Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
[Respect Copyright, Everyone's Responsibility]
2
00:01:06,540 --> 00:01:08,140
[The Eternal Fragrance]
3
00:01:08,140 --> 00:01:11,980
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
4
00:01:12,020 --> 00:01:15,140
[Episode 4]
5
00:01:19,190 --> 00:01:19,940
Xiaobangchui.
6
00:01:20,750 --> 00:01:21,730
Starting today,
7
00:01:22,160 --> 00:01:23,060
your name is
8
00:01:23,440 --> 00:01:25,060
Jiang Lifei.
9
00:01:34,110 --> 00:01:34,730
Jiang
10
00:01:35,440 --> 00:01:36,140
Li
11
00:01:37,160 --> 00:01:37,780
Fei?
12
00:01:40,640 --> 00:01:42,140
At last, I have my own name tag.
13
00:01:43,110 --> 00:01:43,650
Look,
14
00:01:44,240 --> 00:01:45,500
Jiang Lifei.
15
00:01:46,360 --> 00:01:49,010
Jiang Lifei. Jiang Lifei.
16
00:01:49,670 --> 00:01:50,730
Such a beautiful name.
17
00:01:53,030 --> 00:01:55,500
Mr. Zuo Qiu is the top cultivator of our era.
18
00:01:55,880 --> 00:01:57,340
He spoke with you alone
19
00:01:57,640 --> 00:01:58,730
and gave you a name.
20
00:01:59,110 --> 00:02:00,220
Is there some fate binding you two?
21
00:02:00,270 --> 00:02:01,060
None at all.
22
00:02:01,600 --> 00:02:02,450
Truly none?
23
00:02:03,000 --> 00:02:06,140
Your master always hates to trouble himself.
24
00:02:08,310 --> 00:02:10,730
Does Mr. Zuo Qiu know my master?
25
00:02:14,360 --> 00:02:15,780
This chamber pleases me.
26
00:02:15,800 --> 00:02:16,620
Name your price.
27
00:02:26,480 --> 00:02:28,300
Don't stay in the same courtyard with His Highness.
28
00:02:28,710 --> 00:02:30,220
Pack your things and leave!
29
00:02:30,590 --> 00:02:31,130
Move aside.
30
00:02:32,670 --> 00:02:33,250
Make way.
31
00:02:35,550 --> 00:02:37,530
Where are these rabid curs from,
32
00:02:37,550 --> 00:02:38,500
without ceasing their noise?
33
00:02:39,900 --> 00:02:41,690
Anyone picking fights shall be expelled from the academy.
34
00:02:41,710 --> 00:02:42,740
Why waste words on those rabid curs?
35
00:02:42,960 --> 00:02:43,650
Do you wish to be driven out?
36
00:02:44,040 --> 00:02:44,940
Who are you calling a cur?
37
00:02:45,150 --> 00:02:46,060
Whoever replies is the cur.
38
00:02:48,430 --> 00:02:49,250
How dare you!
39
00:02:49,870 --> 00:02:51,340
What are you two idiots waiting for?
40
00:02:53,320 --> 00:02:54,940
You may fight, but no swords.
41
00:02:55,110 --> 00:02:55,690
Stop!
42
00:02:58,430 --> 00:02:58,970
Lanya!
43
00:03:00,830 --> 00:03:01,530
Your Highness!
44
00:03:02,360 --> 00:03:03,020
Tongzhou.
45
00:03:06,870 --> 00:03:07,500
Tongzhou.
46
00:03:09,080 --> 00:03:11,130
Don't believe a word she says.
47
00:03:11,240 --> 00:03:13,250
I just wanted a room near you,
48
00:03:13,270 --> 00:03:15,220
so we can take care of each other.
49
00:03:22,800 --> 00:03:23,740
Alright.
50
00:03:24,080 --> 00:03:25,090
It's my fault again.
51
00:03:25,670 --> 00:03:26,690
Just leave.
52
00:03:26,990 --> 00:03:27,810
Give him the room.
53
00:03:28,150 --> 00:03:29,530
That's right.
54
00:03:29,960 --> 00:03:32,250
We're fellow disciples. Let's get along nicely.
55
00:03:33,150 --> 00:03:33,690
Come on.
56
00:03:34,270 --> 00:03:36,740
Let's check out our room.
57
00:03:40,760 --> 00:03:41,530
Tongzhou,
58
00:03:41,960 --> 00:03:44,020
let's pick another one.
59
00:03:47,480 --> 00:03:48,410
So annoying!
60
00:04:10,080 --> 00:04:11,970
Oh no, she spotted it.
61
00:04:47,200 --> 00:04:49,180
This bed is worth a ton of money.
62
00:04:49,680 --> 00:04:52,370
Master would love this to bits if he saw it.
63
00:05:01,150 --> 00:05:02,570
Smells amazing.
64
00:05:16,120 --> 00:05:18,100
The academy is such a nice place.
65
00:05:20,200 --> 00:05:21,370
No wonder they sent me here.
66
00:05:28,350 --> 00:05:29,420
Old man,
67
00:05:31,120 --> 00:05:32,890
I got accepted into the academy as you wished.
68
00:05:34,230 --> 00:05:35,810
But I couldn't find Senior Brother.
69
00:05:38,350 --> 00:05:40,210
Mr. Zuo Qiu seems to know you,
70
00:05:41,910 --> 00:05:43,130
but he won't say a word.
71
00:05:44,960 --> 00:05:46,010
Everyone around me
72
00:05:46,680 --> 00:05:47,860
seems to have secrets.
73
00:06:08,680 --> 00:06:10,010
I'll dig out your secret first.
74
00:06:17,520 --> 00:06:18,890
She was always wary of me.
75
00:06:20,350 --> 00:06:21,860
Now it'll be far harder to draw near her.
