All language subtitles for dfgdfg567567
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,928 --> 00:02:53,801
【港口天光】
2
00:03:07,248 --> 00:03:08,750
來了,來了
3
00:03:09,416 --> 00:03:10,484
今天也是「光頭」啊
4
00:03:10,685 --> 00:03:12,687
魚也分得出外來人嘛
5
00:03:12,687 --> 00:03:14,288
別說了,他會聽到
6
00:03:15,522 --> 00:03:17,191
居然開那種小船出海
7
00:03:17,391 --> 00:03:20,561
外行人也想捕魚,他撐不久的
8
00:03:26,233 --> 00:03:28,502
你好,我是三浦
9
00:03:31,238 --> 00:03:33,174
三浦先生,你好
10
00:03:33,340 --> 00:03:36,243
荒川去參加漁業工會的會議了
11
00:03:36,343 --> 00:03:37,845
是嗎?
12
00:03:38,312 --> 00:03:39,747
今天有什麼?
13
00:03:41,916 --> 00:03:44,618
鰈魚,還有岩魚
14
00:03:44,618 --> 00:03:46,954
真不錯,我買了
15
00:03:46,954 --> 00:03:49,523
是嗎?謝謝你
16
00:03:55,329 --> 00:03:56,530
烏龜
17
00:03:58,599 --> 00:04:00,134
你在看哪裡?
18
00:04:00,234 --> 00:04:02,169
笨蛋,這邊啦
19
00:04:02,603 --> 00:04:04,405
在這邊,烏龜…
20
00:04:04,405 --> 00:04:05,372
(我是烏龜的孩子)
21
00:04:05,372 --> 00:04:09,510
- 快點,來…
- 走…這邊…
22
00:04:13,447 --> 00:04:14,447
走吧
23
00:04:14,581 --> 00:04:15,783
再見,烏龜
24
00:04:15,783 --> 00:04:17,318
掰啦,烏龜,遜斃了
25
00:04:17,484 --> 00:04:18,753
遜烏龜,掰掰
26
00:04:19,153 --> 00:04:20,587
你們看到他跌倒的樣子了嗎?
27
00:04:23,791 --> 00:04:24,791
好遜
28
00:04:37,504 --> 00:04:39,473
你有在聽嗎?
29
00:04:40,407 --> 00:04:43,144
還不是你動不動就辭職才會這樣
30
00:04:43,945 --> 00:04:46,347
少把事情都怪在我頭上
31
00:04:46,781 --> 00:04:49,951
不要這麼大聲,他會聽到的
32
00:04:49,951 --> 00:04:51,853
我管他的,那是你的孩子吧
33
00:04:52,019 --> 00:04:53,654
是我姊的孩子啦
34
00:04:55,622 --> 00:04:57,658
算我拜託你,好好工作啦
35
00:04:58,993 --> 00:05:00,394
少囉嗦
36
00:05:02,029 --> 00:05:04,131
你幹嘛啦?
37
00:05:15,977 --> 00:05:20,647
你有意見嗎?小鬼
38
00:05:23,184 --> 00:05:26,620
- 臭小子
- 不要這樣啦
39
00:05:26,720 --> 00:05:29,290
幸太,沒事吧?
40
00:05:31,658 --> 00:05:34,695
去買生魚片,十分鐘內回來
41
00:06:10,431 --> 00:06:11,598
三浦先生,可以坐這裡嗎?
42
00:06:12,066 --> 00:06:13,066
當然
43
00:06:14,301 --> 00:06:15,301
歡迎光臨
44
00:06:15,702 --> 00:06:16,437
老樣子
45
00:06:16,670 --> 00:06:17,670
好
46
00:06:19,673 --> 00:06:21,575
怎麼樣?還順利嗎?
47
00:06:22,343 --> 00:06:25,012
是,多虧荒川先生
48
00:06:26,080 --> 00:06:28,049
謝謝你大力幫忙
49
00:06:28,049 --> 00:06:29,951
你說這是什麼話
50
00:06:31,218 --> 00:06:35,489
你也幫過我不少次啊
51
00:06:37,458 --> 00:06:38,893
都是以前的事了
52
00:06:39,326 --> 00:06:40,326
久等了
53
00:06:54,341 --> 00:06:55,977
不過我真是嚇了一跳
54
00:06:57,211 --> 00:07:02,216
沒想到三浦先生會來這個小漁村
55
00:07:07,154 --> 00:07:10,891
老爹很喜歡這裡的海
56
00:07:12,826 --> 00:07:15,396
河村老大嗎
57
00:07:18,665 --> 00:07:20,234
他確實很喜歡
58
00:07:46,593 --> 00:07:48,129
請給我生魚片
59
00:07:48,695 --> 00:07:49,695
好
60
00:07:58,772 --> 00:08:01,808
怎麼會讓那孩子出來跑腿呢?
61
00:08:03,544 --> 00:08:04,678
你認識他嗎?
62
00:08:05,246 --> 00:08:06,280
嗯…
63
00:08:08,215 --> 00:08:13,820
那孩子爸媽死了,來投靠他阿姨
64
00:08:14,588 --> 00:08:18,359
偏偏他阿姨是個不可靠的女人
65
00:08:19,293 --> 00:08:23,797
把他父母的遺產全都拿走了
66
00:08:25,499 --> 00:08:28,035
是場悲慘的意外
67
00:08:29,303 --> 00:08:34,575
對向車道的車逆向行駛,正面撞上
68
00:08:35,309 --> 00:08:36,810
他爸媽當場死亡
69
00:08:37,978 --> 00:08:41,515
那孩子也因為這樣看不見了
70
00:08:44,451 --> 00:08:49,423
聽說逆向的駕駛是個嗑藥的黑道
71
00:09:47,681 --> 00:09:48,849
辛苦了…
72
00:09:49,316 --> 00:09:50,484
辛苦了…
73
00:09:55,456 --> 00:09:59,025
喂,沒時間了,直接開始吧
74
00:09:59,426 --> 00:10:02,096
我還得忙著辦上一代的對年法會
75
00:10:11,172 --> 00:10:15,342
大哥,很抱歉,關於這個月的會費…
76
00:10:15,342 --> 00:10:17,611
一切照規矩來啊
77
00:10:18,745 --> 00:10:20,514
當然,您說的是
78
00:10:21,215 --> 00:10:23,784
但條子最近巡得緊
79
00:10:24,050 --> 00:10:25,852
沒辦法做生意
80
00:10:25,852 --> 00:10:28,922
是和以前一樣還做小打小鬧的生意吧
81
00:10:29,956 --> 00:10:33,460
路上抓些不良少年賣他們毒品啊
82
00:10:35,662 --> 00:10:38,799
啥?你那是什麼眼神?
83
00:10:47,408 --> 00:10:48,809
怎樣?
84
00:10:49,343 --> 00:10:52,713
毒品的話大哥…三浦先生…
85
00:10:54,348 --> 00:10:56,250
三浦的事就別提了
86
00:10:58,785 --> 00:11:02,756
上一代死後,是誰重振這個幫派?
87
00:11:03,957 --> 00:11:05,125
是石崎幫主
88
00:11:05,226 --> 00:11:06,760
對吧
89
00:11:07,794 --> 00:11:11,532
終結鬥爭,養活這些人的是誰?
90
00:11:13,934 --> 00:11:15,436
是石崎幫主
91
00:11:19,373 --> 00:11:21,041
不服的話就退出啊
92
00:11:22,776 --> 00:11:24,311
像三浦一樣
93
00:11:26,280 --> 00:11:27,381
很抱歉
94
00:11:34,521 --> 00:11:35,756
今天又光頭了啊
95
00:12:06,887 --> 00:12:08,455
謝謝
96
00:12:09,890 --> 00:12:10,890
不客氣
97
00:12:11,658 --> 00:12:12,693
你是漁夫嗎?
98
00:12:17,798 --> 00:12:20,166
我聞到魚的味道
99
00:12:23,970 --> 00:12:24,970
對
100
00:12:26,307 --> 00:12:28,174
有抓到很多魚嗎?
101
00:12:30,711 --> 00:12:31,778
大豐收
102
00:12:47,728 --> 00:12:49,095
放學了嗎?
103
00:12:50,130 --> 00:12:52,132
我沒有在上學了
104
00:12:58,405 --> 00:13:00,574
你搭過船嗎?
105
00:13:02,008 --> 00:13:03,008
沒有
106
00:13:07,247 --> 00:13:08,549
要搭搭看嗎?
107
00:13:24,130 --> 00:13:26,132
這裡有魚嗎?
108
00:13:27,901 --> 00:13:29,636
這裡有魚嗎?
109
00:13:29,870 --> 00:13:30,870
有啊
110
00:13:32,005 --> 00:13:34,375
也會釣不到魚嗎?
111
00:13:34,708 --> 00:13:37,744
有啊,也會有光頭的時候
112
00:13:39,313 --> 00:13:40,414
光頭?
113
00:13:41,648 --> 00:13:43,984
沒釣到想釣的魚,就叫光頭
114
00:13:44,585 --> 00:13:46,887
什麼都沒釣到就是大光頭
115
00:13:47,988 --> 00:13:49,255
大光頭?
