990 --> 00:03:13,460 You... 32 00:03:21,710 --> 00:03:22,340 Stay back! 33 00:03:23,390 --> 00:03:24,370 Don't kill me! 34 00:03:42,960 --> 00:03:45,940 Tongzhou, is this forest the second trial? 35 00:03:48,270 --> 00:03:49,250 Don't touch anything. 36 00:03:50,990 --> 00:03:52,570 Your Highness, you really are brilliant! 37 00:04:34,470 --> 00:04:35,370 Stop messing around. 38 00:04:35,880 --> 00:04:37,500 Who knows when the second trial will end. 39 00:04:57,640 --> 00:04:58,450 It's miasma. 40 00:05:02,710 --> 00:05:04,010 - What's going on? - What's going on? 41 00:05:04,030 --> 00:05:05,570 - What's happening? - Are you okay? 42 00:05:19,100 --> 00:05:19,740 - Changyue! - Changyue! 43 00:05:28,910 --> 00:05:29,420 Changyue! 44 00:05:29,460 --> 00:05:31,500 Don't go out there! Stay in the light. 45 00:05:35,470 --> 00:05:36,210 - Changyue, are you okay? - Are you okay? 46 00:05:36,230 --> 00:05:36,810 I'm fine. 47 00:05:49,790 --> 00:05:50,620 Tongzhou, what is that? 48 00:05:51,140 --> 00:05:51,660 This is bad. 49 00:05:54,710 --> 00:05:55,100 Run! 50 00:05:55,340 --> 00:05:57,060 Where did these wraith birds come from? 51 00:05:57,790 --> 00:05:59,060 They weren't part of the formation. 52 00:05:59,580 --> 00:06:00,420 I was careless. 53 00:06:01,340 --> 00:06:03,570 Didn't expect so many wraiths here. 54 00:06:04,790 --> 00:06:07,570 They must have been disturbed by our formation. 55 00:06:36,710 --> 00:06:37,210 Go! 56 00:06:52,030 --> 00:06:53,450 You little brat. 57 00:06:53,560 --> 00:06:54,980 Can't you just run away quietly? Are you crazy? 58 00:06:55,120 --> 00:06:55,770 I'll beat... 59 00:07:37,030 --> 00:07:37,660 Run! 60 00:07:39,390 --> 00:07:40,130 Xiaobangchui! 61 00:07:41,350 --> 00:07:42,180 Lei Xiuyuan! 62 00:07:47,440 --> 00:07:48,690 Why didn't you tell me they were gone? 63 00:07:49,790 --> 00:07:51,620 We were running for our lives just now. 64 00:07:51,640 --> 00:07:52,810 Couldn't care less about anything else. 65 00:07:56,030 --> 00:07:58,860 Tongzhou, this is just a trial. 66 00:07:58,960 --> 00:08:00,540 They can't be in real danger. 67 00:08:00,640 --> 00:08:02,130 Your Highness, Lei Xiuyuan 68 00:08:02,150 --> 00:08:03,330 isn't one of us. 69 00:08:03,680 --> 00:08:05,860 He's skilled. Maybe he's already escaped. 70 00:08:06,640 --> 00:08:07,330 Right, Tongzhou. 71 00:08:07,760 --> 00:08:09,180 Let's get out of this creepy forest first. 72 00:08:09,440 --> 00:08:10,250 It's so scary here. 73 00:08:11,640 --> 00:08:12,420 Tongzhou, 74 00:08:12,760 --> 00:08:14,420 please, let's go first, okay? 75 00:08:19,520 --> 00:08:20,010 Let's go. 76 00:08:27,320 --> 00:08:27,770 Let's go! 77 00:08:32,790 --> 00:08:33,250 Get in! 78 00:08:33,320 --> 00:08:34,330 No, no! 79 00:08:34,910 --> 00:08:36,260 Caves are full of monsters and ghosts. 80 00:08:36,590 --> 00:08:37,090 I'm not going. 81 00:09:04,040 --> 00:09:05,610 This cave seems really deep. 82 00:09:13,350 --> 00:09:14,970 Hope there isn't anything evil in here. 83 00:09:22,200 --> 00:09:22,850 Wind? 84 00:09:23,280 --> 00:09:24,610 So there's an exit here? 85 00:09:26,830 --> 00:09:28,060 We need to get out fast. 86 00:09:29,200 --> 00:09:31,020 I don't want to be chased by those crazy birds again. 87 00:09:37,470 --> 00:09:38,060 Um... 88 00:09:40,400 --> 00:09:41,260 you go in first. 89 00:10:01,160 --> 00:10:01,970 What's going on? 90 00:10:04,830 --> 00:10:05,210 Let's go. 91 00:10:07,980 --> 00:10:08,730 It's a dead end! 92 00:10:09,590 --> 00:10:11,060 Why are these creepy things everywhere? 93 00:10:11,420 --> 00:10:13,060 Ghost butterflies of the deep valley, feeding on spirits and bones. 94 00:10:13,350 --> 00:10:14,060 They're bone-devouring butterflies. 95 00:10:14,300 --> 00:10:15,420 What a cursed name. 96 00:10:15,750 --> 00:10:16,810 Is this also part of the trial? 97 00:10:26,980 --> 00:10:27,810 Block them! 98 00:10:30,940 --> 00:10:31,690 Hang in there. 99 00:10:31,980 --> 00:10:33,420 You have plenty of spirit power. You can do this! 100 00:10:36,300 --> 00:10:37,300 Hang in there. 101 00:10:37,510 --> 00:10:38,140 Hold on. 102 00:10:39,680 --> 00:10:40,780 Shall I transfer spirit power to you? 103 00:10:55,340 --> 00:10:55,940 Stop! 104 00:10:57,870 --> 00:11:00,540 I'm sorry, really. 