Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,208 --> 00:05:11,500
Papá, espérame,
olvidé mi identificación
2
00:05:11,583 --> 00:05:12,583
¿Qué tienes en la cabeza?
3
00:05:12,666 --> 00:05:15,166
Mamá, ¿puedes alcanzarme mi identificación?
4
00:05:15,250 --> 00:05:16,833
- Sí.
- En vías de solución.
5
00:05:17,041 --> 00:05:18,833
Sal de ahí. Es mi lugar.
6
00:05:19,291 --> 00:05:20,333
- Anaya.
- ¡Bájate!
7
00:05:20,416 --> 00:05:21,583
Aquí tienes.
8
00:05:21,708 --> 00:05:23,625
Mamá, dile que se cambie,
no me sentaré atrás.
9
00:05:23,708 --> 00:05:25,375
-¡Anaya, date prisa!
-¡Tranquilízate!
10
00:05:25,666 --> 00:05:26,666
Pero ya se está haciendo tarde.
11
00:05:26,750 --> 00:05:28,041
Jiya, regresa.
12
00:05:28,791 --> 00:05:31,708
¡Jiya, retrocede! Se hace tarde,
nadie se sentará adelante.
13
00:05:31,791 --> 00:05:34,333
No es justo, yo fui la primera
en sentarme allí.
14
00:05:34,416 --> 00:05:35,625
Córrete bebé llorón.
15
00:05:35,708 --> 00:05:36,541
- ¿Qué son...?
- Entra.
16
00:05:36,625 --> 00:05:38,666
- Entra por ese lado.
- Jiya, cállate y entra.
17
00:05:38,750 --> 00:05:41,958
¿Por qué haces tanto escándalo?
Se hace tarde, apúrate.
18
00:05:42,041 --> 00:05:43,666
¿Por qué siempre este caos cada mañana?
19
00:05:43,750 --> 00:05:46,166
Cálmate y conduce con prudencia ¿vale?
20
00:05:46,625 --> 00:05:47,583
Adiós.
21
00:05:47,666 --> 00:05:48,750
Adiós.
22
00:05:50,666 --> 00:05:52,125
Te lo advierto, no sigas tolerándolo.
23
00:05:52,875 --> 00:05:54,916
Si ella levanta su mano,
tú también levanta la tuya.
24
00:05:55,375 --> 00:05:57,666
Si ella te empuja, hazlo tú también.
25
00:05:58,208 --> 00:06:01,000
Cuanto más le temas a la gente,
más intentarán asustarte.
26
00:06:02,208 --> 00:06:03,083
Mírame.
27
00:06:04,208 --> 00:06:05,958
Si vuelves de la escuela después de
haber sido golpeada,
28
00:06:06,166 --> 00:06:09,291
iré yo misma a darle una buena lección.
29
00:06:10,083 --> 00:06:12,625
¿Me estás escuchando?
¿Me escuchas, sí o no?
30
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
Sí, mamá.
31
00:06:13,791 --> 00:06:16,416
¡Genial! A mí sí me alzas la voz
32
00:06:16,541 --> 00:06:19,416
pero ahí fuera tienes miedo.
Tu autobús ya llegó.
33
00:06:21,083 --> 00:06:22,041
Adiós.
34
00:06:22,375 --> 00:06:23,666
- Cuídate.
- Sí.
35
00:06:26,750 --> 00:06:27,708
Adios, papá.
36
00:06:37,916 --> 00:06:39,791
¡Espera, aguarda, espera!
37
00:07:02,291 --> 00:07:03,791
Mi indecisión por girar a izquierda
o a derecha
38
00:07:03,875 --> 00:07:06,750
hizo que el chico que estaba detrás mío se
confundiera y frustrara.
39
00:07:06,833 --> 00:07:08,041
Me dijo algo como
40
00:07:08,125 --> 00:07:10,375
"¿Qué te pasa, adónde quieres ir?"
41
00:07:10,458 --> 00:07:12,166
Y yo contesté "a casa".
42
00:07:13,125 --> 00:07:14,166
- En serio.
- ¿Qué?
43
00:07:14,250 --> 00:07:17,250
Sí, deberías haber visto su expresión,
tan sólo quedé mirándolo.
44
00:07:17,333 --> 00:07:19,583
Señor Hanuman, ojalá pueda seguir
siendo tu sirvienta.
45
00:07:19,708 --> 00:07:20,941
Que siempre residas en mi corazón.
46
00:07:20,950 --> 00:07:23,041
Hijo del Viento, tú eres el destructor
de todos los dolores.
47
00:07:23,125 --> 00:07:25,383
Que el Señor Rama, Laxmana y la Madre Sita
estén en mi corazón, siempre.
48
00:07:25,388 --> 00:07:28,583
Salve, Señor Hanuman. Por favor,
quédate conmigo para siempre.
49
00:07:29,250 --> 00:07:31,916
- Rápido, rápido.
- ¿Por qué siempre tienes prisa?
50
00:07:32,416 --> 00:07:35,416
No tiene sentido recitar el Hanuman
Chalisa tan rápido.
51
00:07:35,500 --> 00:07:39,333
¿Podemos irnos ya?
Se hace tarde, apúrate.
52
00:07:40,250 --> 00:07:43,250
Levántate antes, sólo debes despertarte
15 minutos antes.
53
00:07:43,333 --> 00:07:44,791
Siempre empiezas el día apurada.
54
00:07:44,875 --> 00:07:46,708
Llegas tarde a vestirte y al desayuno,
55
00:07:46,791 --> 00:07:48,458
incluso rezas con prisa.
56
00:07:48,463 --> 00:07:50,475
No me sermonees
y conduce más rápido, joder.
57
00:07:50,500 --> 00:07:51,750
¿Qué clase de lenguaje usas?
58
00:07:52,333 --> 00:07:53,625
¿Dónde has aprendido esto?
59
00:07:54,208 --> 00:07:55,708
¿En la escuela aprendes ese comportamiento?
60
00:07:56,833 --> 00:08:01,125
Papá, concéntrate en conducir rápido,
de lo contrario cerrarán las puertas.
61
00:08:04,708 --> 00:08:06,791
- Señor, por favor, siga adelante.
- Sí, claro.
62
00:08:06,875 --> 00:08:07,958
Por favor, avance.
63
00:08:08,500 --> 00:08:10,208
Shreya, espérame.
64
00:08:10,291 --> 00:08:11,958
Estoy aquí parada, ven aquí.
65
00:08:12,125 --> 00:08:13,791
- Adiós, papá.
- Adiós, cariño.
66
00:08:13,916 --> 00:08:15,375
Sí, dos minutos.
67
00:08:17,250 --> 00:08:18,333
Sigue adelante.
68
00:08:21,791 --> 00:08:23,541
No te quedes sin hacer nada.
69
00:08:23,625 --> 00:08:25,250
Despeja el camino.
¿Te pagan por no hacer nada?
70
00:08:25,333 --> 00:08:27,791
¿Qué hacer si los padres no entienden?
71
00:08:28,708 --> 00:08:30,500
¡Es increíble! Oiga, señor.
72
00:08:32,416 --> 00:08:35,000
Atrás, señor, retroceda un poco.
73
00:08:37,208 --> 00:08:38,291
Usted, aquí.
74
00:08:38,416 --> 00:08:39,458
- Adiós, papá.
- Adiós, querida.
75
00:08:39,541 --> 00:08:40,541
Señor.
76
00:08:43,458 --> 00:08:44,916
Gracias tío. Adiós.
77
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
- Adiós.
- Avance...
78
00:08:54,791 --> 00:08:55,625
Escucha,
79
00:08:56,500 --> 00:08:58,416
ve directo a tu clase.
80
00:08:59,458 --> 00:09:02,083
Al finalizar las clases,
estaré esperándote aquí para recogerte.
81
00:09:02,708 --> 00:09:05,375
Si veo a ese inútil cerca de ti
82
00:09:06,041 --> 00:09:08,541
entonces él se enfrentará a mi enojo
y tú también.
83
00:09:09,375 --> 00:09:10,625
Papá, baja la voz.
84
00:09:12,500 --> 00:09:15,291
Te envío a una escuela que apenas
puedo pagar, y tú...
85
00:09:15,458 --> 00:09:16,500
Lo siento, papá.
86
00:09:18,125 --> 00:09:21,291
Sólo ten cuidado.
87
00:09:22,708 --> 00:09:24,208
¿Qué pasa si algo sale mal?
88
00:09:28,833 --> 00:09:29,833
Vete ahora.
89
00:09:33,791 --> 00:09:35,416
- Adiós, papá.
- Adiós, querida.
90
00:09:38,541 --> 00:09:40,000
¡Piedra, papel, tijera!
91
00:09:40,083 --> 00:09:41,041
Vamos.
92
00:09:41,166 --> 00:09:43,250
- ¡Piedra, papel o tijera!
- ¡De ninguna manera ganarás!
93
00:09:43,333 --> 00:09:45,583
Olvidé hacer mi tarea.
94
00:09:46,208 --> 00:09:47,916
- ¿Qué?
- Lo siento, lo siento.
95
00:09:48,000 --> 00:09:49,916
- ¿Qué está haciendo?
- ¿No sabe patearla?
96
00:09:50,000 --> 00:09:52,291
Ella me empujó.
97
00:09:54,000 --> 00:09:56,375
Pasa la pelota a este lado.
98
00:09:56,625 --> 00:09:58,458
Pásala, pásala rápido.
99
00:09:58,916 --> 00:10:02,666
Pásala aquí, rápido...
100
00:10:02,916 --> 00:10:05,541
- Sí, sí.
- ¡Sí!
101
00:10:05,791 --> 00:10:08,291
- ¡Vamos! ¡Vamos, chicas!
- Sí, sí, hagan el pase.
102
00:10:09,208 --> 00:10:11,041
Correcto, muy bien, vamos, sí.
103
00:10:11,166 --> 00:10:14,916
- Vamos, chicas...
- ¡Sí! ¡Ay, no!
104
00:10:15,166 --> 00:10:16,250
Muy bien chicas.
105
00:10:37,291 --> 00:10:38,458
- Buenos días, señora.
- Buenos días, señora.
106
00:10:38,583 --> 00:10:39,833
- Buenos días, señora.
- Buenos días.
107
00:10:43,208 --> 00:10:44,125
Lo siento señora.
108
00:10:47,166 --> 00:10:53,333
¡Victoria, victoria...!
109
00:10:53,416 --> 00:10:56,916
¡Victoria para ti...!
110
00:10:59,041 --> 00:11:00,083
Ábrelo ya mismo.
111
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
Gracias.
112
00:12:07,083 --> 00:12:10,250
- ¡Hola, hermana!
- ¡Hola, amiga! ¿Qué pasa?
113
00:12:10,333 --> 00:12:12,250
- Mierda, mierda...
- Lo lamento, lo siento...
114
00:12:12,333 --> 00:12:14,375
- Lo siento, lo siento...
- Está bien, me las arreglaré.
115
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
- Me arreglaré, amiga.
- Lo siento mucho.
116
00:12:24,041 --> 00:12:25,083
Lo lamento amiga.
117
00:12:25,166 --> 00:12:26,666
Siempre llegamos tarde por tu culpa.
118
00:12:26,750 --> 00:12:27,791
¡Mira qué larga es la fila!
119
00:12:27,916 --> 00:12:29,291
Si, pero podemos irnos ahora.
120
00:12:29,416 --> 00:12:31,166
- Ahora, ponte a hacer fila.
- Dios.
121
00:12:39,625 --> 00:12:40,958
¿Por qué no dices nada?
122
00:12:43,875 --> 00:12:44,875
Sus gafas...
123
00:12:45,000 --> 00:12:47,583
La comida del sábado estuvo increíble,
absolutamente fantástica.
124
00:12:53,250 --> 00:12:54,375
¿Qué pasó?
125
00:13:01,208 --> 00:13:02,541
Es mi marca de nacimiento.
126
00:13:02,833 --> 00:13:04,625
Chandni.
127
00:13:05,750 --> 00:13:06,958
Ese es mi nombre.
128
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
Cierto.
129
00:13:10,625 --> 00:13:12,250
Entonces el sábado está confirmado, ¿verdad?
130
00:13:12,333 --> 00:13:14,000
Sí, está confirmado, ¿vendrás?
131
00:13:14,166 --> 00:13:16,083
- Sí, iré.
- Está confirmado para ambas.
132
00:13:17,250 --> 00:13:18,833
No se rompió, pero quedó muy dañado.
133
00:13:18,916 --> 00:13:20,958
- Lo siento señora.
- Muévase de aquí.
