1
00:02:46,928 --> 00:02:53,801
【Port Skylight】

2
00:03:07,248 --> 00:03:08,750
Coming, coming

3
00:03:09,416 --> 00:03:10,484
Today is also "bald"

4
00:03:10,685 --> 00:03:12,687
Fish can also tell the difference between outsiders.

5
00:03:12,687 --> 00:03:14,288
Stop talking, he'll hear it

6
00:03:15,522 --> 00:03:17,191
To actually go out to sea in a small boat like that

7
00:03:17,391 --> 00:03:20,561
A layman also wants to fish, but he won’t last long.

8
00:03:26,233 --> 00:03:28,502
Hello, I am Miura

9
00:03:31,238 --> 00:03:33,174
Hello Mr. Miura

10
00:03:33,340 --> 00:03:36,243
Arakawa went to the fisheries union meeting

11
00:03:36,343 --> 00:03:37,845
Really?

12
00:03:38,312 --> 00:03:39,747
What's in store today?

13
00:03:41,916 --> 00:03:44,618
Plaice, and rockfish

14
00:03:44,618 --> 00:03:46,954
Really good, I bought it

15
00:03:46,954 --> 00:03:49,523
Really? thank you

16
00:03:55,329 --> 00:03:56,530
turtle

17
00:03:58,599 --> 00:04:00,134
Where are you looking?

18
00:04:00,234 --> 00:04:02,169
Idiot, this way

19
00:04:02,603 --> 00:04:04,405
Over here, the turtle…

20
00:04:04,405 --> 00:04:05,372
(I am a child of a turtle)

21
00:04:05,372 --> 00:04:09,510
- Come on, come on...
- Go this way...

22
00:04:13,447 --> 00:04:14,447
Let's go

23
00:04:14,581 --> 00:04:15,783
Goodbye, turtle

24
00:04:15,783 --> 00:04:17,318
Bye bye, turtle, you're dead

25
00:04:17,484 --> 00:04:18,753
Bye bye, you're a turtle

26
00:04:19,153 --> 00:04:20,587
Did you see him fall?

27
00:04:23,791 --> 00:04:24,791
Hateful

28
00:04:37,504 --> 00:04:39,473
Are you listening?

29
00:04:40,407 --> 00:04:43,144
It’s not like you just quit your job easily.

30
00:04:43,945 --> 00:04:46,347
Stop blaming everything on me

31
00:04:46,781 --> 00:04:49,951
Don't be so loud, he'll hear it

32
00:04:49,951 --> 00:04:51,853
I don't care, that's your child

33
00:04:52,019 --> 00:04:53,654
It's my sister's child

34
00:04:55,622 --> 00:04:57,658
I'm asking you to work hard.

35
00:04:58,993 --> 00:05:00,394
less verbose

36
00:05:02,029 --> 00:05:04,131
What are you doing?

37
00:05:15,977 --> 00:05:20,647
Do you have an opinion? Imp

38
00:05:23,184 --> 00:05:26,620
- Brat
- Don't do this

39
00:05:26,720 --> 00:05:29,290
Kouta, are you okay?

40
00:05:31,658 --> 00:05:34,695
Go buy sashimi and be back in ten minutes

41
00:06:10,431 --> 00:06:11,598
Mr. Miura, can you sit here?

42
00:06:12,066 --> 00:06:13,066
Of course

43
00:06:14,301 --> 00:06:15,301
welcome

44
00:06:15,702 --> 00:06:16,437
Same old

45
00:06:16,670 --> 00:06:17,670
good

46
00:06:19,673 --> 00:06:21,575
How is it? Is it going well?

47
00:06:22,343 --> 00:06:25,012
Yes, thanks to Mr. Arakawa

48
00:06:26,080 --> 00:06:28,049
Thank you for your great help

49
00:06:28,049 --> 00:06:29,951
What did you say?

50
00:06:31,218 --> 00:06:35,489
You have helped me many times too

51
00:06:37,458 --> 00:06:38,893
It's all in the past

52
00:06:39,326 --> 00:06:40,326
long wait

53
00:06:54,341 --> 00:06:55,977
But I was really shocked

54
00:06:57,211 --> 00:07:02,216
I didn’t expect Mr. Miura to come to this small fishing village.

55
00:07:07,154 --> 00:07:10,891
Dad likes the sea here very much

56
00:07:12,826 --> 00:07:15,396
Is he the boss of Kawamura?

57
00:07:18,665 --> 00:07:20,234
he really likes it

58
00:07:46,593 --> 00:07:48,129
Please give me sashimi

59
00:07:48,695 --> 00:07:49,695
good

60
00:07:58,772 --> 00:08:01,808
Why let that child come out to run errands?

61
00:08:03,544 --> 00:08:04,678
Do you know him?

62
00:08:05,246 --> 00:08:06,280
Well…

63
00:08:08,215 --> 00:08:13,820
The child's parents died and he came to seek refuge with his aunt

64
00:08:14,588 --> 00:08:18,359
But his aunt is an unreliable woman

65
00:08:19,293 --> 00:08:23,797
Take away all his parents' inheritance

66
00:08:25,499 --> 00:08:28,035
It was a tragic accident

67
00:08:29,303 --> 00:08:34,575
A car in the opposite lane was traveling in the opposite direction and collided head-on.

68
00:08:35,309 --> 00:08:36,810
His parents died on the spot

69
00:08:37,978 --> 00:08:41,515
The child also lost his sight because of this.

70
00:08:44,451 --> 00:08:49,423
I heard that driving on the wrong side of the road is a gangster taking drugs.

71
00:09:47,681 --> 00:09:48,849
Thank you for your hard work...

72
00:09:49,316 --> 00:09:50,484
Thank you for your hard work...

73
00:09:55,456 --> 00:09:59,025
Hey, there's no time, let's get started

74
00:09:59,426 --> 00:10:02,096
I still have to be busy organizing the previous generation’s New Year’s Dharma gathering

75
00:10:11,172 --> 00:10:15,342
Brother, I'm sorry about this month's dues...

76
00:10:15,342 --> 00:10:17,611
Everything follows the rules

77
00:10:18,745 --> 00:10:20,514
Of course, you are talking about

78
00:10:21,215 --> 00:10:23,784
But the patrols have been tight lately

79
00:10:24,050 --> 00:10:25,852
Can't do business

80
00:10:25,852 --> 00:10:28,922
Is it the same small business as before?

81
00:10:29,956 --> 00:10:33,460
Catch some bad boys on the road and sell them drugs.

82
00:10:35,662 --> 00:10:38,799
What? What's that look in your eyes?

83
00:10:47,408 --> 00:10:48,809
how?

84
00:10:49,343 --> 00:10:52,713
As for drugs, big brother...Mr. Miura...

85
00:10:54,348 --> 00:10:56,250
Forget about Miura.

86
00:10:58,785 --> 00:11:02,756
Who revives the gang after the previous generation dies?

87
00:11:03,957 --> 00:11:05,125
It's the leader of the Ishizaki gang

88
00:11:05,226 --> 00:11:06,760
right

89
00:11:07,794 --> 00:11:11,532
Who will end the struggle and feed these people?

90
00:11:13,934 --> 00:11:15,436
It's the leader of the Ishizaki gang

91
00:11:19,373 --> 00:11:21,041
If you're not convinced, just quit.

92
00:11:22,776 --> 00:11:24,311
like miura

93
00:11:26,280 --> 00:11:27,381
sorry

94
00:11:34,521 --> 00:11:35,756
I'm bald again today

95
00:12:06,887 --> 00:12:08,455
thank you

96
00:12:09,890 --> 00:12:10,890
you're welcome

97
00:12:11,658 --> 00:12:12,693
Are you a fisherman?

98
00:12:17,798 --> 00:12:20,166
I smell fish

99
00:12:23,970 --> 00:12:24,970
Yes

100
00:12:26,307 --> 00:12:28,174
Did you catch a lot of fish?

101
00:12:30,711 --> 00:12:31,778
great harvest

102
00:12:47,728 --> 00:12:49,095
Is school over?

103
00:12:50,130 --> 00:12:52,132
I'm not at school anymore

104
00:12:58,405 --> 00:13:00,574
Have you ever been on a boat?

105
00:13:02,008 --> 00:13:03,008
No

106
00:13:07,247 --> 00:13:08,549
Want to watch it together?

107
00:13:24,130 --> 00:13:26,132
Are there any fish here?

108
00:13:27,901 --> 00:13:29,636
Are there any fish here?

109
00:13:29,870 --> 00:13:30,870
Yes

110
00:13:32,005 --> 00:13:34,375
Will I not be able to catch any fish?

111
00:13:34,708 --> 00:13:37,744
Yes, there will be times when I will be bald.

112
00:13:39,313 --> 00:13:40,414
Bald?

113
00:13:41,648 --> 00:13:43,984
If you don’t catch the fish you want to catch, you are called a bald head.

114
00:13:44,585 --> 00:13:46,887
Didn't catch anything, just a big bald head

115
00:13:47,988 --> 00:13:49,255
Big bald head?

116
00:13:53,760 --> 00:13:58,298
70% of the earth’s surface is sea

117
00:13:59,265 --> 00:14:05,772
Also, there are many strange fish living under the deep sea

118
00:14:07,273 --> 00:14:08,342
You know a lot

119
00:14:09,109 --> 00:14:12,145
I don’t understand, I haven’t seen it

120
00:14:15,882 --> 00:14:17,984
Even if you read it, you may not understand it.