105 00:11:02,230 --> 00:11:04,260 I can't die yet. I still have to save Master... 106 00:11:05,510 --> 00:11:06,210 Master? 107 00:11:06,870 --> 00:11:09,420 This is a life-saving talisman I made 108 00:11:09,630 --> 00:11:10,900 using a century of my cultivation. 109 00:11:11,340 --> 00:11:13,780 Remember, it only works once. 110 00:11:14,750 --> 00:11:17,020 Only use it when you absolutely have to. 111 00:11:19,940 --> 00:11:21,730 Master, don't fail me now. 112 00:11:42,980 --> 00:11:43,420 Here. 113 00:11:49,220 --> 00:11:49,780 Are you okay? 114 00:11:56,990 --> 00:11:58,810 Is the talisman going to destroy him too? 115 00:12:00,180 --> 00:12:01,330 Wait, you... 116 00:12:01,710 --> 00:12:02,810 What did you put inside me? 117 00:12:03,100 --> 00:12:04,140 You can't die. 118 00:12:04,300 --> 00:12:05,140 Wait, hey! 119 00:12:05,470 --> 00:12:07,300 If you die, I can't answer to His Highness. 120 00:12:09,060 --> 00:12:09,690 What's wrong? 121 00:12:18,940 --> 00:12:19,940 My Lord. 122 00:12:30,750 --> 00:12:31,420 Tongzhou! 123 00:12:32,590 --> 00:12:33,210 Tongzhou? 124 00:12:34,660 --> 00:12:35,850 Once Zhao Mingli finishes scouting, 125 00:12:36,110 --> 00:12:37,140 you go back to the capital with him. 126 00:12:38,110 --> 00:12:39,490 Tongzhou! 127 00:12:40,040 --> 00:12:42,660 Tongzhou, I swear 128 00:12:42,870 --> 00:12:44,730 I didn't mean to hurt Xiaobangchui. 129 00:12:44,990 --> 00:12:45,810 Really. 130 00:12:46,830 --> 00:12:49,140 Having the intent to harm is no different from doing it. 131 00:12:53,440 --> 00:12:53,970 Tongzhou. 132 00:13:42,320 --> 00:13:42,850 Tongzhou. 133 00:13:53,870 --> 00:13:54,450 Are you okay? 134 00:14:19,590 --> 00:14:20,260 Be careful. 135 00:14:21,400 --> 00:14:22,140 Here, sit down. 136 00:14:25,230 --> 00:14:26,260 This isn't a trial. 137 00:14:26,990 --> 00:14:28,300 This is murder! 138 00:14:32,320 --> 00:14:35,690 No, the academy wouldn't kill anyone in the trial. 139 00:14:36,350 --> 00:14:37,420 We're almost dying. 140 00:14:37,830 --> 00:14:39,420 Why haven't the masters shown up? 141 00:14:46,510 --> 00:14:48,540 What was your deal at the cave entrance last night? 142 00:14:48,560 --> 00:14:49,540 What formation were you setting up? 143 00:15:29,800 --> 00:15:30,660 What are you thinking about? 144 00:15:48,440 --> 00:15:49,260 Answer me. 145 00:15:53,710 --> 00:15:54,300 Don't go. 146 00:15:55,920 --> 00:15:56,660 Don't leave me. 147 00:15:58,800 --> 00:15:59,540 Let go! 148 00:16:01,800 --> 00:16:03,210 You almost got me killed again! 149 00:16:04,080 --> 00:16:05,260 I've got you figured out. 150 00:16:05,590 --> 00:16:07,140 You never change! 151 00:16:07,830 --> 00:16:09,060 I knew it the moment I saw you. 152 00:16:15,110 --> 00:16:18,490 Master once said those with abundant spirit power command natural authority, 153 00:16:18,750 --> 00:16:19,660 and all spirits avoid them. 154 00:16:20,920 --> 00:16:22,780 Could Master's talisman 155 00:16:22,870 --> 00:16:24,330 have boosted his cultivation, 156 00:16:24,750 --> 00:16:25,900 spiking his power 157 00:16:26,470 --> 00:16:28,490 and turning him from a jinx into a bodyguard? 158 00:16:30,750 --> 00:16:31,570 What did you know? 159 00:16:33,350 --> 00:16:34,330 I knew 160 00:16:34,750 --> 00:16:36,940 you were naturally gifted, lean, and tall. 161 00:16:36,960 --> 00:16:38,690 From now on, I'll... 162 00:16:39,160 --> 00:16:41,020 You'll stick with me. I'll protect you. 163 00:16:45,630 --> 00:16:46,690 Her magic is clearly weak, 164 00:16:47,320 --> 00:16:48,730 yet I keep failing to get her. 165 00:16:49,160 --> 00:16:50,300 I'll have to make a risky move. 166 00:16:50,960 --> 00:16:53,180 You're not saying anything, so that means you agree. 167 00:16:55,350 --> 00:16:56,210 It's settled then! 168 00:17:03,400 --> 00:17:04,090 Not again. 169 00:17:23,920 --> 00:17:24,530 Tongzhou. 170 00:17:34,640 --> 00:17:36,860 Riyan? When did it come out? 171 00:17:38,640 --> 00:17:40,450 No. It's not the real one. 172 00:17:42,880 --> 00:17:44,820 So this is the Nine-Tailed Fox Zhenyunzi was looking for? 173 00:17:49,960 --> 00:17:51,660 Your Highness, you're a genius. 