134
00:13:21,041 --> 00:13:22,125
Todo se estropeó.
135
00:13:22,250 --> 00:13:23,666
Hay moretones por todas partes.
136
00:13:23,750 --> 00:13:25,625
Mi cuchara está rota, dame otra.
137
00:13:25,708 --> 00:13:26,541
Seguro.
138
00:13:26,875 --> 00:13:30,291
- Gracias.
- Siempre es una cosa u otra.
139
00:13:30,416 --> 00:13:33,041
Ahora está el gasto hospitalario extra.
140
00:13:33,166 --> 00:13:35,625
Parece que nunca terminará.
141
00:13:47,125 --> 00:13:49,333
Yo también lo intentaré. ¡Mierda!
142
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
- ¡Oye, amiga!
- ¡Es tu turno!
143
00:13:52,958 --> 00:13:54,416
Te daré una paliza ahora.
144
00:13:54,500 --> 00:13:56,125
De ninguna manera, Agamya.
145
00:13:56,208 --> 00:13:58,208
Pero ahora es el turno de Agamya.
146
00:13:58,291 --> 00:13:59,458
Vamos, simplemente hazlo.
147
00:14:01,000 --> 00:14:01,916
Vamos...
148
00:14:02,666 --> 00:14:04,083
Mantén el plato a un lado.
149
00:14:06,000 --> 00:14:06,875
Vamos.
150
00:14:08,208 --> 00:14:10,416
¿Así es como me sigues?
151
00:14:10,500 --> 00:14:11,750
Levántate y vete.
152
00:14:11,833 --> 00:14:12,875
Anda tú.
153
00:14:12,958 --> 00:14:15,541
¡Te lo dije, gané!
154
00:15:28,041 --> 00:15:29,500
Quedan muchos platos.
155
00:15:30,416 --> 00:15:31,916
¿Qué les pasó a estas chicas?
156
00:15:34,291 --> 00:15:35,833
¿Por qué todas están en silencio?
157
00:16:04,125 --> 00:16:06,250
- ¡Ay, no!
- ¿Qué te pasó?
158
00:16:06,333 --> 00:16:07,625
¿Qué pasa, querida?
159
00:16:07,708 --> 00:16:09,541
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué pasó?
160
00:16:24,583 --> 00:16:26,541
Ustedes diez, pónganse de pie.
161
00:16:29,583 --> 00:16:31,250
Empecemos a decir nuestros nombres.
162
00:16:31,416 --> 00:16:32,250
Avni.
163
00:16:32,625 --> 00:16:33,708
Vaani.
164
00:16:33,791 --> 00:16:34,958
Shivani.
165
00:16:35,291 --> 00:16:36,333
Kanan.
166
00:16:36,625 --> 00:16:37,666
Vidhi.
167
00:16:38,750 --> 00:16:39,625
Vidya
168
00:16:40,291 --> 00:16:41,125
Kinjal.
169
00:16:41,333 --> 00:16:42,291
Vaishali.
170
00:16:42,541 --> 00:16:43,541
Ruchi.
171
00:16:43,750 --> 00:16:44,791
Anaya.
172
00:16:44,875 --> 00:16:48,708
¡Bien! Ahora todas harán exactamente
lo que les digo, ¿entienden?
173
00:16:49,208 --> 00:16:50,458
- Está bien, señor.
- Está bien, señor.
174
00:16:50,666 --> 00:16:52,166
¿Todas tienen un reloj?
175
00:16:52,500 --> 00:16:53,583
Sí, tenemos.
176
00:16:53,708 --> 00:16:55,291
- Bien.
- ¿Quién eres?
177
00:16:57,041 --> 00:16:58,125
¿Cómo llegaste aquí?
178
00:17:04,583 --> 00:17:05,750
Espero que esté bien para usted, señora.
179
00:17:06,083 --> 00:17:07,291
Es solo por mañana.
180
00:17:07,416 --> 00:17:10,291
Así podré irme un poco antes.
Al otro día todo será como antes.
181
00:17:10,666 --> 00:17:12,583
No hay problema.
Yo dictaré la última clase.
182
00:17:12,708 --> 00:17:13,625
Gracias señora.
183
00:17:17,083 --> 00:17:18,208
¿Dónde están las chicas?
184
00:18:34,375 --> 00:18:35,875
No, no, no...
185
00:18:36,000 --> 00:18:38,708
¡Chicas! ¡Bajen de ahí!
186
00:18:38,791 --> 00:18:41,166
Bimal, Ashok, Kishan.
187
00:19:04,833 --> 00:19:06,458
¡Señora! ¡Señora!
188
00:19:11,583 --> 00:19:14,125
¡Señora, mire, su cabeza está herida!
¡Dénse prisa!
189
00:19:14,750 --> 00:19:16,166
¿Pero cómo se cayó?
190
00:19:16,708 --> 00:19:17,708
¡Dios!
191
00:19:19,125 --> 00:19:20,750
¡Mire, señora! ¡Mire!
192
00:19:22,375 --> 00:19:25,625
Tiene la cabeza herida,
sangra profusamente, señora.
193
00:19:26,083 --> 00:19:28,291
¡Sólo mire su condición!
194
00:19:28,791 --> 00:19:31,791
¡Chicas! Señora, mire allá arriba
y hable con ellas.
195
00:19:32,041 --> 00:19:34,375
¡Bajen! Mire aquí, señora.
196
00:19:36,000 --> 00:19:39,041
¡Chicas! ¿Qué hacen? ¡Vuelvan atrás!
197
00:19:39,208 --> 00:19:43,125
¡Señora! Por favor, sálvenos, señora.
No queremos morir.
198
00:19:43,250 --> 00:19:44,833
Ya voy, ya estoy yendo.
199
00:19:44,916 --> 00:19:48,291
Señora, si se acerca más
tendremos que saltar.
200
00:19:48,375 --> 00:19:51,833
- Señora, por favor no suba.
- ¡No venga!
201
00:19:51,916 --> 00:19:54,125
- Señora, no quiero morir.
- Señora, no se acerque.
202
00:19:54,208 --> 00:19:57,166
¡No hagas ninguna tontería!
Quédense ahí, ya voy.
203
00:19:57,291 --> 00:20:00,041
¡Que alguien llame a una ambulancia!
¡Llamen a la policía de inmediato!
204
00:20:08,875 --> 00:20:12,958
- ¡Señora, no suba!
- ¡Por favor, no suba!
205
00:20:21,916 --> 00:20:23,333
Rápido, deprisa.
206
00:20:23,708 --> 00:20:25,666
Señora, ¡no se acerque!
207
00:20:25,833 --> 00:20:29,000
Señora, por favor manténgase alejada.
208
00:20:30,333 --> 00:20:33,041
¡Paren! ¡Alto ahí, o salto!
209
00:20:33,125 --> 00:20:34,916
- Chicas, ¿qué están haciendo?
- Voy a saltar.
210
00:20:35,000 --> 00:20:38,541
Señora, aléjese, o deberé saltar.
211
00:20:40,666 --> 00:20:43,375
Señora, ese tipo nos dijo
212
00:20:43,380 --> 00:20:46,741
que debemos saltar desde aquí
exactamente a las 3 en punto.
213
00:20:46,750 --> 00:20:49,125
Señora, por favor, no se acerque.
214
00:20:49,208 --> 00:20:51,125
Por favor, no quiero morir.
215
00:20:51,208 --> 00:20:52,625
¿De quién están hablando?
216
00:20:52,708 --> 00:20:55,333
¡No quiero morir, señora!
217
00:20:55,416 --> 00:20:57,250
- Entonces baja, cariño, por favor.
- ¡No, señora!
218
00:20:57,583 --> 00:21:00,541
Aunque intente salvarnos aún
así deberemos saltar.
219
00:21:00,625 --> 00:21:02,291
¿Qué quieres decir? Baja ya mismo.
220
00:21:02,375 --> 00:21:04,500
- ¡No, no, señora!
- Por favor, no se acerque.
221
00:21:04,583 --> 00:21:05,875
¡Baja ya mismo!
222
00:21:06,041 --> 00:21:08,750
Señora, debemos hacer lo que
dijo ese tipo.
223
00:21:08,833 --> 00:21:10,041
No quiero morir, señora.
224
00:21:10,060 --> 00:21:12,916
No es necesario saltar a la muerte.
Aquí estoy, simplemente baja.
225
00:21:13,000 --> 00:21:15,041
No tenemos más remedio que escucharlo.
226
00:21:15,125 --> 00:21:17,416
¿Quién es él?
¿Cuáles son las instrucciones?
227
00:21:17,500 --> 00:21:20,208
¡Basta, suficiente, Ruchi! ¡Bajen todas!
228
00:21:20,291 --> 00:21:23,125
Señora, por favor manténgase alejada.
229
00:21:23,500 --> 00:21:25,958
No escuches a nadie, por favor baja.
230
00:21:26,041 --> 00:21:27,875
Piensa en tus padres.
231
00:21:28,708 --> 00:21:30,333
Mamá, papá...
232
00:21:32,000 --> 00:21:34,875
Chicas, por favor escúchenme.
233
00:21:35,166 --> 00:21:39,625
¡Chicas, escúchenme! ¡Escuchen!
234
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
Voy hasta ahí, hablemos.
235
00:21:41,708 --> 00:21:43,208
No, señora...
236
00:21:44,166 --> 00:21:48,375
Está bien, vale.
237
00:21:48,458 --> 00:21:50,208
¡Dios mío! ¿Qué hago?
238
00:21:50,291 --> 00:21:52,833
¡Chicas, es una orden! ¡Bajen todas!
239
00:21:52,916 --> 00:21:54,750
¡No! Señora, por favor....
240
00:21:54,916 --> 00:21:58,000
¡Se los ruego, por favor! ¡Bajen todas!
241
00:21:58,083 --> 00:21:59,583
Vaishali, baja.
242
00:21:59,958 --> 00:22:02,208
No puedo, señora. Ese tipo lo dijo.
243
00:22:02,291 --> 00:22:05,000
No tienes por qué escucharlo.
244
00:22:05,125 --> 00:22:07,958
Señora, por favor, apártese,
tenemos que escucharlo.
245
00:22:08,041 --> 00:22:09,625
¿Quién es él, Anaya?
246
00:22:09,708 --> 00:22:10,750
¡Anaya!
247
00:22:22,208 --> 00:22:24,625
Janardan, lárgate.
248
00:22:47,125 --> 00:22:49,416
¡La mataste! ¡Tú la mataste!
249
00:22:49,541 --> 00:22:54,000
¡Señora, déjelo! ¡Suéltelo! ¡Suéltelo!
250
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
No debería haberme acercado tanto.
251
00:23:04,708 --> 00:23:06,208
Señora...
252
00:27:51,000 --> 00:27:53,500
Los comerciantes no pudieron completar
este formulario a tiempo,
253
00:27:53,583 --> 00:27:56,250
por eso los comerciantes de Vadodara
solicitaraon la fecha límite que
254
00:27:56,333 --> 00:27:59,750
se prorrogará hasta el 30 de mayo.
255
00:28:01,375 --> 00:28:05,250
Diez muchachas se quitaron la vida
arrojándose desde el tejado de una escuela.
256
00:28:06,291 --> 00:28:10,458
Sus edades oscilaban solamente entre
18 y 19 años.
257
00:28:11,291 --> 00:28:14,375
El período escolar recién comenzaba y
aún no se habían realizado exámenes,
258
00:28:14,458 --> 00:28:15,958
por lo tanto no existían resultados.
259
00:28:16,250 --> 00:28:21,708
Entonces la pregunta es: si no había
presión académica sobre estas estudiantes,
260
00:28:22,000 --> 00:28:25,250
¿cuál podría ser la razón para
este suicidio masivo?
261
00:28:26,583 --> 00:28:27,750
Los padres están conmocionados.
262
00:28:27,958 --> 00:28:29,750
Y luego de observar las imágenes de
las cámaras de seguridad,
263
00:28:29,833 --> 00:28:31,625
las autoridades policiales está atónitas.
264
00:28:31,791 --> 00:28:34,500
Aquellos que presenciaron este insuceso
con sus propios ojos,
265
00:28:35,000 --> 00:28:37,500
al igual que los profesores y la Directora,
266
00:28:37,583 --> 00:28:38,600
no dejan de escuchar lo mismo.
267
00:28:38,693 --> 00:28:40,625
Las chicas repetían una y otra
vez lo mismo:
268
00:28:40,708 --> 00:28:42,916
"Debemos hacerlo porque ese tipo
nos lo dijo".