76
00:06:29,790 --> 00:06:31,810
The Soul-destroying Threads trap spirits and demons,
77
00:06:32,760 --> 00:06:35,180
but they'll backfire and ruin your soul and meridians.
78
00:06:48,200 --> 00:06:49,420
She's protected by a seal,
79
00:06:51,000 --> 00:06:52,130
plus a fox spirit watches over her.
80
00:06:55,680 --> 00:06:57,010
Those threads won't work at all.
81
00:07:00,440 --> 00:07:01,770
Shanhua is dying.
82
00:07:02,350 --> 00:07:03,890
To repair his veins and save him,
83
00:07:04,270 --> 00:07:06,540
we need the Nine-Tailed Fox's power.
84
00:07:08,000 --> 00:07:08,860
Lei Xiuyuan.
85
00:07:22,760 --> 00:07:23,330
What's up?
86
00:07:26,520 --> 00:07:27,620
I hurried off this afternoon
87
00:07:27,880 --> 00:07:28,620
and accidentally grabbed something
88
00:07:28,640 --> 00:07:29,690
from your bag.
89
00:07:34,000 --> 00:07:34,890
This is yours, right?
90
00:07:45,830 --> 00:07:47,100
Shanhua's wound can't wait any longer.
91
00:07:48,680 --> 00:07:49,890
I'll risk everything, even my life,
92
00:07:50,830 --> 00:07:51,860
to try this method.
93
00:07:55,470 --> 00:07:56,010
It's mine.
94
00:08:09,000 --> 00:08:10,450
You own dozens of masks.
95
00:08:11,150 --> 00:08:12,570
Which one is the real you?
96
00:08:19,440 --> 00:08:20,570
We don't know each other at all.
97
00:08:21,640 --> 00:08:23,450
Why keep trying to kill me over and over?
98
00:08:25,320 --> 00:08:26,420
If you don't tell the truth,
99
00:08:31,590 --> 00:08:33,250
you'll meet your end tonight.
100
00:08:35,080 --> 00:08:35,740
I stuck around you
101
00:08:37,110 --> 00:08:38,210
for a reason,
102
00:08:40,080 --> 00:08:41,300
but I never planned to hurt you.
103
00:08:42,680 --> 00:08:44,450
My master opened my sea of mind when I was a kid,
104
00:08:44,920 --> 00:08:47,380
letting me see all true and false hearts.
105
00:08:48,510 --> 00:08:50,020
Most of what you said might be real,
106
00:08:51,080 --> 00:08:52,660
but I definitely spotted
107
00:08:53,590 --> 00:08:54,610
that hidden hint of malice.
108
00:09:00,040 --> 00:09:01,380
Who's behind you?
109
00:09:01,920 --> 00:09:02,450
Spit it out!
110
00:09:10,510 --> 00:09:11,180
If I say it out,
111
00:09:12,230 --> 00:09:13,610
my brother will die.
112
00:09:15,870 --> 00:09:16,970
It's same reason again.
113
00:09:17,560 --> 00:09:19,330
Why should I care whether he lives or dies?
114
00:09:24,470 --> 00:09:25,260
I can't tell you,
115
00:09:26,800 --> 00:09:28,210
or explain why.
116
00:09:29,200 --> 00:09:29,900
Otherwise... Otherwise...
117
00:09:35,510 --> 00:09:36,060
Never mind.
118
00:09:38,920 --> 00:09:39,660
Xiaobangchui,
119
00:09:41,660 --> 00:09:43,140
I did try to kill you.
120
00:09:44,470 --> 00:09:45,570
Since I can never make amends,
121
00:09:46,870 --> 00:09:48,260
let me repay you with my life, okay?
122
00:09:58,540 --> 00:09:59,420
What are you doing?
123
00:10:19,350 --> 00:10:20,060
What is this?
124
00:10:21,110 --> 00:10:21,900
Some cheap pity trick?
125
00:10:22,710 --> 00:10:23,420
Are you crazy?
126
00:10:30,220 --> 00:10:31,450
I brought this on myself.
127
00:10:33,560 --> 00:10:34,420
It has nothing to do with you.
128
00:10:36,470 --> 00:10:37,210
Leave me alone.
129
00:10:40,870 --> 00:10:41,570
Lei Xiuyuan,
130
00:10:42,940 --> 00:10:44,140
don't think this pitiful trick
131
00:10:44,680 --> 00:10:45,540
will make me go easy on you.
132
00:10:48,340 --> 00:10:49,210
You don't have to.
133
00:10:51,830 --> 00:10:53,570
I've been on the run from the Longming Sanctuary for seven years,
134
00:10:54,870 --> 00:10:56,330
blood covering every step I take.
135
00:10:59,830 --> 00:11:01,260
I watched Mr. Lu,
136
00:11:01,940 --> 00:11:03,690
his family, and the whole village get massacred,
137
00:11:05,060 --> 00:11:06,420
while I hid underwater
138
00:11:06,510 --> 00:11:07,420
just to barely survive.
139
00:11:08,350 --> 00:11:09,140
All these years,
140
00:11:11,220 --> 00:11:12,660
I've never slept soundly.
141
00:11:15,110 --> 00:11:16,420
I'm scared that if I drift off,
142
00:11:17,510 --> 00:11:18,660
I'll get my head chopped off.
143
00:11:21,710 --> 00:11:23,090
You always say I'm a curse,
144
00:11:25,830 --> 00:11:27,260
but you also bring me misfortune.
145
00:11:29,460 --> 00:11:30,610
I can't save Shanhua
146
00:11:31,980 --> 00:11:33,090
or bring myself to hurt you.
147
00:11:35,230 --> 00:11:36,660
I might as well die by your hand.
148
00:11:54,990 --> 00:11:55,810
You're just rambling
149
00:11:56,230 --> 00:11:57,210
to make me go easy on you.