121
00:14:21,254 --> 00:14:22,656
What's your name?

122
00:14:24,525 --> 00:14:27,894
Omori Kota, where is your uncle?

123
00:14:29,295 --> 00:14:30,597
Me...

124
00:14:31,998 --> 00:14:33,333
Just call me uncle

125
00:14:38,304 --> 00:14:39,304
Kota

126
00:14:40,974 --> 00:14:43,444
Teach me more about the sea

127
00:14:44,545 --> 00:14:50,050
Okay, do you know what to do if you drown in the sea?

128
00:14:50,684 --> 00:14:51,684
what to do?

129
00:14:52,419 --> 00:14:55,922
Relax your whole body and lie back

130
00:14:56,356 --> 00:14:58,258
Keep your nose and mouth above the water…

131
00:15:12,305 --> 00:15:14,641
I still have to clean, you go home first

132
00:15:16,109 --> 00:15:17,177
Thank you very much today

133
00:15:35,829 --> 00:15:36,997
long time no see

134
00:15:38,732 --> 00:15:40,200
Indeed long time no see

135
00:15:43,003 --> 00:15:44,571
Not very convenient here

136
00:15:45,271 --> 00:15:46,271
Yes

137
00:15:51,211 --> 00:15:53,346
Are you having a good time?

138
00:15:54,915 --> 00:15:56,316
Don't hurt me

139
00:15:57,951 --> 00:16:00,621
Mr. Tanabe, are you still in the anti-gang team?

140
00:16:01,187 --> 00:16:04,725
Yes, still on the front line

141
00:16:06,226 --> 00:16:09,395
But I really didn't expect you to be here

142
00:16:12,833 --> 00:16:14,334
What's the matter with the sudden appearance?

143
00:16:15,736 --> 00:16:20,006
You know, Ishizaki and those little gangsters

144
00:16:20,306 --> 00:16:22,242
There is no chivalry at all

145
00:16:23,376 --> 00:16:25,946
After the Kawamura gang leader died, he did whatever he wanted

146
00:16:26,713 --> 00:16:30,484
Selling drugs everywhere

147
00:16:32,486 --> 00:16:33,620
Really?

148
00:16:36,389 --> 00:16:38,258
They even take advantage of unworthy delinquents

149
00:16:38,659 --> 00:16:40,661
Not even minors are spared

150
00:16:41,394 --> 00:16:42,729
Did you hear anything?

151
00:16:45,065 --> 00:16:46,232
Mr. Tanabe

152
00:16:47,968 --> 00:16:51,171
I've given up on washing my hands

153
00:16:52,372 --> 00:16:56,510
But there are still people inside who admire you, right?

154
00:16:57,310 --> 00:16:59,412
Can't you give me some information through them?

155
00:17:06,520 --> 00:17:10,090
If you have any news, tell me again.

156
00:17:11,892 --> 00:17:13,359
Don't be like before

157
00:17:13,627 --> 00:17:17,497
I went to fight the mafia group alone.

158
00:17:19,265 --> 00:17:21,234
Stop swinging your katana around.

159
00:17:26,272 --> 00:17:28,308
I forgot to give you something important

160
00:17:29,275 --> 00:17:30,275
take it

161
00:17:33,880 --> 00:17:37,317
(Kawamura Tokio’s New Year’s Dharma Ceremony)

162
00:17:38,652 --> 00:17:41,054
See you later, Miura

163
00:18:18,191 --> 00:18:19,191
Kota

164
00:18:28,802 --> 00:18:30,436
Did you catch a lot today?

165
00:18:32,038 --> 00:18:34,207
Today is bald

166
00:18:37,577 --> 00:18:40,146
Uncle, why did you become a fisherman?

167
00:18:46,920 --> 00:18:48,855
This is my dad's dream

168
00:18:51,291 --> 00:18:56,362
He said he wanted to live fishing alone after retirement

169
00:18:58,264 --> 00:19:00,600
What kind of person is your father?

170
00:19:08,408 --> 00:19:13,546
Live for others, a strong person

171
00:19:15,548 --> 00:19:20,320
My father is also very strong, even though he died

172
00:19:23,589 --> 00:19:29,262
Uncle, I have something I really want to see

173
00:19:30,230 --> 00:19:31,230
What is it?

174
00:19:33,133 --> 00:19:34,133
sea

175
00:19:39,572 --> 00:19:40,572
Really?

176
00:19:41,241 --> 00:19:42,709
And uncle

177
00:19:44,745 --> 00:19:45,979
Uncle, there's nothing good to see.

178
00:19:46,847 --> 00:19:47,847
Kouta?

179
00:19:49,449 --> 00:19:52,485
Kota, Kota

180
00:19:53,119 --> 00:19:54,087
What are you doing?

181
00:19:54,087 --> 00:19:56,189
- My uncle and I...
- Gone

182
00:20:23,917 --> 00:20:27,053
Mr. Miura, I'm sorry for being late.

183
00:20:28,088 --> 00:20:30,156
- Sorry, I keep bothering you.
- You're welcome

184
00:20:30,556 --> 00:20:31,758
thank you

185
00:21:41,361 --> 00:21:42,428
Miura is here

186
00:21:44,998 --> 00:21:47,400
Why do people who have already quit come here?

187
00:21:47,633 --> 00:21:49,803
I'm just here to give the boss some incense

188
00:22:31,644 --> 00:22:32,644
Big brother

189
00:22:35,348 --> 00:22:36,782
I didn't expect you to come

190
00:22:38,451 --> 00:22:39,552
long time no see

191
00:22:41,721 --> 00:22:43,256
You look fine, Ishizaki

192
00:22:43,423 --> 00:22:46,726
Yes, I am prosperous now

193
00:22:48,328 --> 00:22:49,328
Big brother

194
00:22:53,066 --> 00:22:57,370
You’re here, would you like a drink?

195
00:22:58,004 --> 00:23:00,240
The brothers will also be very happy

196
00:23:01,341 --> 00:23:02,341
No more

197
00:23:06,012 --> 00:23:07,647
Just have a drink

198
00:23:19,725 --> 00:23:23,329
I didn't expect Brother Miura to come

199
00:23:24,264 --> 00:23:26,399
There is no place for you here anymore

200
00:23:28,701 --> 00:23:30,536
They have already quit the gang.

201
00:23:31,237 --> 00:23:34,540
I also came to the boss’s New Year’s Eve ceremony to offer incense. It was so loyal.

202
00:23:36,642 --> 00:23:38,011
You all should also learn from it.

203
00:23:41,214 --> 00:23:43,516
I remember Brother Miura used to be

204
00:23:44,384 --> 00:23:47,820
And he went out alone to avenge his brother?

205
00:23:48,354 --> 00:23:51,124
You were holding a Japanese sword at that time, right?

206
00:23:52,825 --> 00:23:59,365
But he was intercepted by a policeman on the way, and his revenge failed.

207
00:24:04,737 --> 00:24:05,838
Anyway

208
00:24:06,872 --> 00:24:12,312
Brother Miura is taking the old-school chivalrous route

209
00:24:14,247 --> 00:24:19,152
In order to support my brothers, I had to do drugs

210
00:24:20,586 --> 00:24:24,857
But the eldest brother is more strict with his own people than the police.

211
00:24:27,160 --> 00:24:31,931
He beat me up in front of everyone and made me lose face.

212
00:24:34,400 --> 00:24:35,668
ironic

213
00:24:36,836 --> 00:24:39,639
In the end, it was because of this sense of justice that

214
00:24:39,905 --> 00:24:43,109
Let him be kicked out by the boss

215
00:24:47,647 --> 00:24:48,748
Ishizaki

216
00:24:50,216 --> 00:24:51,216
Yes

217
00:24:53,353 --> 00:24:55,788
You seem to have gained a lot of younger brothers

218
00:24:57,090 --> 00:24:59,859
But you are still the same coward as before

219
00:25:00,026 --> 00:25:01,026
What?

220
00:25:02,095 --> 00:25:04,297
Do you still want to pee in front of me?

221
00:25:04,764 --> 00:25:07,033
What did you say to the boss?

222
00:25:13,573 --> 00:25:14,574
Big brother

223
00:25:16,642 --> 00:25:18,278
Let's take the occasion into account when speaking.

224
00:25:27,587 --> 00:25:29,822
Who do you think you are talking to?

225
00:25:32,825 --> 00:25:34,327
What's your attitude, you bastard?

226
00:25:34,327 --> 00:25:35,528
Yashiro, that's enough

227
00:25:39,432 --> 00:25:42,268
Brother, I'm rude

228
00:25:44,003 --> 00:25:45,138
Keep drinking

229
00:25:50,410 --> 00:25:51,410
No

230
00:25:52,378 --> 00:25:53,746
I'm leaving

231
00:26:01,020 --> 00:26:02,088
Don't do this

232
00:26:02,655 --> 00:26:04,957
Do you think that hanging out with the underworld means you are a celebrity?

233
00:26:05,091 --> 00:26:06,692
Stop being so self-righteous, you brat.

234
00:26:06,692 --> 00:26:08,461
Kouta just said he didn’t know.