269
00:28:43,000 --> 00:28:44,708
"Debemos hacerlo porque ese tipo
nos lo dijo".
270
00:28:45,000 --> 00:28:46,875
"A la hora 3:00 tenemos que saltar."
271
00:28:46,958 --> 00:28:49,583
Si alguien intenta detenernos, saltaremos.
272
00:28:49,708 --> 00:28:51,666
Les rogué, hice todo lo posible,
273
00:28:51,750 --> 00:28:54,333
pero mis niñas saltaron delante mío...
274
00:29:21,583 --> 00:29:24,916
- Por favor no empujen.
- Por favor escuchen.
275
00:29:25,000 --> 00:29:28,708
No presionen, traten de comprender.
276
00:29:28,791 --> 00:29:30,791
Cinco minutos, mantengan la calma.
277
00:29:30,916 --> 00:29:32,791
Por favor, mantengan la calma.
Intenten mantener la calma.
278
00:29:33,041 --> 00:29:36,166
- Por favor, traten de comprender.
- ¡Déjenos pasar!
279
00:29:38,000 --> 00:29:40,541
- Hola.
- Hola...
280
00:29:40,708 --> 00:29:43,166
¡Hola! Señor Keshav...,
ya no podemos controlar esto.
281
00:29:43,250 --> 00:29:44,375
Los padres están incontenibles.
282
00:29:44,458 --> 00:29:46,375
Raghu, escucha,
hay sangre por todas partes,
283
00:29:46,458 --> 00:29:47,500
es un panorama horrible.
284
00:29:47,583 --> 00:29:49,083
Los padres no lo soportan,
así que conténganlos.
285
00:29:49,166 --> 00:29:51,250
- Pero, señor, los padres no escuchan.
- Espere.
286
00:29:51,266 --> 00:29:53,943
Ahora mismo el resto de las chicas sentadas
en el comedor están muy calladas.
287
00:29:54,041 --> 00:29:55,000
¿Dónde está la directora?
288
00:29:55,083 --> 00:29:57,291
Ella no está en condiciones de hablar.
289
00:29:57,300 --> 00:29:59,916
Hasta que los cadáveres no sean
retirados de la escuela
290
00:30:00,200 --> 00:30:01,000
no abras la puerta.
291
00:30:01,208 --> 00:30:03,500
- Nadie entrará hasta que yo lo diga.
- Pero, señor...
292
00:30:03,583 --> 00:30:05,208
Páralos de alguna manera, Raghu.
293
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Señora, dígamelo con detalles.
294
00:30:12,958 --> 00:30:14,833
Señora, usted fue testigo del incidente.
295
00:30:23,250 --> 00:30:24,500
Por favor entienda lo que está pasando
296
00:30:24,625 --> 00:30:27,250
y cálmense por cinco minutos.
297
00:30:28,250 --> 00:30:30,041
Déjalo pasar, déjalo pasar.
298
00:30:30,791 --> 00:30:32,541
¿Qué hay en la ambulancia?
299
00:30:33,291 --> 00:30:38,333
Por favor, cinco minutos.
Por favor, cálmense.
300
00:30:40,083 --> 00:30:43,333
Por favor, calma.
301
00:30:43,541 --> 00:30:46,208
Sí, estamos investigando la escena
302
00:30:46,333 --> 00:30:49,125
y también nos preocupan sus hijas.
303
00:31:20,541 --> 00:31:24,791
¡Hey tú, Pratap! ¡Levántate, abre los ojos!
304
00:31:25,291 --> 00:31:26,958
Pratap...
305
00:31:28,791 --> 00:31:30,791
¿Cuántos más como tú hay?
306
00:31:33,666 --> 00:31:36,583
¿Cuántos más conocen este oficio?
307
00:31:38,291 --> 00:31:39,375
¡Encantamiento!
308
00:31:40,041 --> 00:31:43,125
¿Cuántos más conocen el arte del encantamiento?
309
00:31:44,750 --> 00:31:48,416
¡Bueno, bueno! ¡Te estás riendo!
310
00:31:50,333 --> 00:31:51,625
Deja de reír.
311
00:31:56,625 --> 00:31:58,083
¿Lo conoces?
312
00:32:10,166 --> 00:32:12,625
Regresé después de limpiar mi uniforme.
313
00:32:12,708 --> 00:32:16,750
Y cuando volví, el comedor quedó
en completo silencio.
314
00:32:17,083 --> 00:32:21,000
Todas las chicas lloraban y estaban asustadas.
315
00:32:21,875 --> 00:32:24,166
Al verlas yo mismo me asusté y
316
00:32:24,291 --> 00:32:27,208
no entendí nada.
317
00:32:27,291 --> 00:32:29,416
Así que me escondí en el baño.
318
00:32:30,458 --> 00:32:32,416
¿Viste alguna persona desconocida allí?
319
00:32:32,666 --> 00:32:33,541
No.
320
00:32:33,625 --> 00:32:35,500
Deja de llorar y responde lo
que te pregunto.
321
00:32:35,750 --> 00:32:38,041
Las chicas en la azotea hablaban
de un hombre.
322
00:32:38,125 --> 00:32:40,000
¿Has visto a ese hombre?
¡Mírame y responde!
323
00:32:40,083 --> 00:32:41,083
- No...
- ¡Señor!
324
00:32:43,541 --> 00:32:46,250
Señora ¿por qué saltaron?
325
00:32:46,625 --> 00:32:48,916
Por favor no llore.
Debo hablar con todas ellas ya mismo.
326
00:32:49,000 --> 00:32:50,083
Por favor, venga conmigo.
327
00:32:50,375 --> 00:32:51,375
¡Señor Keshav!
328
00:32:51,458 --> 00:32:52,666
Por favor no llore.
329
00:32:52,750 --> 00:32:54,083
Señor, ni una sola cámara de
seguridad funciona
330
00:32:54,166 --> 00:32:55,708
desde esta mañana aparte de la red.
331
00:32:55,833 --> 00:32:57,041
Tráiganme a la gente de vigilancia.
332
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
- Está bien, señor.
- Señora, vámonos.
333
00:32:58,050 --> 00:33:00,286
No llores, no pasará nada.
334
00:33:00,291 --> 00:33:02,250
Señora, mire lo que les ha pasado a todas.
335
00:33:02,375 --> 00:33:04,916
- Nadie dice palabra.
- Señora, por favor, venga aquí.
336
00:33:06,458 --> 00:33:07,458
Escuchen...
337
00:33:08,833 --> 00:33:10,958
chicas, no deben entrar en pánico.
338
00:33:11,166 --> 00:33:12,708
Ahora, cálmense.
339
00:33:13,250 --> 00:33:15,375
Sólo les haré algunas preguntas,
340
00:33:15,750 --> 00:33:18,833
y una vez que las respondan
todas podrán irse a casa.
341
00:33:19,166 --> 00:33:21,750
¿Entienden? No hay nada que temer.
342
00:33:21,833 --> 00:33:23,000
- ¡Chicas!
- Todo está bien.
343
00:33:23,500 --> 00:33:25,083
- Señor...
- Muchachas...
344
00:33:26,375 --> 00:33:27,375
Señor, quiero decirle algo.
345
00:33:27,500 --> 00:33:28,916
- ¿Qué pasó?
- Sí, dime.
346
00:33:29,416 --> 00:33:31,291
Ese tipo me ha pedido que le
dé un mensaje.
347
00:33:31,458 --> 00:33:32,791
¿Quién ... de quién estás hablando?
348
00:33:32,875 --> 00:33:34,458
Un minuto, señora, ¿cuál es el mensaje?
349
00:33:35,041 --> 00:33:36,750
Tienes que encontrar al señor Pratap.
350
00:33:36,875 --> 00:33:37,875
¿Quién es el señor Pratap?
351
00:33:38,958 --> 00:33:40,083
No lo sé.
352
00:33:41,125 --> 00:33:43,041
Él acaba de decirme
353
00:33:43,333 --> 00:33:45,791
que comparta este mensaje con un oficial
de alto rango de policía.
354
00:33:46,333 --> 00:33:47,958
¿Dónde está el tipo que te dijo eso?
355
00:33:48,625 --> 00:33:50,041
No puedo decirlo.
356
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
¿Por qué no puedes decirlo?
357
00:33:51,333 --> 00:33:53,083
Me advirtieron que no dijera nada más.
358
00:33:53,166 --> 00:33:55,875
¿Qué más te dijo?
¿Quién es la persona a la que obedeces?
359
00:33:56,083 --> 00:33:57,708
- Un minuto, señora...
- ¿Qué les ha pasado?
360
00:33:57,791 --> 00:33:59,208
- No lo entiendo.
- No llores, querida.
361
00:33:59,291 --> 00:34:00,833
¿Saltaste porque él lo dijo?
362
00:34:00,916 --> 00:34:02,750
No estás hablando conmigo porque
él lo dijo.
363
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
¿Qué ha pasado con todas ustedes?
364
00:34:03,958 --> 00:34:05,833
¡Señora, cállese, déjeme hablar con ella!
365
00:34:06,583 --> 00:34:10,166
Lo siento, lo siento. Por favor, no llores.
366
00:34:10,875 --> 00:34:12,458
¿Te ha pedido que transmitas algún otro mensaje?
367
00:34:15,916 --> 00:34:18,541
Que si no encuentra al señor Pratap,
toda la ciudad sufrirá.
368
00:34:19,541 --> 00:34:22,791
Las diez chicas que saltaron del tejado
fueron apenas el comienzo.
369
00:34:25,083 --> 00:34:28,875
Señor, por favor encuentre rápidamente
al Sr. Pratap.
370
00:34:29,500 --> 00:34:32,958
Todo continuará igual hasta que
encuentre al señor Pratap.
371
00:34:34,083 --> 00:34:35,666
Por favor, encuéntrelo de prisa.
372
00:34:43,916 --> 00:34:48,833
Chicas, ya les envié el primer mensaje.
Ahora pueden empezar.
373
00:34:50,458 --> 00:34:53,916
Muchachas, chicas, paren. ¡Esperen!
374
00:34:59,000 --> 00:35:00,458
Chicas...
375
00:35:00,875 --> 00:35:06,666
¿Qué están haciendo? ¡Deténganse!
Se lastimarán, hablen con nosotros...
376
00:35:25,000 --> 00:35:30,708
Chicas, ¿qué hacen, adónde van?
377
00:35:31,666 --> 00:35:36,750
¡Dejen de correr! ¿Adónde van?
¡Deténganse, chicas!
378
00:35:37,500 --> 00:35:38,833
¿Estás bien?
379
00:35:51,958 --> 00:35:54,333
Keshvi, hija mía...
380
00:36:11,750 --> 00:36:13,500
Raghu Nandan, atrápenlas rápido.
381
00:36:33,250 --> 00:36:34,500
- Vitthal.
- ¡Sí, señor!
382
00:36:34,583 --> 00:36:37,291
Fotografía a cualquier chica e
informa a la sala de control
383
00:36:37,541 --> 00:36:39,708
para que envíen esa foto a todas las
comisarías de la ciudad.
384
00:36:39,916 --> 00:36:42,416
Cualquier muchacha con este uniforme
escolar hallada en la ciudad
385
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
debe ser capturada inmediatamente.
386
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Hay alrededor de 40 a 50 chicas.
387
00:36:45,083 --> 00:36:47,750
Desplieguen de inmediato al "Equipo Femenino"
de la ciudad hasta la escuela.
388
00:36:47,958 --> 00:36:50,333
Que agentes femeninas y fuerzas del exterior
sean enviadas a la zona del comedor
389
00:36:50,416 --> 00:36:51,583
y conviertan la escuela
en una fortaleza.
390
00:36:51,666 --> 00:36:53,500
Nadie debe abandonar el recinto,
391
00:36:53,583 --> 00:36:56,916
Quiero ambulancias y bomberos a
disposición. ¡Vamos!
392
00:36:57,000 --> 00:36:58,041
De inmediato.
393
00:37:02,708 --> 00:37:04,625
Sea lo que sea, esto es muy aterrador.
394
00:37:23,958 --> 00:37:25,250
Señora...
395
00:38:21,291 --> 00:38:25,416
¡Oye, tú, suéltala!
396
00:38:50,291 --> 00:38:52,791
Una atmósfera de miedo se ha extendido
hoy por toda la ciudad.
397
00:38:53,750 --> 00:38:55,375
La administración hizo un llamamiento especial,
398
00:38:55,708 --> 00:38:58,750
para que las personas se mantengan alejadas
de las niñas que usen este uniforme escolar.
