All language subtitles for cs-original

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,720 --> 00:00:45,910 Už celé měsíce mi nejdou z hlavy verše, které jsem si někde přečetl. 2 00:00:46,040 --> 00:00:53,071 Ještě jednou se vrátíme zamyšleni, kde prudce květ voněl,... 3 00:00:53,200 --> 00:00:59,230 ...že svedl nás z cesty. Myslím si o sobě,... 4 00:00:59,360 --> 00:01:06,436 ...že nejsem sentimentální, ale ty verše mě nutí vzpomínat. 5 00:01:06,560 --> 00:01:14,194 Byl jsem synem úředníka, který se vypracoval, pod vlivem své ženy,... 6 00:01:14,320 --> 00:01:21,590 ...až k hodnosti okresního hejtmana. Každý stupínek v jeho... 7 00:01:21,720 --> 00:01:28,558 ...kariéře, znamenal nový úřad, v novém městě. 8 00:01:28,680 --> 00:01:35,791 A přece jen bylo místo, které jsem opouštěl se zraněným srdcem. 9 00:01:35,920 --> 00:01:43,952 Helimadoe, slovo v němž se jako v magickém řetězci splétalo 5 jmen. 10 00:01:44,080 --> 00:01:51,555 Helena, Lidmila, Marie, Dora a Ema. Helimadoe. 11 00:01:51,680 --> 00:01:59,598 Dora způsobila, že jsem z krajiny dětství vstoupil do světa,... 12 00:01:59,720 --> 00:02:05,272 ...který mi měl zůstat ještě uzavřený. 13 00:04:14,800 --> 00:04:24,072 Emile, doktor Hanzelín říkal, že budeš brzy v pořádku. 14 00:04:24,200 --> 00:04:33,199 -Ale musíš mít ještě trpělivost. -Otec mne miloval, ale já jeho ne. 15 00:04:34,360 --> 00:04:42,313 V naší rodiné byly jen jednostranné vztahy. Otcův ke mně. Můj k matce. 16 00:04:42,440 --> 00:04:49,357 Matka nemilovala mne. Měla ráda sama sebe. 17 00:04:49,480 --> 00:04:57,990 Když usedla na mé lůžko, bylo to, jako kdyby u mne byla jeptiška. 18 00:04:58,120 --> 00:05:04,673 -Trpělivá, ale bez srdce. -Zase ten tvaroh. 19 00:05:04,800 --> 00:05:07,678 Člověk by umřel z toho smradu. 20 00:05:07,800 --> 00:05:16,674 Tvarohové zábaly odebírají horkost a jestli vám to smrdí, jděte pryč. 21 00:05:17,160 --> 00:05:24,111 Potom mu předepíši vdechování smradu z vesnického hnoje. 22 00:05:24,240 --> 00:05:29,917 Udělá mu to lépe, než ty vaše voňavky. 23 00:05:30,760 --> 00:05:38,474 Proč já se mám nechat urážet neotesaným křupanem! 24 00:05:38,600 --> 00:05:42,832 Jako by byl jediným doktorem! 25 00:05:51,880 --> 00:05:58,831 Pokud paní vadí mé metody, vyberte si jiného lékaře. 26 00:05:58,960 --> 00:06:08,437 Máte mou plnou důvěru. Řekni, jak se na pana doktora vždy těšíš. 27 00:06:09,880 --> 00:06:13,111 No. 28 00:06:17,960 --> 00:06:26,390 Paní tvrdí, že dostává málo léků. Tak ji vyřiďte, že bude dostávat... 29 00:06:26,520 --> 00:06:33,392 -..Ižičku koňaku. -Koňaku? -Koňaku. 30 00:06:33,520 --> 00:06:40,710 -U nás ani pivo... -Neřekl jsem pivo, ale koňak! 31 00:06:40,920 --> 00:06:49,794 Jak to bude možné, začne se otužovat a slunit. Nahý! 32 00:06:55,640 --> 00:07:01,715 Máš, co jsi chtěl. Náš syn se bude opalovat nahý... 33 00:07:01,840 --> 00:07:05,594 ...a popíjet přitom koňak. 34 00:07:31,960 --> 00:07:36,829 Emile, oblékej se! 35 00:07:45,880 --> 00:07:51,273 Já se sucha nic nebojím. 36 00:07:56,880 --> 00:08:04,230 Tak doprovázejí otce za každého počasí. On objíždí své pacienty... 37 00:08:04,360 --> 00:08:11,391 ...a ony zpívají. Měl bys mu poděkovat. 38 00:08:13,160 --> 00:08:20,396 -Lékaři se platí, proč děkovat? -Umění poděkovat ještě nikdy... 39 00:08:20,520 --> 00:08:27,437 ...nikomu neublížilo. Pan doktor tě občas prohlédne. 40 00:08:27,560 --> 00:08:35,319 -Chceš fíci, že se ho nezbavím? -Emil bude chodit k němu. 41 00:08:53,720 --> 00:09:01,070 Doktor je zatrpklý, protože mu místní neodpustili,... 42 00:09:01,200 --> 00:09:07,150 -...že je syn cestáře. -To se snad jeho zdraví netýká. 43 00:09:07,280 --> 00:09:12,195 Ovšem, máš pravdu. 44 00:09:12,320 --> 00:09:19,590 Obával jsem se, jak po nemoci dopadne tvůj návrat do školy. 45 00:09:19,720 --> 00:09:27,957 Mnoho jsi zmeškal. Budeš se připravovat na soukromých hodinách. 46 00:09:28,080 --> 00:09:32,198 Ve škole složíš závěrečné zkousky. 47 00:09:32,320 --> 00:09:38,668 -Trochu pohybu na zdravém vzduchu ti neublíží. -To znamená... 48 00:09:38,800 --> 00:09:47,117 To neznamená, že budeš lítat jako ptáče. Doktor na tebe dohlédne. 49 00:09:53,520 --> 00:10:01,279 O takovém rozhodnutí mám právo vědět alespoň tolik, jako doktor. 50 00:10:13,160 --> 00:10:20,953 -Dobrý den. -Tak ukaž, podíváme se. 51 00:10:21,840 --> 00:10:26,914 Svlékni se, dělej. 