235
00:26:08,461 --> 00:26:09,729
Stop being so verbose

236
00:26:15,435 --> 00:26:16,869
Listen up, kid

237
00:26:17,603 --> 00:26:19,239
If it weren't for the sake of inheritance,

238
00:26:19,239 --> 00:26:23,309
I've kicked you out a long time ago. Don't cause any trouble to me.

239
00:26:32,752 --> 00:26:34,520
- Where are you going?
- I want you to take care of it

240
00:26:46,432 --> 00:26:48,268
Apologize to me, apologize to me

241
00:26:49,269 --> 00:26:50,269
apologize

242
00:26:51,137 --> 00:26:52,137
apologize

243
00:26:52,705 --> 00:26:53,639
Apologize quickly

244
00:26:53,639 --> 00:26:55,275
Danger, danger

245
00:26:56,008 --> 00:26:57,177
- Kouta
- Ask you to apologize

246
00:26:59,011 --> 00:27:01,046
You need to teach him well

247
00:27:01,147 --> 00:27:02,682
It's not a easy world for people like you to live in, right?

248
00:27:11,324 --> 00:27:12,324
Let's go

249
00:27:16,095 --> 00:27:17,096
Stinky underworld

250
00:27:22,268 --> 00:27:23,268
What happened?

251
00:27:24,437 --> 00:27:28,208
They are talking bad about you, uncle.

252
00:27:30,075 --> 00:27:31,711
but i'm not afraid

253
00:27:34,514 --> 00:27:35,514
Really?

254
00:27:36,416 --> 00:27:37,417
thank you

255
00:27:54,066 --> 00:27:55,066
What's wrong?

256
00:28:06,879 --> 00:28:08,281
uncle…

257
00:28:11,251 --> 00:28:12,685
Are you a gangster?

258
00:28:17,490 --> 00:28:21,361
Are the mafia bad guys?

259
00:28:25,531 --> 00:28:30,536
My parents were killed by gangsters

260
00:28:34,640 --> 00:28:37,243
Uncle, you are not that kind of person, are you?

261
00:28:39,745 --> 00:28:43,048
Because you are so good to me

262
00:28:50,256 --> 00:28:53,393
Uncle, answer me

263
00:29:01,401 --> 00:29:02,435
Actually…

264
00:29:04,337 --> 00:29:05,738
My uncle used to be a detective

265
00:29:08,474 --> 00:29:09,474
Huh?

266
00:29:10,510 --> 00:29:11,711
Are you a detective?

267
00:29:12,412 --> 00:29:13,412
Yes

268
00:29:15,981 --> 00:29:18,884
I have fought against many evil gangsters

269
00:29:20,520 --> 00:29:24,156
That’s why many people think that uncle is also a gangster.

270
00:29:26,292 --> 00:29:29,228
What, so that’s what it is

271
00:29:31,264 --> 00:29:32,264
Yes

272
00:29:33,198 --> 00:29:35,535
What are the detectives doing?

273
00:29:39,339 --> 00:29:44,277
Arrest people who cause trouble in the streets

274
00:29:45,711 --> 00:29:46,912
What else?

275
00:29:49,282 --> 00:29:50,516
And…

276
00:29:53,719 --> 00:29:57,156
I was also besieged by the mafia group

277
00:29:58,791 --> 00:30:00,360
What happened next?

278
00:30:02,295 --> 00:30:04,430
I'm fighting hard all by myself.

279
00:30:05,097 --> 00:30:06,966
I can't escape, can I?

280
00:30:08,901 --> 00:30:10,870
Alone? So awesome

281
00:30:11,937 --> 00:30:14,440
Kouta, you were fighting alone just now.

282
00:30:16,676 --> 00:30:19,345
Anyone who takes advantage of the crowd to bully others is a coward.

283
00:30:21,013 --> 00:30:23,549
Well, that's right

284
00:30:27,086 --> 00:30:28,086
Kota

285
00:30:29,355 --> 00:30:30,355
Take it

286
00:30:36,996 --> 00:30:37,996
caught

287
00:30:41,100 --> 00:30:42,134
Arrived

288
00:30:42,535 --> 00:30:43,535
Here?

289
00:30:50,376 --> 00:30:53,413
Uncle, what is your best memory as a detective?

290
00:30:58,017 --> 00:30:59,952
The best memory

291
00:31:05,725 --> 00:31:10,029
There is a gangster who is going to fight with a group of gangsters alone.

292
00:31:10,396 --> 00:31:12,264
I stopped him

293
00:31:13,366 --> 00:31:14,400
I want to listen

294
00:31:17,803 --> 00:31:23,843
That man wants to avenge his brother

295
00:31:27,346 --> 00:31:30,583
I've been friends with that person for a long time.

296
00:31:31,417 --> 00:31:33,853
I don’t know why, but I couldn’t help but cry.

297
00:31:34,454 --> 00:31:36,088
Try your best to stop him

298
00:31:39,392 --> 00:31:45,765
Later, the gangster also calmed down and gave up revenge.

299
00:31:46,766 --> 00:31:48,801
What happened to that person?

300
00:31:52,071 --> 00:31:55,941
It seems that he quit the gang later on.

301
00:32:00,079 --> 00:32:03,449
Why do the underworld do bad things?

302
00:32:07,987 --> 00:32:09,489
Because they are gangsters

303
00:32:10,623 --> 00:32:12,858
Just like a fish is born to swim

304
00:32:13,392 --> 00:32:16,295
Fish swim to survive.

305
00:32:18,898 --> 00:32:20,199
That’s what you said too

306
00:32:37,483 --> 00:32:38,918
Just come here

307
00:32:40,786 --> 00:32:44,490
Thank you very much uncle today, tell me next time

308
00:32:45,057 --> 00:32:46,057
good

309
00:33:04,544 --> 00:33:07,680
Stop blabbering. I'm hungry. Bring me some money.

310
00:33:57,597 --> 00:33:58,597
boss

311
00:33:59,532 --> 00:34:01,033
Please take care of me

312
00:34:06,839 --> 00:34:07,839
Forgive me

313
00:34:08,641 --> 00:34:09,641
Yes

314
00:34:10,610 --> 00:34:14,547
What is the most important thing in life?

315
00:34:19,652 --> 00:34:21,554
Is it strong?

316
00:34:25,591 --> 00:34:26,859
What is strong?

317
00:34:32,865 --> 00:34:33,933
I don't know

318
00:34:37,202 --> 00:34:38,738
so called strong

319
00:34:40,139 --> 00:34:43,308
to be able to live for others

320
00:35:15,675 --> 00:35:17,176
(I am a friend of the underworld)

321
00:35:17,176 --> 00:35:19,845
Is that gangster fisherman your friend?

322
00:35:20,312 --> 00:35:22,447
He is not a gangster, he is a criminal policeman

323
00:35:22,447 --> 00:35:24,149
He said he was a detective

324
00:35:25,317 --> 00:35:26,619
stop

325
00:35:27,953 --> 00:35:28,988
Don't go

326
00:35:30,455 --> 00:35:31,624
Tell you not to leave

327
00:35:32,191 --> 00:35:33,191
What...

328
00:35:33,558 --> 00:35:36,762
Let it go, let it go

329
00:35:36,996 --> 00:35:38,063
Let me go!

330
00:35:38,497 --> 00:35:39,564
coward

331
00:35:45,671 --> 00:35:48,140
Are you okay? How about nothing?

332
00:35:48,307 --> 00:35:50,409
It's okay, let's go

333
00:36:18,971 --> 00:36:20,605
Uncle, a few days ago I...

334
00:36:22,174 --> 00:36:26,078
When facing those fishermen at the port

335
00:36:27,680 --> 00:36:31,684
I told you I'm not afraid, right?

336
00:36:39,892 --> 00:36:43,162
Actually I'm scared

337
00:36:45,765 --> 00:36:48,300
So scared today too

338
00:36:52,571 --> 00:36:56,909
So I can't become like my uncle

339
00:37:00,179 --> 00:37:02,147
My eyes can't see

340
00:37:16,862 --> 00:37:17,862
you are so brave

341
00:37:23,302 --> 00:37:24,302
Kota

342
00:37:26,105 --> 00:37:29,241
Do you want to go out with your uncle tomorrow?

343
00:37:32,077 --> 00:37:33,545
I'll take you to eat delicious food

344
00:37:35,380 --> 00:37:36,380
Is it ok?

345
00:37:36,882 --> 00:37:39,651
Of course, you can eat whatever you want

346
00:37:44,023 --> 00:37:45,057
thank you uncle

347
00:38:35,474 --> 00:38:36,474
welcome

348
00:38:44,183 --> 00:38:47,419
Uncle, this bell is in the shape of a fish

349
00:38:49,688 --> 00:38:50,722
Yeah

350
00:38:53,058 --> 00:38:56,896
I want this. Please give me two. How much does it cost?

351
00:39:02,234 --> 00:39:03,234
200 yuan

352
00:39:10,275 --> 00:39:11,676
I'll charge you 200 yuan, thank you

353
00:39:11,676 --> 00:39:13,946
(Keychain, 600 yuan each)

354
00:39:13,946 --> 00:39:17,016
This is for uncle, thank you for treating me to a hamburger steak

355
00:39:18,617 --> 00:39:19,617
thank you

356
00:39:23,923 --> 00:39:24,923
Kota

357
00:39:26,558 --> 00:39:27,626
It's almost time to go

358
00:39:35,234 --> 00:39:37,336
Come on, look straight ahead

359
00:39:40,572 --> 00:39:44,643
His severe amblyopia was caused by accidental acquired amblyopia.