399
00:38:59,625 --> 00:39:02,916
Las áreas que rodean la Escuela de Niñas
han sido selladas
400
00:39:03,458 --> 00:39:06,791
y la policía aconseja a todos los ciudadanos
para que permanezcan dentro de sus casas.
401
00:39:08,416 --> 00:39:09,500
La razón es que
402
00:39:10,083 --> 00:39:13,291
las expresiones faciales de estas estudiantes
son inusualmente aterradoras
403
00:39:13,875 --> 00:39:15,125
y completamente salvajes.
404
00:39:15,791 --> 00:39:17,500
Además, sus chillidos,
405
00:39:17,708 --> 00:39:20,583
sus ojos rojos, inyectados en sangre
y su agresividad física
406
00:39:20,666 --> 00:39:23,166
debido a la ira,
se comportan de forma incontrolable.
407
00:39:25,416 --> 00:39:28,916
Estas estudiantes han creado
un ambiente espantoso
408
00:39:29,000 --> 00:39:31,666
y una atmósfera de terror a plena luz
del día en la ciudad .
409
00:39:33,750 --> 00:39:36,333
Las estudiantes ni siquiera reconocen
a sus propios padres.
410
00:39:37,000 --> 00:39:38,916
Si la policía intenta detenerlas
411
00:39:39,000 --> 00:39:40,541
o sus propios padres tratan de intervenir,
412
00:39:40,625 --> 00:39:43,333
estas estudiantes los
atacan en forma letal.
413
00:39:44,500 --> 00:39:47,500
Cuando los testigos de los
hechos fueron interrogados,
414
00:39:47,583 --> 00:39:48,833
ellos afirman que
415
00:39:49,500 --> 00:39:50,625
estas muchachas
416
00:39:50,833 --> 00:39:53,916
están poseídas o dominadas por
alguna enfermedad mental.
417
00:39:57,625 --> 00:40:00,958
Asimismo, los testigos han grabado algunos
vídeos en sus teléfonos
418
00:40:01,125 --> 00:40:03,208
que actualmente son tendencia en
las redes sociales.
419
00:40:04,041 --> 00:40:05,625
Después de mucho esfuerzo, la policía ha
420
00:40:05,708 --> 00:40:07,166
logrado capturar a algunas de ellas.
421
00:40:07,250 --> 00:40:09,708
y las han llevado a un lugar seguro.
422
00:40:09,791 --> 00:40:14,208
Pero todavía quedan alrededor de 150
estudiantes adentro de la escuela
423
00:40:14,708 --> 00:40:18,500
y se han tomado medidas de seguridad
estrictas para su seguridad.
424
00:40:22,208 --> 00:40:24,333
Las estudiantes también han
425
00:40:24,458 --> 00:40:27,083
atacado al personal y profesores
dentro de la escuela.
426
00:40:27,333 --> 00:40:32,000
Las personas heridas fueron trasladadas
al hospital para su tratamiento.
427
00:40:32,916 --> 00:40:36,250
Sin embargo, aún no se conoce
ninguna declaración oficial
428
00:40:36,500 --> 00:40:39,500
de la policía o de la administración.
429
00:40:40,875 --> 00:40:43,416
Al investigar en el interior, se descubrió
430
00:40:43,875 --> 00:40:46,041
que para encontrar a un tal "Sr. Pratap",
431
00:40:46,375 --> 00:40:48,375
estas chicas se están comportando así.
432
00:40:50,125 --> 00:40:53,333
¿Quién es este Pratap? Nadie lo sabe.
433
00:40:54,625 --> 00:40:57,166
La policía y la administración se afanan
434
00:40:57,666 --> 00:40:59,791
en detener este incidente inimaginable.
435
00:43:01,750 --> 00:43:04,000
Señor, ¿qué pasa aquí? No entiendo nada.
436
00:43:04,125 --> 00:43:07,208
El comportamiento de la niña indica
que alguien la está controlando.
437
00:43:07,375 --> 00:43:09,500
Imposible distinguir qué es verdad y
qué es falso, señor.
438
00:43:09,916 --> 00:43:12,083
Es la primera vez en mi vida
que veo un caso así.
439
00:43:12,095 --> 00:43:14,758
Las chicas están haciendo todo esto
por imposición de algún hombre.
440
00:43:14,791 --> 00:43:16,125
No están listas para irse
con sus padres y
441
00:43:16,176 --> 00:43:17,708
tampoco quieren hablar con nadie.
442
00:43:18,000 --> 00:43:19,416
Sólo hay una chica que me habla,
443
00:43:19,425 --> 00:43:22,333
pero ella repite una y otra vez:
"Encuentren a Pratap".
444
00:43:22,416 --> 00:43:24,500
¿Pero quién es ese Pratap?
No tengo ni idea, señor.
445
00:43:24,521 --> 00:43:26,583
- Señor, lo mantendré informado.
- Riti, ven conmigo.
446
00:43:26,666 --> 00:43:27,875
Vámonos a casa.
447
00:43:27,958 --> 00:43:29,833
¡Déjame, papá! ¡Vete, vete!
448
00:43:29,916 --> 00:43:31,208
- ¡Riti!
- Riti, querida mía.
449
00:43:31,875 --> 00:43:34,500
- Riti, tranquilízate.
- ¿Qué le hizo a mi hija?
450
00:43:34,583 --> 00:43:36,666
Guarda silencio.
451
00:43:36,750 --> 00:43:40,541
- Señor, señor, por favor...
- ¡Hija mía!
452
00:43:40,625 --> 00:43:42,125
Tome asiento.
453
00:43:42,583 --> 00:43:43,416
Señor...
454
00:43:48,666 --> 00:43:51,666
Todos intentamos entender qué
está pasando aquí.
455
00:43:56,208 --> 00:43:58,583
Ustedes padres, escúchenme atentamente.
456
00:43:59,833 --> 00:44:01,375
Quédense con sus hijas,
457
00:44:01,400 --> 00:44:04,625
y hablen con ellas calmadamente,
458
00:44:05,500 --> 00:44:09,333
Intenten hacerles entender,
pero no las fuercen.
459
00:44:12,500 --> 00:44:14,166
¿Qué pasó en la azotea esta mañana...?
460
00:44:15,500 --> 00:44:16,833
Todos lo saben.
461
00:44:18,791 --> 00:44:23,291
Las chicas que se fueron de aquí,
la forma en que huyeron...
462
00:44:24,875 --> 00:44:26,500
Vi su lado de ira.
463
00:44:29,125 --> 00:44:30,791
¿Y qué hicieron después de salir?
464
00:44:31,958 --> 00:44:33,250
Ustedes lo saben también.
465
00:44:34,416 --> 00:44:37,083
Por lo tanto, padres,
primero deben calmarse y
466
00:44:37,875 --> 00:44:39,375
luego hablar con sus hijas.
467
00:44:40,125 --> 00:44:41,666
Traten de hacerles entender
468
00:44:42,583 --> 00:44:44,750
y les suplico que no las presionen.
469
00:44:46,291 --> 00:44:49,791
Señor, apenas quedan cinco minutos.
470
00:44:50,666 --> 00:44:52,416
Por favor, encuentre al Sr. Pratap rápidamente.
471
00:44:52,916 --> 00:44:54,500
¿Cinco minutos? ¿Para qué?
472
00:44:54,625 --> 00:44:56,500
¿Qué pasará dentro de cinco minutos, cariño?
473
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Señor, no puede imaginarse lo mal
que se pondrá esto.
474
00:45:00,125 --> 00:45:01,875
Por favor, encuentre al Sr. Pratap rápidamente.
475
00:45:01,958 --> 00:45:03,041
Señor....
476
00:45:03,125 --> 00:45:05,500
Daremos con el paradero del Sr. Pratap
pronto, no te preocupes.
477
00:45:05,583 --> 00:45:06,833
- Señor...
- ¡Quienquiera que sea
478
00:45:06,916 --> 00:45:08,291
pídele que llame más tarde!
479
00:45:08,458 --> 00:45:12,083
No, no llores, querida. Lo encontraremos.
480
00:45:12,208 --> 00:45:13,958
- No es una llamada telefónica.
- Entonces ¿qué es?
481
00:45:14,125 --> 00:45:15,166
Señor, él...
482
00:45:25,208 --> 00:45:26,666
- ¿Quién es él?
- No lo sé.
483
00:45:26,791 --> 00:45:29,541
Pero conoce la ubicación de la
persona que buscamos.
484
00:45:30,125 --> 00:45:31,583
Pratap está conmigo.
485
00:45:33,416 --> 00:45:34,458
¿Quién eres?
486
00:45:36,958 --> 00:45:38,458
Lo he mantenido vivo.
487
00:45:44,541 --> 00:45:45,791
¿No dijo ese tipo
488
00:45:47,125 --> 00:45:48,416
qué hacer luego de
489
00:45:49,875 --> 00:45:51,166
que se encuentre a Pratap?
490
00:45:51,625 --> 00:45:53,791
¿Quién es este Pratap?
¿Qué está ocurriendo?
491
00:45:54,125 --> 00:45:56,208
Mire la condición de estas niñas
492
00:45:56,291 --> 00:45:58,408
y la de sus padres.
¿Qué es lo que ha pasado?
493
00:45:58,416 --> 00:45:59,791
Encantamiento.
494
00:46:02,125 --> 00:46:05,541
Las niñas están bajo su encantamiento.
495
00:46:08,416 --> 00:46:09,833
Y quien las obliga a hacer esto...
496
00:46:11,750 --> 00:46:13,291
es un monstruo.
497
00:46:15,958 --> 00:46:17,250
Él es malvado.
498
00:46:19,958 --> 00:46:21,750
Cuanto más tristes ustedes se sientan,
499
00:46:24,375 --> 00:46:25,666
griten
500
00:46:27,125 --> 00:46:28,125
y sufran...
501
00:46:30,041 --> 00:46:31,916
tanto más lo disfrutará.
502
00:46:40,583 --> 00:46:42,083
Sólo tiene que hablar
503
00:46:44,500 --> 00:46:46,291
y sus hijas deberán obedecerle.
504
00:46:48,416 --> 00:46:49,583
Seguramente que lo harán.
505
00:47:10,166 --> 00:47:11,708
Nadie puede detenerlo.
506
00:47:14,541 --> 00:47:15,791
Aquel que intente detenerlo...
507
00:47:18,208 --> 00:47:20,041
no importa quien sea,
508
00:47:22,000 --> 00:47:23,458
pagarán un precio.
509
00:47:25,500 --> 00:47:28,041
Ellas te mirarán con impotencia
510
00:47:29,583 --> 00:47:31,291
y gritarán desde adentro;
511
00:47:33,166 --> 00:47:35,500
"Mamá, papá, sálvenme..."
512
00:47:38,208 --> 00:47:39,875
Pero nada podrás hacer.
513
00:47:44,791 --> 00:47:46,625
Tan sólo las verás sufrir.
514
00:47:47,916 --> 00:47:49,333
Esta gente ya está asustada
515
00:47:49,875 --> 00:47:50,916
no los atormenten más.
516
00:47:51,208 --> 00:47:52,708
Estoy diciendo la verdad.
517
00:47:54,958 --> 00:47:57,041
Te conmociona mucho ver esto,
518
00:47:58,291 --> 00:48:00,208
pero he visto algo mucho peor.
519
00:48:01,375 --> 00:48:04,250
Aterrador más allá de tu imaginación.
520
00:48:05,500 --> 00:48:06,541
Lo he experimentado.
521
00:48:06,875 --> 00:48:08,875
¿Quién eres? ¿Qué está pasando aquí?
522
00:48:09,041 --> 00:48:12,083
Si sabe algo,
por favor díganos cómo detener esto.
523
00:48:12,291 --> 00:48:13,500
No se puede detener.
524
00:48:15,041 --> 00:48:17,458
- Nadie puede detenerlo.
- Se puede detener.
525
00:48:17,541 --> 00:48:18,500
Se puede detener.
526
00:48:18,750 --> 00:48:20,375
Dijiste que Pratap está contigo.
527
00:48:20,875 --> 00:48:23,250
Entonces traes a Pratap aquí y
todo se detendrá.
528
00:48:23,333 --> 00:48:26,500
Cariño, cuando el Sr. Pratap venga,
¡todo esto acabará! ¿verdad?
529
00:48:26,708 --> 00:48:27,541
Habla..
530
00:48:27,625 --> 00:48:30,000
Sí, pero ¿dónde está Pratap?
¿Quién es Pratap?
531
00:48:30,666 --> 00:48:32,291
Él también es un monstruo...
532
00:48:34,416 --> 00:48:35,541
y está conmigo.
533
00:48:39,125 --> 00:48:41,750
Primero necesito conocer al monstruo.
