Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,527 --> 00:00:03,487
Don't you think
you might be over packing?
2
00:00:04,029 --> 00:00:05,155
It'll close.
3
00:00:05,364 --> 00:00:06,740
You don't have to
take everything at once.
4
00:00:06,824 --> 00:00:08,158
It's not like you're
moving to Bajor.
5
00:00:08,242 --> 00:00:10,452
1-G-12 is practically
right next door.
6
00:00:10,661 --> 00:00:13,163
I know, but I'm not
moving to 1-G-12.
7
00:00:13,247 --> 00:00:14,123
Huh?
8
00:00:14,206 --> 00:00:15,958
I found some great
quarters over in Section M.
9
00:00:16,041 --> 00:00:18,377
That's all the way on the
other side of the Habitat Ring.
10
00:00:18,460 --> 00:00:20,295
Dad, don't get all
sentimental on me.
11
00:00:20,379 --> 00:00:22,756
Wait 'till your son
moves out on you.
12
00:00:23,549 --> 00:00:24,800
I don't have a son.
13
00:00:24,925 --> 00:00:27,386
Ha! Hoo-hoo!
14
00:00:27,469 --> 00:00:29,513
Go ahead, Jake. Make jokes.
15
00:00:29,596 --> 00:00:31,390
One day, you'll be
standing where I am
16
00:00:31,473 --> 00:00:34,059
and believe me, you won't
like it any more than I do.
17
00:00:34,309 --> 00:00:36,937
Yeah, maybe, but right
now, I'm standing here
18
00:00:37,020 --> 00:00:39,857
and I can't wait to spend
my first night in my own place.
19
00:00:40,482 --> 00:00:42,693
See? I told you it'd close.
20
00:00:43,819 --> 00:00:45,737
Now, wait, wait.
Let me get this straight.
21
00:00:46,363 --> 00:00:48,907
I can visit any time I
want but I have to call first.
22
00:00:48,991 --> 00:00:50,617
You're not available
for breakfast or lunch,
23
00:00:50,701 --> 00:00:53,036
but I can count on
one dinner a week.
24
00:00:53,120 --> 00:00:55,038
Yeah, well, some
weeks, maybe even two.
25
00:00:55,164 --> 00:00:58,375
Oh. I have raised a
very generous son.
26
00:01:02,629 --> 00:01:04,756
You and Nog moving in together.
27
00:01:04,923 --> 00:01:07,676
I can remember when I didn't
even want you talking to him.
28
00:01:07,885 --> 00:01:09,344
Yeah, well, things change.
29
00:01:09,636 --> 00:01:10,929
They sure do.
30
00:01:30,449 --> 00:01:31,575
Come in.
31
00:01:34,745 --> 00:01:36,205
Oh, it's you?
32
00:01:36,705 --> 00:01:37,873
Who'd you think it was?
33
00:01:37,998 --> 00:01:38,916
Nog.
34
00:01:39,041 --> 00:01:42,127
How could it be Nog?
His ship hasn't even docked yet.
35
00:01:42,252 --> 00:01:44,004
I guess I wasn't thinking.
36
00:01:44,129 --> 00:01:45,214
What else is new?
37
00:01:45,339 --> 00:01:48,383
Can I help it if I'm excited?
My son is coming home.
38
00:01:48,926 --> 00:01:50,427
Root beer?
39
00:01:52,262 --> 00:01:53,972
His favorite.
40
00:01:54,848 --> 00:01:56,683
I don't know how to
thank you, Brother.
41
00:01:56,934 --> 00:01:58,936
Ten slips of latinum
ought to do it.
42
00:01:59,061 --> 00:02:01,730
Do you think he'd mind
if I had one for myself?
43
00:02:01,855 --> 00:02:02,898
I'd mind.
44
00:02:07,569 --> 00:02:10,280
My own brother
drinking root beer.
45
00:02:10,739 --> 00:02:13,367
It's so... hu-man.
46
00:02:13,659 --> 00:02:16,370
Mmm... and bubbly.
47
00:02:17,663 --> 00:02:19,998
That's him. That's him.
48
00:02:20,249 --> 00:02:21,416
Come in.
49
00:02:22,259 --> 00:02:23,301
Wrong again.
50
00:02:23,377 --> 00:02:24,670
Constable.
51
00:02:26,004 --> 00:02:27,381
Care for a root beer?
52
00:02:27,506 --> 00:02:30,133
No, but you have
something I do want.
53
00:02:30,801 --> 00:02:32,761
Whatever it is, I didn't do it.
54
00:02:32,886 --> 00:02:33,887
Don't tell me.
55
00:02:34,054 --> 00:02:36,932
Tell the Federation Grand
Jury on Inferna Prime.
56
00:02:37,140 --> 00:02:39,726
Federation Grand Jury?
Brother, what have you done now?
57
00:02:39,977 --> 00:02:42,562
I haven't done anything.
What do they want to talk to me for?
58
00:02:42,688 --> 00:02:44,231
Oh, I think you know.
59
00:02:44,564 --> 00:02:48,235
Odo, I have no idea
what this is all about.
60
00:02:48,485 --> 00:02:51,822
Well, then, you'll have
eight days to try and guess.
61
00:02:51,905 --> 00:02:53,198
We leave immediately.
62
00:02:53,615 --> 00:02:54,658
"We"?
63
00:02:54,783 --> 00:02:57,452
I've been waiting ten years
for you to get what you deserve.
64
00:02:57,577 --> 00:02:59,496
Now that the big
moment is finally here,
65
00:02:59,663 --> 00:03:01,498
I wouldn't miss it for anything.
66
00:03:01,748 --> 00:03:02,749
Let's go.
67
00:03:03,292 --> 00:03:04,626
- Brother!
- What?
68
00:03:05,210 --> 00:03:07,296
I'll say "Hi" to Nog for you.
69
00:03:07,713 --> 00:03:08,922
Yeah.
70
00:05:20,387 --> 00:05:23,598
So, how much longer 'till
we reach Inferna Prime?
71
00:05:24,391 --> 00:05:29,813
Oh, I'd say 191 hours and
17 minutes give or take a day.
72
00:05:29,938 --> 00:05:32,858
In that case, we better find
something to occupy our time.
73
00:05:33,859 --> 00:05:35,777
Care for a game of fizzbin?
74
00:05:36,027 --> 00:05:37,988
I don't play cards.
75
00:05:38,113 --> 00:05:39,823
I'll teach you.
It's a very simple game.
76
00:05:40,657 --> 00:05:42,492
Let me put it another way.
77
00:05:42,659 --> 00:05:44,536
I don't want to play cards,
78
00:05:44,661 --> 00:05:47,497
and even if I did, I wouldn't
want to play with you.
79
00:05:47,622 --> 00:05:48,748
Afraid you'd lose?
80
00:05:50,333 --> 00:05:52,919
You know, Odo, I used
to think all your problems
81
00:05:53,044 --> 00:05:55,297
stemmed from the fact
that you were a changeling.
82
00:05:55,422 --> 00:05:57,257
Isolated from your own kind,
83
00:05:57,382 --> 00:06:00,343
forced to live among strangers
who didn't understand you.
84
00:06:00,552 --> 00:06:03,013
You couldn't eat,
you couldn't drink
85
00:06:03,138 --> 00:06:05,932
you couldn't sleep,
you couldn't make love.
86
00:06:06,266 --> 00:06:09,352
Was it any wonder
you had such a bad disposition?
87
00:06:09,478 --> 00:06:11,396
But you're not a
changeling anymore.
88
00:06:11,521 --> 00:06:12,939
You're one of us.
89
00:06:13,273 --> 00:06:14,983
Life is yours for the taking.
90
00:06:15,066 --> 00:06:17,777
All you have to do is
reach out and grab it.
91
00:06:19,738 --> 00:06:22,866
But do you? No.
92
00:06:23,241 --> 00:06:26,036
Because solid or changeling,
93
00:06:26,286 --> 00:06:30,540
you're still a miserable
self-hating misanthrope.
94
00:06:31,958 --> 00:06:36,087
That's who you are, and
that's who you'll always be.
95
00:06:38,173 --> 00:06:40,759
I'm still not playing
cards with you.
96
00:06:41,051 --> 00:06:45,138
Fine. Then we'll just sit
here for a week in silence.