52 00:10:28,600 --> 00:10:33,549 Ukaž. Tak. 53 00:10:50,080 --> 00:10:57,668 To tě doma svlékají služky? Není trochu nervózní? 54 00:11:01,400 --> 00:11:05,439 Pojď sem. 55 00:11:05,640 --> 00:11:11,715 -No. -Aááááá. -Vidíš. 56 00:11:17,840 --> 00:11:24,188 Dýchej zhluboka. Ještě. 57 00:11:27,040 --> 00:11:34,196 O tomhle vynálezu jsi určitě slyšel. Vidíš to? 58 00:11:34,320 --> 00:11:43,228 Dnes má službu v ordinaci Dora. Večer tím kruhem otočím. 59 00:11:43,360 --> 00:11:52,359 Dora bude mít službu v kuchyni a Marie nastoupí do ordinace. 60 00:11:52,480 --> 00:12:02,594 To je, co? U nás každý ví, kde má své místo. Věci by měly mít řád. 61 00:12:02,720 --> 00:12:11,196 A ženské také. Otoč se. A nedýchat. 62 00:12:33,000 --> 00:12:39,235 Tak a jsme hotovi. Snad jsi nám tu neusnul? 63 00:12:39,360 --> 00:12:46,755 -Můžeš se obléci. -Trochu to tam chrastí, ale není divu. 64 00:12:46,880 --> 00:12:53,592 Nebude na škodu, když se uvidíme častěji. 65 00:12:53,720 --> 00:13:00,796 Třeba se budeme mít všichni rádi. A třeba se u nás něco naučíš. 66 00:13:00,920 --> 00:13:05,038 Tady se totiž tvrdé pracuje. 67 00:13:07,480 --> 00:13:15,637 Tato slečna se jmenuje Dora. Nebyla příležitost vás seznámit. 68 00:13:17,840 --> 00:13:25,110 Nebyl jsi schopen společenských styků, když stála u tvé postele. 69 00:13:26,920 --> 00:13:35,237 Měla jsem kocoura, mňau, mňau. 70 00:13:50,480 --> 00:13:54,553 Tak pojďte, pane Jehňátko. 71 00:13:54,680 --> 00:13:59,037 Tak pojďte dál. 72 00:13:59,160 --> 00:14:03,631 Však my té vyléčíme. 73 00:14:30,640 --> 00:14:36,476 -Neboj. -Já se nebojím. 74 00:14:58,080 --> 00:15:04,076 Pěkné, viď? To prý je zkouška dospělosti ve Španělsku. 75 00:15:04,200 --> 00:15:10,753 Děvčata vyhazují kluka a on nesmí dát najevo, že se bojí. 76 00:15:10,880 --> 00:15:15,237 A co když ho upustí? 77 00:15:20,360 --> 00:15:28,119 -No, tak to zkusíme s tebou. -Jdi. Nestraš ho. 78 00:15:28,320 --> 00:15:35,954 Pojď, něco pro tebe mám. Rozbal to. 79 00:15:39,840 --> 00:15:48,191 Ušila jsem ti kazajku, aby ses u nás neumazal. 80 00:15:50,520 --> 00:15:58,154 -Je tvoje maminka přísná? -Je. -Náš otec také. Až na tuhle. 81 00:15:58,280 --> 00:16:02,910 Ta může vše, viď? 82 00:16:04,000 --> 00:16:11,315 Pojď si vzít také, jinak by ti to všechno snědly. 83 00:16:17,080 --> 00:16:24,475 -Slečno Doro, podívejte se... -Neotravuj! 84 00:16:27,880 --> 00:16:34,797 -Dále. -Dobrý den. 85 00:16:34,920 --> 00:16:42,235 -Už jsme vás čekali. Pojďte si sednout. -Děkuji. 86 00:16:42,360 --> 00:16:53,749 -Ta bolest vám jde z kříže do nohy? -Tak, z kříže až tady do nohy. 87 00:16:57,440 --> 00:17:04,994 -Tak pojďte. Pomalu. -Dobrý den, pojďte dál. 88 00:17:05,120 --> 00:17:08,112 Abyste mi tady neumřel. 89 00:17:28,800 --> 00:17:36,195 -Pojď, pomůžeš mi s prádlem. -Emile, uteč! 90 00:17:37,600 --> 00:17:46,110 -Já tě varovala! -Nechte ho! -Už je náš! 91 00:17:50,600 --> 00:17:58,234 -Neboj se. -To se ti bude líbit. 92 00:18:17,560 --> 00:18:24,750 -Už dost! -Doro, co blázníš? Vždyť se mohl zabít. 93 00:18:24,880 --> 00:18:29,874 Kšá, kšá! 94 00:18:30,720 --> 00:18:39,276 Vydržel jsi to, jsi mužský. Za odměnu mi pomůžeš s prádlem. 95 00:19:14,640 --> 00:19:21,239 Neboj, ta z toho ještě nemá rozum. 96 00:19:25,040 --> 00:19:30,876 -Promiňte. -No, Emile! -Prosím, slečno Doro. 97 00:19:31,000 --> 00:19:38,554 -Mít takového kavalíra, tak mu poděkuji. -Klidně ti ho přenechám. 98 00:19:39,360 --> 00:19:45,993 Tak pomůžeš mi s tím prádlem? Tak pojď. 99 00:20:50,880 --> 00:20:59,390 -Půjdeš? Počkej, uhni. -Emile! -Už musím jít. 100 00:21:04,240 --> 00:21:11,999 -Je tam i něco pro tebe. 101 00:21:23,520 --> 00:21:33,919 ZPÍVAJÍ: Ouvej moje potěšení, včera bylo, dnes už není. 102 00:21:38,440 --> 00:21:42,911 Snad se nebojíš, že se převrátíme? 103 00:21:43,040 --> 00:21:50,037 -Toho ne. -A čeho? -Vás. -Kdybys nelhal. 104 00:21:50,160 --> 00:21:56,190 -Tak si sedni dozadu. -Ne, to ne. 105 00:21:58,680 --> 00:22:08,396 ZPÍVÁ: Že ta láska není stálá, co se před lidmi schovává. 106 00:22:08,560 --> 00:22:17,593 -Že bys už nebyl takové děťátko? -Promiňte. -Chceš si to zkusit? 107 00:22:28,280 --> 00:22:35,516 -Je pravda, že se učíš francouzsky? -Ano. -Co kdybys mě učil? 108 00:22:35,640 --> 00:22:40,031 Ale zůstane to jen mezi námi. 109 00:22:40,760 --> 00:22:44,912 -Prrl 110 00:22:50,080 --> 00:22:56,189 -Nechceš jít s námi? -Já. -No, běž. 111 00:22:56,320 --> 00:23:03,635 Se mnou se dovíš o životě víc, než ve vašem salónu. 