360
00:39:45,077 --> 00:39:46,711
It is indeed possible to see the light again

361
00:39:47,679 --> 00:39:49,014
Really?

362
00:39:50,015 --> 00:39:54,086
But I'm worried that my symptoms will worsen before surgery.

363
00:39:54,086 --> 00:39:55,354
It is recommended that you need it quickly

364
00:39:56,221 --> 00:39:58,490
This kind of surgery can only be performed in a big hospital

365
00:39:58,924 --> 00:40:00,192
I'll help you write a referral form

366
00:40:01,293 --> 00:40:02,461
thank you

367
00:40:04,529 --> 00:40:06,231
How much does it cost?

368
00:40:07,432 --> 00:40:11,070
It depends on the situation, but it should be around 5 million yuan.

369
00:40:11,870 --> 00:40:14,473
Relatives also need to sign a consent form

370
00:40:15,240 --> 00:40:16,240
I understand

371
00:40:24,449 --> 00:40:26,986
Uncle, thank you very much today

372
00:42:01,846 --> 00:42:04,649
Brother, why are you looking for me suddenly?

373
00:42:05,284 --> 00:42:07,286
It would be bad if someone saw us meeting.

374
00:42:08,520 --> 00:42:09,520
i know

375
00:42:16,595 --> 00:42:17,996
I have something to ask of you

376
00:42:25,304 --> 00:42:26,304
What's going on?

377
00:44:26,891 --> 00:44:30,995
Thank you for your hard work. Yes, it went very smoothly.

378
00:44:31,796 --> 00:44:35,300
We are going back, yes, yes

379
00:44:40,138 --> 00:44:43,442
It’s a blessing that I don’t have to do it myself every time.

380
00:44:50,182 --> 00:44:51,182
Hello

381
00:44:51,683 --> 00:44:53,385
That Alfa in front, stop the car

382
00:44:54,886 --> 00:44:57,289
Brother, do you want to get rid of them?

383
00:44:58,357 --> 00:44:59,357
Stinky note

384
00:45:14,873 --> 00:45:17,776
Hey, isn't this Mr. Tanabe? What's wrong

385
00:45:18,377 --> 00:45:20,245
We received a tip that

386
00:45:20,445 --> 00:45:23,648
You have something bad on you

387
00:45:24,983 --> 00:45:26,318
How is it possible?

388
00:45:26,418 --> 00:45:27,719
Let's check the car.

389
00:45:27,719 --> 00:45:29,321
Are you kidding me? I just told you that there is nothing left.

390
00:45:29,321 --> 00:45:30,889
Hey, hey

391
00:45:31,490 --> 00:45:32,490
let go

392
00:45:34,659 --> 00:45:35,327
What is this?

393
00:45:35,460 --> 00:45:36,495
Don't know

394
00:45:36,861 --> 00:45:37,596
I want to open it

395
00:45:37,596 --> 00:45:40,632
Let me go, I want to call my boss

396
00:45:42,467 --> 00:45:43,768
Who snitched?

397
00:45:43,868 --> 00:45:45,003
Don't know

398
00:45:46,137 --> 00:45:47,137
Section Chief

399
00:45:47,706 --> 00:45:51,610
There is a man of unknown nationality at the port who appears to be from the Middle East.

400
00:45:52,010 --> 00:45:54,078
Found stabbed, now rushed to hospital

401
00:46:00,952 --> 00:46:01,952
How?

402
00:46:03,422 --> 00:46:04,422
What's going on?

403
00:46:31,249 --> 00:46:32,249
uncle?

404
00:46:45,063 --> 00:46:46,063
uncle?

405
00:46:46,665 --> 00:46:47,665
it's me

406
00:46:58,443 --> 00:46:59,511
are you hungry?

407
00:47:00,111 --> 00:47:01,846
hungry

408
00:47:10,755 --> 00:47:11,790
So delicious

409
00:47:13,057 --> 00:47:14,058
Yes

410
00:47:24,268 --> 00:47:25,904
Uncle, I...

411
00:47:27,639 --> 00:47:29,240
until not long ago

412
00:47:30,108 --> 00:47:32,911
I'm scared every night when I go to bed

413
00:47:36,948 --> 00:47:40,385
I'm afraid that days like this will never end

414
00:47:43,154 --> 00:47:45,990
I probably won't be able to bear this

415
00:47:48,159 --> 00:47:49,694
I've always thought so

416
00:47:55,434 --> 00:47:56,434
Really?

417
00:47:57,869 --> 00:48:00,572
But I met my uncle

418
00:48:20,725 --> 00:48:21,725
Kota

419
00:48:23,395 --> 00:48:25,029
Do you want eye surgery?

420
00:48:32,070 --> 00:48:37,576
The doctor said that after the operation, you should be able to see again.

421
00:48:42,747 --> 00:48:45,049
Our family has no money

422
00:48:50,254 --> 00:48:55,827
I have a friend who is subsidizing the cost of a child’s surgery

423
00:48:57,796 --> 00:48:58,796
So

424
00:49:01,065 --> 00:49:02,634
You don't have to worry about money.

425
00:49:08,707 --> 00:49:10,408
You can see the sea

426
00:49:21,019 --> 00:49:22,053
thank you

427
00:49:23,788 --> 00:49:24,788
I…

428
00:49:27,091 --> 00:49:28,893
Want to have surgery

429
00:49:32,230 --> 00:49:33,230
I know

430
00:49:47,211 --> 00:49:50,915
Huh? Where did the child go?

431
00:49:54,586 --> 00:49:55,586
Miwako

432
00:49:56,621 --> 00:50:00,124
Don't do this

433
00:50:01,059 --> 00:50:04,896
Okay

434
00:50:13,404 --> 00:50:15,373
What do you do…

435
00:50:15,840 --> 00:50:17,776
I'm going to call the police

436
00:50:18,409 --> 00:50:20,211
I don’t care if you have been around before...

437
00:50:33,391 --> 00:50:35,026
Spare me...

438
00:50:36,327 --> 00:50:38,296
Never touch Kouta again

439
00:50:55,379 --> 00:50:58,550
This money will be used on Kouta

440
00:50:59,483 --> 00:51:00,483
Did you hear that?

441
00:51:02,386 --> 00:51:03,655
I asked you, did you hear that?

442
00:51:43,762 --> 00:51:44,929
let's go?

443
00:51:45,529 --> 00:51:46,529
Kota

444
00:51:49,701 --> 00:51:51,736
Don't be afraid, it'll be okay

445
00:51:58,242 --> 00:51:59,277
Let's go

446
00:52:28,339 --> 00:52:33,344
(Toyama Minami Police Station)

447
00:52:36,114 --> 00:52:37,114
Mr. Miura

448
00:52:38,983 --> 00:52:40,351
Can I ask you a question?

449
00:52:41,385 --> 00:52:42,385
Please tell me

450
00:52:46,157 --> 00:52:48,893
Why are you so nice to that kid?

451
00:52:58,202 --> 00:53:04,275
Kouta must have seen the real me clearly

452
00:53:07,311 --> 00:53:12,616
But the kid still treated me like a human being

453
00:53:18,990 --> 00:53:20,792
It's really like your style

454
00:53:25,764 --> 00:53:28,700
Take care, Mr. Arakawa.

455
00:53:31,836 --> 00:53:32,937
Take care of yourself too

456
00:53:54,058 --> 00:53:55,393
Thank you for your hard work

457
00:54:04,769 --> 00:54:06,905
It’s different from what was promised

458
00:54:09,908 --> 00:54:10,909
sorry

459
00:54:24,488 --> 00:54:26,390
Where is their money?

460
00:54:30,128 --> 00:54:33,064
I... ran out

461
00:54:35,366 --> 00:54:37,101
Even if you want to deceive me, make it look a bit like it

462
00:54:44,275 --> 00:54:45,275
you this time

463
00:54:47,378 --> 00:54:49,881
Who are you going to help squat in?

464
00:54:56,855 --> 00:54:58,356
That's not the case

465
00:55:06,364 --> 00:55:07,765
Help you take off the bandage

466
00:55:14,806 --> 00:55:15,974
Take off the gauze

467
00:55:24,748 --> 00:55:26,818
slowly open your eyes

468
00:55:43,101 --> 00:55:45,904
How about it, can you see the light?

469
00:56:12,997 --> 00:56:13,997
Kota

470
00:56:18,802 --> 00:56:22,473
I'm your uncle's friend, my name is Arakawa

471
00:56:25,376 --> 00:56:26,377
I'll take you back

472
00:56:57,275 --> 00:56:58,275
It's the sea

473
00:57:00,912 --> 00:57:02,646
Uncle Arakawa, please stop the car

474
00:57:38,516 --> 00:57:39,650
Uncle Arakawa

475
00:57:40,952 --> 00:57:42,086
Where is uncle?

476
00:57:46,724 --> 00:57:49,893
He left this port

477
00:57:52,997 --> 00:57:56,900
He said he found a new job

478
00:57:58,369 --> 00:58:02,106
He couldn't see you before leaving, and he was very reluctant to leave.

479
00:58:08,279 --> 00:58:09,680
Where has he gone?