116
00:13:53,760 --> 00:13:58,298
地球表面有70%是海
117
00:13:59,265 --> 00:14:05,772
還有,深海底下住著很多怪魚
118
00:14:07,273 --> 00:14:08,342
你懂好多喔
119
00:14:09,109 --> 00:14:12,145
我不懂,我又沒看過
120
00:14:15,882 --> 00:14:17,984
就算看了也不一定懂啊
121
00:14:21,254 --> 00:14:22,656
你叫什麼名字?
122
00:14:24,525 --> 00:14:27,894
大森幸太,叔叔呢?
123
00:14:29,295 --> 00:14:30,597
我啊…
124
00:14:31,998 --> 00:14:33,333
你叫我叔叔就好
125
00:14:38,304 --> 00:14:39,304
幸太
126
00:14:40,974 --> 00:14:43,444
再多教我一些大海的事
127
00:14:44,545 --> 00:14:50,050
好,你知道在海裡溺水要怎麼辦嗎?
128
00:14:50,684 --> 00:14:51,684
怎麼辦?
129
00:14:52,419 --> 00:14:55,922
要全身放鬆往後躺
130
00:14:56,356 --> 00:14:58,258
保持口鼻在海面上…
131
00:15:12,305 --> 00:15:14,641
我還得打掃,你先回家吧
132
00:15:16,109 --> 00:15:17,177
今天很謝謝你
133
00:15:35,829 --> 00:15:36,997
好久不見了
134
00:15:38,732 --> 00:15:40,200
的確好久不見了
135
00:15:43,003 --> 00:15:44,571
這裡不太方便
136
00:15:45,271 --> 00:15:46,271
是啊
137
00:15:51,211 --> 00:15:53,346
你過得挺愜意的嘛
138
00:15:54,915 --> 00:15:56,316
別損我了
139
00:15:57,951 --> 00:16:00,621
田邊先生,你還在掃黑組嗎?
140
00:16:01,187 --> 00:16:04,725
對,還在第一線呢
141
00:16:06,226 --> 00:16:09,395
不過我還真沒想到你會在這裡
142
00:16:12,833 --> 00:16:14,334
突然跑來有什麼事嗎?
143
00:16:15,736 --> 00:16:20,006
你也知道,石崎和那些小混混
144
00:16:20,306 --> 00:16:22,242
根本沒有什麼俠道義氣
145
00:16:23,376 --> 00:16:25,946
河村幫主死了之後,就為所欲為
146
00:16:26,713 --> 00:16:30,484
到處賣毒品做生意
147
00:16:32,486 --> 00:16:33,620
是嗎?
148
00:16:36,389 --> 00:16:38,258
他們甚至還利用不成氣候的不良少年
149
00:16:38,659 --> 00:16:40,661
連未成年的也不放過
150
00:16:41,394 --> 00:16:42,729
你有聽說什麼嗎?
151
00:16:45,065 --> 00:16:46,232
田邊先生
152
00:16:47,968 --> 00:16:51,171
我已經洗手不幹了
153
00:16:52,372 --> 00:16:56,510
但裡頭還有人很仰慕你吧
154
00:16:57,310 --> 00:16:59,412
不能透過他們,給我點情報嗎?
155
00:17:06,520 --> 00:17:10,090
有什麼消息再跟我說一聲吧
156
00:17:11,892 --> 00:17:13,359
可別再像以前一樣
157
00:17:13,627 --> 00:17:17,497
單槍匹馬去跟黑道集團對幹了
158
00:17:19,265 --> 00:17:21,234
你也別再亂揮武士刀了喔
159
00:17:26,272 --> 00:17:28,308
有個重要的東西忘了給你
160
00:17:29,275 --> 00:17:30,275
拿去
161
00:17:33,880 --> 00:17:37,317
(河村時雄對年法會)
162
00:17:38,652 --> 00:17:41,054
回頭見了,三浦
163
00:18:18,191 --> 00:18:19,191
幸太
164
00:18:28,802 --> 00:18:30,436
今天釣到很多嗎?
165
00:18:32,038 --> 00:18:34,207
今天是光頭
166
00:18:37,577 --> 00:18:40,146
叔叔,你為什麼會當漁夫?
167
00:18:46,920 --> 00:18:48,855
這是我老爹的夢想
168
00:18:51,291 --> 00:18:56,362
他說退休後想獨自釣魚過日子
169
00:18:58,264 --> 00:19:00,600
你爸爸是什麼樣的人?
170
00:19:08,408 --> 00:19:13,546
是為了他人而活,堅強的人
171
00:19:15,548 --> 00:19:20,320
我爸爸也很堅強,雖然他死掉了
172
00:19:23,589 --> 00:19:29,262
叔叔,我有很想看的東西
173
00:19:30,230 --> 00:19:31,230
是什麼?
174
00:19:33,133 --> 00:19:34,133
海
175
00:19:39,572 --> 00:19:40,572
是嗎?
176
00:19:41,241 --> 00:19:42,709
還有叔叔
177
00:19:44,745 --> 00:19:45,979
叔叔沒什麼好看的啦
178
00:19:46,847 --> 00:19:47,847
幸太?
179
00:19:49,449 --> 00:19:52,485
幸太,幸太
180
00:19:53,119 --> 00:19:54,087
你在做什麼?
181
00:19:54,087 --> 00:19:56,189
- 我跟叔叔…
- 走了
182
00:20:23,917 --> 00:20:27,053
三浦先生,抱歉來晚了
183
00:20:28,088 --> 00:20:30,156
- 不好意思,老是麻煩你
- 不用客氣
184
00:20:30,556 --> 00:20:31,758
謝謝
185
00:21:41,361 --> 00:21:42,428
三浦來了
186
00:21:44,998 --> 00:21:47,400
都已經退出的人還來幹嘛?
187
00:21:47,633 --> 00:21:49,803
我只是來給老大上個香
188
00:22:31,644 --> 00:22:32,644
大哥
189
00:22:35,348 --> 00:22:36,782
沒想到你會來
190
00:22:38,451 --> 00:22:39,552
好久不見了
191
00:22:41,721 --> 00:22:43,256
你看起來挺好的嘛,石崎
192
00:22:43,423 --> 00:22:46,726
是啊,我現在可是風生水起
193
00:22:48,328 --> 00:22:49,328
大哥
194
00:22:53,066 --> 00:22:57,370
來都來了,要不要喝一杯?
195
00:22:58,004 --> 00:23:00,240
小弟們也會很高興的
196
00:23:01,341 --> 00:23:02,341
不了
197
00:23:06,012 --> 00:23:07,647
就喝一杯嘛
198
00:23:19,725 --> 00:23:23,329
沒想到三浦大哥會來
199
00:23:24,264 --> 00:23:26,399
這裡已經沒有你的位置了
200
00:23:28,701 --> 00:23:30,536
都已經退出幫派了
201
00:23:31,237 --> 00:23:34,540
還來老大的對年法會上香,真有義氣
202
00:23:36,642 --> 00:23:38,011
你們也都學著點啊
203
00:23:41,214 --> 00:23:43,516
我記得三浦大哥以前
204
00:23:44,384 --> 00:23:47,820
還單槍匹馬殺去為兄弟報仇呢
205
00:23:48,354 --> 00:23:51,124
那時候你是拿日本刀吧?
206
00:23:52,825 --> 00:23:59,365
只不過半路被條子攔截,報仇失敗了
207
00:24:04,737 --> 00:24:05,838
不管怎麼說
208
00:24:06,872 --> 00:24:12,312
三浦大哥走的是那種老派俠義路線
209
00:24:14,247 --> 00:24:19,152
我是為了養活兄弟,不得不搞毒品
210
00:24:20,586 --> 00:24:24,857
但大哥對自己人抓得比警察還嚴呢
211
00:24:27,160 --> 00:24:31,931
在大家面前揍了我一頓,讓我沒面子
212
00:24:34,400 --> 00:24:35,668
諷刺的是
213
00:24:36,836 --> 00:24:39,639
到頭來也因為這股正義感
214
00:24:39,905 --> 00:24:43,109
讓他被老大踢出門了
215
00:24:47,647 --> 00:24:48,748
石崎
216
00:24:50,216 --> 00:24:51,216
是
217
00:24:53,353 --> 00:24:55,788
你似乎多收了不少小弟
218
00:24:57,090 --> 00:24:59,859
但你倒是跟以前一樣,還是個膽小鬼
219
00:25:00,026 --> 00:25:01,026
什麼?
220
00:25:02,095 --> 00:25:04,297
你還想在我面前漏尿嗎?
221
00:25:04,764 --> 00:25:07,033
你對老大說這是什麼話
222
00:25:13,573 --> 00:25:14,574
大哥
223
00:25:16,642 --> 00:25:18,278
說話也看看場合吧
224
00:25:27,587 --> 00:25:29,822
你以為你是在對誰說話?
225
00:25:32,825 --> 00:25:34,327
你什麼態度,混帳東西
226
00:25:34,327 --> 00:25:35,528
八代,夠了
227
00:25:39,432 --> 00:25:42,268
大哥,是我失禮了
228
00:25:44,003 --> 00:25:45,138
繼續喝吧
229
00:25:50,410 --> 00:25:51,410
不
230
00:25:52,378 --> 00:25:53,746
我要告辭了
231
00:26:01,020 --> 00:26:02,088
不要這樣
232
00:26:02,655 --> 00:26:04,957
以為跟黑道一起混就是個咖了嗎?