112 00:23:03,760 --> 00:23:08,754 Jako budoucímu lékaři se ti to může hodit. 113 00:23:08,880 --> 00:23:14,477 -Doufám, že neuvažuješ o jiném povolání? -Ne. 114 00:23:14,600 --> 00:23:21,790 Neboj se, ve skutečnosti je velký dobrák. Pojď. 115 00:23:56,040 --> 00:24:02,673 -Pozdrav Pánbůh. -Dobrý den. 116 00:24:15,520 --> 00:24:18,159 Nic tu nepij. 117 00:24:18,280 --> 00:24:24,071 Jdi, počkej venku. Běž. 118 00:24:38,400 --> 00:24:46,671 Kdo by dnes věřil, že se kvůli ní chlapi prali. Měli by ji vidět. 119 00:24:46,800 --> 00:24:53,353 Rozcuchanou, zpocenou, páchnoucí horečkou. 120 00:24:53,480 --> 00:25:00,875 Se smrtí na jazyku. Snad jsem tě nevyděsil? 121 00:25:01,000 --> 00:25:06,518 K tvrdé práci patří tvrdé slovo. 122 00:25:06,640 --> 00:25:14,274 -Vzala jsem jen za minulou návštěvu. -To je v pořádku. 123 00:25:14,760 --> 00:25:22,599 Zahojíme se tady na synovi pana hejtmana. 124 00:25:53,560 --> 00:25:59,749 -Vy znáte mého učitele? -Nápadník. 125 00:26:10,120 --> 00:26:16,912 Nemohl by někdo zavřít okno? A nelítej jako splašený! 126 00:26:17,040 --> 00:26:25,675 -Ano, maminko. -Potkal jsem doktora Hanzelína. 127 00:26:27,160 --> 00:26:35,590 Velice si té chválí. Jak jsi ochotný. Po návštěvách prý jezdíš. 128 00:26:37,000 --> 00:26:43,792 -Dokonce taháš za opratě. -To jsem si všimla na náměstí. 129 00:26:43,920 --> 00:26:51,110 -Tak s tím je konec! -Tobě se u Hanzelínů líbí. 130 00:26:53,040 --> 00:27:02,438 -Zdá se, že jsem to neřekl dobře. -Velice dobře. Věc je jasná. 131 00:27:03,080 --> 00:27:07,153 A rozhodnutí definitivní. 132 00:27:07,280 --> 00:27:12,638 Emile, nech nás na chvíli o samotě. 133 00:27:38,640 --> 00:27:47,469 -Emile, matka svůj zákaz odvolala. -Proč jsi o tom mluvil? 134 00:27:47,800 --> 00:27:56,833 -Věděl jsi, co bude. -Říkám ti, že vše dopadlo dobře. 135 00:28:17,520 --> 00:28:22,833 Ne, ne, slečno Doro. To se čte takhle. 136 00:28:33,720 --> 00:28:40,717 -Emilku a teď řekni... -Co? 137 00:28:42,720 --> 00:28:49,910 Slečno Doro, miluji vás. 138 00:28:54,080 --> 00:29:01,953 -To ještě neumím. -To jsem si vybrala učitele. 139 00:29:03,120 --> 00:29:06,908 Ani lásku mi vyznat neumí. 140 00:29:07,040 --> 00:29:14,515 Umím jen říkat, že vás mám rád. To asi není totéž. 141 00:29:14,640 --> 00:29:22,911 To není. Ale já dokáži být vděčná i za málo. 142 00:29:23,840 --> 00:29:31,520 Ty prý chceš být doktorem? Já bych chtěla být... 143 00:29:35,480 --> 00:29:39,871 Tulákem. 144 00:29:41,000 --> 00:29:49,874 Nechceš jít se mnou? Já bych zpívala a ty bys vybíral. 145 00:29:51,840 --> 00:29:58,075 -Kdyby vás slyšel tatínek. -Tatínek! 146 00:29:58,200 --> 00:30:05,595 (Láska). -Láska. 147 00:30:05,720 --> 00:30:11,431 Láska. 148 00:30:15,280 --> 00:30:23,472 -Aááááá, kde máš křídla můro? -Dej to sem! 149 00:30:24,200 --> 00:30:27,431 Vrať to zpět! 150 00:30:39,600 --> 00:30:43,673 No, Emi. 151 00:30:44,240 --> 00:30:50,349 -Tak jdeme, holky. -Káči jedny! 152 00:30:50,480 --> 00:30:58,478 Závidí mi, že ještě nejsem stará panna jako ony. 153 00:31:03,440 --> 00:31:09,072 Dora tě trápí, viď? Nesmíš jí věřit ani slovo. 154 00:31:09,200 --> 00:31:13,830 Vůbec mé netrápí. 155 00:31:13,960 --> 00:31:21,514 -Já bych si jinak vážila, kdyby jsi mě měl rád. -Já vás mám rád. 156 00:31:21,640 --> 00:31:27,351 Tak mi alespoň tykej a říkej mi Marie. 157 00:31:27,480 --> 00:31:31,439 Když jsme spolu sami. 158 00:31:31,680 --> 00:31:38,438 Můžeme třeba zase věšet prádlo. 159 00:31:38,560 --> 00:31:42,394 Pusu na to. 160 00:31:57,800 --> 00:32:04,797 -Tak na, je jako nová. -Děkuji, Marie. 161 00:32:12,280 --> 00:32:20,073 -Copak, zapomněl jsi zdravit? -Dobrý den. Na shledanou, Doro. 162 00:32:20,560 --> 00:32:28,433 -Emile! Emile! -Je to darebák, poslední dobou... 163 00:32:28,560 --> 00:32:33,111 ...mi ve Skole dělá starosti. 164 00:32:36,600 --> 00:32:45,076 Osobní vlak opustí stanici A v 8 hod. Druhý opustí stanici B... 165 00:32:45,200 --> 00:32:56,236 ...také v 8. První jede rychlostí 38 km/h, druhý 32 km/h. 166 00:32:56,360 --> 00:33:05,519 Kdy se jejich dráha protne v bodě C, vzdáleném 36 km? 167 00:33:05,640 --> 00:33:13,069 -Už víš, jak ten příklad vyřešíš? -Trojčlenkou. 168 00:33:16,560 --> 00:33:22,669 -Na co koukáš? -Přijel kouzelník. 169 00:33:24,280 --> 00:33:32,119 Ale na škole té nebudou zkoušet z kouzelnictví, ale z matematiky. 