174 00:17:51,920 --> 00:17:53,450 This fox spirit is no match for you. 175 00:17:54,510 --> 00:17:56,860 We'll head off first so we don't get in your way. 176 00:17:57,990 --> 00:17:59,450 - It's part of the trial too. - Let go. 177 00:18:00,160 --> 00:18:00,940 Let's fight it together. 178 00:18:01,230 --> 00:18:02,940 Go die yourself if you want. Don't drag me into it. 179 00:18:25,990 --> 00:18:27,340 Your Highness, look, 180 00:18:27,470 --> 00:18:28,770 I really can't bear to leave you. 181 00:18:29,070 --> 00:18:30,420 I'll back you up. Let's beat it together. 182 00:18:31,550 --> 00:18:33,180 Its power is in its tail. Cut off its tail! 183 00:19:07,790 --> 00:19:08,900 This fox spirit has a strange aura. 184 00:19:08,990 --> 00:19:10,490 Doesn't seem like a thousand-year-old spirit. 185 00:19:28,070 --> 00:19:30,010 One test and we'll know if it's real. 186 00:19:35,710 --> 00:19:36,380 Tongzhou! 187 00:19:37,400 --> 00:19:38,140 Xiaobangchui! 188 00:19:39,790 --> 00:19:41,730 Wait, wait... hold on. 189 00:19:45,790 --> 00:19:49,050 Do you know Riyan? 190 00:19:53,440 --> 00:19:55,010 He's my friend. Also a big white fox. 191 00:19:56,360 --> 00:19:57,450 Wait, 192 00:19:58,550 --> 00:19:59,490 let me finish. 193 00:19:59,790 --> 00:20:00,450 Let me finish. 194 00:20:20,340 --> 00:20:21,860 You scumbag! You used me as bait? 195 00:20:33,440 --> 00:20:34,340 - Xiaobangchui! - Xiuyuan! 196 00:21:00,160 --> 00:21:03,580 Strange. I've seen a belly full of grass, 197 00:21:04,400 --> 00:21:06,010 but never a belly full of fur. 198 00:21:06,990 --> 00:21:07,770 Its evil spiritual energy isn't strong. 199 00:21:09,200 --> 00:21:10,010 Could it be a clone? 200 00:21:16,030 --> 00:21:18,100 Where is the exit? 201 00:21:21,710 --> 00:21:23,820 Hey, wake up. 202 00:21:25,230 --> 00:21:26,970 Are these all your shed hairs? 203 00:21:29,470 --> 00:21:30,420 Are you balding? 204 00:21:31,070 --> 00:21:31,940 You're the one balding! 205 00:21:32,400 --> 00:21:34,720 I've been eating Lingzhi and Caowu for years. 206 00:21:34,720 --> 00:21:35,620 My fur is thick and shiny. 207 00:21:36,100 --> 00:21:37,580 I've only shed a single strand in all these years. 208 00:21:39,790 --> 00:21:40,940 So only one strand. 209 00:21:42,200 --> 00:21:43,660 Which one is the real one? 210 00:22:10,990 --> 00:22:11,900 Found it. 211 00:22:29,920 --> 00:22:31,140 Fox spirit, reveal yourself! 212 00:22:37,790 --> 00:22:40,380 Who would've thought? Its true form is just a single fox hair. 213 00:22:42,070 --> 00:22:44,180 The fox spirit must be secretly helping her. 214 00:22:44,840 --> 00:22:46,530 Just a single hair has this much power. 215 00:22:47,340 --> 00:22:48,530 If the real Nine-Tailed Fox showed up, 216 00:22:48,550 --> 00:22:49,620 wouldn't it be unstoppable? 217 00:22:58,070 --> 00:22:59,970 Though it was just an illusionary spirit, 218 00:23:00,230 --> 00:23:02,450 you two actually forced it back to its true form. 219 00:23:03,230 --> 00:23:05,900 You both have impressive skills. 220 00:23:06,960 --> 00:23:08,900 How did you do it? 221 00:23:09,790 --> 00:23:12,100 All thanks to His Highness's Luminescent Ring. 222 00:23:12,270 --> 00:23:13,620 Otherwise, we'd have all been done for. 223 00:23:14,400 --> 00:23:15,940 The Luminescent Ring can ward off evil, 224 00:23:16,310 --> 00:23:17,450 but it can't destroy spirits. 225 00:23:19,030 --> 00:23:19,450 Whatever. 226 00:23:19,470 --> 00:23:22,290 Anyway, you faced danger without fear 227 00:23:22,310 --> 00:23:24,340 and didn't abandon your companions. 228 00:23:24,680 --> 00:23:25,820 That deserves praise. 229 00:23:26,230 --> 00:23:28,580 I hope that once you step onto the immortal path, 230 00:23:28,920 --> 00:23:30,010 you'll keep 231 00:23:30,310 --> 00:23:32,420 this pure heart, 232 00:23:32,600 --> 00:23:35,250 support each other, and fight together. 233 00:23:38,990 --> 00:23:40,660 Sir, does that mean 234 00:23:41,200 --> 00:23:42,210 we all passed? 235 00:23:50,200 --> 00:23:53,420 All candidates present have passed the trial. 236 00:23:58,340 --> 00:24:00,290 You're amazing, Xiaobangchui! 237 00:24:06,920 --> 00:24:08,180 Awesome! 