150
00:11:59,220 --> 00:11:59,940
Tend your wound by yourself.
151
00:12:00,990 --> 00:12:01,970
I'm going to look for Bu.
152
00:12:02,470 --> 00:12:03,140
Hold on.
153
00:12:04,870 --> 00:12:06,140
I knew you had a backup plan.
154
00:12:14,980 --> 00:12:15,850
Take your dagger away.
155
00:12:17,350 --> 00:12:18,420
Students aren't allowed to fight privately.
156
00:12:19,870 --> 00:12:20,850
If our teachers catch you,
157
00:12:22,300 --> 00:12:23,490
you'll get kicked out of the academy.
158
00:12:35,230 --> 00:12:36,490
If I ignore you, you'll die.
159
00:12:37,400 --> 00:12:38,610
I never deserved to stay alive anyway.
160
00:12:40,440 --> 00:12:43,090
I've been a burden to Shanhua.
161
00:12:44,230 --> 00:12:45,300
Running from danger
162
00:12:47,830 --> 00:12:48,810
should end here.
163
00:12:53,510 --> 00:12:54,660
Hey, stay conscious!
164
00:12:58,040 --> 00:12:59,380
You went way too far with this trick.
165
00:12:59,920 --> 00:13:00,940
Are you actually ready to die?
166
00:13:16,080 --> 00:13:16,970
No pulse.
167
00:13:19,320 --> 00:13:20,260
He's dead for real.
168
00:13:26,080 --> 00:13:26,810
You said
169
00:13:27,960 --> 00:13:28,810
this wasn't my business.
170
00:13:35,350 --> 00:13:36,610
But I own this dagger.
171
00:13:37,200 --> 00:13:38,540
They'll check the cut and know right away.
172
00:13:39,280 --> 00:13:40,780
How am I supposed to clear my name?
173
00:13:41,280 --> 00:13:42,420
Our teachers aren't blind.
174
00:13:42,710 --> 00:13:43,660
If they investigate,
175
00:13:44,110 --> 00:13:47,180
I'll get framed for sure.
176
00:13:49,960 --> 00:13:50,570
So annoying.
177
00:13:52,960 --> 00:13:54,260
You've ruined me even when you're dead.
178
00:13:54,350 --> 00:13:55,330
I must have owed you big time in my previous life.
179
00:14:23,630 --> 00:14:25,940
He barely survived amid piles
180
00:14:26,280 --> 00:14:27,330
of bodies and endless slaughter.
181
00:14:28,110 --> 00:14:29,780
Maybe what he told me was genuine.
182
00:14:37,870 --> 00:14:39,330
People say bad guys live longer,
183
00:14:39,590 --> 00:14:40,780
so you shouldn't die easily.
184
00:15:08,320 --> 00:15:09,780
I really brought this on myself,
185
00:15:10,080 --> 00:15:10,850
and it cost me big time.
186
00:15:47,470 --> 00:15:48,570
As expected, she went easy on me.
187
00:16:17,960 --> 00:16:18,810
Sleep tight.
188
00:16:19,160 --> 00:16:20,300
Don't waste my medicine.
189
00:16:25,870 --> 00:16:27,810
Could it be that Zhenyunzi
190
00:16:28,280 --> 00:16:29,780
doesn't give up chasing Riyan
191
00:16:31,080 --> 00:16:32,300
and kidnapped Shanhua
192
00:16:32,320 --> 00:16:33,330
to make Xiuyuan hurt me?
193
00:16:37,080 --> 00:16:38,690
If you die, everything's over,
194
00:16:38,990 --> 00:16:40,570
let alone save your family.
195
00:16:44,320 --> 00:16:44,900
Old man,
196
00:16:45,590 --> 00:16:47,060
I'll definitely be better than him.
197
00:16:48,440 --> 00:16:49,780
I won't give up.
198
00:16:51,200 --> 00:16:52,420
I'll find you.
199
00:17:42,230 --> 00:17:43,770
I actually fell asleep.
200
00:17:48,230 --> 00:17:49,180
Quit staring.
201
00:17:49,600 --> 00:17:51,530
These life-saving pills are from my master.
202
00:17:51,790 --> 00:17:52,580
You're lucky to get to use them.
203
00:17:58,440 --> 00:17:59,530
You saved my life.
204
00:18:03,340 --> 00:18:05,660
I repaid malice with kindness. That's huge good karma.
205
00:18:06,310 --> 00:18:07,380
You must repay me.
206
00:18:19,960 --> 00:18:20,730
Still want to die?
207
00:18:26,960 --> 00:18:27,660
How about paying me back
208
00:18:27,680 --> 00:18:28,730
for the pills before you die?
209
00:18:29,100 --> 00:18:30,180
Stay away if you want to die.
210
00:18:30,200 --> 00:18:31,010
Don't cause me trouble again.
211
00:18:42,230 --> 00:18:43,490
You'll tear your wound open moving like that.
212
00:18:44,960 --> 00:18:45,490
Lie back down.
213
00:18:51,200 --> 00:18:52,420
See? You're bleeding again.
214
00:18:55,400 --> 00:18:56,730
My medicine is mixed in your blood.
215
00:18:57,100 --> 00:18:57,820
It's such a waste.
216
00:18:58,680 --> 00:19:00,340
You're... Whatever.
217
00:19:01,510 --> 00:19:02,660
Pay for the medicine later.
218
00:19:03,340 --> 00:19:04,140
Just heal up first.
219
00:19:07,310 --> 00:19:07,940
Thanks.
220
00:19:10,600 --> 00:19:11,900
I'll pay you back someday.
221
00:19:11,920 --> 00:19:12,420
No need.
222
00:19:14,070 --> 00:19:15,250
We're totally incompatible.
223
00:19:15,640 --> 00:19:16,970
Someone gets hurt or dies when we get close.