233
00:26:05,091 --> 00:26:06,692
少自以為是了,臭小鬼
234
00:26:06,692 --> 00:26:08,461
幸太就說他不知道了嘛
235
00:26:08,461 --> 00:26:09,729
你少囉嗦
236
00:26:15,435 --> 00:26:16,869
聽好了,小鬼
237
00:26:17,603 --> 00:26:19,239
要不是看在遺產的份上
238
00:26:19,239 --> 00:26:23,309
早就把你轟出去了,少給我惹麻煩
239
00:26:32,752 --> 00:26:34,520
- 你要去哪裡?
- 要你管
240
00:26:46,432 --> 00:26:48,268
給我道歉,給我道歉
241
00:26:49,269 --> 00:26:50,269
道歉
242
00:26:51,137 --> 00:26:52,137
道歉
243
00:26:52,705 --> 00:26:53,639
快道歉
244
00:26:53,639 --> 00:26:55,275
危險,危險啦
245
00:26:56,008 --> 00:26:57,177
- 幸太
- 叫你們道歉
246
00:26:59,011 --> 00:27:01,046
要好好教他啊
247
00:27:01,147 --> 00:27:02,682
你們那種人的世界不好混吧
248
00:27:11,324 --> 00:27:12,324
走吧
249
00:27:16,095 --> 00:27:17,096
臭黑道
250
00:27:22,268 --> 00:27:23,268
發生什麼事了?
251
00:27:24,437 --> 00:27:28,208
他們在說叔叔你的壞話
252
00:27:30,075 --> 00:27:31,711
但我不怕
253
00:27:34,514 --> 00:27:35,514
是嗎?
254
00:27:36,416 --> 00:27:37,417
謝謝你
255
00:27:54,066 --> 00:27:55,066
怎麼了?
256
00:28:06,879 --> 00:28:08,281
叔叔…
257
00:28:11,251 --> 00:28:12,685
你是黑道嗎?
258
00:28:17,490 --> 00:28:21,361
黑道是壞人吧?
259
00:28:25,531 --> 00:28:30,536
我爸爸媽媽就是被黑道害死的
260
00:28:34,640 --> 00:28:37,243
叔叔,你不是那種人吧?
261
00:28:39,745 --> 00:28:43,048
因為你對我這麼好
262
00:28:50,256 --> 00:28:53,393
叔叔,回答我啊
263
00:29:01,401 --> 00:29:02,435
其實…
264
00:29:04,337 --> 00:29:05,738
叔叔以前是刑警
265
00:29:08,474 --> 00:29:09,474
咦?
266
00:29:10,510 --> 00:29:11,711
你是刑警?
267
00:29:12,412 --> 00:29:13,412
對
268
00:29:15,981 --> 00:29:18,884
我對抗過很多壞心的黑道
269
00:29:20,520 --> 00:29:24,156
所以很多人才以為叔叔也是黑道吧
270
00:29:26,292 --> 00:29:29,228
什麼嘛,原來是這樣
271
00:29:31,264 --> 00:29:32,264
是啊
272
00:29:33,198 --> 00:29:35,535
刑警都在做什麼?
273
00:29:39,339 --> 00:29:44,277
把在街上鬧事惹麻煩的人抓起來
274
00:29:45,711 --> 00:29:46,912
還有呢?
275
00:29:49,282 --> 00:29:50,516
還有…
276
00:29:53,719 --> 00:29:57,156
我還被黑道集團圍攻過
277
00:29:58,791 --> 00:30:00,360
後來怎麼樣了?
278
00:30:02,295 --> 00:30:04,430
我自己一個人拚命奮戰啊
279
00:30:05,097 --> 00:30:06,966
我總不能逃走吧?
280
00:30:08,901 --> 00:30:10,870
自己一個人?好厲害
281
00:30:11,937 --> 00:30:14,440
幸太,你剛剛也是一個人奮戰啊
282
00:30:16,676 --> 00:30:19,345
會仗著人多欺負人的都是膽小鬼
283
00:30:21,013 --> 00:30:23,549
嗯,就是啊
284
00:30:27,086 --> 00:30:28,086
幸太
285
00:30:29,355 --> 00:30:30,355
拿好
286
00:30:36,996 --> 00:30:37,996
釣到了
287
00:30:41,100 --> 00:30:42,134
到了
288
00:30:42,535 --> 00:30:43,535
這裡嗎?
289
00:30:50,376 --> 00:30:53,413
叔叔,你當刑警最棒的回憶是什麼?
290
00:30:58,017 --> 00:30:59,952
最棒的回憶啊
291
00:31:05,725 --> 00:31:10,029
有個黑道獨自要去跟一群黑道幹架
292
00:31:10,396 --> 00:31:12,264
我阻止了他
293
00:31:13,366 --> 00:31:14,400
我要聽
294
00:31:17,803 --> 00:31:23,843
那個人是要為自己的兄弟報仇
295
00:31:27,346 --> 00:31:30,583
我跟那個人是老交情了
296
00:31:31,417 --> 00:31:33,853
不知道為什麼,忍不住哭了
297
00:31:34,454 --> 00:31:36,088
拚了命阻止他
298
00:31:39,392 --> 00:31:45,765
後來那個黑道也冷靜下來,放棄報仇
299
00:31:46,766 --> 00:31:48,801
那個人怎麼了?
300
00:31:52,071 --> 00:31:55,941
後來好像就退出幫派了吧
301
00:32:00,079 --> 00:32:03,449
為什麼黑道要做壞事?
302
00:32:07,987 --> 00:32:09,489
因為他們是黑道啊
303
00:32:10,623 --> 00:32:12,858
就像魚天生就要游泳
304
00:32:13,392 --> 00:32:16,295
魚是為了活下去才游的啊
305
00:32:18,898 --> 00:32:20,199
你這麼說也是
306
00:32:37,483 --> 00:32:38,918
到這裡就好
307
00:32:40,786 --> 00:32:44,490
今天很謝謝叔叔,下次再說給我聽
308
00:32:45,057 --> 00:32:46,057
好
309
00:33:04,544 --> 00:33:07,680
少囉嗦,我餓了,拿錢來
310
00:33:57,597 --> 00:33:58,597
老大
311
00:33:59,532 --> 00:34:01,033
請多多關照了
312
00:34:06,839 --> 00:34:07,839
諒一
313
00:34:08,641 --> 00:34:09,641
是
314
00:34:10,610 --> 00:34:14,547
人生在世,最重要的是什麼?
315
00:34:19,652 --> 00:34:21,554
是堅強嗎?
316
00:34:25,591 --> 00:34:26,859
什麼是堅強?
317
00:34:32,865 --> 00:34:33,933
我不知道
318
00:34:37,202 --> 00:34:38,738
所謂的堅強
319
00:34:40,139 --> 00:34:43,308
是能夠為他人而活
320
00:35:15,675 --> 00:35:17,176
(我是黑道的朋友)
321
00:35:17,176 --> 00:35:19,845
那個黑道漁夫是你朋友啊?
322
00:35:20,312 --> 00:35:22,447
他不是黑道,是刑警
323
00:35:22,447 --> 00:35:24,149
他說是刑警耶
324
00:35:25,317 --> 00:35:26,619
停下來
325
00:35:27,953 --> 00:35:28,988
不要走了
326
00:35:30,455 --> 00:35:31,624
叫你不要走
327
00:35:32,191 --> 00:35:33,191
幹嘛…
328
00:35:33,558 --> 00:35:36,762
放手,放手啦
329
00:35:36,996 --> 00:35:38,063
放開我!
330
00:35:38,497 --> 00:35:39,564
膽小鬼
331
00:35:45,671 --> 00:35:48,140
還好嗎?沒有怎麼樣吧?
332
00:35:48,307 --> 00:35:50,409
沒事啦,走吧
333
00:36:18,971 --> 00:36:20,605
叔叔,我前幾天…
334
00:36:22,174 --> 00:36:26,078
在港口面對那些漁夫的時候
335
00:36:27,680 --> 00:36:31,684
我跟你說我不怕,對吧?
336
00:36:39,892 --> 00:36:43,162
其實我很怕
337
00:36:45,765 --> 00:36:48,300
今天也好害怕
338
00:36:52,571 --> 00:36:56,909
所以我沒辦法變得跟叔叔一樣
339
00:37:00,179 --> 00:37:02,147
我的眼睛又看不見
340
00:37:16,862 --> 00:37:17,862
你好勇敢
341
00:37:23,302 --> 00:37:24,302
幸太
342
00:37:26,105 --> 00:37:29,241
明天要不要跟叔叔出門?
343
00:37:32,077 --> 00:37:33,545
我帶你去吃好吃的
344
00:37:35,380 --> 00:37:36,380
可以嗎?
345
00:37:36,882 --> 00:37:39,651
當然,想吃什麼都可以
346
00:37:44,023 --> 00:37:45,057
謝謝叔叔
347
00:38:35,474 --> 00:38:36,474
歡迎光臨
348
00:38:44,183 --> 00:38:47,419
叔叔,這個鈴鐺是魚的形狀
349
00:38:49,688 --> 00:38:50,722
對耶
350
00:38:53,058 --> 00:38:56,896
我想要這個,請給我兩個,多少錢?