480
00:58:10,114 --> 00:58:13,051
He wouldn't tell me, but...

481
00:58:15,153 --> 00:58:16,153
He kept this

482
00:58:23,861 --> 00:58:24,895
sit down

483
00:58:48,986 --> 00:58:50,021
"To Kouta"

484
00:58:51,289 --> 00:58:56,160
"I suddenly have to go on a long voyage to fish."

485
00:58:57,661 --> 00:59:00,131
"I feel lonely not being able to see you."

486
00:59:01,199 --> 00:59:04,135
But the time spent with Kouta

487
00:59:04,468 --> 00:59:08,239
It will always be a memory belonging to you and uncle

488
00:59:11,775 --> 00:59:14,378
I hope that Kouta will be better in the future

489
00:59:15,313 --> 00:59:18,216
May everyone live happily and wonderfully

490
00:59:20,451 --> 00:59:21,519
Enter uncle

491
01:00:23,747 --> 01:00:24,747
forward

492
01:00:26,550 --> 01:00:29,787
Uncle, how are you?

493
01:00:31,021 --> 01:00:34,258
I can't see my uncle, I feel a little lonely

494
01:00:34,458 --> 01:00:37,094
But in order to meet my uncle again later

495
01:00:37,094 --> 01:00:39,029
I work hard every day

496
01:00:43,334 --> 01:00:47,538
In the past, I could only see blurry shadows in the light

497
01:00:47,538 --> 01:00:48,872
I can see it clearly now

498
01:00:53,177 --> 01:00:56,247
But there are also some things I dare not look at

499
01:01:02,420 --> 01:01:06,990
Uncle, where are you? When will you come back?

500
01:01:07,791 --> 01:01:12,763
I hope you can receive this letter, Mr. Kota

501
01:01:16,834 --> 01:01:19,970
Uncle, how are you?

502
01:01:21,272 --> 01:01:26,577
You didn't reply. The representative hasn't come back yet, right?

503
01:01:27,945 --> 01:01:30,781
I made friends for the first time

504
01:01:31,749 --> 01:01:34,752
She taught me to recognize Chinese characters

505
01:01:35,886 --> 01:01:38,389
I hope I can introduce her to my uncle in the future

506
01:01:40,591 --> 01:01:45,796
Also, on the way home from the hospital, I saw the sea

507
01:01:48,732 --> 01:01:51,469
I want to watch the sea with my uncle

508
01:02:00,944 --> 01:02:03,447
Uncle, when will you come back?

509
01:02:05,283 --> 01:02:06,283
Kota Shang

510
01:02:50,828 --> 01:02:51,828
Thank you for your hard work

511
01:03:39,877 --> 01:03:41,679
He has grown very big, right?

512
01:03:42,713 --> 01:03:43,713
Yes

513
01:03:44,682 --> 01:03:50,654
That boy Kouta really became a detective. It’s not easy.

514
01:03:51,489 --> 01:03:52,656
That's right

515
01:03:56,327 --> 01:04:01,532
He said it was because of your influence that he must become a detective when he grows up.

516
01:04:01,932 --> 01:04:05,102
I have been talking about it since I was a child.

517
01:04:08,739 --> 01:04:10,341
Don't you see him?

518
01:04:12,776 --> 01:04:16,380
It's enough to know that he is doing well

519
01:04:25,188 --> 01:04:30,093
Take it and at least write him a reply.

520
01:04:31,595 --> 01:04:33,464
Kouta will be happy

521
01:04:43,641 --> 01:04:46,276
I took my leave

522
01:04:46,544 --> 01:04:47,645
Be careful on the road

523
01:04:48,178 --> 01:04:52,716
By the way, maybe I'm nosy.

524
01:04:53,183 --> 01:04:56,854
I have a friend who works as a chauffeur and is looking for a driver.

525
01:04:57,287 --> 01:04:59,322
If you are interested, please contact him.

526
01:05:00,691 --> 01:05:01,825
thank you

527
01:05:02,159 --> 01:05:03,827
I'm leaving, goodbye

528
01:05:45,168 --> 01:05:47,771
It looks like it will rain this afternoon

529
01:05:59,016 --> 01:06:00,050
Sorry, miss

530
01:06:00,050 --> 01:06:01,985
Can you show me what you just got?

531
01:06:04,321 --> 01:06:06,490
Don't run

532
01:06:09,159 --> 01:06:10,159
Abominable

533
01:06:10,260 --> 01:06:11,260
Don't move

534
01:06:21,104 --> 01:06:22,105
Don't mess around

535
01:06:25,743 --> 01:06:28,078
The South Branch has also changed a lot.

536
01:06:30,280 --> 01:06:31,280
Uncle Arakawa

537
01:06:33,617 --> 01:06:34,618
long time no see

538
01:06:36,487 --> 01:06:38,522
Becoming more and more assertive

539
01:06:38,522 --> 01:06:40,290
No, not even close

540
01:06:42,359 --> 01:06:43,359
Right

541
01:06:47,831 --> 01:06:48,831
you see

542
01:06:52,603 --> 01:06:55,472
Really? uncle?

543
01:06:58,475 --> 01:07:02,479
I told him that you became a detective, and he was very happy.

544
01:07:04,481 --> 01:07:07,518
(Xingta accepts)

545
01:07:11,288 --> 01:07:12,322
Really?

546
01:07:12,990 --> 01:07:13,990
Yeah

547
01:07:14,692 --> 01:07:19,429
He's always caring about you, don't worry

548
01:07:22,432 --> 01:07:23,433
Really?

549
01:07:26,503 --> 01:07:30,874
Miwako yelled that you didn’t even contact her.

550
01:07:31,174 --> 01:07:32,342
Sorry for always causing you trouble

551
01:07:33,577 --> 01:07:36,379
If there's anything I can do to help, just ask

552
01:07:36,513 --> 01:07:37,581
thank you

553
01:07:38,081 --> 01:07:39,081
I'm leaving

554
01:07:42,853 --> 01:07:46,890
Okay, it's time to have dinner. Stop playing.

555
01:07:48,125 --> 01:07:49,693
Don't run, I got you

556
01:07:52,029 --> 01:07:54,565
Everyone should listen to the teacher's words

557
01:07:54,865 --> 01:07:56,900
Brother Kota

558
01:07:58,869 --> 01:08:00,704
There is pudding after dinner

559
01:08:02,172 --> 01:08:04,041
Great

560
01:08:04,341 --> 01:08:06,209
OK, sorry

561
01:08:06,509 --> 01:08:08,378
Can I take Sister Xiaoling home?

562
01:08:11,248 --> 01:08:12,983
I will come again tomorrow

563
01:08:16,286 --> 01:08:19,322
Thank you, I'm back

564
01:08:19,456 --> 01:08:20,924
Thank you for your hard work

565
01:08:30,233 --> 01:08:32,369
Ling, are you tired? I will cook today

566
01:08:32,535 --> 01:08:34,071
No need, I'll just come

567
01:08:34,204 --> 01:08:34,905
No need

568
01:08:35,205 --> 01:08:36,239
Why?

569
01:08:36,239 --> 01:08:36,974
It doesn't matter

570
01:08:36,974 --> 01:08:39,142
- Just let me cook.
- you sit

571
01:08:42,813 --> 01:08:44,581
you look so happy

572
01:08:54,257 --> 01:08:55,257
you see

573
01:08:57,928 --> 01:08:59,697
No way, uncle wrote it?

574
01:08:59,797 --> 01:09:02,800
Yes, Uncle Arakawa gave it to me today. Take a look.

575
01:09:03,433 --> 01:09:04,433
Oh my god

576
01:09:15,078 --> 01:09:17,681
"Kouta, long time no see"

577
01:09:17,948 --> 01:09:20,684
"Sorry, I haven't been able to reply to you."

578
01:09:20,951 --> 01:09:23,821
"I've been on the ship with the crew all these years."

579
01:09:23,821 --> 01:09:26,556
"Tuna fishing in Africa"

580
01:09:26,924 --> 01:09:29,492
"It's fun to fish with my friends"

581
01:09:29,492 --> 01:09:33,330
"But next I want to go back to Japan and catch tuna myself."

582
01:09:34,164 --> 01:09:37,735
"I'm so happy to know that Kouta has become a detective."

583
01:09:38,235 --> 01:09:40,971
"This is the result of your hard work."

584
01:09:41,972 --> 01:09:45,876
"Uncle is also very pleased. Enter uncle."

585
01:09:46,944 --> 01:09:48,679
He has been fishing all these years

586
01:09:49,046 --> 01:09:50,948
I'm also happy that I became a detective

587
01:09:52,683 --> 01:09:53,884
great

588
01:10:00,623 --> 01:10:01,623
Where is the address?

589
01:10:03,626 --> 01:10:06,229
He didn't seem to tell Uncle Arakawa where he was.

590
01:10:06,329 --> 01:10:07,630
Don't know what I'm hiding from

591
01:10:09,232 --> 01:10:12,169
Then how did Uncle Arakawa get the letter to him?