534
00:48:43,375 --> 00:48:44,916
¿Quién está logrando que
todo esto suceda?
535
00:48:45,125 --> 00:48:46,916
¿Y dónde está? Nadie sabe nada.
536
00:48:47,041 --> 00:48:49,416
Intento hablar con esta muchacha,
537
00:48:49,500 --> 00:48:51,541
pero ella nada dice de dónde encontrarlo.
538
00:48:56,291 --> 00:48:57,416
Él está aquí.
539
00:48:58,875 --> 00:49:02,958
Niñas ¿qué pasó?
540
00:49:09,916 --> 00:49:13,250
Él las ha estado vigilando a todas ellas.
541
00:49:51,625 --> 00:49:54,166
Yo soy ese monstruo.
542
00:50:10,666 --> 00:50:13,333
Parece que conoces bien al querido Pratap.
543
00:50:17,766 --> 00:50:20,631
Dame cinco minutos. Permíteme que termine
de hablar con ellas primero.
544
00:50:20,645 --> 00:50:23,291
Luego hablamos...¿vale?
545
00:50:24,666 --> 00:50:25,583
Cinco minutos.
546
00:50:26,958 --> 00:50:31,583
Aquí, allá, en todas partes...
547
00:50:33,916 --> 00:50:34,916
...estoy presente.
548
00:50:38,250 --> 00:50:44,125
Para sus hijas yo soy todo.
549
00:50:47,833 --> 00:50:51,875
Y sí, soy el responsable de lo que
les ha pasado.
550
00:50:53,083 --> 00:50:54,041
¿Bien?
551
00:50:57,291 --> 00:50:58,416
¿Te estás enojando?
552
00:51:00,416 --> 00:51:01,791
¿Tienes ganas de pegarme?
553
00:51:03,666 --> 00:51:05,333
Ni lo pienses,
554
00:51:06,625 --> 00:51:09,708
si me hago un solo rasguño
555
00:51:09,791 --> 00:51:12,041
sus hijas no te perdonarán.
556
00:51:13,166 --> 00:51:15,166
Te destrozarán, te harán pedazos.
557
00:51:15,250 --> 00:51:18,208
En medio de ese frenesí,
también se destruirán a sí mismas.
558
00:51:19,125 --> 00:51:22,541
Se quemarán hasta la muerte.
559
00:51:24,208 --> 00:51:28,458
Si algo me ocurre,
morirás en llamas, ¿entiendes?
560
00:51:28,916 --> 00:51:29,916
Sí.
561
00:51:30,208 --> 00:51:33,875
Bueno, entonces aléjate de mí.
562
00:51:37,750 --> 00:51:39,541
Tú también da un paso atrás y
saca a esta gente afuera.
563
00:51:39,916 --> 00:51:41,841
¡Sácalos! Mantente alejado.
564
00:51:49,541 --> 00:51:52,916
Te dije qué hacer cuando encontraran
a Pratap, ¿no es así?
565
00:51:53,125 --> 00:51:54,750
Lo siento, señor.
566
00:51:55,125 --> 00:51:58,416
Lo había olvidado, no podía recordar nada.
567
00:52:00,708 --> 00:52:02,791
Quítale la mano o arderá en llamas.
568
00:52:04,791 --> 00:52:06,041
Retrocede.
569
00:52:09,750 --> 00:52:12,041
No te enojes o me enojaré.
570
00:52:16,291 --> 00:52:17,791
Ven niña, ven...
571
00:52:18,291 --> 00:52:21,000
- Isha, no.
- ¡Isha, no! No cariño.
572
00:52:21,166 --> 00:52:24,000
- Isha, no. Escúchame.
- No necesitas hacer nada.
573
00:52:24,083 --> 00:52:26,333
¿Quién tiene el cuchillo que estaba aquí?
574
00:52:26,416 --> 00:52:28,250
- Yo lo tengo, señor.
- Ven aquí.
575
00:52:29,041 --> 00:52:30,041
No te preocupes, querida.
576
00:52:30,125 --> 00:52:31,125
Dáselo a ella.
577
00:52:31,291 --> 00:52:34,291
- ¡No, no! ¿Qué haces?
- Hazte a un lado, córtate la muñeca.
578
00:52:37,541 --> 00:52:40,666
Déjala sangrar. Lo olvidaste, ¿verdad?
579
00:52:40,958 --> 00:52:42,875
- ¡No, Isha!
- ¡No, Isha!
580
00:52:43,000 --> 00:52:44,541
Y a quien te toque, córtalo...
581
00:52:44,625 --> 00:52:45,958
Tú apártate.
582
00:52:47,000 --> 00:52:48,125
Muévete.
583
00:52:48,458 --> 00:52:50,625
Si alguien intenta salvarte ahora
584
00:52:50,708 --> 00:52:52,208
vuelve a cortarte la muñeca varias veces.
585
00:52:52,291 --> 00:52:53,333
Corta, corta, corta.
586
00:52:55,625 --> 00:52:57,958
- Isha, por favor escúchame.
- Isha, por favor.
587
00:52:58,083 --> 00:52:59,958
Cariño, por favor no lo hagas.
588
00:53:00,041 --> 00:53:02,208
¡Te lo ruego, por favor no lo hagas!
589
00:53:02,333 --> 00:53:05,000
¡Isha, no! ¡No, no, no!
590
00:53:06,208 --> 00:53:08,250
Papá, por favor no te acerques.
591
00:53:08,583 --> 00:53:13,250
Isha, mírame...
deja que detenga tu sangrado.
592
00:53:14,833 --> 00:53:16,958
Aléjate de ella. ¡Aléjate!
593
00:53:17,125 --> 00:53:19,625
- ¡Papá, por favor!
- No escucharán.
594
00:53:20,416 --> 00:53:21,541
¿Qué estás haciendo, Isha?
595
00:53:21,625 --> 00:53:24,041
Estos locos no escucharán.
596
00:53:27,833 --> 00:53:30,500
Entonces estábamos hablando de Pratap.
597
00:53:30,625 --> 00:53:32,458
Se lo ruego, por favor...
598
00:53:32,833 --> 00:53:35,041
¡Ni siquiera nos dejan hablar!
599
00:53:35,166 --> 00:53:38,883
Dejen de gritar y chillar,
tan sólo hablemos.
600
00:53:44,958 --> 00:53:47,291
- No le hagas caso, mi niña.
- ¡Papá, aléjate!
601
00:53:47,416 --> 00:53:50,958
Déjame detener la hemorragia, Isha.
Ya no llores y déjame hablar.
602
00:53:51,083 --> 00:53:52,708
Lo estás mirando, ¿verdad?
603
00:53:52,791 --> 00:53:54,541
Déjame... ¡Isha, por favor!
604
00:53:56,291 --> 00:53:59,708
¡Déjame llevarla al hospital!
Por favor, deja ir a mi hija...
605
00:53:59,791 --> 00:54:00,791
Piérdase.
606
00:54:03,083 --> 00:54:04,208
Eso es todo.
607
00:54:05,625 --> 00:54:08,000
Isha, por favor...
608
00:54:08,375 --> 00:54:09,416
Toma el arma.
609
00:54:10,708 --> 00:54:11,916
Vete.
610
00:54:17,041 --> 00:54:19,666
Esto te pasa cuando intentas ser un héroe.
611
00:54:21,208 --> 00:54:23,416
Te lo dije ¿no es así?
612
00:54:24,666 --> 00:54:27,208
Si actúas sin inteligencia,
estas niñas no te perdonarán y
613
00:54:27,291 --> 00:54:29,041
te destrozarán.
614
00:54:30,666 --> 00:54:33,416
Dame las gracias por salvarte la vida.
615
00:54:34,125 --> 00:54:37,958
- Señor, señor, señor...
- Ahora cállate y déjame hablar.
616
00:54:38,041 --> 00:54:40,666
- Isha, Isha, Isha.
- Isha.
617
00:54:44,875 --> 00:54:47,208
- Por favor.
- Ahora comenzará el drama.
618
00:54:47,291 --> 00:54:48,791
Déjeme llevarla al hospital.
619
00:54:48,875 --> 00:54:50,041
Qué pena....
620
00:54:51,166 --> 00:54:52,875
Todos ustedes ya me han cansado,
621
00:54:53,541 --> 00:54:55,541
ni siquiera nos dejan hablar.
622
00:54:56,041 --> 00:54:59,125
¡Salgan todos, lárguense!
623
00:55:00,666 --> 00:55:02,083
No, ella se queda aquí.
624
00:55:02,291 --> 00:55:03,958
- ¡Vayan todos afuera, vamos!
- Por favor, señor...
625
00:55:04,041 --> 00:55:06,666
Déjeme llevarla al hospital.
¡Mi hija morirá!
626
00:55:12,625 --> 00:55:15,625
¿Por qué arman esta escena?
627
00:55:15,833 --> 00:55:18,625
¡Todos los padres, afuera! ¡Afuera!
628
00:55:19,583 --> 00:55:21,000
Padres, salgan ahora mismo.
629
00:55:21,541 --> 00:55:25,250
¡Señora! Él se queda aquí.
630
00:55:25,333 --> 00:55:27,416
- Señor, por favor, le ruego...
- Todos, salgan de aquí.
631
00:55:28,500 --> 00:55:33,041
Si yo pierdo la calma terminarán como ella.
632
00:55:37,166 --> 00:55:38,750
No me vuelvan loco ahora.
633
00:55:40,291 --> 00:55:41,541
Déjalo morir aquí mismo.
634
00:55:42,708 --> 00:55:45,000
Toma a quien aún pueda salvarse y sal.
635
00:55:46,708 --> 00:55:47,791
Vete, lárgate.
636
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Por favor, señor.
637
00:55:53,125 --> 00:55:54,500
Has presión sobre esto.
638
00:56:01,333 --> 00:56:03,375
¡Por favor, por favor, salgan todos!
639
00:56:03,458 --> 00:56:07,583
¡Por favor, por favor!
¡Piensen en sus hijas!
640
00:56:08,041 --> 00:56:11,708
¡Señora, por el bien de su hija, váyase!
641
00:56:11,791 --> 00:56:15,583
Escúchenla, o sus propias
hijas serán las víctimas.
642
00:56:16,083 --> 00:56:18,625
Escúchenla. ¡Salgan de aquí!
643
00:56:20,000 --> 00:56:22,041
Por el bien de sus hijas.
644
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
Pareces tener experiencia.
645
00:56:26,083 --> 00:56:28,250
Hablemos, será divertido, pero antes...
646
00:56:28,750 --> 00:56:30,583
hagamos que la situación se
calme un poco.
647
00:56:30,666 --> 00:56:32,541
Por favor, que todos que salgan afuera.
648
00:56:32,708 --> 00:56:33,833
Háganme caso, por favor.
649
00:56:33,916 --> 00:56:36,666
¡Háganlo rápido!
650
00:56:39,083 --> 00:56:40,375
¿Sabes utilizar un arma?
651
00:56:40,750 --> 00:56:41,791
No, señor.
652
00:56:43,083 --> 00:56:45,541
¿Alguna de las muchachas sabe
usar un arma?
653
00:56:45,625 --> 00:56:46,666
Señor, yo sí lo sé.
654
00:56:46,750 --> 00:56:47,750
- Ven aquí.
- No, Chandni.
655
00:56:47,833 --> 00:56:51,416
- No sabe hacerlo, está mintiendo.
- Chandni, por favor, escúchame.
656
00:56:51,500 --> 00:56:52,500
Chandni, óyeme.
657
00:56:52,583 --> 00:56:54,791
Suelta su mano, dije que la sueltes.
658
00:56:54,875 --> 00:56:56,041
- Deja a mi hija.
- Déjala ir.
659
00:56:56,166 --> 00:56:58,333
¿Debo hacer que sufra como ella?
660
00:57:00,375 --> 00:57:02,875
- No, se lo ruego.
- Cállate.
661
00:57:03,166 --> 00:57:04,250
Dame el arma.
662
00:57:06,208 --> 00:57:07,208
Agárrala, cariño.
663
00:57:08,708 --> 00:57:10,375
¿Dónde aprendiste a usar un arma?
664
00:57:10,666 --> 00:57:11,666
En el club.
665
00:57:11,791 --> 00:57:12,875
Muy bien.
666
00:57:14,000 --> 00:57:16,541
Si estas personas siguen escuchándome
luego de decirles
667
00:57:16,625 --> 00:57:18,166
¡bang, bang, bang...!
668
00:57:18,250 --> 00:57:20,166
los harás volar a todos, ¿entiendes?