224
00:19:18,030 --> 00:19:19,340
Better stay away from me later.
225
00:19:19,710 --> 00:19:20,290
Xiuyuan,
226
00:19:20,840 --> 00:19:22,010
why didn't you close the door when you slept?
227
00:19:22,160 --> 00:19:22,900
What if...
228
00:19:22,990 --> 00:19:23,420
You...
229
00:19:25,600 --> 00:19:26,050
What...
230
00:19:26,600 --> 00:19:28,660
What are you two doing?
231
00:19:29,510 --> 00:19:30,140
We?
232
00:19:31,920 --> 00:19:32,530
We talked
233
00:19:32,960 --> 00:19:34,490
all night by candlelight.
234
00:19:34,510 --> 00:19:35,620
It got too late, so we slept here.
235
00:19:37,230 --> 00:19:38,140
Slept here?
236
00:19:39,070 --> 00:19:39,580
What's wrong?
237
00:19:40,990 --> 00:19:42,210
Nothing.
238
00:19:42,990 --> 00:19:44,050
For cultivators like us,
239
00:19:44,160 --> 00:19:45,290
sharing a bed is totally normal.
240
00:19:46,920 --> 00:19:48,210
These are the uniforms from the supervisor
241
00:19:48,440 --> 00:19:49,100
for Xiuyuan.
242
00:19:53,710 --> 00:19:55,820
Why're you blushing?
243
00:19:56,340 --> 00:19:58,210
Am... Am I blushing?
244
00:19:59,360 --> 00:20:00,140
Probably just cold.
245
00:20:07,510 --> 00:20:08,690
This is so pretty!
246
00:20:11,750 --> 00:20:12,970
I get new clothes too, then.
247
00:20:14,470 --> 00:20:15,050
I'm leaving.
248
00:20:29,470 --> 00:20:30,530
Let's head over there, Tongzhou.
249
00:20:30,550 --> 00:20:31,100
Changyue,
250
00:20:31,470 --> 00:20:32,490
how do I bow properly?
251
00:20:32,860 --> 00:20:33,820
I think it's like this.
252
00:20:34,700 --> 00:20:35,450
Left hand.
253
00:20:35,700 --> 00:20:36,290
Tongzhou,
254
00:20:36,550 --> 00:20:38,620
we can learn the immortal arts here properly.
255
00:20:38,790 --> 00:20:40,010
Don't pick fights anymore.
256
00:20:46,940 --> 00:20:48,180
Look, so gorgeous.
257
00:21:23,070 --> 00:21:23,530
Gelin!
258
00:21:24,660 --> 00:21:25,530
Lifei!
259
00:21:27,980 --> 00:21:28,820
Xiaobangchui?
260
00:21:39,700 --> 00:21:41,290
We're calling her Lifei from now on.
261
00:21:41,940 --> 00:21:42,730
Jiang Lifei.
262
00:21:43,510 --> 00:21:44,580
Even if she wears girls' clothes,
263
00:21:44,900 --> 00:21:47,180
she's still a crafty trickster.
264
00:21:52,900 --> 00:21:53,900
Oops, sorry.
265
00:21:54,120 --> 00:21:55,050
It's an accident.
266
00:21:55,120 --> 00:21:55,690
You...
267
00:22:02,270 --> 00:22:02,970
You wretched...
268
00:22:04,470 --> 00:22:05,340
Quiet down!
269
00:22:05,920 --> 00:22:07,380
Or you'll be cast out of the academy.
270
00:22:11,220 --> 00:22:11,770
Sit down.
271
00:22:15,700 --> 00:22:17,420
Your teacher, Mr. Hu Jiaping, has something
272
00:22:17,460 --> 00:22:18,250
to attend to today,
273
00:22:18,710 --> 00:22:20,100
so he asked me to substitute for him.
274
00:22:21,180 --> 00:22:24,860
The sword is the king of all weapons.
275
00:22:25,460 --> 00:22:26,730
So our first class today
276
00:22:26,860 --> 00:22:28,770
is sword-flying.
277
00:22:29,510 --> 00:22:30,900
Walking into the academy,
278
00:22:30,940 --> 00:22:33,100
you saw the five floating islands around the main hall, huh?
279
00:22:36,460 --> 00:22:37,690
The cafeteria
280
00:22:37,710 --> 00:22:39,290
is on the northernmost one.
281
00:22:39,660 --> 00:22:41,620
Just show your name tag to eat at no cost.
282
00:22:41,900 --> 00:22:43,860
But if you can't learn to fly,
283
00:22:43,900 --> 00:22:45,490
you'll get no dinner.
284
00:22:47,120 --> 00:22:48,050
Can we grab any sword we want?
285
00:22:49,660 --> 00:22:50,530
What do you think about mine?
286
00:23:28,860 --> 00:23:29,420
Ye,
287
00:23:29,790 --> 00:23:30,340
look.
288
00:23:31,270 --> 00:23:32,010
I got one too!
289
00:23:38,220 --> 00:23:39,730
What is this?
290
00:24:06,070 --> 00:24:08,820
He was badly hurt and can still fly a sword.
291
00:24:09,360 --> 00:24:10,340
He's unstoppable.
292
00:24:20,220 --> 00:24:20,860
Tongzhou.
293
00:24:22,550 --> 00:24:23,820
Tongzhou, you did it!
294
00:24:28,230 --> 00:24:29,660
You're so amazing.
295
00:24:30,230 --> 00:24:31,210
That was so fast!
296
00:24:32,620 --> 00:24:33,940
I'm still trying to understand the basics.
297
00:24:39,070 --> 00:24:40,100
Your Highness,
298
00:24:40,940 --> 00:24:43,210
we're fellow disciples.
299
00:24:43,860 --> 00:24:45,100
You can't just let me go
300
00:24:45,120 --> 00:24:46,420
without food, right?