97
00:06:48,717 --> 00:06:49,676
What are you reading?
98
00:06:49,968 --> 00:06:51,512
Nothing that would interest you.
99
00:06:51,603 --> 00:06:53,813
- Don't be so sure.
- Quark, give me that.
100
00:06:53,939 --> 00:06:55,106
What are you going
to do, arrest me?
101
00:06:56,566 --> 00:06:58,818
"He walked towards her,
102
00:06:59,402 --> 00:07:05,242
"the wooden deck heaving to
and fro beneath his booted feet.
103
00:07:05,492 --> 00:07:08,370
"Her hands moved to
the brooch at her throat.
104
00:07:08,453 --> 00:07:10,080
"She unclasped it,
105
00:07:10,205 --> 00:07:13,917
"and the cloak fell
from her shoulders,
106
00:07:14,251 --> 00:07:18,255
"her wet skin glistening
in the moonlight.
107
00:07:19,297 --> 00:07:23,468
"Lightning flashed and
heaven's thunder roared
108
00:07:23,593 --> 00:07:25,512
in rhythm with the
beating of their hearts."
109
00:07:25,679 --> 00:07:27,556
- All right, enough.
- Odo, I take it all back.
110
00:07:27,681 --> 00:07:30,475
You're obviously a lot more
complicated than I thought.
111
00:07:31,101 --> 00:07:35,188
If you like that kind of thing, I
might be interested in selling you
112
00:07:35,272 --> 00:07:37,524
my first edition of
Vulcan Love Slave.
113
00:07:37,774 --> 00:07:39,901
This is work, not recreation.
114
00:07:40,193 --> 00:07:43,488
Books like this give me an
insight into the criminal mind.
115
00:07:43,572 --> 00:07:48,243
It is a well-known fact that a
high percentage of homicides
116
00:07:48,368 --> 00:07:51,621
are motivated by
romantic obsession.
117
00:07:51,871 --> 00:07:55,166
Well, no one gets killed
in Vulcan Love Slave,
118
00:07:56,251 --> 00:07:58,587
but it's still a hell of a read.
119
00:07:58,878 --> 00:08:02,591
Oh, give it up, Quark.
120
00:08:02,924 --> 00:08:06,803
You can annoy me, bait me,
question my very existence,
121
00:08:06,928 --> 00:08:10,015
but in the end, we
both know I've won.
122
00:08:10,140 --> 00:08:11,641
Because when all
is said and done,
123
00:08:11,766 --> 00:08:13,893
I'll be heading back
to Deep Space 9
124
00:08:14,019 --> 00:08:16,396
and you'll be spending
the rest of your life
125
00:08:16,521 --> 00:08:18,648
in a Federation penal colony.
126
00:08:18,773 --> 00:08:20,567
I'm not there yet.
127
00:08:20,775 --> 00:08:22,193
Mm-hmm.
128
00:08:22,777 --> 00:08:24,779
Look, Odo, give me a chance.
129
00:08:24,863 --> 00:08:26,615
At least, tell me
what the charges are.
130
00:08:26,823 --> 00:08:28,116
I'm afraid I can't do that.
131
00:08:28,241 --> 00:08:29,993
This is a high-security
investigation.
132
00:08:30,118 --> 00:08:33,163
I'm not allowed to discuss
the specifics with anyone.
133
00:08:33,288 --> 00:08:34,664
Now...
134
00:08:34,789 --> 00:08:36,458
If you'll excuse me...
135
00:08:39,336 --> 00:08:41,755
I have some reading to do.
136
00:08:55,310 --> 00:08:57,646
Cadet Nog,
reporting for duty, sir.
137
00:08:58,229 --> 00:08:59,648
At ease, Cadet.
138
00:09:00,940 --> 00:09:02,233
Nog.
139
00:09:02,359 --> 00:09:04,402
Yes, sir. Thank you, sir.
140
00:09:04,861 --> 00:09:06,863
I remember my sophomore year.
141
00:09:06,946 --> 00:09:10,408
Field studies, Starbase 137.
142
00:09:10,909 --> 00:09:13,453
When I first got there, I
was a little apprehensive...
143
00:09:15,205 --> 00:09:18,124
but it turned out to be one of
the best experiences of my life.
144
00:09:18,249 --> 00:09:19,167
Yes, sir.
145
00:09:19,584 --> 00:09:20,627
Well.
146
00:09:20,752 --> 00:09:23,922
Now, the key to
field study is simple.
147
00:09:24,005 --> 00:09:26,216
Keep your eyes and
ears open, follow orders,
148
00:09:26,341 --> 00:09:28,134
and try not to get in the way.
149
00:09:28,385 --> 00:09:30,303
Yes, sir. Very good, sir.
150
00:09:30,387 --> 00:09:31,680
I won't let you down.
151
00:09:34,599 --> 00:09:36,351
I'd like to say, on
a personal note...
152
00:09:37,310 --> 00:09:39,979
I'm glad you and Jake
are going to be roommates.
153
00:09:40,191 --> 00:09:41,064
Yes, sir.
154
00:09:41,523 --> 00:09:44,109
I'm sure the two of you
are going to have, uh...
155
00:09:45,318 --> 00:09:47,195
A lot of fun together.
156
00:09:47,529 --> 00:09:48,697
Yes, sir.
157
00:09:48,822 --> 00:09:50,031
Time permitting, sir.
158
00:09:50,115 --> 00:09:53,743
I mean, if I'm not too busy.
After all, I am here to work.
159
00:09:54,369 --> 00:09:55,495
Don't worry, sir.
160
00:09:55,578 --> 00:09:56,746
I'll look after him for you.
161
00:09:56,955 --> 00:09:58,373
Set a good example.
162
00:09:58,540 --> 00:10:00,125
Keep him out of trouble.
163
00:10:01,251 --> 00:10:04,003
You inspire me with
confidence, Cadet.
164
00:10:08,842 --> 00:10:09,968
Dismissed.
165
00:10:15,974 --> 00:10:17,183
How'd it go?
166
00:10:18,017 --> 00:10:19,561
I inspire him.
167
00:10:20,687 --> 00:10:22,105
Congratulations.
168
00:10:22,439 --> 00:10:23,898
Now don't let him down.
169
00:10:24,023 --> 00:10:25,608
You can count on me, sir.
170
00:10:32,157 --> 00:10:33,408
Lights!
171
00:10:36,995 --> 00:10:38,455
So, what do you think?
172
00:10:38,538 --> 00:10:41,124
I think I've died and gone
to the Divine Treasury.
173
00:10:41,225 --> 00:10:43,293
After living in cadet
barracks for the past year,
174
00:10:43,418 --> 00:10:45,420
this is going to be paradise.
175
00:10:45,545 --> 00:10:47,881
Yeah, I know what you mean.
176
00:10:48,047 --> 00:10:49,674
We're on our own now.
177
00:10:49,799 --> 00:10:52,343
No one to tell us what to do.
178
00:10:52,635 --> 00:10:54,387
Well, before we unpack,
179
00:10:54,471 --> 00:10:56,055
we should call maintenance
to clean this place.
180
00:10:56,181 --> 00:10:57,515
They were here yesterday.
181
00:10:57,974 --> 00:10:59,642
Well, if you want
something done right,
182
00:10:59,726 --> 00:11:00,977
you have to do it yourself.
183
00:11:01,186 --> 00:11:02,687
I'll do the clean on the
odd-numbered days.
184
00:11:02,771 --> 00:11:04,022
And you'll do it
on the even ones.
185
00:11:05,273 --> 00:11:06,941
We're going to clean every day?
186
00:11:07,734 --> 00:11:10,028
No, just the odd and even ones.
187
00:11:10,798 --> 00:11:12,423
Look, I'd better start
bringing in my things.
188
00:11:12,525 --> 00:11:14,032
I don't want to be
up too late unpacking.
189
00:11:14,115 --> 00:11:15,596
So what do you
want to do tonight?
190
00:11:15,744 --> 00:11:17,744
Dom-jot? Holosuites?
191
00:11:18,787 --> 00:11:21,956
I wish I could, but once we eat
and unpack, it'll be time for bed.
192
00:11:22,081 --> 00:11:23,291
Lights out at 2200.