592
01:10:13,203 --> 01:10:14,637
That is to say

593
01:10:16,840 --> 01:10:19,109
I really want to meet my uncle too

594
01:10:22,312 --> 01:10:26,116
Because Kouta is very happy every time he talks about his uncle

595
01:10:36,927 --> 01:10:40,097
(Ming Deng driving on behalf of the driver)

596
01:10:48,671 --> 01:10:50,140
So cold

597
01:10:50,340 --> 01:10:51,340
That's right

598
01:10:58,681 --> 01:11:00,884
Me

599
01:11:02,585 --> 01:11:05,355
I’ve seen so many customers in this business

600
01:11:05,655 --> 01:11:08,992
You can probably tell at a glance what kind of work he has done.

601
01:11:09,726 --> 01:11:10,726
Can I take a guess?

602
01:11:12,662 --> 01:11:13,662
OK

603
01:11:18,101 --> 01:11:19,101
shrine carpentry

604
01:11:19,636 --> 01:11:21,638
Wrong

605
01:11:22,172 --> 01:11:23,206
What is that?

606
01:11:24,707 --> 01:11:26,043
I am a fisherman

607
01:11:27,544 --> 01:11:30,413
Fishing is really good and feels very relaxing

608
01:11:31,148 --> 01:11:35,118
I used to be a professional football player, but I was a substitute

609
01:11:35,318 --> 01:11:37,520
Retired because of injury

610
01:11:38,688 --> 01:11:44,594
It's hard to find a job in this day and age.

611
01:11:45,528 --> 01:11:50,000
I still have my ex-wife and children to support, so I have to work harder.

612
01:11:52,002 --> 01:11:53,570
Mr. Miura, do you have a family?

613
01:11:56,473 --> 01:11:57,473
No

614
01:12:00,010 --> 01:12:02,112
Does every family have a sutra that is difficult to recite?

615
01:12:03,914 --> 01:12:06,783
They are all divorced, are you still taking care of them?

616
01:12:10,453 --> 01:12:12,089
There's nothing we can do about it

617
01:12:13,323 --> 01:12:15,758
Even if they are separated...

618
01:12:19,396 --> 01:12:23,633
I am the only father of this child.

619
01:12:31,241 --> 01:12:34,144
It was a good conversation

620
01:12:34,644 --> 01:12:38,715
This should also allow us to expand our fraud business, right?

621
01:12:39,049 --> 01:12:40,049
Yes

622
01:12:45,588 --> 01:12:47,724
- Oh, by the way, Otsuka.
- Yes

623
01:12:49,559 --> 01:12:54,464
I heard people inside say, your eldest brother has come out.

624
01:12:56,399 --> 01:12:59,269
My eldest brother is only Mr. Ishizaki

625
01:13:05,442 --> 01:13:10,580
That guy from Miura took our money

626
01:13:10,948 --> 01:13:14,317
Could it be that he wanted to escape abroad?

627
01:13:14,684 --> 01:13:18,155
I sent people to look for him, but couldn't find him

628
01:13:18,655 --> 01:13:23,693
Yashiro, are you very unwilling?

629
01:13:24,761 --> 01:13:26,196
If I find him, I will kill him

630
01:13:28,765 --> 01:13:30,467
Very good, that's how it is

631
01:13:30,667 --> 01:13:32,502
- Bring the wine
- Yes

632
01:14:06,869 --> 01:14:08,238
Kouta?

633
01:14:14,177 --> 01:14:15,878
At least tidy up your home

634
01:14:20,750 --> 01:14:26,789
I can't pay my bills this month again

635
01:14:28,525 --> 01:14:30,193
I remit money to you every month, right?

636
01:14:30,427 --> 01:14:35,198
It’s not enough, I will definitely pay you back

637
01:14:36,566 --> 01:14:37,567
Can't do it

638
01:14:38,735 --> 01:14:42,239
Please

639
01:14:45,675 --> 01:14:47,177
Have you had enough?

640
01:14:50,547 --> 01:14:53,216
I don’t even think about who raised you.

641
01:14:59,389 --> 01:15:02,825
Raised? You threw me into a kindergarten

642
01:15:06,896 --> 01:15:09,799
What about inheritance? There should be more

643
01:15:10,433 --> 01:15:12,435
It's all spent

644
01:15:14,104 --> 01:15:16,073
The money that the gangster took in the past

645
01:15:16,306 --> 01:15:18,875
Almost all of them were used by that guy to support other women.

646
01:15:23,780 --> 01:15:24,881
What did you say?

647
01:15:28,051 --> 01:15:29,352
Did I say anything?

648
01:15:29,352 --> 01:15:30,753
Did you mention your uncle?

649
01:15:32,122 --> 01:15:33,523
What? I forgot

650
01:15:33,523 --> 01:15:34,857
What do you think of uncle?

651
01:15:37,727 --> 01:15:41,864
Forget it, it's too much trouble

652
01:15:43,033 --> 01:15:47,304
I just did what the gangster said.

653
01:15:50,873 --> 01:15:52,209
I don't understand what you are talking about

654
01:15:52,375 --> 01:15:56,546
The money for your eye surgery and the kindergarten

655
01:15:57,147 --> 01:16:00,150
It was all paid for with the money he brought

656
01:16:34,751 --> 01:16:37,220
Miwako told me everything, right?

657
01:16:39,422 --> 01:16:41,224
Why don't you tell me?

658
01:16:43,526 --> 01:16:48,665
He was afraid that you would mind and told me not to say anything.

659
01:16:51,134 --> 01:16:56,106
He's been like this since before

660
01:16:58,141 --> 01:16:59,609
Take me to see my uncle

661
01:17:04,681 --> 01:17:05,715
Kota

662
01:17:09,018 --> 01:17:10,453
Your uncle

663
01:17:12,222 --> 01:17:16,593
I always hope you live happily

664
01:17:18,228 --> 01:17:20,430
Only on this point, you have to believe me

665
01:17:44,987 --> 01:17:49,259
(Maybe it’s just being nosy, but just to be on the safe side)

666
01:18:03,005 --> 01:18:04,641
What are you looking at, you brat?

667
01:18:05,842 --> 01:18:08,278
Sir, sell it to me too

668
01:18:09,812 --> 01:18:11,314
what are you talking about

669
01:18:11,781 --> 01:18:12,781
What does it matter?

670
01:18:14,584 --> 01:18:15,852
Sir, don't leave

671
01:18:15,952 --> 01:18:17,420
What do you want to do?

672
01:18:19,956 --> 01:18:21,023
I'm a policeman

673
01:18:25,195 --> 01:18:26,363
Let me go!

674
01:18:26,363 --> 01:18:27,630
Be safe!

675
01:18:27,630 --> 01:18:29,699
- Let me go!
- Don't move

676
01:18:29,866 --> 01:18:32,202
If you want to search me, just search me.

677
01:18:32,269 --> 01:18:37,207
If nothing is found, I will sue you to death.

678
01:18:37,207 --> 01:18:38,641
Just stand still and don't move.

679
01:18:38,641 --> 01:18:41,344
Aren't I standing well?

680
01:18:41,344 --> 01:18:42,979
What are you trying to do?

681
01:18:44,814 --> 01:18:47,384
Found it, my nose is very good

682
01:18:47,584 --> 01:18:51,153
No, this is not...

683
01:18:51,153 --> 01:18:52,188
come here

684
01:18:52,188 --> 01:18:54,424
- I just said no.
- Go back to the bureau and listen to you slowly.

685
01:18:54,624 --> 01:18:55,658
back

686
01:18:55,825 --> 01:18:56,526
we are back

687
01:18:56,626 --> 01:18:59,596
Thank you for your hard work, well done.

688
01:18:59,796 --> 01:19:01,298
Is it the fifth time this month?

689
01:19:01,564 --> 01:19:05,835
This guy is super strong, he's like a drug-detecting dog

690
01:19:06,135 --> 01:19:07,970
I'm human

691
01:19:09,439 --> 01:19:12,942
Isn't this Brother Tanabe? Why are you here?

692
01:19:13,109 --> 01:19:15,678
You're all retired, can't you still stay at home?

693
01:19:15,678 --> 01:19:16,678
less verbose

694
01:19:17,880 --> 01:19:20,149
I was asked to help

695
01:19:21,150 --> 01:19:23,152
Tanabe is our legend

696
01:19:23,353 --> 01:19:26,088
Before, he single-handedly joined the mafia group.

697
01:19:26,956 --> 01:19:28,758
There is a gangster from the Kawamura gang who is seeking revenge with a Japanese sword.

698
01:19:28,758 --> 01:19:29,892
He blocked it with his bare hands

699
01:19:29,892 --> 01:19:31,928
No need to tell him about ancient times

700
01:19:35,231 --> 01:19:37,133
I heard you work hard, boy.

701
01:19:43,806 --> 01:19:47,143
Okay, the old man is going home.

702
01:19:47,310 --> 01:19:49,979
I have to go back and spend time with my family.

703
01:19:49,979 --> 01:19:52,815
Okay, you can come every day if you want.

704
01:19:56,753 --> 01:19:57,987
- Thank you for your hard work
- OK

705
01:20:01,891 --> 01:20:03,860
No one

706
01:20:06,463 --> 01:20:07,964
He's bald

707
01:20:11,501 --> 01:20:14,070
It means the days when you can’t catch a single fish.

708
01:20:14,704 --> 01:20:16,406
Yes

709
01:20:17,474 --> 01:20:19,642
But business is really bad

710
01:20:20,910 --> 01:20:23,780
What happened to Japan?

711
01:20:27,517 --> 01:20:29,952
My ex-wife, let me take a call

712
01:20:31,654 --> 01:20:32,654
Hello?