301
00:24:53,900 --> 00:24:54,860
I don't mean to refuse you,
302
00:24:55,470 --> 00:24:56,730
but you can't draw spirit energy.
303
00:24:56,960 --> 00:24:57,900
I've got no way to help.
304
00:24:59,440 --> 00:25:00,210
How about lending me
305
00:25:00,230 --> 00:25:02,250
some magic pills or treasures?
306
00:25:05,750 --> 00:25:06,940
Cutting corners only works
307
00:25:06,960 --> 00:25:08,180
for a moment, not forever.
308
00:25:08,750 --> 00:25:09,660
Taking shortcuts would disappoint
309
00:25:10,070 --> 00:25:12,340
Mr. Zuo Qiu, who thinks highly of you.
310
00:25:16,790 --> 00:25:17,660
Lei Xiuyuan?
311
00:25:26,400 --> 00:25:27,340
Show us how!
312
00:25:28,710 --> 00:25:31,010
How could he do that? He was dying last night.
313
00:25:31,640 --> 00:25:32,580
I'll say it again.
314
00:25:32,680 --> 00:25:33,530
Your spirit moves with your mind,
315
00:25:33,550 --> 00:25:34,250
inhales, and exhales.
316
00:25:34,440 --> 00:25:35,140
Figure it out yourself.
317
00:25:41,600 --> 00:25:43,210
Tongzhou, catch up to him!
318
00:25:46,510 --> 00:25:47,900
Following so close.
319
00:25:48,470 --> 00:25:50,620
His Highness really cares about him.
320
00:26:22,680 --> 00:26:23,250
Fly!
321
00:26:33,710 --> 00:26:35,770
I'm going to starve for real.
322
00:26:38,200 --> 00:26:39,900
I can't summon any spirit energy.
323
00:26:42,750 --> 00:26:43,900
This is driving me crazy.
324
00:26:52,840 --> 00:26:54,180
What a big bun.
325
00:27:16,600 --> 00:27:17,860
Smells so good.
326
00:27:22,840 --> 00:27:23,970
She still doesn't trust me.
327
00:27:24,790 --> 00:27:26,900
Pushing too hard will only make things worse.
328
00:27:35,840 --> 00:27:36,420
Lifei!
329
00:28:06,990 --> 00:28:07,900
Smells amazing.
330
00:28:09,160 --> 00:28:10,530
I'm actually good at cooking.
331
00:28:12,030 --> 00:28:12,530
Wait.
332
00:28:13,070 --> 00:28:14,660
Do you know what fish it is?
333
00:28:14,920 --> 00:28:15,900
How reckless to roast it!
334
00:28:18,200 --> 00:28:19,050
Who cares what fish it is?
335
00:28:19,440 --> 00:28:20,340
My master said
336
00:28:20,790 --> 00:28:22,660
every living thing has a spirit. Don't waste it.
337
00:28:22,790 --> 00:28:23,860
Eat it to top up my spirit energy.
338
00:28:31,200 --> 00:28:32,420
Since you saved me,
339
00:28:33,230 --> 00:28:33,860
taste it first.
340
00:28:35,750 --> 00:28:36,450
Super fresh.
341
00:28:38,680 --> 00:28:40,140
You are using me to test the poison!
342
00:28:46,470 --> 00:28:47,860
You can fly a sword,
343
00:28:47,960 --> 00:28:48,770
yet you dare sneak food.
344
00:28:49,470 --> 00:28:50,140
Your Highness.
345
00:28:54,230 --> 00:28:54,860
This is for me?
346
00:28:56,920 --> 00:28:57,620
Let me check.
347
00:29:03,790 --> 00:29:04,490
What's this?
348
00:29:07,710 --> 00:29:10,010
I hunted this spirit fish after great trouble.
349
00:29:10,160 --> 00:29:11,900
Eating it can boost your cultivation and prolong life.
350
00:29:12,920 --> 00:29:14,490
I made it just for Your Highness.
351
00:29:17,990 --> 00:29:19,420
It died violently,
352
00:29:19,440 --> 00:29:20,340
full of lingering resentment.
353
00:29:21,030 --> 00:29:22,380
A vengeful fish ghost might possess you.
354
00:29:24,270 --> 00:29:24,970
No way.
355
00:29:25,680 --> 00:29:26,490
You never know.
356
00:29:29,310 --> 00:29:29,900
It vanished.
357
00:29:48,550 --> 00:29:49,140
Lifei.
358
00:30:10,550 --> 00:30:12,690
Weak spirit energy. She should be fine.
359
00:30:13,750 --> 00:30:14,860
We'll check her condition tomorrow morning.
360
00:30:15,400 --> 00:30:17,450
I'll take her back and watch over her.
361
00:30:18,710 --> 00:30:19,210
Sit down.
362
00:30:24,640 --> 00:30:26,010
We're fellow disciples
363
00:30:26,270 --> 00:30:27,340
and ate fish together.
364
00:30:28,120 --> 00:30:29,140
I can't just ignore her troubles.
365
00:30:30,960 --> 00:30:32,180
You lower your status
366
00:30:32,360 --> 00:30:33,340
to be nice to Lifei.
367
00:30:34,680 --> 00:30:35,900
Are you using her to win me over?
368
00:30:38,230 --> 00:30:39,660
If I want to recruit you,
369
00:30:40,070 --> 00:30:41,250
I wouldn't need to use anyone else.
370
00:30:48,640 --> 00:30:49,860
You can stay if you're worried about her.
371
00:30:50,680 --> 00:30:51,690
Make do for the night.
372
00:31:24,280 --> 00:31:25,050
Morning.
373
00:31:43,480 --> 00:31:44,500
I promise I won't blab.
374
00:31:45,270 --> 00:31:45,850
Don't worry.
375
00:31:57,040 --> 00:31:57,820
Morning.