238 00:24:08,880 --> 00:24:11,450 - We passed! - Incredible, Xiaobangchui! 239 00:24:22,680 --> 00:24:23,340 Lei Xiuyuan, 240 00:24:23,920 --> 00:24:25,660 I didn't think you'd actually get into the academy. 241 00:24:26,310 --> 00:24:27,450 I underestimated you. 242 00:24:28,030 --> 00:24:28,970 How's Shanhua? 243 00:24:29,310 --> 00:24:31,450 [Mo Chen, Xingzheng Hall] Not dead yet. But close. 244 00:24:32,400 --> 00:24:34,770 Elder Zhenyun wants you to act quickly. 245 00:24:35,100 --> 00:24:37,140 Otherwise, once she enters the academy, 246 00:24:37,270 --> 00:24:38,820 you might have to go in too. 247 00:24:39,270 --> 00:24:42,100 Shanhua's life hangs by a thread. I'm not in the mood to enter the academy. 248 00:24:44,400 --> 00:24:46,820 That depends on how fast you move. 249 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Isn't there a way to capture 250 00:24:51,160 --> 00:24:52,380 the fox spirit without killing the host? 251 00:24:54,310 --> 00:24:55,660 You've only been together for a few days. 252 00:24:56,100 --> 00:24:57,450 Can't bring yourself to do it already? 253 00:24:59,400 --> 00:25:01,450 The fox spirit is powerful and is protective of its master. 254 00:25:02,230 --> 00:25:02,970 I can't beat it. 255 00:25:04,840 --> 00:25:07,380 Elder Zhenyun anticipated that. 256 00:25:19,680 --> 00:25:20,420 What's this? 257 00:25:20,680 --> 00:25:23,770 Soul-destroying Threads. It can bind the primordial spirit of a monster. 258 00:25:24,100 --> 00:25:26,380 But it'll backfire and destroy your soul meridians. 259 00:25:27,550 --> 00:25:28,100 You... 260 00:25:28,710 --> 00:25:31,290 All masters of the immortal sects cut off worldly ties 261 00:25:31,640 --> 00:25:32,690 and pursue the path of detachment. 262 00:25:34,470 --> 00:25:37,140 Do you think Elder Zhenyun would sacrifice his own cultivation 263 00:25:37,400 --> 00:25:38,380 for an outcast 264 00:25:38,960 --> 00:25:41,180 and let you hinder his path to immortality? 265 00:25:44,310 --> 00:25:44,940 Remember, 266 00:25:45,440 --> 00:25:47,770 Lu Shanhua's life is in your hands. 267 00:25:48,270 --> 00:25:50,100 Send the fox spirit to Xingzheng Hall, 268 00:25:50,510 --> 00:25:52,180 and you'll see him sooner. 269 00:25:52,600 --> 00:25:53,250 Otherwise, 270 00:25:54,070 --> 00:25:56,730 you'll only reunite in the underworld. 271 00:26:00,070 --> 00:26:01,450 So that's how it is. 272 00:26:08,470 --> 00:26:12,490 Xiaobangchui. Xiaobangchui? 273 00:26:14,920 --> 00:26:17,380 Watching the moon? You're lovesick or something? 274 00:26:18,750 --> 00:26:20,380 Little Matchmaker, I was just looking for you. 275 00:26:21,440 --> 00:26:23,100 Who are you looking for this time? 276 00:26:23,680 --> 00:26:25,490 Not looking for someone. I'm keeping tabs on someone. 277 00:26:25,990 --> 00:26:28,770 On whom? That troublemaker? 278 00:26:29,790 --> 00:26:31,250 I think he's got his eye on Riyan. 279 00:26:32,790 --> 00:26:34,140 We definitely need to look into this. 280 00:26:34,680 --> 00:26:37,690 Can't just let that stinky fox end up as a scarf. 281 00:26:42,160 --> 00:26:43,530 Help! 282 00:27:09,470 --> 00:27:12,100 Dual souls entangled, sharing one fate of life and death? 283 00:27:14,100 --> 00:27:14,900 What's going on? 284 00:27:15,790 --> 00:27:17,820 He is after you. I'm out! 285 00:27:20,960 --> 00:27:21,450 Hey, 286 00:27:22,030 --> 00:27:23,140 is that something a friend would do? 287 00:27:23,990 --> 00:27:25,010 Will it ever end? 288 00:27:42,550 --> 00:27:43,180 Your Highness. 289 00:27:45,840 --> 00:27:46,580 Prince Ying, 290 00:27:47,600 --> 00:27:49,530 you keep giving me a hard time. 291 00:27:50,070 --> 00:27:52,420 Are you determined to go against Longming Sanctuary? 292 00:27:53,510 --> 00:27:55,940 Is the Yue State trying to become the next Gaolu State? 293 00:27:56,230 --> 00:27:57,620 You dare threaten me? 294 00:27:58,030 --> 00:28:00,520 I heard that Elder Xuanshan of Xingzheng Hall is struggling 295 00:28:00,520 --> 00:28:01,490 to recover from his old injuries. 296 00:28:02,550 --> 00:28:04,730 If something happens to him, 297 00:28:05,600 --> 00:28:08,450 who will protect Yue? 298 00:28:10,030 --> 00:28:11,940 You slander my country! That's a capital offense! 