669
00:57:21,416 --> 00:57:22,416
Aquí tienes.
670
00:57:23,958 --> 00:57:26,750
Empieza con tu mamá y tu papá.
671
00:57:28,625 --> 00:57:30,541
Bueno, niña, adelante.
672
00:57:32,958 --> 00:57:35,583
Mamá, papá, por favor salgan.
673
00:57:35,666 --> 00:57:38,458
- No, querida.
- No, no, por favor.
674
00:57:38,791 --> 00:57:40,125
Mamá, papá...
675
00:57:40,291 --> 00:57:41,708
¡Querida, déjala! ¿Qué haces?
676
00:57:41,791 --> 00:57:44,166
- Por favor, vete.
- ¿Qué haces?
677
00:57:55,875 --> 00:57:59,416
¡Basta, calma!
678
00:57:59,916 --> 00:58:00,916
Tranquilízate.
679
00:58:02,625 --> 00:58:05,083
Esta niña ha perdido a sus padres,
680
00:58:07,166 --> 00:58:09,208
toda su familia ha sido exterminada.
681
00:58:11,458 --> 00:58:13,625
Esta será la última vez que la detengo.
682
00:58:14,500 --> 00:58:16,333
No volveré a hacerlo.
683
00:58:17,875 --> 00:58:23,000
Oye, a todos los que siguen aquí y que aún
no se han ido
684
00:58:23,166 --> 00:58:25,833
acaba con sus hijas una por una.
685
00:58:26,083 --> 00:58:27,000
Hazlo.
686
00:58:27,750 --> 00:58:30,458
- ¡No, no!
- ¡No lo haremos!
687
00:58:30,583 --> 00:58:32,250
¡Señora directora!
688
00:58:33,625 --> 00:58:35,583
¿Debo presentar una solicitud?
689
00:58:36,375 --> 00:58:37,250
Lárguense.
690
00:58:48,916 --> 00:58:51,416
Aléjese de ella o le dispararé a Riya.
691
00:58:51,666 --> 00:58:54,291
Óyeme, no me obligues.
692
00:58:55,208 --> 00:58:58,083
¿No lo entienden, por qué no se van?
693
00:58:58,166 --> 00:58:59,916
En caso contrario, ¡deberé disparar!
694
00:59:25,583 --> 00:59:27,916
Ahora hablemos del punto principal.
695
00:59:31,916 --> 00:59:33,000
¿Dónde está Pratap?
696
00:59:36,458 --> 00:59:37,666
¿Cómo lo conociste?
697
00:59:40,833 --> 00:59:43,125
Él controla a mi hija bajo un hechizo.
698
00:59:46,041 --> 00:59:47,375
¿Cómo se encuentra ella?
699
00:59:48,791 --> 00:59:51,208
Conviviendo bajo el hechizo durante
los últimos doce años.
700
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
¿Dónde está Pratap?
701
01:00:01,250 --> 01:00:03,541
Lo he amarrado bajo llave.
702
01:00:03,833 --> 01:00:04,666
¿Cómo?
703
01:00:07,375 --> 01:00:09,916
Lo tengo atado y bajo llave.
704
01:00:11,958 --> 01:00:14,083
Hace doce años que sufre.
705
01:00:15,083 --> 01:00:20,333
Llora frente a mí y me ruega diariamente
para que lo mate.
706
01:00:23,041 --> 01:00:24,791
Cuida tus palabras.
707
01:00:26,083 --> 01:00:28,416
Él es mi hermano mayor, mi mentor.
708
01:00:29,041 --> 01:00:29,875
¿Entonces?
709
01:00:35,541 --> 01:00:38,291
Haré de tu vida un infierno.
710
01:00:40,916 --> 01:00:45,416
En cuanto a maldad, estoy diez pasos
adelante de mi hermano mayor.
711
01:00:47,750 --> 01:00:48,791
¿Qué vas a hacer?
712
01:00:50,208 --> 01:00:51,416
¿Me matarás?
713
01:00:54,166 --> 01:00:55,958
He esperado este momento durante años....
714
01:00:59,416 --> 01:01:00,416
además...
715
01:01:03,208 --> 01:01:05,583
estas chicas no significan nada para mí.
716
01:01:07,833 --> 01:01:08,833
Sé muy bien
717
01:01:10,375 --> 01:01:12,875
que sus vidas muy pronto se convertirán
en un infierno.
718
01:01:15,833 --> 01:01:19,541
Aunque les ordenes que se prendan
fuego ahora mismo
719
01:01:21,708 --> 01:01:23,875
no me inmutaré.
720
01:01:28,375 --> 01:01:30,833
Luego de estar años con
alquien como tú,
721
01:01:30,916 --> 01:01:32,666
yo también me convertí en piedra.
722
01:01:36,791 --> 01:01:38,958
Adelante, haz lo que quieras.
723
01:01:41,208 --> 01:01:43,333
Que arda la ciudad,
que el miedo se extienda...
724
01:01:45,375 --> 01:01:46,833
...para mí ya nada importa.
725
01:01:49,875 --> 01:01:51,091
Los padres que están afuera
726
01:01:51,095 --> 01:01:53,291
viendo el sufrimiento de
sus inocentes hijas
727
01:01:53,750 --> 01:01:55,875
vendrán a mí y me rogarán.
728
01:01:57,833 --> 01:02:00,458
Suplicarán que les entregue a Pratap.
729
01:02:01,708 --> 01:02:04,666
Gritarán, me maldecirán e incluso
quizás me quemen vivo...
730
01:02:05,583 --> 01:02:06,916
pero mis labios permanecerán sellados.
731
01:02:10,500 --> 01:02:11,875
No conseguirán a Pratap.
732
01:02:20,833 --> 01:02:22,041
¿Dónde está Pratap?
733
01:02:24,541 --> 01:02:26,333
Entrégamelo y te dejaré ir.
734
01:02:31,208 --> 01:02:32,291
Te lo entregaré
735
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
con una condición:
736
01:02:39,166 --> 01:02:41,541
saca a mi hija de su control.
737
01:02:41,750 --> 01:02:42,833
¿Por qué?
738
01:02:44,416 --> 01:02:46,208
Un hombre mezquino como tú
739
01:02:46,291 --> 01:02:49,875
no tiene derecho a imponerme condiciones.
740
01:02:50,708 --> 01:02:53,166
¿Tienes idea de con quién estás hablando?
741
01:02:58,708 --> 01:03:00,000
Con un monstruo.
742
01:03:01,500 --> 01:03:07,241
He mantenido a alguien como tú atado como
a un perro durante años.
743
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
Lo siento.
744
01:03:09,208 --> 01:03:10,750
¡Deja de respirar!
745
01:03:43,833 --> 01:03:44,875
Debo irme.
746
01:03:45,750 --> 01:03:47,750
Si no llego a tiempo, incluso Pratap
747
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
sufrirá y morirá de la misma manera.
748
01:03:57,750 --> 01:03:58,750
Espera.
749
01:04:08,500 --> 01:04:10,750
Te ruego que no les pase nada
a tus niñas.
750
01:04:10,958 --> 01:04:12,208
¡Señorita Rashmika!
751
01:04:12,291 --> 01:04:13,666
Te está llamando.
752
01:04:13,750 --> 01:04:15,750
Papá, retrocede y vete
753
01:04:16,166 --> 01:04:17,916
- ¡Ella es mi hija!
- ¡Detente!
754
01:04:20,916 --> 01:04:22,791
Hola señora, ¿qué tal?
755
01:04:24,125 --> 01:04:27,541
Por favor despeje a toda esa
gente ahí afuera.
756
01:04:29,041 --> 01:04:31,375
Policía, periodistas, padres y
757
01:04:31,458 --> 01:04:34,625
profesores en las afueras,
sáquelos a todos.
758
01:04:35,750 --> 01:04:37,166
Enciérrelos en las aulas,
759
01:04:37,250 --> 01:04:39,000
no quiero ver a nadie,
760
01:04:40,333 --> 01:04:41,250
además...
761
01:04:43,375 --> 01:04:46,750
necesitaré dos autobuses
escolares con conductores.
762
01:04:47,791 --> 01:04:51,375
Saldremos en unos 15 minutos.
763
01:04:52,666 --> 01:04:54,416
Al ser un autobús escolar
764
01:04:54,500 --> 01:04:56,458
seguramente les pondrán un rastreador,
765
01:04:57,458 --> 01:04:59,916
de modo que sabrán a dónde vamos,
766
01:05:00,458 --> 01:05:01,708
Pero no nos sigan ¿vale?
767
01:05:02,541 --> 01:05:05,708
Simplemente mire desde la computadora,
y observe hacia dónde vamos.
768
01:05:07,541 --> 01:05:10,458
A estas, sus niñas, las protege, ¿verdad?
769
01:05:11,625 --> 01:05:13,791
Así que si ellas ven algún policía
en la zona,
770
01:05:13,875 --> 01:05:17,041
lo matarán o se suicidarán.
771
01:05:17,375 --> 01:05:18,958
Entonces no nos sigan.
772
01:05:20,208 --> 01:05:23,791
Las dejaré ir al amanecer.
773
01:05:24,541 --> 01:05:26,666
Luego podrá rastrearlas para
ver dónde están,
774
01:05:26,750 --> 01:05:28,500
vaya allí y lléveselas,
775
01:05:28,583 --> 01:05:29,791
ya no las necesitaré después de eso.
776
01:05:31,375 --> 01:05:34,500
Pero antes asegúrese de que nadie se
interponga en mi camino.
777
01:05:36,458 --> 01:05:40,750
La vida del resto de estas muchachas
está en sus manos.
778
01:05:42,958 --> 01:05:43,791
¿De acuerdo?
779
01:05:45,541 --> 01:05:47,458
¿Podrá gestionar a todos los
que están afuera?
780
01:05:48,958 --> 01:05:52,166
Mire hacia arriba, se hará ¿verdad?
781
01:05:53,125 --> 01:05:56,083
Hágalo, solo tenemos 15 minutos, vamos.
782
01:06:24,208 --> 01:06:25,958
A su hija no le pasará nada.
783
01:06:26,083 --> 01:06:28,291
- Por favor, mantenga la calma, señora.
- Por favor, coopere.
784
01:06:28,750 --> 01:06:31,916
¡Krisha, hija mía! ¡Salva a mi hija!
785
01:06:32,000 --> 01:06:36,708
No le ha pasado nada, cálmese.
786
01:06:37,041 --> 01:06:40,916
- Krisha regresará.
- Escuche, señora,
787
01:06:41,000 --> 01:06:43,500
- a Krisha no le ha pasado nada.
- Por favor, señora.
788
01:07:33,375 --> 01:07:35,375
Suban al autobús.
789
01:07:44,500 --> 01:07:45,500
Apresúrense.
790
01:07:50,625 --> 01:07:52,625
¡Vamos, vamos...! ¡Deprisa!
791
01:08:00,375 --> 01:08:02,791
Muy bien, estás sentado en cuclillas.
792
01:08:03,500 --> 01:08:04,541
Conduzca, señor.
793
01:08:04,791 --> 01:08:07,041
Muéstrele el camino y cierre la puerta.
794
01:08:31,500 --> 01:08:35,625
Pare, deténgase.
795
01:08:35,916 --> 01:08:37,625
Vuelva, retroceda...
796
01:08:40,625 --> 01:08:42,583
Muy bien, deténgase aquí.
797
01:08:43,125 --> 01:08:44,541
¡Hola, niña!
798
01:08:46,375 --> 01:08:47,333
Ven aquí.
799
01:08:48,791 --> 01:08:52,458
Ven rápido, vamos...
800
01:08:53,791 --> 01:08:55,125
...sube al autobús.
801
01:08:57,083 --> 01:09:02,333
¡Date prisa! Es una orden,
sube al autobús.
802
01:09:03,000 --> 01:09:06,583
Entra... vamos, te lo ordeno.
803
01:09:07,541 --> 01:09:08,708
Entra, es una orden.
804
01:09:08,791 --> 01:09:09,833
Óyeme.
805
01:09:18,166 --> 01:09:19,291
Vámonos.
806
01:09:40,583 --> 01:09:43,708
Una pregunta me ha estado rondando
la cabeza. ¿Puedo preguntar?
807
01:09:45,791 --> 01:09:46,625
Sí.
808
01:09:49,875 --> 01:09:52,750
¿Cómo pudo alguien como tú
derrotar a Pratap?
809
01:09:54,333 --> 01:09:55,333
Me refiero a que...
810
01:09:56,625 --> 01:09:59,166
su poder es tan fuerte e imponente...