193
00:11:23,701 --> 00:11:25,919
I haven't gone to bed
that early since I was 12.
194
00:11:26,336 --> 00:11:27,962
Go to sleep whenever you want,
195
00:11:28,087 --> 00:11:30,799
but don't forget,
we're hitting the gym at 0430.
196
00:11:30,924 --> 00:11:32,300
The gym?
197
00:11:32,550 --> 00:11:33,968
Muscles, Jake.
198
00:11:34,093 --> 00:11:35,553
You know, those things
that are supposed to go
199
00:11:35,678 --> 00:11:36,971
between your
bones and your skin?
200
00:11:37,222 --> 00:11:38,848
- Yeah, I've heard of them.
- Good.
201
00:11:39,025 --> 00:11:40,341
'Cause by the time
I'm done with you,
202
00:11:40,419 --> 00:11:41,743
you'll have some
of your very own.
203
00:12:17,011 --> 00:12:18,638
You're doing it again.
204
00:12:20,515 --> 00:12:21,599
Doing what?
205
00:12:21,891 --> 00:12:23,518
Smacking your lips.
206
00:12:24,936 --> 00:12:26,437
No, I'm not.
207
00:12:31,317 --> 00:12:33,528
There. Don't you hear that?
208
00:12:33,653 --> 00:12:35,697
The only thing I've heard
for the past four days
209
00:12:35,822 --> 00:12:38,157
is you complaining.
210
00:12:39,117 --> 00:12:43,496
This whole runabout is alive
with annoying little noises.
211
00:12:45,206 --> 00:12:46,165
Listen.
212
00:12:47,542 --> 00:12:48,710
To what?
213
00:12:48,918 --> 00:12:50,295
That buzzing noise.
214
00:12:52,505 --> 00:12:53,798
I don't hear a thing.
215
00:12:54,090 --> 00:12:55,592
It started over an hour ago.
216
00:12:56,134 --> 00:12:57,784
If you don't like
the noises in here,
217
00:12:57,855 --> 00:12:59,095
why don't you go into the back?
218
00:12:59,220 --> 00:13:02,015
Because it's even colder
back there than it is up here.
219
00:13:04,684 --> 00:13:07,729
Quark, leave the
temperature controls alone.
220
00:13:07,854 --> 00:13:10,481
I will, when I get it right.
221
00:13:13,276 --> 00:13:14,986
There it is again.
222
00:13:16,738 --> 00:13:17,822
What?
223
00:13:17,947 --> 00:13:20,199
That buzzing noise.
Don't you hear it?
224
00:13:20,575 --> 00:13:23,912
With all this lip smacking,
how could I hear anything?
225
00:13:24,746 --> 00:13:26,497
Where's it coming from?
226
00:13:26,789 --> 00:13:28,124
Inside your head.
227
00:13:28,249 --> 00:13:29,542
Shhh...
228
00:13:30,126 --> 00:13:31,502
Bzzz...
229
00:13:31,669 --> 00:13:32,962
I said be quiet!
230
00:13:35,965 --> 00:13:37,550
It's coming from here.
231
00:13:38,009 --> 00:13:41,846
It's probably a
defective anodyne circuit.
232
00:13:41,971 --> 00:13:45,266
Defective anodyne circuits
make a hissing sound.
233
00:13:45,350 --> 00:13:47,185
This is a buzz.
234
00:13:47,477 --> 00:13:49,354
We'd better open up this hatch.
235
00:13:49,562 --> 00:13:52,649
If this is some sort of
convoluted plot to escape--
236
00:13:52,732 --> 00:13:54,525
Stop being so suspicious.
237
00:13:54,651 --> 00:13:56,653
That's odd.
238
00:13:57,987 --> 00:13:59,989
The buzzing's changed pitch.
239
00:14:00,698 --> 00:14:03,368
It's gotten louder, too.
I can hear it now.
240
00:14:03,660 --> 00:14:06,245
- What could it be?
- Let's find out.
241
00:14:10,708 --> 00:14:12,335
Don't tell me.
242
00:14:12,585 --> 00:14:13,920
Let me guess.
243
00:14:18,007 --> 00:14:19,300
It's a bomb.
244
00:14:29,644 --> 00:14:32,397
Next time I tell you
I hear something,
245
00:14:32,563 --> 00:14:34,315
maybe you'll listen.
246
00:14:34,440 --> 00:14:36,609
Let's hope there is a next time.
247
00:14:36,734 --> 00:14:39,445
I'm going to get a transporter lock
on this thing and beam it out of here.
248
00:14:39,570 --> 00:14:42,156
What if it's set to go off if
someone tries to transport it?
249
00:14:42,281 --> 00:14:44,534
What do you suggest,
we wait for it to explode?
250
00:14:44,993 --> 00:14:47,161
Fine. Beam it out,
251
00:14:47,620 --> 00:14:49,205
but at least try and
channel the explosion
252
00:14:49,330 --> 00:14:51,082
through the transporter buffer.
253
00:14:52,041 --> 00:14:53,835
I hope this works.
254
00:15:02,427 --> 00:15:03,636
We did it!
255
00:15:03,761 --> 00:15:05,013
We're safe.
256
00:15:07,849 --> 00:15:09,642
I wouldn't be so sure about that
257
00:15:11,978 --> 00:15:15,314
Com system's down.
Navigational array's failing.
258
00:15:15,523 --> 00:15:17,567
Environmental controls
are badly damaged.
259
00:15:17,692 --> 00:15:20,737
- Oh. We're losing atmosphere.
- What now?
260
00:15:20,862 --> 00:15:22,739
Now we find someplace to land.
261
00:15:22,864 --> 00:15:23,990
Land? You mean crash.
262
00:15:24,073 --> 00:15:26,200
It's either that or wait
for our lungs to explode
263
00:15:26,325 --> 00:15:27,744
in the vacuum of space.
264
00:15:28,077 --> 00:15:31,122
Ah! I'm picking up a Class-L
planet on long-range scanners.
265
00:15:31,205 --> 00:15:32,248
Barely habitable.
266
00:15:32,331 --> 00:15:34,417
More habitable than this thing's
going to be in a few minutes.
267
00:15:34,542 --> 00:15:35,668
How close?
268
00:15:35,793 --> 00:15:37,795
Close enough... I hope.
269
00:15:45,344 --> 00:15:48,848
If we live through this, whoever
planted that bomb is going to regret it.
270
00:15:48,973 --> 00:15:52,226
Believe me, you don't want to get
anywhere near the Orion Syndicate.
271
00:15:52,310 --> 00:15:53,644
The Orion Syndicate?
272
00:15:53,728 --> 00:15:56,022
Is that who the Grand
Jury's investigating?
273
00:15:56,189 --> 00:15:57,690
I thought you knew.
274
00:15:57,940 --> 00:16:00,568
If I knew you were involved
in the Orion Syndicate,
275
00:16:00,735 --> 00:16:03,988
you'd be on the Defiant right now
surrounded by half my deputies.
276
00:16:07,658 --> 00:16:08,785
Let me guess.
277
00:16:08,951 --> 00:16:10,787
You pretended to
know more than you did
278
00:16:10,912 --> 00:16:12,413
so I'd think I had
nothing to hide
279
00:16:12,538 --> 00:16:14,373
and say something
to incriminate myself.
280
00:16:14,499 --> 00:16:16,751
- Something like that.
- This is all your fault.
281
00:16:17,001 --> 00:16:19,378
You're the one who's a
member of the Orion Syndicate.
282
00:16:19,629 --> 00:16:20,671
I'm not a member.
283
00:16:20,797 --> 00:16:22,090
I just know people
who know people
284
00:16:22,215 --> 00:16:24,467
who know some other
people, and besides...
285
00:16:38,731 --> 00:16:41,484
Someone adjust the temperature.
286
00:16:41,651 --> 00:16:42,902
It's freezing in here.
287
00:16:43,027 --> 00:16:46,447
Actually... it's
freezing out there.
288
00:16:46,697 --> 00:16:47,949
Out there?
289
00:16:49,367 --> 00:16:51,327
Uh... yeah.
290
00:16:52,745 --> 00:16:54,539
Now I remember.
291
00:16:54,906 --> 00:16:57,867
You were apologizing for
almost getting us both killed.
292
00:16:58,000 --> 00:16:59,127
Huh!