299 00:28:21,070 --> 00:28:22,100 Xiaobangchui, Luminescent Ring! 300 00:28:58,960 --> 00:29:01,100 Burned... burned to ashes? 301 00:29:03,710 --> 00:29:04,620 First time killing? 302 00:29:07,640 --> 00:29:10,380 Don't be scared. You've removed a threat for the state. 303 00:29:10,790 --> 00:29:11,380 I'll 304 00:29:12,790 --> 00:29:13,940 treat you well from now on. 305 00:29:17,160 --> 00:29:18,290 You just killed people randomly! 306 00:29:18,510 --> 00:29:19,690 Got ground to dust, huh? 307 00:29:20,310 --> 00:29:23,210 That's karma. Justice served! 308 00:29:33,440 --> 00:29:35,100 Are they divine deer from heaven? 309 00:29:39,510 --> 00:29:42,100 They're rainbow deer. You've never seen one? 310 00:29:42,550 --> 00:29:43,940 Making such a fuss. 311 00:29:44,550 --> 00:29:45,490 You've seen one? 312 00:29:46,640 --> 00:29:47,660 Of course. 313 00:29:48,070 --> 00:29:49,250 You definitely haven't. 314 00:29:49,600 --> 00:29:50,660 I had one at home when I was little! 315 00:29:50,880 --> 00:29:51,580 Acting tough. 316 00:29:52,600 --> 00:29:53,450 Tongzhou! 317 00:29:56,070 --> 00:29:57,180 Is one carriage 318 00:29:57,550 --> 00:29:59,290 enough for all of us? 319 00:30:00,400 --> 00:30:01,210 Time to go grab a seat. 320 00:30:09,470 --> 00:30:11,770 Ambergris? Must be rich. 321 00:30:18,470 --> 00:30:19,620 Little brat. 322 00:30:21,070 --> 00:30:22,050 Your Highness, this way. 323 00:30:32,550 --> 00:30:33,340 Have a seat. 324 00:30:34,640 --> 00:30:35,140 Right here. 325 00:30:35,400 --> 00:30:35,820 Okay. 326 00:30:46,120 --> 00:30:47,730 Where did you go after drinking last night? 327 00:30:49,070 --> 00:30:50,690 I was drunk. Slept at the inn. 328 00:31:00,270 --> 00:31:01,050 We're flying! 329 00:31:16,200 --> 00:31:17,760 ♪All the way♪ 330 00:31:18,200 --> 00:31:20,280 ♪From the foot of the mountain to the peak♪ 331 00:31:20,700 --> 00:31:23,000 ♪I've passed through cliffs of blades and seas of fire♪ 332 00:31:23,560 --> 00:31:26,120 ♪Breaking the seal against thousands, returning in glory♪ 333 00:31:27,000 --> 00:31:27,960 ♪The ones who make it are the chosen ones♪ 334 00:31:27,960 --> 00:31:28,530 Alright. 335 00:31:29,120 --> 00:31:29,730 What are you doing? 336 00:31:30,200 --> 00:31:30,900 What are you doing? 337 00:31:30,900 --> 00:31:31,840 ♪With you, beneath the stars, the sun and moon♪ 338 00:31:31,840 --> 00:31:33,420 - Just let me see. - Xiaobangchui. 339 00:31:33,420 --> 00:31:35,600 ♪This unquenchable fervor is a wonder to behold♪ 340 00:31:35,790 --> 00:31:36,580 Come over here to look. 341 00:31:36,580 --> 00:31:38,840 ♪One final battle, we charge ahead♪ 342 00:31:39,160 --> 00:31:39,970 Thanks, Your Highness. 343 00:31:39,970 --> 00:31:42,600 ♪The path of light is not far away♪ 344 00:31:43,230 --> 00:31:46,340 So many islands. It's beautiful! 345 00:31:56,230 --> 00:31:58,010 This is stunning. 346 00:31:59,230 --> 00:32:00,380 I've never seen anything like it. 347 00:32:07,470 --> 00:32:08,730 Help! 348 00:32:10,550 --> 00:32:11,250 Xiaobangchui! 349 00:32:11,600 --> 00:32:12,250 Xiaobangchui! 350 00:32:12,270 --> 00:32:13,490 What are you doing, Lanya? 351 00:32:13,510 --> 00:32:14,660 Help! 352 00:32:22,120 --> 00:32:22,940 Help! 353 00:32:27,920 --> 00:32:28,530 Hold on tight. 354 00:32:52,340 --> 00:32:54,020 [Mo Yanfan, Chufeng Academy] 355 00:33:00,550 --> 00:33:01,580 I'm a master from the academy. 356 00:33:02,600 --> 00:33:03,860 Are you the freshmen of this year? 357 00:33:05,070 --> 00:33:07,340 Hello, master. I'm Xiaobangchui. 358 00:33:07,680 --> 00:33:10,690 Xiaobangchui? What an interesting name. 359 00:33:11,880 --> 00:33:12,730 And this is...? 360 00:33:14,600 --> 00:33:15,490 I'm Lei Xiuyuan. 361 00:33:16,360 --> 00:33:19,010 Lei Xiuyuan? You're talented. 362 00:33:19,960 --> 00:33:20,860 And you have good character. 363 00:33:23,550 --> 00:33:26,210 The academy is just ahead. Stay steady. 364 00:33:40,640 --> 00:33:41,420 Excuse me. 365 00:33:45,970 --> 00:33:49,200 [Chufeng Academy] 366 00:34:28,920 --> 00:34:29,530 Xiaobangchui! 367 00:34:32,700 --> 00:34:33,300 Are you okay? 368 00:34:33,590 --> 00:34:34,090 I'm fine. 369 00:34:40,760 --> 00:34:41,380 Thanks. 