811
01:10:00,833 --> 01:10:02,916
Es un hombre inteligente y
812
01:10:04,791 --> 01:10:07,708
nadie puede igualar su sacrificio
ni su disciplina.
813
01:10:08,583 --> 01:10:09,458
Comparado con él
814
01:10:09,541 --> 01:10:13,625
yo apenas llego al 99 por ciento,
815
01:10:14,041 --> 01:10:16,375
mientras que él está más allá
del 100 por ciento.
816
01:10:18,708 --> 01:10:21,500
¿Cómo un hombre común y corriente como
tú logró derrotarlo?
817
01:10:22,333 --> 01:10:25,291
Cuando lo conozcas lo entenderás.
818
01:10:27,333 --> 01:10:29,500
Eres una persona realmente difícil.
819
01:10:35,250 --> 01:10:38,000
Necesito ver a mi hermano mayor pronto.
¿Cuánto tiempo tardaré?
820
01:10:39,750 --> 01:10:41,000
Aproximadamente una hora y media.
821
01:10:41,083 --> 01:10:43,458
Entonces ¿debemos salir de la ciudad?
822
01:10:43,833 --> 01:10:44,708
Sí.
823
01:10:48,208 --> 01:10:49,750
¿Puedo hacerte una pregunta?
824
01:10:51,125 --> 01:10:51,958
Sí.
825
01:10:52,541 --> 01:10:53,916
Después de tantos años,
826
01:10:54,833 --> 01:10:56,958
¿por qué se ha despertado ahora el amor
hacia tu hermano?
827
01:10:59,125 --> 01:11:00,166
¿Amor?
828
01:11:06,541 --> 01:11:09,416
Lo he estado buscando durante mucho años.
829
01:11:12,791 --> 01:11:15,333
He llamado muchas veces, pero nunca contesta.
830
01:11:18,500 --> 01:11:21,708
Ni siquiera puedo ir a su casa
sin su permiso,
831
01:11:21,791 --> 01:11:24,416
sus hijas me destrozarían...
832
01:11:26,125 --> 01:11:28,041
A pesar del riesgo fui a su casa,
833
01:11:29,541 --> 01:11:31,708
pero ni él ni sus hijas aparecieron.
834
01:11:34,625 --> 01:11:38,791
En un principio pensé que se habría
ido a algún lugar
835
01:11:39,083 --> 01:11:41,583
a un retiro espiritual o para hacer sus
hechizos más fuertes,
836
01:11:41,708 --> 01:11:43,375
o algo por el estilo.
837
01:11:43,791 --> 01:11:45,750
Solamente el éxito de uno de sus hechizos
838
01:11:47,166 --> 01:11:51,750
lo mantuvo alejado durante dos
años y medio.
839
01:11:54,125 --> 01:11:55,625
Creí que se había ido.
840
01:11:58,833 --> 01:12:02,500
Esperé y esperé durante años,
841
01:12:06,500 --> 01:12:09,833
hasta que comencé a sentir que
algo andaba mal.
842
01:12:11,750 --> 01:12:16,208
Seguí escuchando sonidos extraños...
843
01:12:17,125 --> 01:12:18,000
pero...
844
01:12:18,583 --> 01:12:20,833
yo estaba seguro de que estaba vivo.
845
01:12:22,625 --> 01:12:27,916
¿Dónde, cómo, en qué condiciones?
No tenía ni idea.
846
01:12:31,958 --> 01:12:33,500
Durante los últimos dos años,
847
01:12:33,583 --> 01:12:36,875
lo busqué día y noche en...
848
01:12:37,208 --> 01:12:38,750
...muchos lugares.
849
01:12:40,125 --> 01:12:43,625
Por último, me sentí tan frustrado que
tuve que dar este paso.
850
01:12:48,250 --> 01:12:52,166
Mi hermano siempre me ha advertido que
no llame la atención,
851
01:12:53,458 --> 01:12:55,625
pero estaba tan preocupado por él
852
01:12:55,791 --> 01:12:59,166
que no pensé en otra forma y así elegí
el camino que me pareció el correcto.
853
01:12:59,750 --> 01:13:03,791
Finalmente, este camino era el correcto,
lo encontré, ¿no es así?
854
01:13:07,125 --> 01:13:08,666
¿Puedo hacerte una pregunta?
855
01:13:09,208 --> 01:13:10,208
Sí.
856
01:13:10,791 --> 01:13:15,083
¿Cuál es tu intención controlando
a tantas niñas?
857
01:13:15,958 --> 01:13:17,083
¿Por qué lo haces?
858
01:13:18,083 --> 01:13:22,666
Eres un tonto, realmente un completo tonto.
859
01:13:24,291 --> 01:13:26,333
¿No entendiste esto en doce años?
860
01:13:30,125 --> 01:13:32,583
Tú, niña, salta por la ventana.
861
01:13:46,625 --> 01:13:49,541
Durante siglos, se ha afirmado
en las Escrituras
862
01:13:51,166 --> 01:13:52,750
que el poder femenino es supremo,
863
01:13:53,041 --> 01:13:55,208
que puede hacer bailar a cualquiera
con sus melodías.
864
01:13:55,583 --> 01:13:56,583
Es una mentira.
865
01:13:57,791 --> 01:13:59,583
Es el varón quien posee el poder.
866
01:14:00,416 --> 01:14:03,666
Él puede hacer bailar a cualquiera
con sus canciones.
867
01:14:05,208 --> 01:14:06,375
El hombre es poder.
868
01:14:06,458 --> 01:14:09,958
El hombre es creación, el hombre es Brahma.
869
01:15:02,791 --> 01:15:06,458
¡Vamos, muchachas!
¡Bajen del autobús y síganme!
870
01:15:19,083 --> 01:15:20,875
Paren, aguarden...
871
01:15:22,916 --> 01:15:24,625
¡Todas, salgan rápidamente!
872
01:15:27,791 --> 01:15:28,708
Bien...
873
01:15:29,250 --> 01:15:35,416
estas niñas se quedarán conmigo, ¿sí?
874
01:15:36,375 --> 01:15:37,541
En cuanto al resto yo
875
01:15:37,625 --> 01:15:39,750
estaré atento a todo el porche.
876
01:15:39,916 --> 01:15:43,041
Asegúrense de que nadie entre
desde afuera ¿entienden?
877
01:15:43,750 --> 01:15:44,625
Vámonos.
878
01:16:37,416 --> 01:16:38,416
¿Dónde está Pratap?
879
01:16:39,833 --> 01:16:41,625
Primero, mi hija...
880
01:16:41,916 --> 01:16:43,708
No me pongas a prueba.
881
01:16:45,125 --> 01:16:46,750
Primero llévame a Pratap y
882
01:16:47,041 --> 01:16:50,958
sacaré a tu hija del hechizo.
¿Dónde está mi hermano?
883
01:16:51,916 --> 01:16:52,791
Abajo.
884
01:16:53,125 --> 01:16:53,958
Vamos.
885
01:17:04,291 --> 01:17:06,625
¿Ha estado sonriendo así los
últimos doce años?
886
01:17:07,375 --> 01:17:08,291
Sí.
887
01:17:09,125 --> 01:17:13,666
Es algo que solo mi hermano
mayor podría hacer.
888
01:17:15,208 --> 01:17:17,916
Hay mucho que aprender de él.
889
01:17:19,416 --> 01:17:20,416
Vamos.
890
01:18:02,750 --> 01:18:03,583
¡Hermano!
891
01:18:05,416 --> 01:18:06,291
¿Qué es esto?
892
01:18:07,875 --> 01:18:09,541
¿Qué le has hecho?
893
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
¡Hermano, hermano!
894
01:18:13,458 --> 01:18:15,208
Desbloquea sus cadenas.
895
01:18:15,833 --> 01:18:16,833
¿Qué has hecho?
896
01:18:17,125 --> 01:18:19,416
Eres un monstruo peor que nosotros.
897
01:18:19,500 --> 01:18:20,333
¡Monstruo!
898
01:18:21,083 --> 01:18:24,958
¿Hermano? Desencadena sus manos.
Hazle entrar en razón.
899
01:18:25,541 --> 01:18:28,000
Ya está justo frente a ti y está vivo.
900
01:18:28,958 --> 01:18:32,916
Lo has visto, ahora libera a mi hija
de su hechizo.
901
01:18:37,125 --> 01:18:40,208
No estoy habituado a recibir
órdenes de nadie.
902
01:18:41,025 --> 01:18:43,375
Mi hermano todavía está vivo y
903
01:18:44,833 --> 01:18:46,500
si se lo ordeno a estas chicas,
904
01:18:46,791 --> 01:18:50,125
acabarán contigo y con tu hija en segundos.
905
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Si rompo las cadenas,
tomo a mi hermano y me voy...
906
01:18:54,833 --> 01:18:56,375
¿Entonces qué harás?
907
01:18:59,833 --> 01:19:01,041
Pero no, no lo haré.
908
01:19:02,666 --> 01:19:07,291
Realmente disfruto hablando contigo.
Me gusta tu actitud.
909
01:19:08,416 --> 01:19:09,833
Ve y trae a tu hija.
910
01:19:11,958 --> 01:19:13,083
Tú sube las escaleras.
911
01:19:13,875 --> 01:19:16,416
Deja de alargarlo, hombre.
912
01:19:17,333 --> 01:19:19,291
Para sacar a tu hija del hechizo,
913
01:19:19,375 --> 01:19:20,333
mi hermano será necesario.
914
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
Ve y tráela abajo.
915
01:19:24,208 --> 01:19:27,541
¡Vamos! ¿Quieres salvar a tu hija?
916
01:19:29,666 --> 01:19:30,541
Tráela.
917
01:19:33,375 --> 01:19:35,833
Chicas, déjenlo pasar, abran paso.
918
01:19:42,791 --> 01:19:44,500
Ven, querida, ven.
919
01:19:52,125 --> 01:19:53,208
Vamos, cariño.
920
01:20:00,000 --> 01:20:02,125
¿Adónde la llevas? Tráela abajo.
921
01:20:03,125 --> 01:20:04,791
Sí, un minuto.
922
01:20:25,750 --> 01:20:28,666
Dime algo, ¿invitaste a mi hermano?
923
01:20:30,458 --> 01:20:33,875
Me refiero a si lo llamaste
de alguna manera.
924
01:20:34,291 --> 01:20:35,166
Apártate.
925
01:20:35,333 --> 01:20:36,875
"Ven, eres bienvenido..."
926
01:20:37,375 --> 01:20:39,958
"Ven conmigo..." ¿Algo por el estilo?
927
01:20:41,000 --> 01:20:42,583
No lo recuerdo, quizá.
928
01:20:43,666 --> 01:20:46,291
Debes haberlo invitado, tonto.
929
01:20:47,833 --> 01:20:49,750
De lo contrario esto no habría sucedido.
930
01:20:51,791 --> 01:20:52,833
Ten cuidado.
931
01:20:53,333 --> 01:20:55,833
Sujétale la silla de ruedas.
932
01:21:00,625 --> 01:21:03,916
¿Tienes alguna deuda pendiente con Pratap?
933
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
¿Qué?
934
01:21:07,125 --> 01:21:09,833
Es decir, ¿tomaste algo de Pratap?
935
01:21:09,958 --> 01:21:11,916
¿Te gusta el dinero y aún no
lo has devuelto?
936
01:21:12,250 --> 01:21:13,625
No me llevé nada.
937
01:21:14,708 --> 01:21:18,416
Una vez le había dado a mi hija un poco
de azúcar, eso es todo.
938
01:21:18,916 --> 01:21:22,250
Sí, el azúcar se utiliza en rituales
de control mental
939
01:21:23,250 --> 01:21:25,458
pero eso se rompe en cualquier momento,
no es permanente.
940
01:21:26,208 --> 01:21:27,458
Libera su mano.
941
01:21:29,216 --> 01:21:33,325
La comida del almuerzo de estas alumnas
fue encantada por mi hechizo.
942
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
¡Muévanse, abran espacio! ¡Vamos, déjenlo pasar!
943
01:21:38,875 --> 01:21:41,958
Recuerda, el control dura sólo mientras
estén cerca de mí.
944
01:21:42,625 --> 01:21:45,208
Si se van lejos o se encuentran
con sus padres
945
01:21:45,500 --> 01:21:47,083
el efecto desaparece en dos
a cuatro horas.
946
01:21:47,166 --> 01:21:49,416
Como máximo 24 horas.
Después, se me escapan.
947
01:21:51,041 --> 01:21:53,208
¿Viste a esa chica en la calle?
948
01:21:53,875 --> 01:21:57,541
Insistí pidiendo que volviera
pero ella no escuchó.