293
00:16:59,252 --> 00:17:00,545
If that's how you remember it,
294
00:17:00,670 --> 00:17:03,589
you must've hit your head
harder than I thought you did.
295
00:17:04,465 --> 00:17:06,551
I guess there's
nothing we can do now
296
00:17:06,759 --> 00:17:10,263
except send out a distress
signal and wait to be rescued.
297
00:17:10,388 --> 00:17:14,934
Good plan, except we lost the
com system in the explosion.
298
00:17:15,184 --> 00:17:16,185
That's not good.
299
00:17:16,352 --> 00:17:17,436
Gets worse.
300
00:17:17,562 --> 00:17:19,605
The replicator's been destroyed.
301
00:17:19,689 --> 00:17:23,025
From what I can tell, the
local plants are poisonous.
302
00:17:23,151 --> 00:17:24,986
Then I guess we're
stuck with field rations.
303
00:17:25,236 --> 00:17:28,322
That's right, one
package for you
304
00:17:28,823 --> 00:17:30,533
one package for me.
305
00:17:30,642 --> 00:17:32,869
- The rest...
- I know, I know.
306
00:17:32,994 --> 00:17:35,413
Destroyed in the explosion.
307
00:17:35,997 --> 00:17:37,248
So now what?
308
00:17:37,331 --> 00:17:41,627
Now we either freeze to
death or starve to death.
309
00:17:41,794 --> 00:17:43,421
Take your pick.
310
00:17:49,260 --> 00:17:50,970
It's about time you woke up.
311
00:17:51,262 --> 00:17:53,598
I thought you were
going to sleep all day.
312
00:17:55,224 --> 00:17:57,768
You should stretch a little
before you start your workout.
313
00:17:57,935 --> 00:17:59,896
I think I'll pass this morning.
314
00:18:00,104 --> 00:18:01,480
You pass every morning.
315
00:18:01,606 --> 00:18:03,816
You can work out
for the both of us.
316
00:18:03,983 --> 00:18:05,359
You don't know
what you're missing.
317
00:18:05,484 --> 00:18:07,862
A healthy body, a healthy mind.
318
00:18:07,987 --> 00:18:10,573
Please, Nog, no
clichés before breakfast.
319
00:18:10,698 --> 00:18:12,742
Orange juice, extra large.
320
00:18:14,327 --> 00:18:17,538
A healthy way to start the day.
321
00:18:17,872 --> 00:18:19,665
A writer and a poet.
322
00:18:21,459 --> 00:18:22,668
What's this?
323
00:18:22,877 --> 00:18:24,295
Past Prologue.
324
00:18:24,420 --> 00:18:25,922
What's it doing here?
325
00:18:26,047 --> 00:18:27,924
I found it while I
was cleaning up.
326
00:18:28,049 --> 00:18:30,927
Really, Jake, is it that hard
to keep this place clean?
327
00:18:31,302 --> 00:18:32,845
You read my story?
328
00:18:33,137 --> 00:18:34,180
What'd you think?
329
00:18:34,305 --> 00:18:36,140
"Disposal" is
spelled with an "i."
330
00:18:36,474 --> 00:18:38,851
That's it? That's
all you have to say?
331
00:18:38,976 --> 00:18:40,603
I didn't really
read it for content.
332
00:18:40,728 --> 00:18:43,439
I mostly corrected your
spelling and grammar.
333
00:18:43,689 --> 00:18:45,608
- You changed my words?
- Just a few.
334
00:18:46,067 --> 00:18:48,736
A preposition here,
some punctuation there.
335
00:18:48,945 --> 00:18:52,114
You can't change a writer's
words without his permission.
336
00:18:52,240 --> 00:18:53,449
That's sacrilege!
337
00:18:53,741 --> 00:18:54,784
All right.
338
00:18:54,909 --> 00:18:56,577
Next time, I'll let you
make the changes.
339
00:18:56,827 --> 00:18:58,246
There won't be a next time.
340
00:18:58,371 --> 00:19:00,998
From now on, if you see
my stories lying around here,
341
00:19:01,123 --> 00:19:02,875
don't read them.
Don't even touch them.
342
00:19:03,000 --> 00:19:04,418
Just leave them
right where they are.
343
00:19:04,585 --> 00:19:05,711
No problem.
344
00:19:05,795 --> 00:19:07,630
Just put them away when
you're not working on them.
345
00:19:08,339 --> 00:19:10,549
Time to hit the shower.
Duty calls.
346
00:19:11,759 --> 00:19:13,511
Remember, start
with the lighter weights,
347
00:19:13,636 --> 00:19:14,887
and work your way up.
348
00:19:28,818 --> 00:19:31,112
Quark, what are
you doing back there?
349
00:19:35,366 --> 00:19:37,034
You need any help?
350
00:19:38,536 --> 00:19:40,955
You want to help? Here.
351
00:19:43,874 --> 00:19:46,752
I thought you were supposed to be
repairing the subspace transmitter.
352
00:19:46,835 --> 00:19:47,693
I was.
353
00:19:47,858 --> 00:19:49,088
What's it doing out here?
354
00:19:49,171 --> 00:19:51,465
The signal booster's
completely shot,
355
00:19:51,549 --> 00:19:53,551
which means there's
no way we can transmit
356
00:19:53,676 --> 00:19:56,262
a distress signal through
a planetary atmosphere.
357
00:19:56,971 --> 00:19:58,514
I see.
358
00:19:58,597 --> 00:20:01,934
So you tore it out of
the wall in frustration.
359
00:20:02,268 --> 00:20:05,604
Actually, I came up with
a way to save our lives.
360
00:20:05,938 --> 00:20:07,064
Mm-hmm.
361
00:20:07,148 --> 00:20:11,235
All we have to do is haul this
transmitter to higher ground.
362
00:20:11,527 --> 00:20:14,280
More altitude, less atmosphere.
363
00:20:14,864 --> 00:20:18,075
Go high enough, and we
might be able to get a signal out.
364
00:20:18,284 --> 00:20:20,494
And how much higher
do we have to go?
365
00:20:20,911 --> 00:20:24,081
Uh... carry the seven
366
00:20:24,248 --> 00:20:28,085
take the square root times pi...
367
00:20:28,586 --> 00:20:30,671
I'd say, uh...
368
00:20:33,049 --> 00:20:34,508
That high.
369
00:20:49,231 --> 00:20:50,649
I'm ready when you are.
370
00:20:51,233 --> 00:20:52,443
Where'd you find that?
371
00:20:52,568 --> 00:20:54,070
In the back. It's pretty cozy.
372
00:20:54,195 --> 00:20:57,573
Great. Then I won't need this.
373
00:20:57,865 --> 00:21:00,242
I'll just get a suit for myself.
We can be on our way.
374
00:21:00,320 --> 00:21:01,369
Don't bother.
375
00:21:01,452 --> 00:21:03,871
This is the only one that wasn't
destroyed in the explosion.
376
00:21:06,123 --> 00:21:09,502
You mean, there's
only one survival suit
377
00:21:09,627 --> 00:21:11,212
and you're going to wear it?
378
00:21:11,295 --> 00:21:13,214
Finders keepers.
379
00:21:14,131 --> 00:21:17,510
Besides, carrying this
transmitter up the mountain
380
00:21:17,760 --> 00:21:18,969
should keep you warm.
381
00:21:32,608 --> 00:21:33,984
Here we go.
382
00:21:35,569 --> 00:21:38,239
How can it be so cold
when the sun is shining?
383
00:21:38,406 --> 00:21:42,493
It isn't much of a sun and
this isn't much of a planet.
384
00:21:42,618 --> 00:21:45,121
And you've got a lot of nerve
complaining about being cold
385
00:21:45,204 --> 00:21:46,747
when you're the one
wearing the jacket.
386
00:21:46,831 --> 00:21:49,083
Well, you agreed to take turns.
387
00:21:49,208 --> 00:21:50,501
Under duress.
388
00:21:50,668 --> 00:21:51,752
Oh, I hate this.
389
00:21:51,961 --> 00:21:53,379
If I was still a changeling,
390
00:21:53,504 --> 00:21:56,048
I could've shape-shifted
into a Vorian pterodactyl
391
00:21:56,132 --> 00:21:59,218
and flown that damn transmitter to
the top of the mountain hours ago.