370 00:35:00,070 --> 00:35:00,610 Make way. 371 00:35:01,440 --> 00:35:02,300 - Move aside. - Move aside. 372 00:35:04,630 --> 00:35:05,740 Situ Lanya. 373 00:35:07,150 --> 00:35:08,650 Did you push Xiaobangchui down on purpose? 374 00:35:10,590 --> 00:35:11,900 Yes, I did. So what? 375 00:35:13,700 --> 00:35:15,050 You're going too far! 376 00:35:16,070 --> 00:35:17,130 - Mind your tone! - What did you say? 377 00:35:17,150 --> 00:35:17,900 - Say that again. - You! 378 00:35:17,920 --> 00:35:18,740 - Tongzhou... - What are you doing? 379 00:35:23,440 --> 00:35:25,130 The rules of Chufeng Academy 380 00:35:25,670 --> 00:35:28,650 forbid private fights among disciples. 381 00:35:29,220 --> 00:35:33,530 Anyone who harms a fellow disciple will have their spirit roots destroyed 382 00:35:33,700 --> 00:35:34,610 and be expelled. 383 00:35:34,760 --> 00:35:35,300 But... 384 00:35:38,550 --> 00:35:39,740 There'll be plenty of time. 385 00:35:41,550 --> 00:35:42,380 It's an academy, after all. 386 00:35:42,990 --> 00:35:43,570 Exactly. 387 00:35:46,920 --> 00:35:47,700 Yes, master. 388 00:35:53,110 --> 00:35:54,300 Xiuyuan jumped down after you 389 00:35:54,320 --> 00:35:55,260 without a second thought. 390 00:35:56,190 --> 00:35:57,820 Since when did you two get so close? 391 00:35:59,920 --> 00:36:01,450 He owes me. Guess he's giving himself to me. 392 00:36:09,150 --> 00:36:10,970 Welcome to Chufeng Academy. 393 00:36:11,510 --> 00:36:13,940 The headmaster and masters are waiting at Hongyang Hall. 394 00:36:14,700 --> 00:36:16,820 Follow me. 395 00:36:17,670 --> 00:36:18,090 Let's go. 396 00:36:19,670 --> 00:36:20,130 Let's go. 397 00:36:32,280 --> 00:36:37,380 No learning, no broadening of talent; no will, no success in studies. 398 00:36:38,510 --> 00:36:41,530 Though you were the most outstanding 399 00:36:41,550 --> 00:36:43,490 among the various sects across the lands, 400 00:36:44,440 --> 00:36:47,450 from the moment you step into Chufeng Academy, 401 00:36:47,800 --> 00:36:49,610 you become its disciples. 402 00:36:50,030 --> 00:36:53,130 You must leave mortal affairs behind, 403 00:36:53,670 --> 00:36:55,560 [Zuo Qiu, Chufeng Academy] focus on your cultivation, 404 00:36:55,560 --> 00:36:56,570 and strive with diligence. 405 00:37:01,700 --> 00:37:03,010 The path of cultivation 406 00:37:04,440 --> 00:37:06,220 requires a dedicated heart. 407 00:37:09,920 --> 00:37:11,260 What is a dedicated heart? 408 00:37:11,960 --> 00:37:14,300 It could be for a personal wish, 409 00:37:15,110 --> 00:37:18,420 or for the greater good. Neither is better or worse. 410 00:37:18,990 --> 00:37:22,840 But you must know good from evil, distinguish right from wrong, 411 00:37:22,840 --> 00:37:23,900 and cultivate your inner mind. 412 00:37:25,510 --> 00:37:28,530 I heard Headmaster Zuo Qiu is a thousand years old. 413 00:37:30,320 --> 00:37:31,940 What elixir of immortality is he on? 414 00:37:31,960 --> 00:37:32,800 [Lin You, Chufeng Academy] 415 00:37:35,070 --> 00:37:38,050 The path of cultivation is long. Remember that always. 416 00:37:38,550 --> 00:37:41,820 Never forget your original intent along the way. 417 00:37:44,280 --> 00:37:45,090 - Yes! - Yes! 418 00:37:49,440 --> 00:37:52,860 Alright, go get settled in. 419 00:37:59,070 --> 00:37:59,970 - Let's go. - Go. 420 00:38:01,700 --> 00:38:02,450 Xiaobangchui. 421 00:38:04,960 --> 00:38:05,820 You stay. 422 00:38:13,670 --> 00:38:14,420 You guys go ahead. 423 00:38:28,880 --> 00:38:29,650 Lei Xiuyuan? 424 00:38:34,550 --> 00:38:35,530 You're waiting for Xiaobangchui? 425 00:38:37,400 --> 00:38:38,090 You're overthinking it. 426 00:38:42,110 --> 00:38:44,970 You said you didn't want to enter the academy. 427 00:38:45,990 --> 00:38:47,420 Why the sudden change of heart? 428 00:38:48,800 --> 00:38:49,570 None of your business. 429 00:38:53,220 --> 00:38:54,420 It's because of that man, isn't it? 430 00:38:56,760 --> 00:38:58,050 His name is Lu Shanhua. 