170 00:33:43,280 --> 00:33:46,511 Pojď. 171 00:34:44,240 --> 00:34:52,636 Prosím, vyberte si jednu kartu. A zapamatujte si ji. 172 00:34:52,920 --> 00:34:57,152 Ještě ji uvidíte. 173 00:34:57,680 --> 00:35:02,993 Tak a teď vy, vzácná slečno. 174 00:35:28,200 --> 00:35:31,749 POTLESK. 175 00:35:31,880 --> 00:35:40,879 K následujícímu číslu potřebuji jednoho z vás. Jednu krásnou dámu. 176 00:35:43,120 --> 00:35:47,079 Dovolite, pane? 177 00:35:48,160 --> 00:35:51,755 Prosím. 178 00:35:51,880 --> 00:35:59,309 -Dámu se sluší přivítat kvétinou. 179 00:36:02,400 --> 00:36:13,231 Všechny ty kvétiny jsou pro vás. A teď vás prosím, abyste jako... 180 00:36:13,360 --> 00:36:21,517 ...projev nejhlubší úcty, přijala tento vzácný šperk. 181 00:36:31,640 --> 00:36:35,633 Prosím. 182 00:36:42,600 --> 00:36:50,712 A nyní mi dovolte, abych vám představil mou pomocnici Agi. 183 00:36:52,280 --> 00:36:59,277 Je nadána néčím nadpřirozeným, co dělá starosti materialistům. 184 00:36:59,400 --> 00:37:03,279 Miss Aga! 185 00:37:08,360 --> 00:37:12,353 Vy se znáte? 186 00:37:12,480 --> 00:37:21,149 Ovládá vědu starých mágů, nikdo ji nedokáže vysvětlit. 187 00:37:21,280 --> 00:37:29,358 Nyní ji zaváži oči. Vložte mi do ruky předmět,... 188 00:37:29,480 --> 00:37:36,033 ...kdo nevěří, bude přesvědčen. Ano, děkuji. 189 00:37:37,720 --> 00:37:46,116 -Vyzývám vás médium, co je toto? -Stříbrný řetízek. KAŠLE. 190 00:37:48,600 --> 00:37:56,109 -Nyní zase označte tento předmět. 191 00:37:56,480 --> 00:38:05,878 -Nyní zase označte tento předmět. -Dýmka. 192 00:38:06,080 --> 00:38:13,555 -Promiňte, je poněkud nachlazená. 193 00:38:21,960 --> 00:38:27,159 Není mezi publikem přítomen lékař? 194 00:38:55,960 --> 00:39:00,351 Dobrý den. 195 00:39:07,040 --> 00:39:13,832 -Taky jsi mi přišel říci, jak jsem byla směšná? -Naopak. 196 00:39:13,960 --> 00:39:20,513 Ty korále od kouzelníka jsou ty nejlevnější. 197 00:39:21,360 --> 00:39:27,833 Pořád to bylo zábavnější než ta věčná práce tady. 198 00:39:27,960 --> 00:39:35,719 Jeden den kuchařka, druhý podkoní. Každý den v roce! 199 00:39:37,000 --> 00:39:45,430 -Já vám rozumím. -Mladý pán mě poctil soucitem. 200 00:39:45,560 --> 00:39:54,036 -Je mi líto kouzelníkovy ženy. -Tak o tu ti jde? O tu chudinku,... 201 00:39:54,160 --> 00:40:02,158 -...co doklepává v nemocnici? -Jak můžete takhle mluvit? 202 00:40:02,280 --> 00:40:09,675 Proč bych nemohla? Ty mi budeš přikazovat, co mohu a co ne? 203 00:40:09,800 --> 00:40:14,999 Padej odsud, panský pitomečku! 204 00:40:15,120 --> 00:40:19,318 Dora je zlá, to jsi nevěděl? 205 00:40:22,880 --> 00:40:28,557 -Třeba je jen nešťastná. -Nešťastná? 206 00:40:32,080 --> 00:40:37,837 Ukaž, neublížila jsem ti? 207 00:40:41,120 --> 00:40:46,638 Nezlobíš se, tak pojď. 208 00:40:47,240 --> 00:40:55,636 Trocha francouzské gramatiky je přesně to, co potřebuji. 209 00:40:57,200 --> 00:41:03,673 V ženském rodě se to řekne jinak. 210 00:41:03,800 --> 00:41:11,070 -Jsem šťastná. -Nic jiného jsem dnes nechtěla slyšet. 211 00:41:19,480 --> 00:41:23,632 Jsem šťastná. 212 00:41:30,840 --> 00:41:39,191 Jsem šťastná. Jsem šťastná? 213 00:41:41,280 --> 00:41:45,831 -Slečno Doro. -Jsem šťastná... 214 00:41:45,960 --> 00:41:53,833 Jsem šťastná. 215 00:42:00,080 --> 00:42:03,436 Jsem šťastná. 216 00:42:08,040 --> 00:42:17,790 On mi uletěl do pole 217 00:42:17,920 --> 00:42:26,032 Tam sobé zahoukal, můj zlatý holoubek. 218 00:42:29,120 --> 00:42:32,112 Prrr. 219 00:42:32,240 --> 00:42:37,268 Dobrý den, doktore. Jak se vede mojí ženě? 220 00:42:37,440 --> 00:42:43,993 -Jak asi? -Takže o naději mluvit nebudeme. 221 00:42:44,120 --> 00:42:52,516 Můžete ji poslat do Švýcarska? Největším lékařem je plná pokladna. 222 00:42:52,640 --> 00:43:00,035 Děkuji za upřímnost, nezůstanu vám nic dlužen. 223 00:43:00,160 --> 00:43:07,350 -Nebyl byste první. -To není můj styl. Jed'! 224 00:43:13,640 --> 00:43:20,637 Věčně stejná historie, až když pacient umírá, pozve se doktor,... 225 00:43:20,760 --> 00:43:25,515 ...aby ho zachránil. 226 00:43:32,000 --> 00:43:36,312 Řekněte ihned médium. 227 00:43:40,800 --> 00:43:44,952 Co je toto? 228 00:43:45,680 --> 00:43:49,036 KAŠLE. 229 00:43:56,080 --> 00:43:59,709 SMÍCH. 230 00:44:14,160 --> 00:44:21,874 -Dobrý den. -Pochválen buď Ježíš Kristus. 231 00:44:48,720 --> 00:44:55,751 -Děkuji vám, sestro. -Pochválen buď Ježíš Kristus. 232 00:45:18,680 --> 00:45:22,798 Půjdeme. 