713
01:20:42,064 --> 01:20:45,001
Now that it's out, why didn't you notify me?

714
01:20:48,471 --> 01:20:52,509
I heard that Mr. Tanabe has retired.

715
01:20:53,843 --> 01:20:57,013
They still come to me occasionally.

716
01:20:59,782 --> 01:21:02,552
I met Kota Omori

717
01:21:04,387 --> 01:21:06,456
He has sharp eyes similar to yours

718
01:21:10,793 --> 01:21:12,094
Why don't you see him?

719
01:21:17,434 --> 01:21:22,472
That kid has his own life and I don't want to disturb him

720
01:21:24,807 --> 01:21:26,976
Is this really good?

721
01:21:33,716 --> 01:21:40,256
(Organizational chart of violent groups in the county, Kawamura Gang)

722
01:21:51,167 --> 01:21:58,074
(Violent gang database, name: Miura Ryoichi)

723
01:21:58,274 --> 01:22:02,178
Kouta, don't try too hard, Xiao Aya will be worried.

724
01:22:02,311 --> 01:22:04,313
It's okay, by the way, senior

725
01:22:05,214 --> 01:22:07,717
The Kawamura Gang starts a drug business

726
01:22:07,717 --> 01:22:09,752
Did it start when Ishizaki inherited the gang?

727
01:22:12,722 --> 01:22:16,893
The previous generation of Kawamura gang leaders did not touch drugs on the stage.

728
01:22:17,594 --> 01:22:20,797
But it's considered acquiescence

729
01:22:21,263 --> 01:22:23,399
Open drug trafficking started with Ishizaki

730
01:22:24,100 --> 01:22:25,868
Where is this man named Miura?

731
01:22:28,004 --> 01:22:30,139
He is the eldest son of the leader of the Hecun gang.

732
01:22:30,139 --> 01:22:32,074
He was supposed to inherit

733
01:22:33,075 --> 01:22:36,012
The gang leader was suddenly kicked out of the gang before his death

734
01:22:36,713 --> 01:22:37,914
We thought he washed his hands in a golden basin

735
01:22:37,914 --> 01:22:39,749
But ten years ago he was suddenly imprisoned

736
01:22:40,349 --> 01:22:42,452
Were you arrested after you quit the gang?

737
01:22:42,719 --> 01:22:43,719
Yes

738
01:22:44,987 --> 01:22:49,258
If it was Miura who inherited it, it shouldn't be like this now.

739
01:22:50,960 --> 01:22:52,862
- I'm leaving first
- Thank you for your hard work

740
01:23:03,906 --> 01:23:06,375
(Has a personal relationship with Arakawa Sadatoshi, the owner of B&B Araiso)

741
01:23:06,375 --> 01:23:09,145
(After quitting the gang in 2011, he became a fisherman)

742
01:23:10,212 --> 01:23:13,983
12 years ago…fisherman

743
01:23:36,138 --> 01:23:38,975
Do you have to be caught by this kid a few times before you are willing to accept it?

744
01:23:39,408 --> 01:23:40,710
terribly sorry

745
01:23:42,244 --> 01:23:48,618
Yashiro, are you responsible for this? What are you doing?

746
01:23:49,752 --> 01:23:51,954
They've been holding on tight lately.

747
01:23:52,288 --> 01:23:54,390
Almost all the bad boys down there have been caught...

748
01:23:57,994 --> 01:24:00,096
Don't make excuses

749
01:24:03,465 --> 01:24:05,334
How long have you been out of prison and you are still stupid?

750
01:24:13,342 --> 01:24:14,744
- Otsuka
- Yes

751
01:24:16,579 --> 01:24:20,349
Let me find out the details of this Omori Kota.

752
01:24:20,983 --> 01:24:25,021
Maybe there was a mole who tipped him off

753
01:24:26,222 --> 01:24:27,222
Yes

754
01:24:36,132 --> 01:24:37,132
Kouta

755
01:24:38,067 --> 01:24:39,067
What's going on?

756
01:24:39,235 --> 01:24:41,604
Sorry, Uncle Arakawa, I have a letter I want you to deliver.

757
01:24:42,772 --> 01:24:45,141
It's a bit urgent, I want to trouble you as soon as possible

758
01:24:47,243 --> 01:24:48,243
Got it

759
01:24:48,578 --> 01:24:50,179
please and thank you

760
01:26:02,919 --> 01:26:04,754
Hello, the letter has arrived

761
01:26:08,157 --> 01:26:09,425
Let's go first

762
01:27:02,144 --> 01:27:03,813
(Uncle, how are you? I’m glad to receive a reply)

763
01:27:03,813 --> 01:27:05,514
(I have adapted to the work of a criminal police officer)

764
01:27:05,514 --> 01:27:07,249
(There are many things I want to report to my uncle)

765
01:27:07,249 --> 01:27:09,118
(I haven’t seen you in 12 years, I want to meet you)

766
01:27:09,118 --> 01:27:11,087
(When is it convenient? I can go to any distance, Kouta)

767
01:28:15,384 --> 01:28:16,384
uncle

768
01:28:19,956 --> 01:28:21,157
Uncle, is that you?

769
01:28:27,163 --> 01:28:29,431
I miss you all the time

770
01:28:33,870 --> 01:28:35,771
I've been wondering why you left

771
01:28:41,643 --> 01:28:42,711
I even feel...

772
01:28:45,347 --> 01:28:47,950
Is it better to just forget about you?

773
01:28:50,386 --> 01:28:51,653
But I can't forget

774
01:28:59,461 --> 01:29:00,461
uncle

775
01:29:02,198 --> 01:29:04,433
I didn't know you paid for the surgery.

776
01:29:07,736 --> 01:29:08,838
I really want to thank you

777
01:29:18,014 --> 01:29:19,014
uncle

778
01:29:22,118 --> 01:29:23,319
Please open the door

779
01:29:59,355 --> 01:30:01,257
You've grown up so much, Kouta

780
01:30:18,407 --> 01:30:19,408
sorry

781
01:30:21,911 --> 01:30:23,112
I…

782
01:30:24,446 --> 01:30:26,148
been lying to you

783
01:30:30,552 --> 01:30:32,021
Miura Ryoichi

784
01:30:34,023 --> 01:30:36,325
The former eldest son of the Kawamura Gang

785
01:30:40,862 --> 01:30:43,465
He was still in prison until two months ago.

786
01:30:51,207 --> 01:30:52,441
I met Mr. Tanabe

787
01:30:55,544 --> 01:30:57,313
Are you telling me about his deeds?

788
01:31:10,292 --> 01:31:11,292
I…

789
01:31:12,995 --> 01:31:15,031
I have always hated the underworld.

790
01:31:16,832 --> 01:31:22,071
I always thought that losing my parents was caused by the underworld.

791
01:31:24,406 --> 01:31:27,076
But things are not that simple

792
01:31:34,150 --> 01:31:35,851
The time I spent with you

793
01:31:40,056 --> 01:31:43,492
You treat me better than anyone else

794
01:31:55,171 --> 01:31:57,939
After you left, I think about you every day

795
01:31:59,208 --> 01:32:03,145
Why is uncle so kind to me, an outsider?

796
01:32:04,446 --> 01:32:07,349
I think you have to find out the answer yourself

797
01:32:12,354 --> 01:32:13,455
But…

798
01:32:16,592 --> 01:32:17,726
life in the world

799
01:32:20,796 --> 01:32:23,065
Still often encounter confusion

800
01:32:25,601 --> 01:32:30,606
At times like this, I always think, what would my uncle do?

801
01:32:34,676 --> 01:32:36,612
Can I live for others?

802
01:32:38,013 --> 01:32:43,519
This self-question is the pillar of my life

803
01:32:51,893 --> 01:32:53,162
thank you uncle

804
01:33:31,367 --> 01:33:33,302
Why let him go?

805
01:33:35,937 --> 01:33:37,406
12 years ago

806
01:33:38,507 --> 01:33:41,443
You were the one who leaked the information to Miura, right?

807
01:33:44,346 --> 01:33:46,415
Talk, asshole

808
01:33:50,519 --> 01:33:52,288
Otsuka

809
01:33:59,195 --> 01:34:05,100
Do you want to know why I kept you here?

810
01:34:07,603 --> 01:34:08,603
Um?

811
01:34:10,672 --> 01:34:16,545
I know you'll give me a good reason to kill him

812
01:34:19,381 --> 01:34:20,849
Bastard

813
01:34:27,923 --> 01:34:29,858
My eldest brother…

814
01:34:32,428 --> 01:34:34,563
Mr. Miura is the only one

815
01:34:49,245 --> 01:34:52,681
What are you looking for?

816
01:34:55,016 --> 01:34:58,587
Is it something hard to find?

817
01:35:00,189 --> 01:35:04,693
in a dream, in a dream

818
01:35:08,129 --> 01:35:12,534
Do you want to see it in your dream?

819
01:35:58,146 --> 01:35:59,147
Sorry, I'm late

820
01:36:00,849 --> 01:36:02,351
This is your hometown, right?

821
01:36:07,789 --> 01:36:08,924
This person is…

822
01:36:10,091 --> 01:36:12,928
The second generation member of the Kawamura gang, Otsuka Yuto

823
01:36:14,029 --> 01:36:15,731
Looks like something's going to happen

824
01:36:16,398 --> 01:36:19,335
The deceased was a member of the designated violent group Shozakkai.