376
00:32:05,040 --> 00:32:05,890
I'm going back.
377
00:32:11,640 --> 00:32:12,650
Why rush off?
378
00:32:12,670 --> 00:32:13,700
You two can keep chatting.
379
00:32:13,950 --> 00:32:14,500
Wait.
380
00:32:14,720 --> 00:32:15,420
What to chat about?
381
00:32:16,720 --> 00:32:17,260
Yeah.
382
00:32:17,470 --> 00:32:18,700
What's there to chat about?
383
00:32:23,640 --> 00:32:24,850
Move out of my way!
384
00:32:24,950 --> 00:32:26,540
How come she's in your room?
385
00:32:28,640 --> 00:32:29,010
Well...
386
00:32:29,030 --> 00:32:31,060
What's going on?
387
00:32:31,310 --> 00:32:31,900
You said
388
00:32:31,920 --> 00:32:34,500
you hate others entering your room!
389
00:32:36,750 --> 00:32:38,370
You even shared the bed with her?
390
00:32:38,750 --> 00:32:40,980
I've never shared a bed with you.
391
00:32:41,000 --> 00:32:42,140
Why her?
392
00:32:42,160 --> 00:32:43,090
I didn't.
393
00:32:44,080 --> 00:32:44,450
Oh.
394
00:32:44,520 --> 00:32:46,730
Absolutely nothing happened.
395
00:32:47,000 --> 00:32:48,180
Don't talk nonsense.
396
00:32:48,440 --> 00:32:49,340
I'll beat you to death!
397
00:32:49,360 --> 00:32:52,140
Lanya, you're so fiery early in the morning.
398
00:32:52,160 --> 00:32:53,900
An eye for an eye makes the whole world blind.
399
00:32:54,000 --> 00:32:55,500
Go. We're leaving.
400
00:32:56,080 --> 00:32:56,730
See you.
401
00:32:56,870 --> 00:32:57,650
Let's go!
402
00:32:58,750 --> 00:33:02,340
My Little Wen! My Little Wen!
403
00:33:03,120 --> 00:33:05,340
I took good care of you for three years,
404
00:33:05,840 --> 00:33:09,370
yet you're gone just like that.
405
00:33:11,190 --> 00:33:12,820
Senior, check it again.
406
00:33:14,230 --> 00:33:15,820
My Little Wen!
407
00:33:18,150 --> 00:33:21,170
- I kept you for three years. - Tongzhou,
408
00:33:21,390 --> 00:33:22,740
stay away from these two nuisances.
409
00:33:23,910 --> 00:33:28,020
Can't believe I'm mourning you,
410
00:33:28,520 --> 00:33:29,930
my little fish today.
411
00:33:31,950 --> 00:33:32,780
Bu,
412
00:33:33,430 --> 00:33:34,410
who died?
413
00:33:36,800 --> 00:33:38,260
My Little Wen.
414
00:33:40,630 --> 00:33:42,820
It never hurt anyone,
415
00:33:43,430 --> 00:33:45,260
but ended up dead like this.
416
00:33:46,040 --> 00:33:48,340
The heavens are unfair!
417
00:33:49,390 --> 00:33:52,540
Bu, dead fish can't come back.
418
00:33:52,880 --> 00:33:53,740
Try not to be too sad.
419
00:33:54,230 --> 00:33:54,890
My condolences.
420
00:33:55,600 --> 00:33:56,130
No way.
421
00:33:57,230 --> 00:33:59,410
Little Wen is a spirit fish that lived for 60 years.
422
00:33:59,760 --> 00:34:01,450
I'm tracking down the killer to get revenge.
423
00:34:04,360 --> 00:34:06,970
Little Wen, if you have a spirit,
424
00:34:08,040 --> 00:34:10,260
show me who ate you.
425
00:34:11,040 --> 00:34:11,930
I want to see
426
00:34:12,200 --> 00:34:13,620
who had the nerve to do this.
427
00:34:31,160 --> 00:34:32,620
You killer!
428
00:34:33,360 --> 00:34:34,010
It's...
429
00:34:36,160 --> 00:34:37,660
You killer!
430
00:34:42,880 --> 00:34:45,560
[Hu Jiaping, Chufeng Academy]
431
00:34:49,760 --> 00:34:51,450
I can smell my special spice all over him.
432
00:34:53,320 --> 00:34:54,780
So it was his doing.
433
00:34:54,800 --> 00:34:56,300
He stole the fish.
434
00:34:57,380 --> 00:34:58,340
So infuriating.
435
00:34:59,430 --> 00:35:00,970
Let's watch Bu give him a hard lesson.
436
00:35:05,700 --> 00:35:06,620
Mr. Hu,
437
00:35:08,820 --> 00:35:10,820
Little Wen got eaten by you.
438
00:35:10,990 --> 00:35:12,570
What a lucky fate for it!
439
00:35:17,900 --> 00:35:18,370
Wait!
440
00:35:18,780 --> 00:35:19,370
Bu,
441
00:35:20,030 --> 00:35:22,050
the fish bones pointed at him.
442
00:35:22,180 --> 00:35:23,340
He is the killer!
443
00:35:23,910 --> 00:35:24,450
Shut your mouth!
444
00:35:25,070 --> 00:35:27,180
This is Mr. Hu Jiaping, the head teacher
445
00:35:27,220 --> 00:35:28,530
for all your major lessons.
446
00:35:29,240 --> 00:35:30,340
Mr. Hu
447
00:35:30,660 --> 00:35:33,660
is the direct disciple of Immortal Guangwei from Wuyue Court
448
00:35:33,700 --> 00:35:36,740
and the strongest cultivation master in our academy.
449
00:35:37,550 --> 00:35:38,180
Mr. Hu,
450
00:35:38,550 --> 00:35:40,820
these new disciples just got here
451
00:35:40,860 --> 00:35:41,530
and don't know the rules.