351
00:39:02,234 --> 00:39:03,234
200元
352
00:39:10,275 --> 00:39:11,676
收你200元,謝謝
353
00:39:11,676 --> 00:39:13,946
(鑰匙圈,一個600元)
354
00:39:13,946 --> 00:39:17,016
這個送叔叔,謝謝你請我吃漢堡排
355
00:39:18,617 --> 00:39:19,617
謝謝
356
00:39:23,923 --> 00:39:24,923
幸太
357
00:39:26,558 --> 00:39:27,626
差不多該走了
358
00:39:35,234 --> 00:39:37,336
來,直直往前看
359
00:39:40,572 --> 00:39:44,643
他的重度弱視是意外造成的後天弱視
360
00:39:45,077 --> 00:39:46,711
確實有可能重見光明
361
00:39:47,679 --> 00:39:49,014
是嗎?
362
00:39:50,015 --> 00:39:54,086
不過就怕在動手術前症狀惡化
363
00:39:54,086 --> 00:39:55,354
建議要就要快
364
00:39:56,221 --> 00:39:58,490
這種手術要在大醫院才有辦法動刀
365
00:39:58,924 --> 00:40:00,192
我幫你寫轉診單
366
00:40:01,293 --> 00:40:02,461
謝謝
367
00:40:04,529 --> 00:40:06,231
請問費用是多少?
368
00:40:07,432 --> 00:40:11,070
要看情況,不過要500萬元左右吧
369
00:40:11,870 --> 00:40:14,473
也需要親人簽署同意書
370
00:40:15,240 --> 00:40:16,240
我明白了
371
00:40:24,449 --> 00:40:26,986
叔叔,今天很謝謝你
372
00:42:01,846 --> 00:42:04,649
大哥,怎麼會突然找我?
373
00:42:05,284 --> 00:42:07,286
要是被人看見我們碰面就不好了
374
00:42:08,520 --> 00:42:09,520
我知道
375
00:42:16,595 --> 00:42:17,996
我有事拜託你
376
00:42:25,304 --> 00:42:26,304
什麼事?
377
00:44:26,891 --> 00:44:30,995
辛苦了,是,十分順利
378
00:44:31,796 --> 00:44:35,300
我們準備要回去了,是,是
379
00:44:40,138 --> 00:44:43,442
每次都不用自己動手,真好命
380
00:44:50,182 --> 00:44:51,182
喂
381
00:44:51,683 --> 00:44:53,385
前面那輛阿爾法,停車
382
00:44:54,886 --> 00:44:57,289
大哥,要甩掉他們嗎?
383
00:44:58,357 --> 00:44:59,357
臭條子
384
00:45:14,873 --> 00:45:17,776
咦,這不是田邊先生嗎?怎麼了
385
00:45:18,377 --> 00:45:20,245
我們收到線報說
386
00:45:20,445 --> 00:45:23,648
你們身上有不妙的貨
387
00:45:24,983 --> 00:45:26,318
怎麼可能嘛
388
00:45:26,418 --> 00:45:27,719
車子讓我們檢查一下
389
00:45:27,719 --> 00:45:29,321
開什麼玩笑,就跟你說沒東西了
390
00:45:29,321 --> 00:45:30,889
喂,喂
391
00:45:31,490 --> 00:45:32,490
放手
392
00:45:34,659 --> 00:45:35,327
這是什麼?
393
00:45:35,460 --> 00:45:36,495
不知道
394
00:45:36,861 --> 00:45:37,596
我要打開囉
395
00:45:37,596 --> 00:45:40,632
放開我,我要打給我老大
396
00:45:42,467 --> 00:45:43,768
是誰告密?
397
00:45:43,868 --> 00:45:45,003
不知道
398
00:45:46,137 --> 00:45:47,137
課長
399
00:45:47,706 --> 00:45:51,610
港邊有國籍不明,疑似中東人的男子
400
00:45:52,010 --> 00:45:54,078
被發現遭人刺傷,現在緊急送醫
401
00:46:00,952 --> 00:46:01,952
怎樣?
402
00:46:03,422 --> 00:46:04,422
怎樣啦?
403
00:46:31,249 --> 00:46:32,249
叔叔?
404
00:46:45,063 --> 00:46:46,063
叔叔?
405
00:46:46,665 --> 00:46:47,665
是我
406
00:46:58,443 --> 00:46:59,511
你餓了嗎?
407
00:47:00,111 --> 00:47:01,846
餓了
408
00:47:10,755 --> 00:47:11,790
好好吃喔
409
00:47:13,057 --> 00:47:14,058
是啊
410
00:47:24,268 --> 00:47:25,904
叔叔,我啊…
411
00:47:27,639 --> 00:47:29,240
一直到不久前
412
00:47:30,108 --> 00:47:32,911
每天晚上睡覺時都很害怕
413
00:47:36,948 --> 00:47:40,385
很怕這樣的日子永遠不會結束
414
00:47:43,154 --> 00:47:45,990
這樣我應該會受不了
415
00:47:48,159 --> 00:47:49,694
我一直這麼想
416
00:47:55,434 --> 00:47:56,434
是嗎
417
00:47:57,869 --> 00:48:00,572
但我認識了叔叔
418
00:48:20,725 --> 00:48:21,725
幸太
419
00:48:23,395 --> 00:48:25,029
你要不要動眼睛的手術?
420
00:48:32,070 --> 00:48:37,576
醫師說動完手術,你應該又能看得見
421
00:48:42,747 --> 00:48:45,049
我們家沒有錢
422
00:48:50,254 --> 00:48:55,827
我有朋友在資助小孩子的手術費用
423
00:48:57,796 --> 00:48:58,796
所以
424
00:49:01,065 --> 00:49:02,634
錢的事你不用擔心
425
00:49:08,707 --> 00:49:10,408
可以看到海喔
426
00:49:21,019 --> 00:49:22,053
謝謝
427
00:49:23,788 --> 00:49:24,788
我…
428
00:49:27,091 --> 00:49:28,893
想要動手術
429
00:49:32,230 --> 00:49:33,230
我知道了
430
00:49:47,211 --> 00:49:50,915
咦?那孩子去哪了?
431
00:49:54,586 --> 00:49:55,586
美和子
432
00:49:56,621 --> 00:50:00,124
不要這樣
433
00:50:01,059 --> 00:50:04,896
好了啦
434
00:50:13,404 --> 00:50:15,373
你做什麼…
435
00:50:15,840 --> 00:50:17,776
我要叫警察了喔
436
00:50:18,409 --> 00:50:20,211
我管你以前是不是混過…
437
00:50:33,391 --> 00:50:35,026
饒了我…
438
00:50:36,327 --> 00:50:38,296
再也不准對幸太動手
439
00:50:55,379 --> 00:50:58,550
這筆錢要用在幸太身上
440
00:50:59,483 --> 00:51:00,483
聽到沒?
441
00:51:02,386 --> 00:51:03,655
我問你聽到沒?
442
00:51:43,762 --> 00:51:44,929
我們走吧?
443
00:51:45,529 --> 00:51:46,529
幸太
444
00:51:49,701 --> 00:51:51,736
不用怕,不會有事的
445
00:51:58,242 --> 00:51:59,277
走吧
446
00:52:28,339 --> 00:52:33,344
(富山南警察局)
447
00:52:36,114 --> 00:52:37,114
三浦先生
448
00:52:38,983 --> 00:52:40,351
可以問你一個問題嗎?
449
00:52:41,385 --> 00:52:42,385
你請說
450
00:52:46,157 --> 00:52:48,893
你為什麼要對那孩子這麼好?
451
00:52:58,202 --> 00:53:04,275
幸太的心眼一定看清了真正的我
452
00:53:07,311 --> 00:53:12,616
但那孩子還是把我當成一個人對待
453
00:53:18,990 --> 00:53:20,792
真像你的作風
454
00:53:25,764 --> 00:53:28,700
荒川先生,保重了
455
00:53:31,836 --> 00:53:32,937
你也保重
456
00:53:54,058 --> 00:53:55,393
辛苦了
457
00:54:04,769 --> 00:54:06,905
跟說好的不一樣啊
458
00:54:09,908 --> 00:54:10,909
抱歉
459
00:54:24,488 --> 00:54:26,390
他們的錢在哪?
460
00:54:30,128 --> 00:54:33,064
我…用光了
461
00:54:35,366 --> 00:54:37,101
想騙我也編得像一點
462
00:54:44,275 --> 00:54:45,275
你這次
463
00:54:47,378 --> 00:54:49,881
又是準備幫誰進去蹲?
464
00:54:56,855 --> 00:54:58,356
不是這麼回事
465
00:55:06,364 --> 00:55:07,765
幫你拆繃帶
466
00:55:14,806 --> 00:55:15,974
紗布拿掉喔
467
00:55:24,748 --> 00:55:26,818
慢慢張開眼睛
468
00:55:43,101 --> 00:55:45,904
怎麼樣,看得到光嗎?
469
00:56:12,997 --> 00:56:13,997
幸太
470
00:56:18,802 --> 00:56:22,473
我是你叔叔的朋友,我叫荒川
471
00:56:25,376 --> 00:56:26,377
我送你回去
472
00:56:57,275 --> 00:56:58,275
是海
473
00:57:00,912 --> 00:57:02,646
荒川伯伯,請停車
474
00:57:38,516 --> 00:57:39,650
荒川伯伯
475
00:57:40,952 --> 00:57:42,086
叔叔呢?