392
00:21:59,343 --> 00:22:00,928
You're the one who
wanted to be a solid.
393
00:22:01,637 --> 00:22:03,389
I never wanted to be a solid.
394
00:22:03,514 --> 00:22:05,182
Oh, please.
395
00:22:06,058 --> 00:22:10,104
I used to see you coming into
the bar, watching Morn eat...
396
00:22:10,229 --> 00:22:12,231
eying my customers
397
00:22:12,356 --> 00:22:16,485
as they gambled and
flirted with the dabo girls
398
00:22:16,569 --> 00:22:18,445
wishing you were one of them.
399
00:22:18,529 --> 00:22:19,864
Not to mention
400
00:22:19,989 --> 00:22:22,408
your platonic friendship
with a certain Bajoran Major.
401
00:22:23,576 --> 00:22:25,286
If that's the kind of
psychological insight
402
00:22:25,369 --> 00:22:26,871
you dispense with your drinks,
403
00:22:26,996 --> 00:22:28,622
it's a wonder you
have any customers.
404
00:22:28,956 --> 00:22:30,666
Deny it all you want,
405
00:22:30,791 --> 00:22:34,587
but the fact is, your people
gave you what you wanted.
406
00:22:35,838 --> 00:22:37,590
You're one of us now,
407
00:22:37,798 --> 00:22:39,508
and I can finally sit on a chair
408
00:22:39,592 --> 00:22:42,553
and know with absolute
certainty that it isn't you.
409
00:22:45,055 --> 00:22:46,432
Quark! Quark!
410
00:22:46,515 --> 00:22:47,474
What?
411
00:22:48,475 --> 00:22:51,770
Uh... if you've damaged
that transmitter...
412
00:22:52,021 --> 00:22:55,274
I'm fine, thank you very much,
413
00:22:55,357 --> 00:22:56,984
and so is the transmitter.
414
00:22:57,234 --> 00:22:58,485
Here, let me help you up.
415
00:22:58,777 --> 00:23:00,196
No, thanks.
416
00:23:00,321 --> 00:23:03,908
I think I'll just lay here
and freeze to death.
417
00:23:04,200 --> 00:23:06,619
All right, all right,
you've made your point.
418
00:23:06,744 --> 00:23:08,787
I'll carry the
transmitter for a while.
419
00:23:10,080 --> 00:23:12,791
And I get to wear the jacket.
420
00:23:14,460 --> 00:23:16,754
But I get the trousers.
421
00:23:17,963 --> 00:23:19,632
You did a good job today, Nog.
422
00:23:19,757 --> 00:23:22,092
You've an excellent grasp
of mechanical engineering.
423
00:23:22,218 --> 00:23:24,762
Ferengis have a natural
talent for figures, sir.
424
00:23:24,887 --> 00:23:26,430
So what's your posting tomorrow?
425
00:23:26,555 --> 00:23:28,682
Cargo Bay 6, customs inspection.
426
00:23:28,807 --> 00:23:31,602
Ah, well, that
could be interesting.
427
00:23:31,727 --> 00:23:34,438
If you're planning on
being a customs inspector.
428
00:23:43,864 --> 00:23:45,199
Hey, Nog.
429
00:23:45,991 --> 00:23:47,451
Not again.
430
00:23:50,704 --> 00:23:53,457
When I left this morning,
this place was spotless.
431
00:23:53,749 --> 00:23:55,334
Yeah, that was nine hours ago.
432
00:23:55,417 --> 00:23:57,670
You can't keep our
quarters clean for one day?
433
00:23:57,753 --> 00:24:00,673
A man's got to live and
sometimes, living is messy.
434
00:24:01,215 --> 00:24:02,883
But it doesn't
have to stay messy!
435
00:24:03,550 --> 00:24:05,761
I'm going to the Replimat
to get something to eat.
436
00:24:05,844 --> 00:24:08,597
And when I come back, I expect
to see this place straightened up.
437
00:24:09,098 --> 00:24:10,766
I'm working on
a story right now.
438
00:24:10,891 --> 00:24:12,351
I'll do it in the morning.
439
00:24:14,395 --> 00:24:15,813
This isn't a story.
440
00:24:15,980 --> 00:24:17,690
It's computerized dom-jot!
441
00:24:18,274 --> 00:24:20,985
Sometimes, when I
get stuck, I play dom-jot.
442
00:24:21,110 --> 00:24:22,361
It clears my mind.
443
00:24:22,569 --> 00:24:24,822
Well, while you're at it, how about
clearing a path to the bedroom?
444
00:24:25,239 --> 00:24:26,824
I told you, I'm busy.
445
00:24:29,326 --> 00:24:32,037
Jake, this isn't
what we agreed to.
446
00:24:32,579 --> 00:24:34,164
We didn't agree to anything.
447
00:24:34,290 --> 00:24:36,834
You've been shouting orders
ever since you moved in here.
448
00:24:36,929 --> 00:24:39,169
- I'm not in Starfleet.
- Lucky for you.
449
00:24:39,253 --> 00:24:40,838
You wouldn't last a
day at the Academy.
450
00:24:40,963 --> 00:24:41,839
You're right.
451
00:24:41,964 --> 00:24:44,133
I'd die of embarrassment
wearing those pajamas.
452
00:24:44,800 --> 00:24:47,553
You know, I don't have to take that
from an undisciplined jerk like you.
453
00:24:48,971 --> 00:24:50,681
Enjoy your dom-jot.
454
00:24:51,682 --> 00:24:52,725
Where are you going?
455
00:24:52,975 --> 00:24:54,351
Anywhere but here!
456
00:24:54,476 --> 00:24:56,228
I'll get my things
in the morning.
457
00:24:56,437 --> 00:24:57,479
I'll pack them for you.
458
00:24:57,658 --> 00:24:58,826
Don't bother.
459
00:24:58,897 --> 00:25:01,400
You couldn't fold a shirt
if your life depended on it.
460
00:25:10,701 --> 00:25:12,202
What's that over there?
461
00:25:13,954 --> 00:25:16,081
It's just another stone.
462
00:25:16,332 --> 00:25:17,499
I can't believe it.
463
00:25:17,624 --> 00:25:21,337
I've been walking for three days
and I haven't seen a single beetle.
464
00:25:21,920 --> 00:25:23,881
I could really go for
a beetle right now...
465
00:25:24,006 --> 00:25:26,508
Any kind of beetle, just as
long as it had a little meat on it.
466
00:25:26,592 --> 00:25:28,177
There are no beetles, Quark.
467
00:25:28,260 --> 00:25:29,553
A nice slug would do.
468
00:25:29,678 --> 00:25:31,055
There are no slugs, either.
469
00:25:31,180 --> 00:25:34,475
No slugs, no beetles,
no worms, no snails.
470
00:25:34,600 --> 00:25:37,519
Nothing but rocks and trees,
and we can't eat any of it.
471
00:25:37,644 --> 00:25:40,856
If I collapse from hunger, you've
got to carry me and the transmitter.
472
00:25:40,981 --> 00:25:43,942
You are not going to collapse.
473
00:25:44,026 --> 00:25:46,153
We're almost to the tree line.
474
00:25:46,236 --> 00:25:49,615
After that, we've only got a
few more hours of climbing left
475
00:25:49,740 --> 00:25:51,367
before we can set
up the transmitter.
476
00:25:51,492 --> 00:25:53,118
A few hours? You
mean like three?
477
00:25:53,243 --> 00:25:55,996
Uh. More like six.
478
00:25:56,705 --> 00:25:58,207
I could do six.
479
00:25:58,457 --> 00:26:01,043
Seven might be pushing
it, but six I could do.
480
00:26:01,168 --> 00:26:02,378
Come on.
481
00:26:08,926 --> 00:26:11,178
Forget about six hours.
482
00:26:11,678 --> 00:26:14,014
It's more like six days.
483
00:26:22,606 --> 00:26:26,568
Ten thousand seven hundred
and fifty one... 10,752...
484
00:26:26,654 --> 00:26:27,614
Quark...
485
00:26:27,690 --> 00:26:29,206
Ten thousand seven
hundred and fifty three...
486
00:26:29,287 --> 00:26:30,288
Quark!