452
00:35:41,990 --> 00:35:42,930
Hope they didn't bother you.
453
00:35:43,110 --> 00:35:43,890
It's fine.
454
00:35:44,700 --> 00:35:46,370
Honestly, I didn't know
455
00:35:46,860 --> 00:35:48,140
who cooked the fish either.
456
00:35:52,380 --> 00:35:53,090
Bu,
457
00:35:53,820 --> 00:35:55,530
since Little Wen had this fate,
458
00:35:55,780 --> 00:35:57,340
bury it so it can rest in peace
459
00:35:57,700 --> 00:35:58,930
in the afterlife.
460
00:36:22,380 --> 00:36:23,300
It's him.
461
00:36:26,300 --> 00:36:27,450
Elder Zhu said
462
00:36:27,820 --> 00:36:29,140
among the new disciples,
463
00:36:29,340 --> 00:36:32,370
you have top-tier spirit roots
464
00:36:32,860 --> 00:36:34,050
and amazing natural talent.
465
00:36:34,900 --> 00:36:37,300
I want to figure out your strengths
466
00:36:37,900 --> 00:36:39,620
to tailor teaching for you.
467
00:36:40,180 --> 00:36:40,970
That's why
468
00:36:41,380 --> 00:36:42,970
I'm testing your strength today.
469
00:36:45,380 --> 00:36:48,050
Mr. Hu, we've just entered the academy
470
00:36:48,070 --> 00:36:49,530
and haven't built up our base yet.
471
00:36:49,900 --> 00:36:51,010
That's exactly
472
00:36:51,380 --> 00:36:53,090
why I need to see how strong
473
00:36:53,430 --> 00:36:54,890
each of you really is.
474
00:36:56,240 --> 00:36:56,820
Alright.
475
00:36:58,390 --> 00:37:01,370
Bring out all your best moves.
476
00:38:03,340 --> 00:38:03,820
Xiuyuan,
477
00:38:04,110 --> 00:38:05,140
how did she do that?
478
00:38:05,430 --> 00:38:05,970
No clue.
479
00:38:07,510 --> 00:38:08,370
Move aside!
480
00:38:24,950 --> 00:38:26,090
Your Highness!
481
00:38:49,720 --> 00:38:50,340
Are you alright?
482
00:38:56,070 --> 00:38:57,300
With mediocre aptitude,
483
00:38:58,180 --> 00:38:59,860
you won't go far.
484
00:39:02,720 --> 00:39:03,890
Keep training hard.
485
00:39:13,340 --> 00:39:14,450
I've got pills to protect the heart and meridians.
486
00:39:15,820 --> 00:39:16,450
Your Highness,
487
00:39:17,220 --> 00:39:17,700
well,
488
00:39:18,900 --> 00:39:19,970
I'm hurt, too.
489
00:39:25,860 --> 00:39:26,660
Here you are,
490
00:39:28,550 --> 00:39:29,140
Thanks.
491
00:39:34,660 --> 00:39:35,180
Lifei,
492
00:39:37,300 --> 00:39:38,180
I have medicine for you.
493
00:39:39,260 --> 00:39:40,570
Gelin, only you're nice to me,
494
00:39:41,470 --> 00:39:42,740
unlike someone else.
495
00:39:49,990 --> 00:39:51,450
This teacher's really weird.
496
00:39:51,990 --> 00:39:52,860
Why test our skills
497
00:39:53,240 --> 00:39:54,620
for no reason?
498
00:39:56,470 --> 00:39:59,300
Maybe he wants to put us in our place
499
00:39:59,910 --> 00:40:01,050
and show who's the boss.
500
00:40:02,900 --> 00:40:03,530
Super strange.
501
00:40:04,550 --> 00:40:05,300
If
502
00:40:06,340 --> 00:40:07,660
he's our main teacher,
503
00:40:08,030 --> 00:40:10,140
we'll never catch a break.
504
00:40:10,660 --> 00:40:11,860
There are loads of teachers here.
505
00:40:12,700 --> 00:40:14,300
Can we beg Mr. Zuo Qiu to replace him?
506
00:40:14,700 --> 00:40:15,700
Don't even think about it.
507
00:40:16,110 --> 00:40:17,780
Word has it
508
00:40:17,820 --> 00:40:19,530
that Mr. Hu has been teaching for over 30 years.
509
00:40:19,910 --> 00:40:20,700
He's extremely powerful,
510
00:40:20,720 --> 00:40:21,860
and Mr. Zuo thinks highly of him.
511
00:40:22,110 --> 00:40:23,050
He won't replace him.
512
00:40:23,430 --> 00:40:24,260
Over 30 years?
513
00:40:29,550 --> 00:40:31,970
He must have met Senior Brother then.
514
00:40:37,590 --> 00:40:38,300
Mr. Hu.
515
00:40:41,110 --> 00:40:42,050
What are you doing here?
516
00:40:42,900 --> 00:40:44,140
You can't even fly a sword,
517
00:40:44,700 --> 00:40:45,620
yet you're running around.
518
00:40:48,070 --> 00:40:49,090
I cooked this.
519
00:40:51,300 --> 00:40:52,890
Roasted bird, fish,
520
00:40:52,910 --> 00:40:54,450
and rabbit.
521
00:40:54,470 --> 00:40:55,370
You name it.
522
00:40:55,950 --> 00:40:57,780
I cooked them just for you.
523
00:41:10,900 --> 00:41:12,260
You cooked well.
524
00:41:13,380 --> 00:41:13,970
Go ahead.
525
00:41:14,720 --> 00:41:15,530
What do you want?
526
00:41:20,720 --> 00:41:22,660
Mr. Hu, you've been at the academy for ages.
527
00:41:23,070 --> 00:41:24,180
Have you ever seen this person?
528
00:41:26,180 --> 00:41:27,700
Who drew this ugly mess?