476
00:57:46,724 --> 00:57:49,893
他離開這座港了
477
00:57:52,997 --> 00:57:56,900
他說他找到新工作
478
00:57:58,369 --> 00:58:02,106
離開前不能見你一面,他也很捨不得
479
00:58:08,279 --> 00:58:09,680
他去哪裡了?
480
00:58:10,114 --> 00:58:13,051
他不肯告訴我,不過…
481
00:58:15,153 --> 00:58:16,153
他留了這個
482
00:58:23,861 --> 00:58:24,895
坐下吧
483
00:58:48,986 --> 00:58:50,021
「給幸太」
484
00:58:51,289 --> 00:58:56,160
「我突然要遠航去捕魚了」
485
00:58:57,661 --> 00:59:00,131
「不能見到你很寂寞」
486
00:59:01,199 --> 00:59:04,135
但跟幸太一起度過的時光
487
00:59:04,468 --> 00:59:08,239
永遠是屬於你跟叔叔的回憶
488
00:59:11,775 --> 00:59:14,378
希望幸太往後的日子
489
00:59:15,313 --> 00:59:18,216
都能過得幸福美好
490
00:59:20,451 --> 00:59:21,519
叔叔上
491
01:00:23,747 --> 01:00:24,747
向前
492
01:00:26,550 --> 01:00:29,787
叔叔,你好嗎?
493
01:00:31,021 --> 01:00:34,258
不能見到叔叔,我有點寂寞
494
01:00:34,458 --> 01:00:37,094
但為了之後能再跟叔叔見面
495
01:00:37,094 --> 01:00:39,029
我每天都很努力
496
01:00:43,334 --> 01:00:47,538
以前只能在光裡看到模糊的影子
497
01:00:47,538 --> 01:00:48,872
現在都看得很清楚了
498
01:00:53,177 --> 01:00:56,247
但也有些我不敢看的東西
499
01:01:02,420 --> 01:01:06,990
叔叔,你在哪裡?什麼時候回來?
500
01:01:07,791 --> 01:01:12,763
希望你可以收到這封信,幸太上
501
01:01:16,834 --> 01:01:19,970
叔叔,你好嗎?
502
01:01:21,272 --> 01:01:26,577
你沒有回信,代表還沒回來吧?
503
01:01:27,945 --> 01:01:30,781
我第一次交到了朋友
504
01:01:31,749 --> 01:01:34,752
她教我認漢字
505
01:01:35,886 --> 01:01:38,389
希望以後能介紹她跟叔叔認識
506
01:01:40,591 --> 01:01:45,796
還有,從醫院回家的路上我看到海了
507
01:01:48,732 --> 01:01:51,469
我想跟叔叔一起看海
508
01:02:00,944 --> 01:02:03,447
叔叔,你什麼時候回來?
509
01:02:05,283 --> 01:02:06,283
幸太上
510
01:02:50,828 --> 01:02:51,828
辛苦了
511
01:03:39,877 --> 01:03:41,679
長很大了吧
512
01:03:42,713 --> 01:03:43,713
是啊
513
01:03:44,682 --> 01:03:50,654
幸太那小子真的成了刑警,真不簡單
514
01:03:51,489 --> 01:03:52,656
就是啊
515
01:03:56,327 --> 01:04:01,532
他說是受你影響,長大一定要當刑警
516
01:04:01,932 --> 01:04:05,102
從小的時候就說個不停
517
01:04:08,739 --> 01:04:10,341
你不見他嗎?
518
01:04:12,776 --> 01:04:16,380
知道他過得好就夠了
519
01:04:25,188 --> 01:04:30,093
拿去,至少回個信給他吧
520
01:04:31,595 --> 01:04:33,464
幸太會很高興的
521
01:04:43,641 --> 01:04:46,276
我告辭了
522
01:04:46,544 --> 01:04:47,645
路上小心
523
01:04:48,178 --> 01:04:52,716
對了,可能是我多管閒事了
524
01:04:53,183 --> 01:04:56,854
我有個在做代駕的朋友在找司機
525
01:04:57,287 --> 01:04:59,322
你有興趣就跟他聯絡吧
526
01:05:00,691 --> 01:05:01,825
謝謝
527
01:05:02,159 --> 01:05:03,827
我走了,再見
528
01:05:45,168 --> 01:05:47,771
今天下午好像會下雨
529
01:05:59,016 --> 01:06:00,050
抱歉,小姐
530
01:06:00,050 --> 01:06:01,985
可以給我看看你剛剛拿了什麼嗎?
531
01:06:04,321 --> 01:06:06,490
別跑
532
01:06:09,159 --> 01:06:10,159
可惡
533
01:06:10,260 --> 01:06:11,260
你別動
534
01:06:21,104 --> 01:06:22,105
別亂來
535
01:06:25,743 --> 01:06:28,078
南分局也變了好多啊
536
01:06:30,280 --> 01:06:31,280
荒川伯伯
537
01:06:33,617 --> 01:06:34,618
好久不見
538
01:06:36,487 --> 01:06:38,522
愈來愈有架勢了
539
01:06:38,522 --> 01:06:40,290
不,還差得遠呢
540
01:06:42,359 --> 01:06:43,359
對了
541
01:06:47,831 --> 01:06:48,831
你看
542
01:06:52,603 --> 01:06:55,472
真的嗎?叔叔?
543
01:06:58,475 --> 01:07:02,479
我跟他說你成了刑警,他高興得很呢
544
01:07:04,481 --> 01:07:07,518
(幸太收)
545
01:07:11,288 --> 01:07:12,322
真的嗎?
546
01:07:12,990 --> 01:07:13,990
嗯
547
01:07:14,692 --> 01:07:19,429
他一直在關心你,不用擔心
548
01:07:22,432 --> 01:07:23,433
是嗎?
549
01:07:26,503 --> 01:07:30,874
美和子吵著說你都不跟她聯絡
550
01:07:31,174 --> 01:07:32,342
抱歉,老是給你添麻煩
551
01:07:33,577 --> 01:07:36,379
有什麼我幫得上忙的,儘管說
552
01:07:36,513 --> 01:07:37,581
謝謝
553
01:07:38,081 --> 01:07:39,081
我走了
554
01:07:42,853 --> 01:07:46,890
好了,準備吃晚餐了,不要玩了
555
01:07:48,125 --> 01:07:49,693
別跑,抓到你了
556
01:07:52,029 --> 01:07:54,565
大家要聽老師的話啊
557
01:07:54,865 --> 01:07:56,900
幸太哥哥
558
01:07:58,869 --> 01:08:00,704
吃完飯有布丁喔
559
01:08:02,172 --> 01:08:04,041
好棒喔
560
01:08:04,341 --> 01:08:06,209
好,不好意思
561
01:08:06,509 --> 01:08:08,378
我可以帶小綾姐姐回家了嗎?
562
01:08:11,248 --> 01:08:12,983
我明天還會再來啦
563
01:08:16,286 --> 01:08:19,322
謝謝,我回來了
564
01:08:19,456 --> 01:08:20,924
辛苦了
565
01:08:30,233 --> 01:08:32,369
綾,你累了吧,今天我下廚
566
01:08:32,535 --> 01:08:34,071
不用了,我來就好
567
01:08:34,204 --> 01:08:34,905
不用
568
01:08:35,205 --> 01:08:36,239
為什麼?
569
01:08:36,239 --> 01:08:36,974
沒關係啦
570
01:08:36,974 --> 01:08:39,142
- 我煮就好嘛
- 你坐著
571
01:08:42,813 --> 01:08:44,581
你看起來好開心
572
01:08:54,257 --> 01:08:55,257
你看
573
01:08:57,928 --> 01:08:59,697
不會吧,叔叔寫的?
574
01:08:59,797 --> 01:09:02,800
對,今天荒川伯伯給我的,你看吧
575
01:09:03,433 --> 01:09:04,433
天啊
576
01:09:15,078 --> 01:09:17,681
「幸太,好久不見」
577
01:09:17,948 --> 01:09:20,684
「抱歉,一直沒辦法回信給你」
578
01:09:20,951 --> 01:09:23,821
「這些年來我一直跟船員們在船上」
579
01:09:23,821 --> 01:09:26,556
「在非洲的海上捕鮪魚」
580
01:09:26,924 --> 01:09:29,492
「跟夥伴一起捕魚很開心」
581
01:09:29,492 --> 01:09:33,330
「但接下來我想回日本自己釣鮪魚」
582
01:09:34,164 --> 01:09:37,735
「知道幸太當上刑警,我好高興」
583
01:09:38,235 --> 01:09:40,971
「這是你努力的成果」
584
01:09:41,972 --> 01:09:45,876
「叔叔也很欣慰,叔叔上」
585
01:09:46,944 --> 01:09:48,679
他這些年都在捕魚
586
01:09:49,046 --> 01:09:50,948
也很高興我當上刑警
587
01:09:52,683 --> 01:09:53,884
太好了
588
01:10:00,623 --> 01:10:01,623
地址呢?
589
01:10:03,626 --> 01:10:06,229
他好像也沒跟荒川伯伯說他在哪
590
01:10:06,329 --> 01:10:07,630
不知道在躲什麼
591
01:10:09,232 --> 01:10:12,169
那荒川伯伯怎麼拿信給他的?