487
00:26:30,378 --> 00:26:32,199
I just want to know
how far we're going.
488
00:26:32,324 --> 00:26:35,035
Every step down
means an extra step up.
489
00:26:35,160 --> 00:26:37,871
Fine. Then count to yourself.
I don't want to hear it anymore.
490
00:26:37,996 --> 00:26:40,833
Fine. Don't talk to me.
It's hard keeping track.
491
00:26:40,958 --> 00:26:43,961
By the time the Grand
Jury gets through with you,
492
00:26:44,211 --> 00:26:46,839
you'll be counting
years instead of steps.
493
00:26:46,964 --> 00:26:49,303
You know what's going to
make all this worthwhile?
494
00:26:49,386 --> 00:26:50,303
What?
495
00:26:50,405 --> 00:26:53,554
The look on your face
when they let me go.
496
00:26:53,929 --> 00:26:56,473
Ha! Let you go?
I don't think so.
497
00:26:56,598 --> 00:26:59,059
And you call
yourself a detective.
498
00:26:59,810 --> 00:27:02,729
The Orion Syndicate
tried to kill me.
499
00:27:03,188 --> 00:27:05,899
They never kill their own.
They don't need to.
500
00:27:06,024 --> 00:27:08,110
Any one of them
would take their own life
501
00:27:08,235 --> 00:27:10,737
before testifying
against the Syndicate.
502
00:27:12,281 --> 00:27:13,740
Don't you get it?
503
00:27:13,949 --> 00:27:15,993
I'm not a suspect.
504
00:27:17,494 --> 00:27:19,079
I'm a witness.
505
00:27:22,833 --> 00:27:24,251
Now you made me lose count.
506
00:27:24,376 --> 00:27:26,420
Ten thousand seven
hundred and eighty five.
507
00:27:26,545 --> 00:27:27,546
Thank you.
508
00:27:27,671 --> 00:27:29,840
Now, let me get this straight.
509
00:27:30,174 --> 00:27:32,843
You were never a member
of the Orion Syndicate?
510
00:27:32,968 --> 00:27:34,178
I hate to disappoint you.
511
00:27:34,303 --> 00:27:36,472
But you must have tried to join.
512
00:27:36,597 --> 00:27:38,682
- I don't want to talk about it.
- Ah...
513
00:27:40,601 --> 00:27:44,396
Now, if I remember correctly,
514
00:27:44,605 --> 00:27:47,232
the Orion Syndicate
has a membership fee,
515
00:27:47,357 --> 00:27:48,692
quite a substantial one,
516
00:27:48,817 --> 00:27:53,530
and the Ferengi Commerce
Authority did seize all your assets.
517
00:27:55,115 --> 00:27:57,326
Oh, it's even worse
than that, isn't it?
518
00:27:57,409 --> 00:28:00,662
You never could
afford to join, could you?
519
00:28:00,787 --> 00:28:05,459
All those years of scheming
and lying and cheating
520
00:28:05,667 --> 00:28:09,796
and you're still too
small-time for the Orions.
521
00:28:09,922 --> 00:28:12,799
Well...
522
00:28:12,925 --> 00:28:16,512
I guess you're not as
successful a businessman
523
00:28:16,637 --> 00:28:18,055
as you think you are.
524
00:28:18,180 --> 00:28:21,308
Which means you spent
the last ten years of your life
525
00:28:21,433 --> 00:28:22,976
trying to catch a nobody.
526
00:28:23,101 --> 00:28:25,521
With little success,
I might add.
527
00:28:25,646 --> 00:28:29,441
So you tell me, which one
of us is the bigger failure?
528
00:28:33,320 --> 00:28:38,575
Ten thousand seven hundred
and eighty eight... 10,789...
529
00:28:38,909 --> 00:28:42,371
Ten thousand seven
hundred and ninety, 10,791...
530
00:28:51,880 --> 00:28:55,342
Snail juice, extra shells.
Make it a double.
531
00:29:01,223 --> 00:29:03,517
Captain, may I join you?
532
00:29:03,725 --> 00:29:05,102
Be my guest.
533
00:29:08,021 --> 00:29:10,816
I wanted to ask
you... about Nog.
534
00:29:11,108 --> 00:29:12,901
You know, my son?
535
00:29:12,985 --> 00:29:14,444
I think I've met him.
536
00:29:15,862 --> 00:29:19,658
Have you noticed anything...
strange about him lately?
537
00:29:19,741 --> 00:29:21,243
He seems fine to me.
538
00:29:21,368 --> 00:29:23,370
He's just more dedicated
than when he left.
539
00:29:24,037 --> 00:29:25,163
I've noticed.
540
00:29:25,372 --> 00:29:27,791
A year at the Academy
will do that to people.
541
00:29:28,041 --> 00:29:29,376
You think it's the Academy?
542
00:29:29,626 --> 00:29:30,961
What else could it be?
543
00:29:34,673 --> 00:29:37,342
I was afraid he might
be the changeling.
544
00:29:38,552 --> 00:29:40,512
So, while he was asleep,
I drew some blood,
545
00:29:40,929 --> 00:29:42,389
just to make sure.
546
00:29:43,807 --> 00:29:46,602
It's been eight hours.
So far, so good.
547
00:29:46,852 --> 00:29:49,396
Rom, he's still your son.
548
00:29:49,730 --> 00:29:52,774
He's just taking his duties
very seriously, that's all.
549
00:29:53,358 --> 00:29:55,694
Nog's moved back
in with me, you know.
550
00:29:55,861 --> 00:29:57,279
It's horrible.
551
00:29:57,404 --> 00:29:59,156
He put me on
report the other day.
552
00:29:59,281 --> 00:30:00,949
Said my tool kit was untidy.
553
00:30:01,074 --> 00:30:03,869
That's the exact
word he used... untidy.
554
00:30:03,994 --> 00:30:05,454
Oh, I wouldn't worry about it.
555
00:30:05,704 --> 00:30:07,748
He's just going through
a phase, that's all.
556
00:30:07,873 --> 00:30:10,876
I was hoping living with
Jake would relax him.
557
00:30:11,418 --> 00:30:14,338
I'm afraid Jake's going
through a phase of his own.
558
00:30:14,671 --> 00:30:16,006
I don't know what's so difficult
559
00:30:16,089 --> 00:30:18,884
about putting a dirty dish
back into the replicator.
560
00:30:19,134 --> 00:30:26,433
Nog says Jake is a slovenly,
undisciplined, unfocused... writer.
561
00:30:26,725 --> 00:30:28,435
Not an unfair assessment.
562
00:30:28,935 --> 00:30:31,938
You know, I sometimes wish
563
00:30:32,022 --> 00:30:35,108
Jake had a little more
of Nog's self-discipline.
564
00:30:35,359 --> 00:30:38,195
And I wish Nog had Jake's
ability to enjoy himself.
565
00:30:41,657 --> 00:30:43,992
Those two could learn
a lot from each other.
566
00:30:44,576 --> 00:30:46,912
If we could only get
them in the same room.
567
00:31:00,842 --> 00:31:03,178
Quark, wake up.
568
00:31:03,804 --> 00:31:05,722
We've got a mountain to climb.
569
00:31:07,307 --> 00:31:08,558
Quark.
570
00:31:11,561 --> 00:31:12,813
Quark?
571
00:31:14,690 --> 00:31:15,982
Quark?
572
00:31:17,484 --> 00:31:18,652
Quark.
573
00:31:19,069 --> 00:31:20,195
Wake up.
574
00:31:20,612 --> 00:31:22,781
Wake up. Wake, wake, Quark!
575
00:31:22,906 --> 00:31:24,533
Stop hitting me!
576
00:31:26,660 --> 00:31:27,869
I thought you were dead.
577
00:31:27,994 --> 00:31:31,665
And you saw that as an opportunity
to vent years of hostility towards me?
578
00:31:32,124 --> 00:31:33,333
Towards me...
579
00:31:33,834 --> 00:31:36,169
towards... me... hostility...
580
00:31:36,712 --> 00:31:38,255
- What's wrong?
- What?
581
00:31:38,380 --> 00:31:40,549
- I said what's the matter.
- I'm deaf.
582
00:31:41,049 --> 00:31:43,427
I'm deaf in my right ear.
I can't hear anything.