529
00:41:28,700 --> 00:41:29,370
My master.
530
00:41:30,720 --> 00:41:31,660
I mean, my former master,
531
00:41:31,780 --> 00:41:32,530
Wu Gen.
532
00:41:40,380 --> 00:41:41,220
Who's the guy in the picture?
533
00:41:42,390 --> 00:41:43,180
My senior brother.
534
00:41:44,430 --> 00:41:45,340
I heard he's super strong.
535
00:41:48,380 --> 00:41:52,180
This man with twisted features and triangular eyes
536
00:41:52,380 --> 00:41:53,340
is your senior brother?
537
00:41:53,660 --> 00:41:54,140
Yeah.
538
00:41:54,820 --> 00:41:56,300
Before my master disappeared,
539
00:41:56,700 --> 00:41:57,860
he told me to find him.
540
00:42:01,820 --> 00:42:02,570
I'm telling you,
541
00:42:02,780 --> 00:42:04,340
there is no such person in our academy.
542
00:42:04,470 --> 00:42:05,570
Anyone who looks that hideous
543
00:42:05,590 --> 00:42:07,090
wouldn't even get through the gate,
544
00:42:07,110 --> 00:42:07,700
you know?
545
00:42:08,240 --> 00:42:10,140
Did my master trick me here
546
00:42:10,240 --> 00:42:11,140
on purpose just because
547
00:42:11,430 --> 00:42:13,220
I have no spirit energy and can't help him?
548
00:42:15,900 --> 00:42:16,860
If I can't find my senior brother,
549
00:42:17,180 --> 00:42:18,050
I'll train hard by myself
550
00:42:18,070 --> 00:42:18,890
and find my master.
551
00:42:20,300 --> 00:42:21,700
That old man wants to ditch me?
552
00:42:21,720 --> 00:42:22,300
No way.
553
00:42:22,470 --> 00:42:23,570
Train hard?
554
00:42:24,110 --> 00:42:26,890
You're weak all over with mediocre aptitude.
555
00:42:26,910 --> 00:42:28,140
You can't even fly a sword.
556
00:42:28,380 --> 00:42:29,260
I'd say
557
00:42:29,550 --> 00:42:30,860
don't bother struggling.
558
00:42:30,990 --> 00:42:32,410
Hard work pays off.
559
00:42:32,430 --> 00:42:33,260
I'll keep trying.
560
00:42:34,240 --> 00:42:35,410
No offense,
561
00:42:35,950 --> 00:42:37,660
but you're not even useful enough to be drained.
562
00:42:38,380 --> 00:42:39,620
How are you going to change your fate?
563
00:42:42,050 --> 00:42:42,790
[The Eternal Fragrance]
564
00:42:42,790 --> 00:42:44,560
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
565
00:42:55,800 --> 00:42:59,480
♪I trade all the mortal world's splendor♪
566
00:42:59,800 --> 00:43:02,480
♪For a fleeting moment with you♪
567
00:43:02,560 --> 00:43:05,800
♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪
568
00:43:05,800 --> 00:43:09,080
♪The hardest bond to balance♪
569
00:43:09,200 --> 00:43:13,080
♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪
570
00:43:13,360 --> 00:43:16,560
♪Love sprouts again in this lifetime♪
571
00:43:16,720 --> 00:43:22,800
♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪
572
00:43:23,080 --> 00:43:27,200
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
573
00:43:27,480 --> 00:43:30,160
♪Withered branches burst into bloom♪
574
00:43:30,360 --> 00:43:32,280
♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪
575
00:43:32,400 --> 00:43:36,720
♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪
576
00:43:36,880 --> 00:43:40,720
♪Always, at the very end of obsession♪
577
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
♪Comes that one moment of softness♪
578
00:43:44,160 --> 00:43:50,280
♪Betrayed by all, I still reign supreme♪
579
00:43:50,480 --> 00:43:54,200
♪With you, we melt into mist and haze♪
580
00:44:07,440 --> 00:44:11,200
♪I trade the highest heaven and endless clouds♪
581
00:44:11,400 --> 00:44:14,200
♪For a fleeting moment with you♪
582
00:44:14,280 --> 00:44:17,680
♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪
583
00:44:17,680 --> 00:44:21,000
♪Yet I remain silent♪
584
00:44:21,160 --> 00:44:25,000
♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪
585
00:44:25,160 --> 00:44:28,360
♪In the distant night, bitterness blooms♪
586
00:44:28,600 --> 00:44:34,440
♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪
587
00:44:35,000 --> 00:44:38,920
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
588
00:44:39,200 --> 00:44:41,960
♪Withered branches burst into bloom♪
589
00:44:42,160 --> 00:44:44,000
♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪
590
00:44:44,160 --> 00:44:48,360
♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪
591
00:44:48,600 --> 00:44:52,480
♪Always, at the very end of obsession♪
592
00:44:52,720 --> 00:44:55,760
♪Comes that one moment of softness♪
593
00:44:55,960 --> 00:45:02,680
♪Betrayed by all, I still reign supreme♪
594
00:45:02,720 --> 00:45:06,680
♪If the seal can't be broken, then let it go♪
595
00:45:06,920 --> 00:45:09,680
♪Where the heart finds peace, there is home♪
596
00:45:09,800 --> 00:45:11,720
♪Side by side, we fly through seas of clouds♪
597
00:45:11,880 --> 00:45:16,160
♪Break through the waves, the heart's ocean knows no shore♪
598
00:45:16,360 --> 00:45:20,200
♪Always, at the very end of fate♪
599
00:45:20,440 --> 00:45:23,560
♪Comes that one moment of defiance♪
600
00:45:23,600 --> 00:45:29,600
♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪
601
00:45:30,000 --> 00:45:34,360
♪Let this fleeting life be whatever it may♪
39033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.