592
01:10:13,203 --> 01:10:14,637
就是說啊
593
01:10:16,840 --> 01:10:19,109
我也好想見見叔叔喔
594
01:10:22,312 --> 01:10:26,116
因為幸太每次說到叔叔都很高興
595
01:10:36,927 --> 01:10:40,097
(明燈代駕)
596
01:10:48,671 --> 01:10:50,140
好冷喔
597
01:10:50,340 --> 01:10:51,340
就是啊
598
01:10:58,681 --> 01:11:00,884
我啊
599
01:11:02,585 --> 01:11:05,355
做這行看了這麼多客人
600
01:11:05,655 --> 01:11:08,992
看一眼大概就知道他做過什麼工作
601
01:11:09,726 --> 01:11:10,726
我可以猜猜看嗎?
602
01:11:12,662 --> 01:11:13,662
好啊
603
01:11:18,101 --> 01:11:19,101
神社木工
604
01:11:19,636 --> 01:11:21,638
不對
605
01:11:22,172 --> 01:11:23,206
那是什麼?
606
01:11:24,707 --> 01:11:26,043
我是漁夫
607
01:11:27,544 --> 01:11:30,413
捕魚真不錯,感覺很輕鬆
608
01:11:31,148 --> 01:11:35,118
我之前是職業足球選手,不過是候補
609
01:11:35,318 --> 01:11:37,520
因為受傷就引退了
610
01:11:38,688 --> 01:11:44,594
現在這個時代工作不好找啊
611
01:11:45,528 --> 01:11:50,000
我還有前妻和孩子要養,得努力點
612
01:11:52,002 --> 01:11:53,570
三浦先生,你有家庭嗎?
613
01:11:56,473 --> 01:11:57,473
沒有
614
01:12:00,010 --> 01:12:02,112
家家有本難念的經嘛
615
01:12:03,914 --> 01:12:06,783
都離婚了,你還在照顧他們啊?
616
01:12:10,453 --> 01:12:12,089
這也沒辦法啊
617
01:12:13,323 --> 01:12:15,758
就算分隔兩地…
618
01:12:19,396 --> 01:12:23,633
這孩子的爸爸就只有我一個啊
619
01:12:31,241 --> 01:12:34,144
談得還不錯啊
620
01:12:34,644 --> 01:12:38,715
這下應該也能拓展詐騙的生意了吧
621
01:12:39,049 --> 01:12:40,049
是啊
622
01:12:45,588 --> 01:12:47,724
- 對了,大塚
- 是
623
01:12:49,559 --> 01:12:54,464
我聽裡頭的人說,你大哥出來了啊
624
01:12:56,399 --> 01:12:59,269
我的大哥只有石崎先生一個人
625
01:13:05,442 --> 01:13:10,580
三浦那傢伙當時幹走我們的錢
626
01:13:10,948 --> 01:13:14,317
該不會是想逃到國外吧?
627
01:13:14,684 --> 01:13:18,155
我有派人去找,但沒找到他
628
01:13:18,655 --> 01:13:23,693
八代,很不甘心吧?
629
01:13:24,761 --> 01:13:26,196
被我找到他,我一定宰了他
630
01:13:28,765 --> 01:13:30,467
很好,就是要這樣
631
01:13:30,667 --> 01:13:32,502
- 拿酒來
- 是
632
01:14:06,869 --> 01:14:08,238
幸太?
633
01:14:14,177 --> 01:14:15,878
家裡至少整理一下吧
634
01:14:20,750 --> 01:14:26,789
我這個月帳單又付不出來了
635
01:14:28,525 --> 01:14:30,193
我每個月都有匯錢給你吧
636
01:14:30,427 --> 01:14:35,198
不夠啊,我一定會還你啦
637
01:14:36,566 --> 01:14:37,567
辦不到
638
01:14:38,735 --> 01:14:42,239
拜託啦
639
01:14:45,675 --> 01:14:47,177
你夠了沒
640
01:14:50,547 --> 01:14:53,216
也不想想是誰把你養大的
641
01:14:59,389 --> 01:15:02,825
養大?你把我丟去育幼院耶
642
01:15:06,896 --> 01:15:09,799
是說遺產呢?應該還有吧
643
01:15:10,433 --> 01:15:12,435
全都花完了啦
644
01:15:14,104 --> 01:15:16,073
以前那個黑道拿來的錢
645
01:15:16,306 --> 01:15:18,875
也幾乎都被那傢伙拿去養別的女人了
646
01:15:23,780 --> 01:15:24,881
你說什麼?
647
01:15:28,051 --> 01:15:29,352
我有說什麼嗎?
648
01:15:29,352 --> 01:15:30,753
你提到叔叔了吧?
649
01:15:32,122 --> 01:15:33,523
什麼啊?我忘了
650
01:15:33,523 --> 01:15:34,857
你說叔叔怎麼樣?
651
01:15:37,727 --> 01:15:41,864
算了啦,麻煩死了
652
01:15:43,033 --> 01:15:47,304
我只是照那個黑道說的做而已
653
01:15:50,873 --> 01:15:52,209
我不懂你在說什麼
654
01:15:52,375 --> 01:15:56,546
你眼睛的手術跟育幼院的錢
655
01:15:57,147 --> 01:16:00,150
全都是用他拿來的錢付的
656
01:16:34,751 --> 01:16:37,220
美和子全都說了吧
657
01:16:39,422 --> 01:16:41,224
為什麼不告訴我?
658
01:16:43,526 --> 01:16:48,665
他怕你會介意,叫我別說的
659
01:16:51,134 --> 01:16:56,106
他從以前就是這樣
660
01:16:58,141 --> 01:16:59,609
帶我去見叔叔
661
01:17:04,681 --> 01:17:05,715
幸太
662
01:17:09,018 --> 01:17:10,453
你叔叔啊
663
01:17:12,222 --> 01:17:16,593
一直都希望你過得幸福
664
01:17:18,228 --> 01:17:20,430
唯有這點,你要相信我
665
01:17:44,987 --> 01:17:49,259
(或許是多管閒事,但保險起見)
666
01:18:03,005 --> 01:18:04,641
看什麼看,臭小子
667
01:18:05,842 --> 01:18:08,278
先生,也賣給我嘛
668
01:18:09,812 --> 01:18:11,314
你在說什麼啊
669
01:18:11,781 --> 01:18:12,781
有什麼關係嘛
670
01:18:14,584 --> 01:18:15,852
這位先生,別走
671
01:18:15,952 --> 01:18:17,420
你要幹嘛?
672
01:18:19,956 --> 01:18:21,023
我是警察
673
01:18:25,195 --> 01:18:26,363
放開我!
674
01:18:26,363 --> 01:18:27,630
安份點!
675
01:18:27,630 --> 01:18:29,699
- 放開我!
- 別動
676
01:18:29,866 --> 01:18:32,202
要搜身就搜啊
677
01:18:32,269 --> 01:18:37,207
要是什麼都沒搜到,我就告死你們
678
01:18:37,207 --> 01:18:38,641
你乖乖站好別動
679
01:18:38,641 --> 01:18:41,344
我不是站得好好的嗎
680
01:18:41,344 --> 01:18:42,979
你是在兇什麼啦
681
01:18:44,814 --> 01:18:47,384
搜到了,我鼻子很靈的
682
01:18:47,584 --> 01:18:51,153
不是啦,這個不是…
683
01:18:51,153 --> 01:18:52,188
給我過來
684
01:18:52,188 --> 01:18:54,424
- 我就說不是了
- 回局裡再慢慢聽你說
685
01:18:54,624 --> 01:18:55,658
回來了
686
01:18:55,825 --> 01:18:56,526
我們回來了
687
01:18:56,626 --> 01:18:59,596
辛苦了,幹得好
688
01:18:59,796 --> 01:19:01,298
這個月第五起了吧?
689
01:19:01,564 --> 01:19:05,835
這小子超強的,簡直是緝毒犬
690
01:19:06,135 --> 01:19:07,970
我是人類啦
691
01:19:09,439 --> 01:19:12,942
這不是田邊哥嗎,你怎麼來了?
692
01:19:13,109 --> 01:19:15,678
都退休了,家裡還待不住嗎?
693
01:19:15,678 --> 01:19:16,678
少囉嗦
694
01:19:17,880 --> 01:19:20,149
我是被找來幫忙的啦
695
01:19:21,150 --> 01:19:23,152
田邊哥是我們的傳奇人物
696
01:19:23,353 --> 01:19:26,088
之前單槍匹馬槓上黑道集團
697
01:19:26,956 --> 01:19:28,758
有個河村幫的黑道拿著日本刀要尋仇
698
01:19:28,758 --> 01:19:29,892
他赤手空拳去擋
699
01:19:29,892 --> 01:19:31,928
不用跟他講古啦
700
01:19:35,231 --> 01:19:37,133
聽說你很拚啊,小子
701
01:19:43,806 --> 01:19:47,143
好了,老人家要回家去了
702
01:19:47,310 --> 01:19:49,979
也得回去陪陪家人嘛
703
01:19:49,979 --> 01:19:52,815
好,你想要每天都來也行
704
01:19:56,753 --> 01:19:57,987
- 辛苦了
- 好
705
01:20:01,891 --> 01:20:03,860
沒人啊
706
01:20:06,463 --> 01:20:07,964
是大光頭呢
707
01:20:11,501 --> 01:20:14,070
意思是一條魚也釣不到的日子
708
01:20:14,704 --> 01:20:16,406
是喔
709
01:20:17,474 --> 01:20:19,642
不過生意還真差
710
01:20:20,910 --> 01:20:23,780
日本到底是怎麼了?