431 00:39:10,510 --> 00:39:11,340 What do you know? 432 00:39:16,960 --> 00:39:18,300 I ran into Senior Mo Chen, 433 00:39:18,880 --> 00:39:19,610 so I know a bit about it. 434 00:39:20,360 --> 00:39:21,530 My uncle Xuanshanzi 435 00:39:21,550 --> 00:39:22,610 is one of the two chief elders 436 00:39:22,630 --> 00:39:23,900 of Xingzheng Hall. 437 00:39:24,190 --> 00:39:24,940 If you need... 438 00:39:25,880 --> 00:39:26,380 I don't need it. 439 00:39:26,920 --> 00:39:27,420 Why? 440 00:39:32,550 --> 00:39:33,820 As a member of the Gaolu imperial family, 441 00:39:34,960 --> 00:39:36,130 haven't you thought about revenge? 442 00:39:37,070 --> 00:39:37,940 Don't you want to restore Gaolu? 443 00:39:42,240 --> 00:39:43,130 Gaolu is long gone. 444 00:39:46,960 --> 00:39:48,130 I won't be a puppet in the conflict 445 00:39:48,700 --> 00:39:49,940 between Yue and Wugou. 446 00:39:52,670 --> 00:39:53,570 Save your schemes. 447 00:39:56,840 --> 00:39:58,090 Xiaobangchui is clever. 448 00:39:58,630 --> 00:40:00,010 She's definitely noticed you scheming 449 00:40:00,400 --> 00:40:01,260 to get close to her. 450 00:40:11,670 --> 00:40:14,340 Sir, have you really never seen my senior brother? 451 00:40:16,150 --> 00:40:17,420 I really haven't. 452 00:40:22,190 --> 00:40:25,220 Your master sent you here, 453 00:40:25,840 --> 00:40:27,970 which means he believed you were destined for this academy. 454 00:40:28,280 --> 00:40:30,530 And the fact that Immortal Dongyang gave you those beads 455 00:40:31,550 --> 00:40:33,170 proves you have an immortal affinity. 456 00:40:34,400 --> 00:40:36,010 Just stay here with peace of mind. 457 00:40:36,320 --> 00:40:37,650 Work hard on your cultivation, 458 00:40:38,030 --> 00:40:39,090 and everything you seek 459 00:40:39,800 --> 00:40:41,420 will fall into place. 460 00:40:43,070 --> 00:40:44,820 When will that be? 461 00:40:45,700 --> 00:40:46,940 I can't even find Senior Brother. 462 00:40:47,840 --> 00:40:49,130 How am I supposed to find Master? 463 00:40:57,150 --> 00:40:57,700 Sir, 464 00:40:58,880 --> 00:41:00,090 are you trying to send me away? 465 00:41:01,030 --> 00:41:02,820 No. 466 00:41:03,280 --> 00:41:05,570 I'd like to give you a formal name. 467 00:41:06,150 --> 00:41:07,010 Would you like that? 468 00:41:08,400 --> 00:41:10,010 Can't "Xiaobangchui" be my formal name? 469 00:41:13,840 --> 00:41:15,050 Your master 470 00:41:15,400 --> 00:41:16,740 just loves cutting corners. 471 00:41:18,070 --> 00:41:21,860 "Xiaobangchui" is really just a nickname. 472 00:41:22,440 --> 00:41:24,050 Since he sent you here, 473 00:41:24,280 --> 00:41:25,610 I might as well be your second master. 474 00:41:26,190 --> 00:41:27,610 So I'll give you a formal name. 475 00:41:27,880 --> 00:41:29,340 Your master would be happy 476 00:41:29,670 --> 00:41:30,820 about it. 477 00:41:32,800 --> 00:41:35,130 That old geezer really did cut corners. 478 00:41:38,320 --> 00:41:39,420 Sir, please give me a new name. 479 00:41:42,630 --> 00:41:44,420 You were raised by your master. 480 00:41:44,840 --> 00:41:46,380 And you're a girl. 481 00:41:46,590 --> 00:41:47,300 Your surname will be Jiang. 482 00:41:48,070 --> 00:41:49,050 As you said, 483 00:41:49,190 --> 00:41:52,450 your master found you 484 00:41:52,590 --> 00:41:54,740 by the river at first light of the day. 485 00:41:55,320 --> 00:41:57,780 That is dawn. 486 00:41:58,960 --> 00:42:01,420 You could be called Jiang Li. [*"Li" means "dawn"] 487 00:42:02,150 --> 00:42:03,420 Jiang Li? 488 00:42:04,440 --> 00:42:05,610 But "Jiang Li" is a name 489 00:42:06,030 --> 00:42:07,130 that echoes "farewell". [*A play on homophones] 490 00:42:07,880 --> 00:42:09,650 Since you hope to find your master, 491 00:42:09,800 --> 00:42:11,090 you mustn't leave. 492 00:42:15,220 --> 00:42:16,340 "Fei" means 493 00:42:17,280 --> 00:42:18,380 "not." 494 00:42:22,110 --> 00:42:22,860 Xiaobangchui. 495 00:42:23,670 --> 00:42:24,650 Starting today, 496 00:42:25,070 --> 00:42:25,970 your name is 497 00:42:26,360 --> 00:42:27,970 Jiang Lifei. 498 00:42:36,980 --> 00:42:37,570 Jiang 499 00:42:38,300 --> 00:42:38,970 Li 500 00:42:39,990 --> 00:42:40,610 Fei? 501 00:42:42,020 --> 00:42:43,000 [The Eternal Fragrance] 502 00:42:43,000 --> 00:42:44,760 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 503 00:42:46,480 --> 00:42:49,380 ♪If legends tell of a perilous land♪ 504 00:42:49,540 --> 00:42:52,300 ♪Why not give it a shot and march with all my might?