825
01:36:19,468 --> 01:36:22,504
Otsuka Yuto, the second-generation leader of the Kawamura Gang

826
01:36:23,905 --> 01:36:25,407
Around 8 o'clock this morning

827
01:36:25,507 --> 01:36:28,444
At Osawa Fishing Port, Wajima City, Ishikawa Prefecture

828
01:36:28,777 --> 01:36:34,950
A male passer-by found Mr. Otsuka lying on the ground bleeding from his chest.

829
01:36:35,717 --> 01:36:40,956
After receiving the report, the police rushed to the scene and confirmed that he was dead.

830
01:36:54,035 --> 01:36:55,904
Long time no see, brother

831
01:36:57,005 --> 01:36:59,341
Why didn't you tell me when you were released from prison?

832
01:37:03,111 --> 01:37:04,279
Ishizaki?

833
01:37:04,680 --> 01:37:07,015
What the hell are you asking?

834
01:37:08,149 --> 01:37:13,322
I've been waiting for you to come out these 12 years

835
01:37:14,523 --> 01:37:16,725
people kicked out of gangs

836
01:37:16,725 --> 01:37:18,093
How dare you turn around and steal our money?

837
01:37:20,228 --> 01:37:24,900
I will take away all the things you value

838
01:37:27,436 --> 01:37:29,204
That guy seems to be working very hard.

839
01:37:30,639 --> 01:37:32,408
Omori Kouta's younger brother

840
01:37:33,274 --> 01:37:34,274
Ishizaki

841
01:37:36,478 --> 01:37:38,079
It's none of his business

842
01:37:39,581 --> 01:37:42,751
I'm waiting for you in our warehouse

843
01:38:14,249 --> 01:38:17,218
Tell you to open the door, asshole

844
01:38:17,218 --> 01:38:18,720
We are the victims, okay?

845
01:38:19,020 --> 01:38:21,056
Cooperate with the investigation

846
01:38:27,729 --> 01:38:28,729
uncle…

847
01:38:35,336 --> 01:38:36,336
Hello?

848
01:38:59,928 --> 01:39:02,498
Miura, don't go

849
01:39:04,566 --> 01:39:06,935
Even if you die, nothing will change.

850
01:39:12,007 --> 01:39:13,007
i know

851
01:39:14,976 --> 01:39:16,545
Who is it for this time?

852
01:39:25,386 --> 01:39:26,386
Mr. Tanabe

853
01:39:28,824 --> 01:39:30,091
I have been taken care of by you these years

854
01:40:08,897 --> 01:40:10,298
This place is so nostalgic

855
01:40:12,233 --> 01:40:16,772
This is where you taught me a lesson before

856
01:40:19,274 --> 01:40:20,274
Yes

857
01:40:22,110 --> 01:40:24,312
This is where you were so scared that you leaked urine.

858
01:40:57,746 --> 01:40:58,780
Ishizaki

859
01:41:01,282 --> 01:41:02,684
Let's end it like this

860
01:41:10,091 --> 01:41:12,427
I won't let you die so happily

861
01:41:45,226 --> 01:41:50,732
(Notice of expulsion)

862
01:41:55,637 --> 01:41:56,872
Forgive me

863
01:41:58,139 --> 01:41:59,139
Yes

864
01:42:01,242 --> 01:42:05,446
From now on, just live the life you want.

865
01:42:09,217 --> 01:42:10,819
I can't do it

866
01:42:12,621 --> 01:42:14,923
The era of the underworld is over

867
01:42:17,793 --> 01:42:23,131
Live the rest of your life for yourself

868
01:42:26,367 --> 01:42:28,003
You’ve done it for others…

869
01:42:29,738 --> 01:42:31,907
done enough

870
01:42:41,783 --> 01:42:42,818
I understand

871
01:43:05,841 --> 01:43:07,275
Big brother

872
01:43:09,477 --> 01:43:12,413
There's something I can't figure out

873
01:43:15,050 --> 01:43:17,118
Why you?

874
01:43:20,388 --> 01:43:25,761
I make more money than you and I have more subordinates

875
01:43:26,327 --> 01:43:28,563
I work harder than you

876
01:43:30,966 --> 01:43:36,637
You just went fishing with the boss, but he chose you

877
01:43:38,206 --> 01:43:39,274
Why?

878
01:43:47,015 --> 01:43:48,449
Don't laugh

879
01:43:56,725 --> 01:43:57,993
because of you...

880
01:44:00,361 --> 01:44:01,897
Relatively smart

881
01:44:02,831 --> 01:44:04,032
That's all

882
01:44:07,468 --> 01:44:10,171
I don’t want to be so smart either.

883
01:44:18,279 --> 01:44:19,279
uncle

884
01:44:22,617 --> 01:44:23,617
No movement allowed

885
01:44:25,787 --> 01:44:27,522
Don't come here, Kouta!

886
01:44:29,690 --> 01:44:32,761
I'm in your care these days, Omori Kouta

887
01:44:34,695 --> 01:44:37,365
You are so pitiful too

888
01:44:38,366 --> 01:44:40,235
If I hadn't met this old man

889
01:44:40,235 --> 01:44:41,970
You should be able to live a more peaceful life now

890
01:44:44,239 --> 01:44:45,807
Guang will be cool there

891
01:44:47,108 --> 01:44:50,511
In the end, no one can save me.

892
01:44:52,413 --> 01:44:53,915
You've always been like this

893
01:44:55,183 --> 01:44:59,087
Talk about kindness and morality every day

894
01:44:59,955 --> 01:45:04,059
I do all the dirty work

895
01:45:05,126 --> 01:45:08,296
It's me who bleeds and sweats behind my back

896
01:45:08,563 --> 01:45:09,898
Ishizaki, put the gun down

897
01:45:12,233 --> 01:45:13,935
Who do you think you're talking to, you brat?

898
01:45:15,536 --> 01:45:16,536
uncle

899
01:45:18,974 --> 01:45:20,241
Boss…

900
01:45:22,010 --> 01:45:23,111
- Boss
- uncle

901
01:45:23,912 --> 01:45:26,081
Kouta, run away quickly

902
01:45:28,917 --> 01:45:30,385
How could I escape?

903
01:45:33,054 --> 01:45:34,055
Omori little brother

904
01:45:35,490 --> 01:45:37,926
Can your eyes see?

905
01:45:39,594 --> 01:45:41,129
Thank me very much

906
01:45:42,530 --> 01:45:46,567
That was cured with my money, right, Miura?

907
01:45:48,236 --> 01:45:49,737
This old man

908
01:45:50,738 --> 01:45:56,845
Use my money to pay for your surgery

909
01:45:58,079 --> 01:46:00,849
I feel like I have nurtured you

910
01:46:06,087 --> 01:46:07,488
not you

911
01:46:15,096 --> 01:46:17,198
The person who nurtured me is my uncle

912
01:46:22,637 --> 01:46:23,638
Then…

913
01:46:26,074 --> 01:46:27,842
give me your eyes back

914
01:46:33,681 --> 01:46:36,251
"Live for others," right?

915
01:46:39,888 --> 01:46:41,422
I also heard calluses growing on my ears.

916
01:46:43,624 --> 01:46:44,759
The boss always says that

917
01:46:52,800 --> 01:46:54,435
I really don't understand

918
01:47:03,244 --> 01:47:04,379
uncle…

919
01:47:05,180 --> 01:47:06,214
It hurts

920
01:47:07,248 --> 01:47:10,251
It hurts so much

921
01:47:14,589 --> 01:47:16,891
Always acting domineering

922
01:47:20,428 --> 01:47:21,596
Same for you

923
01:47:27,168 --> 01:47:28,168
uncle

924
01:47:29,704 --> 01:47:30,805
Uncle, you can't die

925
01:47:35,876 --> 01:47:36,876
uncle

926
01:48:01,136 --> 01:48:02,136
uncle

927
01:48:42,177 --> 01:48:45,013
It's okay, uncle, it'll be okay

928
01:48:48,083 --> 01:48:49,350
you will survive

929
01:48:54,955 --> 01:48:56,491
Support is coming soon

930
01:49:30,291 --> 01:49:31,492
What are you doing, uncle?

931
01:49:44,305 --> 01:49:46,507
Are you a detective now?

932
01:49:49,744 --> 01:49:51,246
Arrest me quickly

933
01:49:53,081 --> 01:49:54,081
Kota

934
01:49:59,754 --> 01:50:00,754
Kota

935
01:51:00,080 --> 01:51:01,216
4:15 p.m.

936
01:51:07,655 --> 01:51:08,655
arrest suspect

937
01:51:24,172 --> 01:51:26,374
You've become so strong, Kouta

938
01:51:27,908 --> 01:51:29,344
You are so strong

939
01:53:09,377 --> 01:53:10,645
Look, it’s the sea

940
01:53:13,514 --> 01:53:15,883
Dad lived here when he was a child

941
01:53:16,116 --> 01:53:19,253
sea…

942
01:53:44,111 --> 01:53:45,245
Kota…

943
01:54:14,375 --> 01:54:15,375
Let's go

944
01:58:42,376 --> 01:58:48,182
(Pray for the early reconstruction of the Noto Peninsula from the earthquake)