583
00:31:43,552 --> 00:31:48,598
Hello. Hello? Hello?
Hello. Hello. Hello... hello.
584
00:31:48,724 --> 00:31:51,017
- Would you stop doing that?
- You don't understand.
585
00:31:51,101 --> 00:31:53,729
A one-eared Ferengi
is only half a man.
586
00:31:54,020 --> 00:31:56,314
We got to get out of here.
My body's shutting down.
587
00:31:56,440 --> 00:31:57,941
It's too cold.
There's not enough to eat.
588
00:31:58,066 --> 00:31:59,526
I'm dying! We both are!
589
00:31:59,651 --> 00:32:01,194
We're not dying!
590
00:32:01,319 --> 00:32:04,030
Here, here. You can
have the rest of my rations.
591
00:32:04,156 --> 00:32:05,365
These aren't rations.
592
00:32:05,615 --> 00:32:06,867
These are crumbs.
593
00:32:06,992 --> 00:32:09,035
You can't climb a
mountain on crumbs.
594
00:32:09,119 --> 00:32:11,288
Fine. I'll go by myself.
595
00:32:11,747 --> 00:32:13,123
You're going to leave me?
596
00:32:13,373 --> 00:32:14,791
What do you want me to do?
597
00:32:14,916 --> 00:32:17,919
Stay here and trade insults
until we both starve to death?
598
00:32:18,044 --> 00:32:20,255
I'd rather take my
chances on the mountain.
599
00:32:21,173 --> 00:32:23,925
Whose turn is it to
carry the transmitter?
600
00:32:24,718 --> 00:32:25,969
Yours.
601
00:32:26,178 --> 00:32:27,512
Figures.
602
00:32:28,054 --> 00:32:29,264
Figures?
603
00:32:29,473 --> 00:32:30,766
Figures.
604
00:32:37,355 --> 00:32:41,026
I hate this transmitter,
and I hate this mountain,
605
00:32:41,151 --> 00:32:43,695
and most of all, I hate
the Orion Syndicate
606
00:32:43,820 --> 00:32:45,030
for stranding us here.
607
00:32:45,113 --> 00:32:46,740
I think we both know
who's really to blame.
608
00:32:46,823 --> 00:32:49,075
Don't try and blame
this on me, Constable.
609
00:32:49,201 --> 00:32:53,413
It was your job to get me
to Inferna Prime safely.
610
00:32:53,538 --> 00:32:55,874
But you never told me the
Orion Syndicate was after you.
611
00:32:55,999 --> 00:32:57,709
You never asked.
612
00:32:58,293 --> 00:33:01,213
If I had, would you
have told me the truth
613
00:33:01,338 --> 00:33:03,964
or would you
have lied like you...
614
00:33:04,090 --> 00:33:06,760
lie about everything?
615
00:33:06,885 --> 00:33:08,595
Have I ever told you how much
616
00:33:08,720 --> 00:33:12,098
I hate that smug,
superior attitude of yours?
617
00:33:12,224 --> 00:33:14,267
Have I ever told you how much
I hate your endless whining,
618
00:33:14,392 --> 00:33:17,771
your pathetic greed,
your idiotic little schemes?
619
00:33:17,896 --> 00:33:19,523
Well, I hate...
620
00:33:20,315 --> 00:33:21,441
What do you hate?
621
00:33:22,067 --> 00:33:23,527
You.
622
00:33:23,902 --> 00:33:25,946
Well, that's fine with me
623
00:33:26,613 --> 00:33:28,865
because I hate you, too.
624
00:33:28,990 --> 00:33:30,826
You're nothing
but a petty thief.
625
00:33:31,076 --> 00:33:33,078
You're an arrogant prude.
626
00:33:33,328 --> 00:33:34,329
Lecher!
627
00:33:34,621 --> 00:33:35,635
Freak.
628
00:33:35,830 --> 00:33:36,845
Fraud!
629
00:33:36,957 --> 00:33:37,999
Fascist!
630
00:33:38,083 --> 00:33:39,417
Failure!
631
00:33:39,501 --> 00:33:40,502
Oh...
632
00:33:40,585 --> 00:33:41,962
- Fascist!
- Failure!
633
00:33:42,087 --> 00:33:45,423
Fascist! Fascist!
634
00:33:54,975 --> 00:33:55,851
Quark?
635
00:33:56,268 --> 00:33:57,352
What?
636
00:33:58,353 --> 00:33:59,437
Are you all right?
637
00:33:59,563 --> 00:34:01,231
I'm fine.
638
00:34:03,942 --> 00:34:05,277
I'm not.
639
00:34:06,236 --> 00:34:08,196
My leg is broken.
640
00:34:19,624 --> 00:34:21,793
That should hold it together.
641
00:34:22,377 --> 00:34:26,548
Now... we just
have to get you on it.
642
00:34:27,090 --> 00:34:30,093
Stop looking at the leg.
You'll pass out again.
643
00:34:30,552 --> 00:34:32,470
Not looking at it doesn't help.
644
00:34:32,596 --> 00:34:34,180
I still know it's there.
645
00:34:34,306 --> 00:34:37,642
I'm the one who should be
struggling to stay conscious.
646
00:34:39,352 --> 00:34:42,022
I'm the one who's
in excruciating pain.
647
00:34:42,272 --> 00:34:45,567
Speaking of pain, this
is probably going to hurt.
648
00:34:49,487 --> 00:34:51,406
Oh... Quark...
649
00:34:52,240 --> 00:34:54,951
there's no way you're going to be
able to drag me up that mountain.
650
00:34:55,076 --> 00:34:56,202
Just watch me.
651
00:34:56,328 --> 00:34:57,787
Stop trying to be a hero!
652
00:34:57,871 --> 00:35:00,790
You'll get to the top faster
if you leave me behind.
653
00:35:01,708 --> 00:35:03,001
Don't you get it?
654
00:35:03,126 --> 00:35:04,836
I'm not trying to rescue you.
655
00:35:04,961 --> 00:35:07,380
I'm taking you along
as emergency rations.
656
00:35:08,465 --> 00:35:11,343
If you die, I'm
going to eat you.
657
00:35:11,843 --> 00:35:13,219
You're joking.
658
00:35:13,553 --> 00:35:16,181
Waste not... want not.
659
00:35:17,933 --> 00:35:19,267
Comfortable?
660
00:35:20,101 --> 00:35:21,269
Not really.
661
00:35:21,394 --> 00:35:22,812
Join the club.
662
00:36:12,487 --> 00:36:13,947
Higher.
663
00:36:18,118 --> 00:36:19,119
Hold on, Odo!
664
00:36:19,452 --> 00:36:20,662
Hold on.
665
00:36:26,835 --> 00:36:28,336
Hold on!
666
00:36:58,908 --> 00:37:00,285
Quark.
667
00:37:00,994 --> 00:37:02,370
It's over.
668
00:37:02,620 --> 00:37:04,080
What do you mean, it's over?
669
00:37:05,206 --> 00:37:07,083
I can't move.
670
00:37:08,043 --> 00:37:10,420
We'll have to set up
the transmitter here.
671
00:37:10,920 --> 00:37:12,380
We're not high enough.
672
00:37:12,714 --> 00:37:16,092
You have to... leave me
here and go on by yourself.
673
00:37:16,217 --> 00:37:17,844
Don't you understand?
674
00:37:18,136 --> 00:37:20,013
I can't do it.
675
00:37:20,805 --> 00:37:22,515
I'm half frozen.
676
00:37:22,682 --> 00:37:24,851
I haven't eaten for days.
677
00:37:25,643 --> 00:37:29,481
My muscles won't work anymore!
678
00:37:32,108 --> 00:37:33,443
Odo?
679
00:37:35,278 --> 00:37:36,654
Well, say something.
680
00:37:37,614 --> 00:37:39,240
What is there to say?
681
00:37:39,657 --> 00:37:42,577
If we stay here... we're dead.
682
00:37:42,869 --> 00:37:45,080
I can't go any further.
683
00:37:49,459 --> 00:37:51,544
If Sisko were here,
684
00:37:52,045 --> 00:37:53,713
do you think he'd give up?
685
00:37:54,172 --> 00:37:56,007
Or Worf, or Dax?
686
00:37:56,508 --> 00:37:58,885
- They're not here.