711
01:20:27,517 --> 01:20:29,952
我前妻,我接個電話
712
01:20:31,654 --> 01:20:32,654
喂?
713
01:20:42,064 --> 01:20:45,001
既然出來了,怎麼不通知一聲
714
01:20:48,471 --> 01:20:52,509
我聽說田邊先生退休了嘛
715
01:20:53,843 --> 01:20:57,013
他們偶爾還是會找我去啊
716
01:20:59,782 --> 01:21:02,552
我見到大森幸太了
717
01:21:04,387 --> 01:21:06,456
他有雙跟你很像的銳利眼神
718
01:21:10,793 --> 01:21:12,094
你為什麼不見他?
719
01:21:17,434 --> 01:21:22,472
那孩子有他的人生,我不想打擾他
720
01:21:24,807 --> 01:21:26,976
這樣真的好嗎?
721
01:21:33,716 --> 01:21:40,256
(縣內暴力團組織圖,河村幫)
722
01:21:51,167 --> 01:21:58,074
(暴力團資料庫,姓名:三浦諒一)
723
01:21:58,274 --> 01:22:02,178
幸太,不要太拚了,小綾會擔心的
724
01:22:02,311 --> 01:22:04,313
沒事啦,對了,學長
725
01:22:05,214 --> 01:22:07,717
河村幫開始做毒品生意
726
01:22:07,717 --> 01:22:09,752
是從石崎繼承幫派開始的嗎?
727
01:22:12,722 --> 01:22:16,893
上一代的河村幫主檯面上不碰毒品
728
01:22:17,594 --> 01:22:20,797
不過算是默許吧
729
01:22:21,263 --> 01:22:23,399
公然販毒是從石崎開始的
730
01:22:24,100 --> 01:22:25,868
這個叫三浦的人呢?
731
01:22:28,004 --> 01:22:30,139
是河村幫主的義長子
732
01:22:30,139 --> 01:22:32,074
原本應該是他繼承
733
01:22:33,075 --> 01:22:36,012
幫主死前卻突然被踢出幫派
734
01:22:36,713 --> 01:22:37,914
我們以為他金盆洗手了
735
01:22:37,914 --> 01:22:39,749
但十年前他突然入獄
736
01:22:40,349 --> 01:22:42,452
退出幫派後才被逮捕嗎?
737
01:22:42,719 --> 01:22:43,719
對
738
01:22:44,987 --> 01:22:49,258
如果是三浦繼承,現在應該不會這樣
739
01:22:50,960 --> 01:22:52,862
- 我先走了
- 辛苦了
740
01:23:03,906 --> 01:23:06,375
(與民宿荒磯老闆荒川定敏有私交)
741
01:23:06,375 --> 01:23:09,145
(2011年退出幫派後,成為漁夫)
742
01:23:10,212 --> 01:23:13,983
12年前…漁夫
743
01:23:36,138 --> 01:23:38,975
是要被這個小鬼逮幾次才甘心?
744
01:23:39,408 --> 01:23:40,710
非常抱歉
745
01:23:42,244 --> 01:23:48,618
八代,這是你負責的吧?在搞什麼?
746
01:23:49,752 --> 01:23:51,954
最近他們抓得很緊
747
01:23:52,288 --> 01:23:54,390
底下的不良少年幾乎都被抓完了…
748
01:23:57,994 --> 01:24:00,096
不要找藉口
749
01:24:03,465 --> 01:24:05,334
出獄多久了還在傻
750
01:24:13,342 --> 01:24:14,744
- 大塚
- 是
751
01:24:16,579 --> 01:24:20,349
給我把這個大森幸太的底細查清楚
752
01:24:20,983 --> 01:24:25,021
說不定有內鬼跟他通風報信
753
01:24:26,222 --> 01:24:27,222
是
754
01:24:36,132 --> 01:24:37,132
幸太啊
755
01:24:38,067 --> 01:24:39,067
什麼事?
756
01:24:39,235 --> 01:24:41,604
抱歉,荒川伯伯,我有封信想請你送
757
01:24:42,772 --> 01:24:45,141
有點急,想麻煩你盡快
758
01:24:47,243 --> 01:24:48,243
知道了
759
01:24:48,578 --> 01:24:50,179
拜託了,謝謝
760
01:26:02,919 --> 01:26:04,754
你好,信來了
761
01:26:08,157 --> 01:26:09,425
先走了
762
01:27:02,144 --> 01:27:03,813
(叔叔,你好嗎?很高興收到回信)
763
01:27:03,813 --> 01:27:05,514
(我適應刑警工作了)
764
01:27:05,514 --> 01:27:07,249
(好多事想向叔叔報告)
765
01:27:07,249 --> 01:27:09,118
(12年沒見了,想跟你碰面)
766
01:27:09,118 --> 01:27:11,087
(何時方便?多遠我都能去,幸太)
767
01:28:15,384 --> 01:28:16,384
叔叔
768
01:28:19,956 --> 01:28:21,157
叔叔,是你吧?
769
01:28:27,163 --> 01:28:29,431
我一直很想你
770
01:28:33,870 --> 01:28:35,771
一直在想你為什麼走了
771
01:28:41,643 --> 01:28:42,711
甚至覺得…
772
01:28:45,347 --> 01:28:47,950
是不是乾脆忘了你比較好
773
01:28:50,386 --> 01:28:51,653
但是我忘不了
774
01:28:59,461 --> 01:29:00,461
叔叔
775
01:29:02,198 --> 01:29:04,433
我不曉得手術費是你幫我付的
776
01:29:07,736 --> 01:29:08,838
我很想謝謝你
777
01:29:18,014 --> 01:29:19,014
叔叔
778
01:29:22,118 --> 01:29:23,319
拜託開門
779
01:29:59,355 --> 01:30:01,257
你長好大了,幸太
780
01:30:18,407 --> 01:30:19,408
對不起
781
01:30:21,911 --> 01:30:23,112
我…
782
01:30:24,446 --> 01:30:26,148
一直在騙你
783
01:30:30,552 --> 01:30:32,021
三浦諒一
784
01:30:34,023 --> 01:30:36,325
河村幫的前義長子
785
01:30:40,862 --> 01:30:43,465
直到兩個月前都還在獄中服刑
786
01:30:51,207 --> 01:30:52,441
我見到田邊先生了
787
01:30:55,544 --> 01:30:57,313
你跟我說的是他的事蹟吧
788
01:31:10,292 --> 01:31:11,292
我…
789
01:31:12,995 --> 01:31:15,031
一直很痛恨黑道
790
01:31:16,832 --> 01:31:22,071
我始終認為會失去父母都是黑道害的
791
01:31:24,406 --> 01:31:27,076
但事情沒這麼單純
792
01:31:34,150 --> 01:31:35,851
跟你一起度過的那段時光
793
01:31:40,056 --> 01:31:43,492
你比誰都對我更好
794
01:31:55,171 --> 01:31:57,939
你走了之後,我每天都在想
795
01:31:59,208 --> 01:32:03,145
為什麼叔叔會對我這個外人這麼好?
796
01:32:04,446 --> 01:32:07,349
我認為這個答案要靠自己找出來
797
01:32:12,354 --> 01:32:13,455
但是…
798
01:32:16,592 --> 01:32:17,726
人生在世
799
01:32:20,796 --> 01:32:23,065
還是常常遇到迷惘的時候
800
01:32:25,601 --> 01:32:30,606
這種時候我都會想,叔叔會怎麼做?
801
01:32:34,676 --> 01:32:36,612
我能為了他人而活嗎?
802
01:32:38,013 --> 01:32:43,519
這個自問是我人生的支柱
803
01:32:51,893 --> 01:32:53,162
謝謝你,叔叔
804
01:33:31,367 --> 01:33:33,302
為什麼要放過他?
805
01:33:35,937 --> 01:33:37,406
12年前
806
01:33:38,507 --> 01:33:41,443
洩露情報給三浦的,就是你吧
807
01:33:44,346 --> 01:33:46,415
說話啊,混帳
808
01:33:50,519 --> 01:33:52,288
大塚
809
01:33:59,195 --> 01:34:05,100
你想知道為什麼我留你下來嗎?
810
01:34:07,603 --> 01:34:08,603
嗯?
811
01:34:10,672 --> 01:34:16,545
我知道你會給我一個宰了他的好理由
812
01:34:19,381 --> 01:34:20,849
王八蛋
813
01:34:27,923 --> 01:34:29,858
我的大哥…
814
01:34:32,428 --> 01:34:34,563
只有三浦先生一個人
815
01:34:49,245 --> 01:34:52,681
你在尋找什麼呢?
816
01:34:55,016 --> 01:34:58,587
是難以找到的東西嗎?
817
01:35:00,189 --> 01:35:04,693
在夢裡,在夢裡
818
01:35:08,129 --> 01:35:12,534
想不想去夢裡看看呢?
819
01:35:58,146 --> 01:35:59,147
抱歉,我來晚了
820
01:36:00,849 --> 01:36:02,351
這是你老家吧?