♪ 505 00:42:52,420 --> 00:42:54,940 ♪Fearless through a hundred battles, I finally earn my place♪ 506 00:42:55,100 --> 00:42:57,140 ♪Happy new semester♪ 507 00:42:57,300 --> 00:42:59,900 ♪Wearing a flowing green robe, like immortal feathers dancing♪ 508 00:42:59,980 --> 00:43:02,660 ♪The fierce gale is grasped tightly in my palm♪ 509 00:43:02,900 --> 00:43:05,340 ♪Hearts united, drawing together for a thunderous strike♪ 510 00:43:05,540 --> 00:43:07,620 ♪Refusing to coast through life♪ 511 00:43:07,740 --> 00:43:10,140 ♪Though a crisis is sealed before us, I will not give up♪ 512 00:43:10,260 --> 00:43:12,980 ♪Leaving my silhouette between heaven and earth♪ 513 00:43:13,420 --> 00:43:15,940 ♪Just as I hesitate and drift away♪ 514 00:43:16,100 --> 00:43:17,900 ♪A sudden awakening comes♪ 515 00:43:18,060 --> 00:43:20,860 ♪We will make all the world's pain kneel before us♪ 516 00:43:20,980 --> 00:43:23,380 ♪The song of victory never stops♪ 517 00:43:23,540 --> 00:43:25,700 ♪The darkness all turns into illusions♪ 518 00:43:25,780 --> 00:43:28,220 ♪Unmatched across the Three Realms♪ 519 00:43:28,300 --> 00:43:31,260 ♪With bare hands, we clench our fists tight♪ 520 00:43:31,460 --> 00:43:34,020 ♪Soaring high against the wind to hunt the enemy♪ 521 00:43:34,180 --> 00:43:38,620 ♪Together we shatter the filth and malice of this world♪ 522 00:43:38,740 --> 00:43:41,700 ♪Guarding our ground, we rise to the peak♪ 523 00:43:41,940 --> 00:43:44,340 ♪No need to wait around for natural gifts♪ 524 00:43:44,500 --> 00:43:47,260 ♪Learning knows no end; we unite as one♪ 525 00:43:47,260 --> 00:43:49,980 ♪The howling wind obeys my command♪ 526 00:44:02,180 --> 00:44:05,080 ♪If legends tell of a perilous land♪ 527 00:44:05,240 --> 00:44:08,000 ♪Why not give it a shot and march with all my might?♪ 528 00:44:08,120 --> 00:44:10,640 ♪Fearless through a hundred battles, I finally earn my place♪ 529 00:44:10,800 --> 00:44:12,840 ♪Happy new semester♪ 530 00:44:13,000 --> 00:44:15,600 ♪Wearing a flowing green robe, like immortal feathers dancing♪ 531 00:44:15,680 --> 00:44:18,360 ♪The fierce gale is grasped tightly in my palm♪ 532 00:44:18,600 --> 00:44:21,040 ♪Hearts united, drawing together for a thunderous strike♪ 533 00:44:21,240 --> 00:44:23,320 ♪Refusing to coast through life♪ 534 00:44:23,440 --> 00:44:25,840 ♪Though a crisis is sealed before us, I will not give up♪ 535 00:44:25,960 --> 00:44:28,680 ♪Leaving my silhouette between heaven and earth♪ 536 00:44:29,120 --> 00:44:31,640 ♪Just as I hesitate and drift away♪ 537 00:44:31,800 --> 00:44:33,600 ♪A sudden awakening comes♪ 538 00:44:33,760 --> 00:44:36,560 ♪We will make all the world's pain kneel before us♪ 539 00:44:36,680 --> 00:44:39,080 ♪The song of victory never stops♪ 540 00:44:39,240 --> 00:44:41,400 ♪The darkness all turns into illusions♪ 541 00:44:41,480 --> 00:44:43,920 ♪Unmatched across the Three Realms♪ 542 00:44:44,000 --> 00:44:46,960 ♪With bare hands, we clench our fists tight♪ 543 00:44:47,160 --> 00:44:49,720 ♪Soaring high against the wind to hunt the enemy♪ 544 00:44:49,880 --> 00:44:54,320 ♪Together we shatter the filth and malice of this world♪ 545 00:44:54,440 --> 00:44:57,400 ♪Guarding our ground, we rise to the peak♪ 546 00:44:57,640 --> 00:45:00,040 ♪No need to wait around for natural gifts♪ 547 00:45:00,200 --> 00:45:02,960 ♪Learning knows no end; we unite as one♪ 548 00:45:02,960 --> 00:45:05,680 ♪The howling wind obeys my command♪ 549 00:45:09,820 --> 00:45:12,980 ♪Even in adversity, do not sigh♪ 550 00:45:13,060 --> 00:45:15,620 ♪Play the next game and turn the tables♪ 551 00:45:15,820 --> 00:45:20,340 ♪Swearing to master a supreme skill to banish evil and cure the sick♪ 552 00:45:20,540 --> 00:45:23,420 ♪Even a dead end will never be walked in vain♪ 553 00:45:23,540 --> 00:45:26,220 ♪The hunting hour is drawing near♪ 554 00:45:26,300 --> 00:45:29,020 ♪Taking on all comers, pressing forward to seize the win♪ 555 00:45:29,140 --> 00:45:31,860 ♪Bound to win no matter what♪ 38252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.