233 00:45:50,200 --> 00:45:56,309 -To je strašné. -Co? -Ze je jasnovidka. 234 00:45:56,440 --> 00:46:04,757 To znamená, že ví, co si tu všichni o její nemoci myslí. 235 00:46:04,880 --> 00:46:12,958 I vy. I já. Všichni už ji vidí v rakvi a ona to ví. 236 00:46:14,240 --> 00:46:19,439 Ano, ona to ví. 237 00:46:36,760 --> 00:46:39,832 No, co se mračíš? 238 00:46:39,960 --> 00:46:49,073 Jsem zvědavá na tatínka, až pan učitel přijde požádat o ruku Dory. 239 00:46:49,320 --> 00:46:55,759 -Mužská ruka by tu občas nevadila. 240 00:46:57,800 --> 00:47:05,798 -To je dost, že jdeš. -No a? -Co jsi dostala za domácí úkol? 241 00:47:08,400 --> 00:47:14,919 AŽ se stane můj manžel za 20 let ředitelem, pozve mě Emilova... 242 00:47:15,040 --> 00:47:22,355 ...matka jednou za rok na čaj. To stojí za trochu nadávek. 243 00:47:22,480 --> 00:47:29,352 Já nevím, co se jí posmíváme. Má z ní být taková, jako jsme my? 244 00:47:29,520 --> 00:47:37,473 -Prosím tě. -No tak, snad by sis tu Doru tak nebral. 245 00:47:39,320 --> 00:47:46,635 -Kam jdeme? -Myslíš si, že jsem malá, ale já vím nejvíce. 246 00:47:47,880 --> 00:47:54,035 -Ty nemehlo! -Nechci slyšet, až mi budou čistit boty. 247 00:47:54,160 --> 00:47:59,359 -Necháváš si je čistit? -Musím. 248 00:48:42,520 --> 00:48:49,153 -Emile! Emile! -Proč jsi chtěla, abych to viděl? 249 00:48:49,320 --> 00:48:55,714 Abys poznal, jaká je Dora a jaká jsem já. 250 00:49:00,640 --> 00:49:08,832 Chlapče, vždyť ty celý hoříš. Paní, Emil je nemocný. 251 00:49:11,520 --> 00:49:20,713 -Co je s tebou? -Nic mi není. -To snad rozhodne doktor. 252 00:49:27,040 --> 00:49:31,079 Prosím té, ne. 253 00:49:35,920 --> 00:49:43,759 Všechno bez nálezu. Proč má tu horečku? 254 00:49:43,880 --> 00:49:51,912 -Neprodělal nějaký otřes? -Samozřejmě, že ne. 255 00:49:52,800 --> 00:50:00,388 -No, my se z toho dostaneme. -Mohla bych vás pozvat na šálek... 256 00:50:00,520 --> 00:50:08,393 ...kávy, pokud vám nevadí mé voňavky? -Zacpu si nos. 257 00:50:10,760 --> 00:50:17,711 Mezitím Dora zjistí, co mu zvedlo teplotu. 258 00:50:21,040 --> 00:50:25,352 Jděte pryč! 259 00:50:25,720 --> 00:50:32,990 Copak? Ty snad spadneš, abys přede mnou utekl. 260 00:50:33,120 --> 00:50:36,430 To nebývalo. 261 00:50:36,560 --> 00:50:43,636 -Já už vás nemám rád. -Podívej se na mě. Kuk. 262 00:50:44,360 --> 00:50:51,357 Nebuď jako malý. Co jsem ti udělala? 263 00:50:51,480 --> 00:50:58,397 -Já jsem vás viděl. -Kde? -Včera večer u potoka. 264 00:50:58,520 --> 00:51:04,470 -Líbali jste se. -Kdo tam byl s tebou? -Nikdo. 265 00:51:04,600 --> 00:51:11,631 -Byla jste tam s kouzelníkem. -Spletl ses, u jakého potoka? 266 00:51:11,760 --> 00:51:16,880 Kde jsi vzal tu drzost! 267 00:51:17,000 --> 00:51:23,553 Právě jsme se domluvili. Emil zítra přijde k nám,... 268 00:51:23,680 --> 00:51:30,153 ...aby ses na něj podíval. Zase bude dobře, vid? 269 00:51:43,040 --> 00:51:47,033 Emile! 270 00:51:49,560 --> 00:51:57,797 -Pomůžeš mi, rytíři? -Ano. -Emilku, chci se ti omluvit. 271 00:51:57,920 --> 00:52:04,871 -To přece nemusíte. -Ale ano. Byla jsem na tebe zlá. 272 00:52:05,000 --> 00:52:13,192 A také jsem ti lhala. Viděl jsi dobře. Z mé strany to byl obchod. 273 00:52:13,320 --> 00:52:21,193 On dostal pusu a já vím, jak je to s jasnovidectvím jeho ženy. 274 00:52:21,320 --> 00:52:29,159 Všechno je to podvod. Podívej. Vezmi to. 275 00:52:35,320 --> 00:52:42,829 Tady je 100 slov, každé má číslo. To se musíš naučit. 276 00:52:42,960 --> 00:52:51,629 Podívej, lilie, loď, lano, lampa. Říká se jim stereotypy. 277 00:52:53,360 --> 00:52:57,512 Schovej to. 278 00:52:58,360 --> 00:53:05,755 -Copak to máte za tajnosti? -Nic. 279 00:53:18,200 --> 00:53:25,151 Co kdybychom se to naučili a občas tím překvapili ty kolem nás? 280 00:53:25,280 --> 00:53:35,269 Jenom my dva spolu. L, Z je 0. D, T je l... 281 00:53:44,640 --> 00:53:53,196 J, CH je 8. K, G je 9. 282 00:53:54,000 --> 00:54:03,238 L, Ž je 0. D, T je 1, N je 2. 283 00:54:04,360 --> 00:54:14,554 -M, C, Č je 3. -Vše, co lidé nosí, je ve 32 skupinách. 284 00:54:15,360 --> 00:54:21,310 V první je vše ze zlata. V druhé věci na kouření. 285 00:54:21,440 --> 00:54:29,836 Ve třetí věci z papíru. Je tam vše. Každá věc má své číslo. 286 00:54:37,640 --> 00:54:45,672 Například mrtvá. 15. slovo ve 23 skupině. Stereotyp - prkno. 287 00:54:45,800 --> 00:54:53,388 O mrtvé se přece říká, že je na prkně. To musí kouzelník znát. 288 00:55:01,560 --> 00:55:10,639 Emile, odkdy ty chodíš na pohřby? Pohřeb jasnovidky zní romanticky. 