821
01:36:07,789 --> 01:36:08,924
這個人是…
822
01:36:10,091 --> 01:36:12,928
第二代河村幫的成員,大塚夕斗
823
01:36:14,029 --> 01:36:15,731
看來要出事了
824
01:36:16,398 --> 01:36:19,335
死者是指定暴力團松櫻會旗下組織
825
01:36:19,468 --> 01:36:22,504
第二代河村幫的幹部大塚夕斗
826
01:36:23,905 --> 01:36:25,407
今晨8點左右
827
01:36:25,507 --> 01:36:28,444
於石川縣輪島市大澤漁港
828
01:36:28,777 --> 01:36:34,950
男性路人發現大塚幹部胸前流血倒地
829
01:36:35,717 --> 01:36:40,956
警察獲報後趕往現場,確認已身亡
830
01:36:54,035 --> 01:36:55,904
好久不見了,大哥
831
01:36:57,005 --> 01:36:59,341
出獄了怎麼不跟我說一聲?
832
01:37:03,111 --> 01:37:04,279
石崎嗎?
833
01:37:04,680 --> 01:37:07,015
問個屁啊
834
01:37:08,149 --> 01:37:13,322
這12年來我一直在等你出來
835
01:37:14,523 --> 01:37:16,725
被踢出幫派的人
836
01:37:16,725 --> 01:37:18,093
還敢回頭搶我們的錢
837
01:37:20,228 --> 01:37:24,900
我會把你重視的事物全都搶走
838
01:37:27,436 --> 01:37:29,204
那小子好像很努力嘛
839
01:37:30,639 --> 01:37:32,408
大森幸太小弟弟
840
01:37:33,274 --> 01:37:34,274
石崎
841
01:37:36,478 --> 01:37:38,079
這不關他的事
842
01:37:39,581 --> 01:37:42,751
我在我們的倉庫等你
843
01:38:14,249 --> 01:38:17,218
叫你們開門,混帳
844
01:38:17,218 --> 01:38:18,720
我們是被害者好嗎?
845
01:38:19,020 --> 01:38:21,056
配合調查啊
846
01:38:27,729 --> 01:38:28,729
叔叔…
847
01:38:35,336 --> 01:38:36,336
喂?
848
01:38:59,928 --> 01:39:02,498
三浦,別去
849
01:39:04,566 --> 01:39:06,935
你死了也改變不了什麼
850
01:39:12,007 --> 01:39:13,007
我知道
851
01:39:14,976 --> 01:39:16,545
這次又是為了誰?
852
01:39:25,386 --> 01:39:26,386
田邊先生
853
01:39:28,824 --> 01:39:30,091
這些年受你關照了
854
01:40:08,897 --> 01:40:10,298
這裡真讓人懷念
855
01:40:12,233 --> 01:40:16,772
以前你就是在這裡教訓我的
856
01:40:19,274 --> 01:40:20,274
是啊
857
01:40:22,110 --> 01:40:24,312
你就是在這裡嚇到漏尿的
858
01:40:57,746 --> 01:40:58,780
石崎
859
01:41:01,282 --> 01:41:02,684
就這樣了結吧
860
01:41:10,091 --> 01:41:12,427
我才不會讓你死得這麼痛快
861
01:41:45,226 --> 01:41:50,732
(除籍通知)
862
01:41:55,637 --> 01:41:56,872
諒一
863
01:41:58,139 --> 01:41:59,139
是
864
01:42:01,242 --> 01:42:05,446
接下來你就過你想過的日子吧
865
01:42:09,217 --> 01:42:10,819
我辦不到
866
01:42:12,621 --> 01:42:14,923
黑道的時代已經結束了
867
01:42:17,793 --> 01:42:23,131
剩下的人生,你就為自己活吧
868
01:42:26,367 --> 01:42:28,003
你已經為其他人…
869
01:42:29,738 --> 01:42:31,907
做得夠多了
870
01:42:41,783 --> 01:42:42,818
我明白了
871
01:43:05,841 --> 01:43:07,275
大哥
872
01:43:09,477 --> 01:43:12,413
我有件事怎麼也想不通
873
01:43:15,050 --> 01:43:17,118
為什麼是你?
874
01:43:20,388 --> 01:43:25,761
我賺得比你多,手下也比較多
875
01:43:26,327 --> 01:43:28,563
我比你更拚命工作
876
01:43:30,966 --> 01:43:36,637
你只是跟老大去釣魚,他卻選了你
877
01:43:38,206 --> 01:43:39,274
為什麼?
878
01:43:47,015 --> 01:43:48,449
不要笑啊
879
01:43:56,725 --> 01:43:57,993
因為你…
880
01:44:00,361 --> 01:44:01,897
比較精明
881
01:44:02,831 --> 01:44:04,032
只是這樣而已
882
01:44:07,468 --> 01:44:10,171
我也不想這麼精明啊
883
01:44:18,279 --> 01:44:19,279
叔叔
884
01:44:22,617 --> 01:44:23,617
不准動
885
01:44:25,787 --> 01:44:27,522
別過來,幸太!
886
01:44:29,690 --> 01:44:32,761
這陣子受你關照了,大森幸太
887
01:44:34,695 --> 01:44:37,365
你也真可憐
888
01:44:38,366 --> 01:44:40,235
要是沒遇到這老頭
889
01:44:40,235 --> 01:44:41,970
現在應該能過上更平靜的日子
890
01:44:44,239 --> 01:44:45,807
光會在那邊耍帥
891
01:44:47,108 --> 01:44:50,511
到頭來還是誰也救不了
892
01:44:52,413 --> 01:44:53,915
你從以前就是這樣
893
01:44:55,183 --> 01:44:59,087
每天滿嘴仁義道德
894
01:44:59,955 --> 01:45:04,059
骯髒活全都是我攬下來
895
01:45:05,126 --> 01:45:08,296
背地裡流血流汗的都是我
896
01:45:08,563 --> 01:45:09,898
石崎,把槍放下
897
01:45:12,233 --> 01:45:13,935
你以為你在跟誰說話,臭小子
898
01:45:15,536 --> 01:45:16,536
叔叔
899
01:45:18,974 --> 01:45:20,241
老大…
900
01:45:22,010 --> 01:45:23,111
- 老大
- 叔叔
901
01:45:23,912 --> 01:45:26,081
幸太,你快逃
902
01:45:28,917 --> 01:45:30,385
我怎麼可能逃走?
903
01:45:33,054 --> 01:45:34,055
大森小弟弟
904
01:45:35,490 --> 01:45:37,926
你的眼睛看得見了啊?
905
01:45:39,594 --> 01:45:41,129
要好好感謝我喔
906
01:45:42,530 --> 01:45:46,567
那是用我的錢醫好的,對吧,三浦?
907
01:45:48,236 --> 01:45:49,737
這個老頭
908
01:45:50,738 --> 01:45:56,845
用我的錢付你的手術費
909
01:45:58,079 --> 01:46:00,849
我等於是對你有養育之恩
910
01:46:06,087 --> 01:46:07,488
才不是你
911
01:46:15,096 --> 01:46:17,198
對我有養育之恩的人是叔叔
912
01:46:22,637 --> 01:46:23,638
那…
913
01:46:26,074 --> 01:46:27,842
把你的眼睛還給我
914
01:46:33,681 --> 01:46:36,251
「為了他人而活」,是吧?
915
01:46:39,888 --> 01:46:41,422
我也聽到耳朵長繭了
916
01:46:43,624 --> 01:46:44,759
老大總是這麼說
917
01:46:52,800 --> 01:46:54,435
我實在是搞不懂
918
01:47:03,244 --> 01:47:04,379
叔叔…
919
01:47:05,180 --> 01:47:06,214
好痛
920
01:47:07,248 --> 01:47:10,251
痛死了
921
01:47:14,589 --> 01:47:16,891
老是作威作福
922
01:47:20,428 --> 01:47:21,596
你也一樣
923
01:47:27,168 --> 01:47:28,168
叔叔
924
01:47:29,704 --> 01:47:30,805
叔叔,你不能死
925
01:47:35,876 --> 01:47:36,876
叔叔
926
01:48:01,136 --> 01:48:02,136
叔叔
927
01:48:42,177 --> 01:48:45,013
沒事的,叔叔,不會有事的
928
01:48:48,083 --> 01:48:49,350
你一定會活下來
929
01:48:54,955 --> 01:48:56,491
支援馬上就到了
930
01:49:30,291 --> 01:49:31,492
你在做什麼,叔叔?
931
01:49:44,305 --> 01:49:46,507
你是刑警了吧?
932
01:49:49,744 --> 01:49:51,246
快逮捕我
933
01:49:53,081 --> 01:49:54,081
幸太
934
01:49:59,754 --> 01:50:00,754
幸太
935
01:51:00,080 --> 01:51:01,216
下午4點15分
936
01:51:07,655 --> 01:51:08,655
逮捕嫌犯
937
01:51:24,172 --> 01:51:26,374
你變得好堅強,幸太
938
01:51:27,908 --> 01:51:29,344
你好堅強
939
01:53:09,377 --> 01:53:10,645
你看,是海
940
01:53:13,514 --> 01:53:15,883
爸爸小時候就住在這裡
941
01:53:16,116 --> 01:53:19,253
海…
942
01:53:44,111 --> 01:53:45,245
幸太…
943
01:54:14,375 --> 01:54:15,375
走吧
944
01:58:42,376 --> 01:58:48,182
(祈求能登半島早日從震災中重建)
59751