- That's right.
687
00:37:59,219 --> 00:38:00,637
It's just us.
688
00:38:06,101 --> 00:38:07,602
Give me the transmitter!
689
00:38:07,769 --> 00:38:09,187
What for?
690
00:38:09,729 --> 00:38:11,773
Just... give it to me.
691
00:38:11,898 --> 00:38:13,441
What are you doing?
692
00:38:17,403 --> 00:38:18,905
What does it look like?
693
00:38:19,155 --> 00:38:20,782
You'll never make it.
694
00:38:20,938 --> 00:38:22,273
Maybe not.
695
00:38:26,704 --> 00:38:28,706
You're trying to
embarrass me, aren't you?
696
00:38:29,082 --> 00:38:32,627
You're trying to shame
me into carrying that thing
697
00:38:32,710 --> 00:38:35,171
the rest of the way on my own.
698
00:38:35,463 --> 00:38:37,590
Well, it's not going to work.
699
00:38:38,466 --> 00:38:42,095
You might as well accept the
inevitable and die with dignity.
700
00:38:42,178 --> 00:38:43,638
That's what I'm going to do.
701
00:38:43,763 --> 00:38:46,808
I'm just going to
lie here and die!
702
00:38:58,069 --> 00:39:00,280
My brother will get the bar.
703
00:39:00,780 --> 00:39:05,910
My nephew will be completely
corrupted by the Federation
704
00:39:06,035 --> 00:39:08,872
and become a
Starfleet Captain...
705
00:39:09,622 --> 00:39:11,499
And my bones...
706
00:39:11,666 --> 00:39:14,627
will lie here and freeze...
707
00:39:14,919 --> 00:39:19,132
unsold and unmourned.
708
00:39:31,895 --> 00:39:34,522
Try not to break your
other leg while I'm gone.
709
00:39:35,023 --> 00:39:36,691
I'll do my best.
710
00:39:45,533 --> 00:39:47,035
Good luck.
711
00:40:00,048 --> 00:40:01,382
Come in.
712
00:40:04,802 --> 00:40:05,970
Dad.
713
00:40:06,550 --> 00:40:08,014
I thought you were
going to call first.
714
00:40:08,139 --> 00:40:10,808
Yeah, well.
Well, we've got a problem.
715
00:40:10,934 --> 00:40:12,101
Well, what's wrong?
716
00:40:12,185 --> 00:40:13,728
According to
station regulations,
717
00:40:13,853 --> 00:40:15,813
these quarters require
two occupants or more.
718
00:40:15,939 --> 00:40:17,565
I'm afraid you're going
to have to move out.
719
00:40:17,690 --> 00:40:19,609
Smaller quarters.
All right, if I have to.
720
00:40:19,734 --> 00:40:21,027
Well, that's the problem.
721
00:40:21,152 --> 00:40:23,196
There are no smaller
quarters available.
722
00:40:23,613 --> 00:40:25,156
So, where do I go?
723
00:40:25,448 --> 00:40:27,158
I guess back home with me.
724
00:40:27,283 --> 00:40:28,952
You're kidding.
725
00:40:29,077 --> 00:40:31,162
Well, unless we can find
you another roommate.
726
00:40:31,302 --> 00:40:32,435
Cadet!
727
00:40:34,874 --> 00:40:37,252
Sir, I really must protest.
728
00:40:37,335 --> 00:40:40,630
Cadets don't have that
privilege, neither do you.
729
00:40:41,172 --> 00:40:43,967
Now... I know the two of
you are very different people,
730
00:40:44,060 --> 00:40:45,952
but you're still friends,
and somehow, some way,
731
00:40:46,023 --> 00:40:47,136
you'll make this work.
732
00:40:47,845 --> 00:40:48,972
I don't know.
733
00:40:49,222 --> 00:40:50,348
Neither do I.
734
00:40:50,473 --> 00:40:53,601
Well, I do and I'm your
Captain and I'm your father.
735
00:40:54,310 --> 00:40:55,853
And what I say goes.
736
00:40:56,145 --> 00:40:57,689
Good day, gentlemen.
737
00:41:01,567 --> 00:41:04,904
Well... place hasn't
changed much, has it?
738
00:41:05,280 --> 00:41:06,614
I guess not.
739
00:41:07,448 --> 00:41:09,284
Are you going to
start cleaning again?
740
00:41:10,034 --> 00:41:12,704
No. I've got to study.
741
00:41:13,913 --> 00:41:17,292
Good, because it'll take a
long time to clean up this pig sty.
742
00:41:17,959 --> 00:41:19,419
It's not that bad.
743
00:41:19,544 --> 00:41:20,712
It's bad.
744
00:41:20,837 --> 00:41:22,505
Yeah.
745
00:41:24,674 --> 00:41:27,760
You want to go to the gym?
Healthy body, healthy mind.
746
00:41:28,011 --> 00:41:29,554
I have a better idea.
747
00:41:29,804 --> 00:41:31,389
How about a game of dom-jot?
748
00:41:31,639 --> 00:41:33,057
I'll let you break.
749
00:41:33,266 --> 00:41:34,809
You're on.
750
00:41:57,081 --> 00:41:58,458
Quark!
751
00:42:05,673 --> 00:42:07,091
Quark!
752
00:42:13,723 --> 00:42:15,099
Begin recording.
753
00:42:15,808 --> 00:42:19,937
Chief of Security's Log,
final entry.
754
00:42:21,356 --> 00:42:23,858
It looks like Quark
didn't make it.
755
00:42:23,941 --> 00:42:25,902
Can't say I'm surprised.
756
00:42:26,069 --> 00:42:28,946
You'll find his body
farther up the slope.
757
00:42:30,073 --> 00:42:33,618
No doubt he'd want to
vacuum desiccate his remains
758
00:42:33,868 --> 00:42:35,536
and auction them off.
759
00:42:35,995 --> 00:42:38,539
Not that they're worth... much.
760
00:42:39,540 --> 00:42:41,209
As for myself...
761
00:42:45,129 --> 00:42:48,549
cremate me, stick my
ashes in my bucket,
762
00:42:48,633 --> 00:42:50,927
and shoot me
through the wormhole.
763
00:42:51,219 --> 00:42:54,430
I might as well end
up where I began.
764
00:42:55,556 --> 00:42:56,641
Or better yet...
765
00:43:06,192 --> 00:43:07,527
Bashir to Infirmary.
766
00:43:07,652 --> 00:43:09,529
Prepare an IV drip of
polynutrient solution.
767
00:43:09,695 --> 00:43:11,155
- Aye, sir.
- I'm alive.
768
00:43:11,280 --> 00:43:13,116
Yes. I'm going to
see you stay that way.
769
00:43:13,866 --> 00:43:15,034
Quark?
770
00:43:15,159 --> 00:43:16,536
We found him
on top of the mountain
771
00:43:16,619 --> 00:43:18,329
slumped over a
subspace transmitter.
772
00:43:18,955 --> 00:43:20,373
You mean he made it?
773
00:43:20,456 --> 00:43:23,209
If it wasn't for his signal we
never would have found you.
774
00:43:23,326 --> 00:43:25,128
Looks like he saved
both of your lives.
775
00:43:25,711 --> 00:43:28,005
I was afraid you'd say that.
776
00:43:40,601 --> 00:43:41,894
Odo.
777
00:43:42,812 --> 00:43:44,730
Odo! You awake?
778
00:43:45,606 --> 00:43:47,441
I am now.
779
00:43:48,192 --> 00:43:49,819
We survived.
780
00:43:50,278 --> 00:43:51,654
We did.
781
00:43:52,196 --> 00:43:54,073
I bet you were surprised.
782
00:43:54,282 --> 00:43:56,784
I actually made it
all the way to the top.
783
00:43:57,160 --> 00:43:58,995
Astounded.
784
00:44:00,121 --> 00:44:04,709
You remember back there...
when I told you I hated you
785
00:44:05,001 --> 00:44:07,211
and you told me you hated me?
786
00:44:07,879 --> 00:44:09,463
Vividly.
787
00:44:09,964 --> 00:44:12,133
I just wanted you to know...
788
00:44:13,718 --> 00:44:15,970
I meant every word of it.
789
00:44:17,513 --> 00:44:19,140
So did I.
56542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.