289 00:55:12,160 --> 00:55:20,317 Mládí se odjakživa věší na paty tragédiím. Na to pozor. 290 00:55:20,880 --> 00:55:24,953 Tak jdeme. 291 00:55:27,360 --> 00:55:34,516 -Mohu vám přidat? -To bych byl rád. 292 00:55:44,040 --> 00:55:48,192 No, dolej mu. 293 00:55:53,880 --> 00:56:00,558 Stejné důležité je, jak se položí otázka. Vždy jde o písmena... 294 00:56:00,680 --> 00:56:09,110 ...před slovem médium. Musíte nyní rychle říct, médium,... 295 00:56:09,240 --> 00:56:15,349 ...z toho si zapamatuješ M, N a R. Tedy 3. skupina, 24. slovo. 296 00:56:15,480 --> 00:56:18,358 To je karta. 297 00:56:18,480 --> 00:56:27,070 Čekal jsem to, ale když je konec, člověka to nějak překvapí. 298 00:56:32,920 --> 00:56:40,793 Umírající se neuzdravují, umírající umírají. S tím se nedá nic dělat. 299 00:56:53,280 --> 00:56:57,717 -Pane doktore. -Dnes neordinuji. 300 00:56:57,840 --> 00:57:08,080 -Přišli jsme už za tmy. -Proč jste přišli zrovna za mnou? 301 00:57:11,200 --> 00:57:19,039 Kolik jste už obešli doktorů? Všude vás vyhodili, co? 302 00:57:24,680 --> 00:57:28,229 Emo. 303 00:57:28,360 --> 00:57:34,151 -Co s tím mám dělat? -Víme, že ji nezachránite. 304 00:57:34,280 --> 00:57:40,469 -Mysleli jsme spíš naopak. -Běžte pryč! 305 00:57:40,600 --> 00:57:44,479 Emo, neslyšela jsi! 306 00:58:04,360 --> 00:58:14,634 -Představte si, že ode mne chtěli vraždu. -Ona má... 307 00:58:15,800 --> 00:58:24,879 Syfilis, v konečném stádiu. S masem opadaným z tváří. 308 00:58:25,000 --> 00:58:32,998 Se zkaleným rozumem. Utekla s prvním tulákem. 309 00:58:33,120 --> 00:58:41,835 A teď už hledá jen milosrdnou smrt. Však se brzy dočká. 310 00:58:44,920 --> 00:58:52,679 Chces říci, že člověk nemá toužit po lepším životě kvůli té nemocné? 311 00:58:52,800 --> 00:58:59,911 Co je na jejím životě úžasného, aby to vyvážilo tenhle konec? 312 00:59:00,040 --> 00:59:06,752 Musíš už jednou pochopit, že hodnotu dodáš svému životu... 313 00:59:06,880 --> 00:59:11,670 ...pouze činy, ne iluzemi. 314 00:59:16,960 --> 00:59:24,230 Vzpomínám si, jak se mi chtělo křičet, že je vše jinak. 315 00:59:24,360 --> 00:59:31,357 Že doktorovo kázání přišlo pozdě. A že on, starý naivní dobrák,... 316 00:59:31,480 --> 00:59:36,474 ...je pomalu jediny, kdo to neví. 317 00:59:36,600 --> 00:59:44,712 Věděla to Dora a já. Věděla to Ema a ze všech nejlépe kouzelník. 318 00:59:45,360 --> 00:59:53,358 Strašně jsem se styděl za nedostatek odvahy říci pravdu. 319 01:00:04,880 --> 01:00:12,195 -Děkuji za vše. Peníze vám pošlu. -Ale, to nemusí být. 320 01:00:12,320 --> 01:00:16,518 Na shledanou. 321 01:00:18,240 --> 01:00:22,153 Tak pojď. 322 01:00:37,800 --> 01:00:45,673 -Pane doktore, já bych chtěl... -Co bys chtěl? -Chci vám poděkovat. 323 01:00:54,640 --> 01:01:01,716 -Dobré odpoledne. -Dobré. -Slečno Doro. 324 01:01:02,800 --> 01:01:10,480 Jestlipak víte, že se na vás zlobím? Zanedbáváte mě. 325 01:01:10,600 --> 01:01:17,551 -Co jste dělal včera a předevčírem? -Já vám vše vysvětlím. 326 01:01:17,680 --> 01:01:25,872 -Tak půjdeme. -Všechno vám vysvětlím. 327 01:01:42,360 --> 01:01:50,552 -Bude vám vyhovovat v 9 hodin? -Naprosto. Ať je to dokonalé. 328 01:01:51,360 --> 01:01:58,357 -Já nosil do maturity staré šaty. -Také bych byl radši. 329 01:01:58,480 --> 01:02:06,478 -Buď rád, že jdeš ke zkoušce v novém. -Zase poslední svíčka. 330 01:02:06,600 --> 01:02:15,793 Když se človék chce dostat nahoru, musí šlápnout na každý schod. 331 01:02:16,720 --> 01:02:24,434 -Tak přece jen? -Na moji žádost o postup je nahlíženo vlídně. 332 01:02:24,560 --> 01:02:32,513 -Oldo! To budeme muset koupit nový nábytek. -Ano. 333 01:02:39,680 --> 01:02:46,119 SMĚJÍ SE. 334 01:03:00,280 --> 01:03:10,315 Řekla jsi panu učiteli výši věna? Asi ne, jinak by se natřásal jinde. 335 01:03:13,360 --> 01:03:21,199 Marie, máš připravené dlahy? Emo, skoč pro nosítka. 336 01:03:22,320 --> 01:03:28,634 Doro, není to od tebe hezké, láme si kvůli tobě nohy... 337 01:03:28,760 --> 01:03:35,950 -Já se ho o to neprosila. -Holky, vstává z mrtvých! 338 01:03:40,000 --> 01:03:46,758 -Emile, řekni něco, nám se nesvěřuje. -Nebav se s nimi. 339 01:03:46,880 --> 01:03:51,715 Pryč od toho okna! Cirkus vám hrát nebudu! 340 01:03:51,840 --> 01:03:55,753 Vy krůty jedny! 341 01:04:24,120 --> 01:04:34,314 Jestli chceš, napíši té do turnusu místo Dory. Emile, jsi chlap! 342 01:04:34,800 --> 01:04:41,990 -A ne nějaká ženská. -Ale já se učím. -Vidím. 343 01:04:42,120 --> 01:04:47,035 Hrách už přebíráš docela slušné. 344 01:07:28,880 --> 01:07:36,639 -Co tu stojíš jako svatý. -Chci vám říci, že jste podvodnice... 345 01:07:36,760 --> 01:07:44,792 -...a lhářka. Jste s kouzelníkem milenci. -Ty tichošlápku! 346 01:07:44,920 --> 01:07:52,554 Špehu, já ti zakroutím krkem! 347 01:08:04,280 --> 01:08:15,191 Máš pravdu, lhala jsem ti. Myslela jsem, že na pravdu nejsi dospělý. 348 01:08:18,240 --> 01:08:24,190 Teď vidím, že to byla chyba. 349 01:08:27,560 --> 01:08:35,717 Jsme milenci, už dávno. Ještě za života jeho ženy. 350 01:08:36,080 --> 01:08:46,035 Tobě to vadí? Je to krásné, poznáš to jednou sám. 351 01:08:47,880 --> 01:08:52,078 Možná už brzy. 352 01:09:06,720 --> 01:09:12,317 -Budeš při mně nebo při nich? -Jak se můžete ptát? 353 01:09:12,440 --> 01:09:19,596 Díky. Ty už vlastně nejsi malý chlapec. 354 01:09:22,040 --> 01:09:30,391 Podívej, vidíš, hledá tě. Ty sis nevšiml? 355 01:09:30,960 --> 01:09:38,389 -Čeho? -Je do tebe zamilovaná. Byla by šťastná, kdybys ji objal. 356 01:09:42,400 --> 01:09:49,431 Vidíš ten vykotlaný strom? Kouzelník mi tu nechává dopisy. 357 01:09:49,560 --> 01:09:54,554 Vylez nahoru. Sáhni sem. 358 01:09:58,280 --> 01:10:05,391 To je můj dopis, dala jsem ho tam, než jsi přišel. 359 01:10:05,520 --> 01:10:11,959 Nemůžeme si psát normálně. Jednoduše dopis vyzvedneš... 360 01:10:12,080 --> 01:10:19,156 -...a nenápadně mi ho předáš. -Jako váš panoš. -Ano. 361 01:10:26,600 --> 01:10:35,599 -Slečno Doro. -Vypadni, mazej pryč! 362 01:10:39,440 --> 01:10:44,036 To nic, taková je teď na všechny. 363 01:10:52,320 --> 01:10:56,279 Dej to sem, dělej! 364 01:11:08,320 --> 01:11:12,438 -Slečno Doro! -AŽ příště. 365 01:11:14,880 --> 01:11:21,956 ZPÍVAJÍ. Jeníčku, to víš, že za mnou chodíš. 366 01:11:22,080 --> 01:11:29,873 Já už mám jiného, ty o tom nevíš. 367 01:11:30,000 --> 01:11:37,315 Dítě mé milé, netrap mé déle, jestli mě ráda máš,... 368 01:11:37,440 --> 01:11:46,712 ...fekni upřímně. Což je to platno,... 369 01:11:46,840 --> 01:11:56,078 ...ráda tě míti, když si mě nemíníš upřímně vzíti. 370 01:12:14,360 --> 01:12:26,113 Hráč má na počátku X tolarů. Zdvojnásobí je. Ale utratí 20. 371 01:12:26,240 --> 01:12:33,351 V další hře je ztrojnásobí a utratí 28. Následně je... 372 01:12:33,480 --> 01:12:40,511 ...zečtyřnásobí a když utratí půl, má přesně jako na začátku. 373 01:12:40,640 --> 01:12:45,794 S kolika tolary začal hru? 374 01:12:52,440 --> 01:12:57,719 Jde o rovnici o jedné neznámé. 375 01:13:10,960 --> 01:13:16,034 To je jedna rovnice. 376 01:13:16,160 --> 01:13:21,996 X krát 4. 377 01:13:30,120 --> 01:13:34,830 Tak prosím, čekáme. 378 01:13:50,040 --> 01:14:00,712 Emile, říkal jsem nejednou, že pokud chceš něco dosáhnout,... 379 01:14:02,160 --> 01:14:12,798 -...musíš šlápnout na každý schod. -Já vím. -Mluvili jsme do prázdna. 380 01:14:12,920 --> 01:14:17,391 Mladý pán dál přednost toulkám. 381 01:14:17,520 --> 01:14:25,677 -Povolili mi opravnou zkoušku. -A v tom vidíš nějakou zásluhu? 382 01:14:27,240 --> 01:14:36,638 No, naštěstí jsou i veselejší noviny. Tady to je černé na bílém. 383 01:14:39,280 --> 01:14:50,953 Od 1. října okresním hejtmanem. 100 km od Prahy. Slyšíš, Emile? 384 01:14:52,720 --> 01:15:01,719 Je tam gymnázium. Po opravné zkoušce zahájíš rok v nové škole. 385 01:15:03,680 --> 01:15:12,031 Nevidím, že by tě to těšilo, ale my s maminkou si radost zkazit nedáme. 386 01:15:43,800 --> 01:15:47,952 Na shledanou. 387 01:15:48,920 --> 01:15:54,677 Slečno Doro. Zádný dopis tam nebyl. 388 01:15:54,800 --> 01:16:00,557 Vyzvedla jsem si ho ráno. Nechci tě zneužívat. 389 01:16:00,680 --> 01:16:06,437 -Proč? -Je s tím konec. Stejně to k ničemu nevedlo. 390 01:16:06,560 --> 01:16:10,678 Emile. 391 01:16:14,000 --> 01:16:21,839 -Nevěř jí. -Myslím, že je opravdu nešťastná. 392 01:16:23,160 --> 01:16:30,271 -Kdyby alespoň ten učitel nebyl... -TY žárlíš? 393 01:16:31,240 --> 01:16:37,236 Holky, náš Emil žárlí. 394 01:16:55,320 --> 01:17:00,235 Emile, Emile! 395 01:17:05,280 --> 01:17:10,229 Pojď dolů, pojď. 396 01:17:10,880 --> 01:17:15,396 Co je? 397 01:17:18,560 --> 01:17:24,874 -Tak co je? -Dora je pryč. 398 01:17:25,000 --> 01:17:29,198 Jak pryč? 399 01:17:30,080 --> 01:17:37,191 -Utekla s kouzelníkem. -Jak to víš? -Nechala dopis. 400 01:17:38,640 --> 01:17:47,469 -Už se nevrátí. -Co tatínek? -Rozmlátil stůl a někam šel. 401 01:17:48,040 --> 01:17:55,879 -Pro četníky? -Ano. Stejné jsem čekala, že uteče. Ty ne? 402 01:18:16,040 --> 01:18:24,311 -Dobrý den. -Jen zůstaň, tebe se to také týká. 403 01:18:33,320 --> 01:18:40,715 Dora odešla za štěstím, přeje si, abychom na ni zapomněli. 404 01:18:40,840 --> 01:18:49,635 My jí v tom vyhovíme. Urazila mé, a proto o tom už nebudeme mluvit. 405 01:19:36,920 --> 01:19:44,873 -Tak. -Ale to nejde. -Je ještě dítě. 406 01:19:45,000 --> 01:19:50,028 Své námitky si vyřiďte s Dorou. 407 01:19:51,560 --> 01:20:01,629 A připomeňte jí, že myslela jen na sebe a někdo jiný bude pracovat. 408 01:20:03,320 --> 01:20:11,557 Všichni jsme chtěli pro Emu lepší osud. Bohužel, Dora rozhodla jinak. 409 01:20:22,240 --> 01:20:28,190 Neříkej, že jsi o ničem nevěděl. Byl jsi tam víc než doma. 410 01:20:28,320 --> 01:20:37,319 -Nikdo o ničem nevěděl. -Učitel se opil a vytloukl jim okna. 411 01:20:46,880 --> 01:20:55,709 -Budeš při mné, nebo při nich? -Jak se můžete ptát? -Díky. 412 01:21:29,040 --> 01:21:35,513 Emile! 413 01:21:40,640 --> 01:21:45,270 Emile. 414 01:21:51,600 --> 01:21:56,754 No vidíš, už jsi velký chlapec. 415 01:22:01,200 --> 01:22:07,309 Ta Dora, ty jsi ji mél rád? 416 01:22:12,240 --> 01:22:15,437 A ona? 417 01:22:15,560 --> 01:22:22,671 Posmívala se mi, dokud jsem ji nepřistihl s kouzelníkem. 418 01:22:22,800 --> 01:22:28,989 Řekni mi všechno. Matka ještě spí. 419 01:22:29,120 --> 01:22:39,109 Tvé mlčení je svým způsobem čestné, ale jak sám vidíš,... 420 01:22:39,240 --> 01:22:44,872 ...výsledek je pro všechny krušný. 421 01:22:45,040 --> 01:22:53,311 Myslím, že by ses měl doktorovi svěřit. Nutit té nemohu,... 422 01:22:53,440 --> 01:23:02,917 -...ale není možné uhýbat pravdě. -Má mě rád a věřil mi. 423 01:23:03,120 --> 01:23:07,671 Nikdy mi neodpustí. 424 01:23:09,960 --> 01:23:16,911 Neřekl jsem vám to, protože jsem měl slečnu Doru rád. 425 01:23:17,040 --> 01:23:26,233 Tak to se tedy povedlo. Ty jsi byl vážně do ní zamilovaný? 426 01:23:26,400 --> 01:23:32,919 -Pochlubil ses doma? -Řekl jsem to otci. Poslal mě sem. 427 01:23:33,040 --> 01:23:41,391 Přišel jsi, protože chceš slyšet svůj ortel. Dobře. 428 01:23:41,520 --> 01:23:49,871 Co myslíš, kdybys mi to řekl, utekla by? 429 01:23:52,560 --> 01:23:59,193 Nevíš, ale utekla by stejné. 430 01:23:59,320 --> 01:24:07,512 -A kdyby tedy utekla, jsi vinen nebo ne? -Nejsem. 431 01:24:07,640 --> 01:24:17,550 Blbečku, myslíš, Že jsi bez viny? Tak to tedy ne. Zklamal jsi mě. 432 01:24:19,720 --> 01:24:26,956 Zakoukat se do děvčete jako je Dora. 433 01:24:27,080 --> 01:24:34,794 Zradit pro její jeden prolhaný úsměv. To je charakterní? 434 01:24:34,920 --> 01:24:42,793 Co? A netvať se tak nejapně! Zachoval ses hanebněl! 435 01:24:43,120 --> 01:24:52,153 -Přece jsem ji nemohl zradit. -To ti řekl tatínek? 436 01:24:53,760 --> 01:25:02,111 Tak podle mě je to blbost. Věděl jsi, Že se něco chystá. 437 01:25:03,320 --> 01:25:07,279 Věděl jsi to? 438 01:25:16,440 --> 01:25:26,839 Jiná věc je, jestli ti odpouštím. Tak tedy ano. Odpouštím ti. 439 01:25:28,440 --> 01:25:34,709 Protože jsi pitomé, nezletilé mládě. 440 01:25:53,240 --> 01:26:01,079 Neboj, bude se ti tam líbit. Podívej se na maminku. 441 01:26:03,040 --> 01:26:07,989 Já už tady nechci zůstat. 442 01:26:12,200 --> 01:26:22,519 ZPÍVAJÍ. Proč kalino smutně stojíš? Snad se tuze sucha bojíš. 443 01:26:28,040 --> 01:26:33,319 Snad se tuze sucha bojíš. 444 01:28:00,280 --> 01:28:05,832 Pochválen pán Ježíš Kristus. 445 01:28:32,920 --> 01:28:41,112 -A nyní médium, jaký předmět držím v pravé ruce? -Hodinky. 446 01:28:41,960 --> 01:28:46,272 Ano, výborně. Děkuji. 447 01:29:03,040 --> 01:29:10,913 Prosím ty, kteří čekali víc, aby mi odpustili. 448 01:29:11,040 --> 01:29:19,072 Vše zavinily ty zpropadené verše. Ale kdo občas nepocítí touhu... 449 01:29:19,200 --> 01:29:27,198 ...vrátit se tam, kde prudce květ voněl, že svedl nás z cesty... 450 01:29:27,320 --> 01:29:33,998 ...a poohlédnout se po svých pošetilých činech, které již... 451 01:29:34,120 --> 01:29:41,071 ...nemůžeme napravit. A tak je naše cesta dlážděna... 452 01:29:41,200 --> 01:29:47,753 ...hříchy a omyly a my si jen můžeme přát,... 453 01:29:47,880 --> 01:29:52,078 ...aby nám bylo odpuštěno. 37491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.