949
01:21:57,791 --> 01:21:59,541
Huyó y se liberó de mi control.
950
01:22:06,291 --> 01:22:09,333
Pero tal como ha durado éste...
951
01:22:12,333 --> 01:22:13,333
estoy seguro de que...
952
01:22:15,291 --> 01:22:17,541
tu familia y tú mantienen cierta deuda.
953
01:22:20,125 --> 01:22:22,500
Incluso si el hechizo fue lanzado
sobre tu hija
954
01:22:24,208 --> 01:22:27,750
mi hermano debe haber involucrado a toda
tu familia en esto.
955
01:22:30,166 --> 01:22:33,375
De otra forma ningún hechizo dura 12 años.
956
01:22:34,375 --> 01:22:37,791
No, no tomé nada. Ni siquiera lo conocía.
957
01:22:39,750 --> 01:22:40,791
Entonces es tu esposa.
958
01:22:41,791 --> 01:22:44,125
No, ella ya no existe.
959
01:22:45,166 --> 01:22:47,208
Ella y mi hijo fallecieron.
960
01:22:47,333 --> 01:22:49,000
Bueno, definitivamente tú tomaste algo.
961
01:22:49,583 --> 01:22:52,250
- No, nada de nada... ¿Qué he...?
- ¡Oye, hazte a un lado!
962
01:22:52,375 --> 01:22:53,833
Estás clavada en el camino
como una roca.
963
01:22:55,041 --> 01:22:56,125
¡Piensa, intenta recordar!
964
01:22:57,041 --> 01:22:59,875
- No he tomado nada en absoluto.
- ¡Trata de recordarlo!
965
01:22:59,958 --> 01:23:04,583
¡Sí! Una vez me trajo té y no pagué.
966
01:23:07,416 --> 01:23:08,458
¿Cuánto costó?
967
01:23:09,500 --> 01:23:10,541
10 rupias.
968
01:23:11,416 --> 01:23:13,041
Bien, entonces dale 10 rupias.
969
01:23:15,375 --> 01:23:16,250
¿10 rupias?
970
01:23:16,583 --> 01:23:18,250
Sí, dale 10 rupias a mi hermano.
971
01:23:23,083 --> 01:23:24,625
No tengo cambio, ¿servirán 500?
972
01:23:24,708 --> 01:23:27,500
Sólo dale 10 rupias.
973
01:23:29,208 --> 01:23:30,125
Sí.
974
01:23:51,125 --> 01:23:53,416
Toma el dinero.
975
01:23:53,875 --> 01:23:55,500
No a mí, dáselo a mi hermano.
976
01:23:56,541 --> 01:23:58,250
Primero, despiértalo,
977
01:23:58,375 --> 01:24:00,541
deja que recupere el sentido
y luego dáselo.
978
01:24:03,625 --> 01:24:07,458
¡Pratap! ¡Escucha, Pratap! Toma esto.
979
01:24:07,541 --> 01:24:08,791
- 10 rupias por el té.
- Hola, hermano.
980
01:24:08,875 --> 01:24:10,708
Siéntalo y hazle entrar en razón.
981
01:24:10,791 --> 01:24:12,875
Mójalo y deja que recupere la conciencia,
982
01:24:12,958 --> 01:24:14,375
luego dale el dinero.
983
01:24:14,541 --> 01:24:15,875
- Chicas, ayuden.
- Vamos.
984
01:24:16,250 --> 01:24:19,333
¡Vamos, levántate, ponte de pie!
Abre los ojos.
985
01:24:20,708 --> 01:24:22,166
- Levántate...
- Váyanse ahora.
986
01:24:24,500 --> 01:24:27,791
¡Levántate, Pratap! ¡Vamos, levántate!
987
01:24:27,875 --> 01:24:30,583
Abre los ojos... Pratap...
988
01:24:30,875 --> 01:24:33,750
Aquí... tienes tus 10 rupias
por el té.
989
01:24:33,833 --> 01:24:38,125
Llévatelo de vuelta, toma, tómalo.
Regresa con tu dinero.
990
01:24:38,291 --> 01:24:41,375
Lo diste hace mucho tiempo,
ahora quédatelo.
991
01:24:41,458 --> 01:24:46,708
¡Pratap! Toma, recupera tu dinero.
992
01:24:47,875 --> 01:24:50,000
Toma, agárralo, recupera tu dinero.
993
01:24:50,083 --> 01:24:52,583
Hermano mayor, toma el dinero.
994
01:24:53,333 --> 01:24:56,708
Mírame, presta atención, tómalo.
995
01:24:56,791 --> 01:24:58,916
Aguanta.
996
01:24:59,333 --> 01:25:00,500
Tómalo.
997
01:25:00,583 --> 01:25:04,375
Toma el dinero.
Toma el dinero, te lo he dado.
998
01:25:04,666 --> 01:25:08,541
Ya le di el dinero, ¿y ahora qué?
999
01:25:09,875 --> 01:25:11,125
Libre de la deuda.
1000
01:25:13,708 --> 01:25:15,833
Listo, todo ha terminado.
1001
01:25:16,625 --> 01:25:20,083
Ahora ve y llama a tu hija.
Estará libre de su control.
1002
01:25:21,833 --> 01:25:22,916
¿Eso es todo?
1003
01:25:23,208 --> 01:25:26,833
Sí, llámala, tu hija está libre. Llámala.
1004
01:25:32,041 --> 01:25:35,666
Seré el primero en romper algo
hecho por mi hermano.
1005
01:25:37,958 --> 01:25:38,791
Arya...
1006
01:25:40,375 --> 01:25:42,041
Aarya, hija mía...
1007
01:25:43,333 --> 01:25:46,375
Aarya... Aarya.
1008
01:25:47,125 --> 01:25:48,583
Sacúdela.
1009
01:25:55,666 --> 01:25:56,625
Arya...
1010
01:25:59,416 --> 01:26:04,833
Aarya, hija mía. Escucha, Aarya.
1011
01:26:05,666 --> 01:26:06,833
Dale unas cuantas bofetadas,
1012
01:26:06,916 --> 01:26:09,416
necesita liberarse de doce
años de cautiverio.
1013
01:26:11,250 --> 01:26:12,416
Arya...
1014
01:26:13,875 --> 01:26:18,583
¡Hola, Aarya! ¡Aarya, Aarya...!
1015
01:26:18,666 --> 01:26:21,166
¡Aarya! ¡Aarya!
1016
01:26:25,875 --> 01:26:26,958
Arya...
1017
01:26:30,000 --> 01:26:31,208
Hija mía...
1018
01:26:35,958 --> 01:26:38,166
Arya, Arya.
1019
01:26:51,458 --> 01:26:52,375
Arya.
1020
01:26:54,750 --> 01:26:55,833
Mi hija...
1021
01:26:59,708 --> 01:27:01,666
Aarya, soy papá...
1022
01:27:03,416 --> 01:27:06,041
Papá, papá...
1023
01:27:06,541 --> 01:27:08,708
Aarya, hija mía.
1024
01:27:11,000 --> 01:27:13,208
Aarya... ¡hija!
1025
01:27:14,291 --> 01:27:16,708
soy papi.
1026
01:27:18,458 --> 01:27:19,833
Papá...
1027
01:27:22,250 --> 01:27:23,250
Arya...
1028
01:27:24,916 --> 01:27:26,083
Hija...
1029
01:27:38,916 --> 01:27:39,916
Papá...
1030
01:27:49,500 --> 01:27:50,375
Papá.
1031
01:28:09,000 --> 01:28:11,708
Hija mía...
1032
01:28:15,333 --> 01:28:16,875
¡No, Arya! ¡No!
1033
01:28:44,125 --> 01:28:46,875
¡No, no! ¡No mires ahí!
¡No mires ahí!
1034
01:28:46,958 --> 01:28:50,958
¡Hija mía, todo terminó!
1035
01:28:51,083 --> 01:28:53,541
No mires allá, estoy aquí.
1036
01:28:53,666 --> 01:28:57,333
Estoy aquí. Él no puede hacerte daño.
Yo estoy aquí.
1037
01:28:57,500 --> 01:28:58,625
¡Hija querida!
1038
01:29:01,666 --> 01:29:04,083
No tengas miedo, cariño
1039
01:29:04,166 --> 01:29:09,625
¡Aarya! ¡Aarya! ¡Aarya, no! ¡Aarya, no!
1040
01:29:09,916 --> 01:29:14,000
Aarya, no, no, cállate.
1041
01:29:14,375 --> 01:29:17,375
¡No, no, hija mía! Ya se acabó.
1042
01:29:18,291 --> 01:29:20,791
Hazte a un lado, hazte a un lado.
1043
01:29:20,875 --> 01:29:23,083
¡No, hija, tranquila no mires ahí!
1044
01:29:23,208 --> 01:29:27,875
¡No mires, Aarya, no!
¡No, Aarya! No, no.
1045
01:29:27,958 --> 01:29:30,708
¡Ya terminaste tu trabajo!
¡Ahora desencadena a mi hermano!
1046
01:29:30,791 --> 01:29:33,166
Desbloquea las cadenas de mi hermano.
1047
01:29:33,250 --> 01:29:34,208
Toma esto.
1048
01:29:34,291 --> 01:29:36,250
¿Por qué me das? niña,
desbloquea las cadenas.
1049
01:29:36,333 --> 01:29:39,291
¡Aarya, no! ¡Aarya, no!
1050
01:29:42,083 --> 01:29:43,208
Desbloquea todas las cadenas.
1051
01:29:43,458 --> 01:29:46,208
Está bien, aquí estoy... no mires allá.
1052
01:29:46,416 --> 01:29:52,000
¡No mires ahí, hija mía!¡No mires ahí, Aarya!
1053
01:29:52,291 --> 01:29:55,333
Con cuidado... Ahora, apártate.
1054
01:29:57,583 --> 01:30:00,916
Hermano, soy Rajnath, he venido para
llevarte a casa.
1055
01:30:02,666 --> 01:30:04,208
¿Te mantendrás en pie o debo llamar
a las chicas?
1056
01:30:06,500 --> 01:30:07,500
¿Qué?
1057
01:30:09,833 --> 01:30:12,875
¿Qué? Háblame con claridad.
1058
01:30:12,958 --> 01:30:17,375
¡No, no, mírame! Papá está aquí.
1059
01:30:17,458 --> 01:30:24,458
Por favor, mírame. Mírame, escúchame.
1060
01:30:29,625 --> 01:30:31,125
Mi hija...
1061
01:30:31,875 --> 01:30:33,500
Lo siento.
1062
01:30:44,333 --> 01:30:46,000
¿Te cortó la lengua?
1063
01:30:47,083 --> 01:30:49,458
¡Muévete, muévete, vete!
1064
01:30:49,541 --> 01:30:51,666
Lo siento, lo lamento, hija mía.
1065
01:30:54,125 --> 01:30:57,916
¿Le cortaste la lengua?
1066
01:30:58,916 --> 01:31:00,791
¿Le cortaste la lengua a mi hermano?
1067
01:31:00,875 --> 01:31:04,291
¡Le cortaste la lengua a mi hermano!
1068
01:31:11,166 --> 01:31:13,416
¡Le cortaste la lengua a mi hermano!
1069
01:31:13,541 --> 01:31:14,791
Le cortaste la lengua.
1070
01:31:14,875 --> 01:31:17,333
¿Por qué? ¿Por qué la lengua?
¿Por qué?
1071
01:31:17,416 --> 01:31:21,166
Arruinaste mis diez años de duro
trabajo. ¿Por qué?
1072
01:31:22,166 --> 01:31:24,000
Para salvar a mi hija.
1073
01:31:24,125 --> 01:31:26,000
Pero ahora no estarán a salvo.
1074
01:31:26,083 --> 01:31:28,791
¡Ni tú ni tu hija se salvarán!
1075
01:31:28,875 --> 01:31:32,875
Yo quería dejarte ir a ti y a tu hija.
1076
01:31:33,125 --> 01:31:34,625
No quería hacer nada.
1077
01:31:34,708 --> 01:31:37,208
Pero tú le cortaste la lengua a mi hermano...
1078
01:31:37,291 --> 01:31:40,750
Ahora no me sirve de nada.
1079
01:31:41,000 --> 01:31:43,166
No sirve de nada, diez años de esfuerzo...
1080
01:31:43,250 --> 01:31:46,791
Los sacrificios y austeridades que realicé
han sido en vano.
1081
01:31:46,916 --> 01:31:49,333
¡Todavía tengo la última
lección que aprender!
1082
01:31:49,583 --> 01:31:51,375
¡Pero le has cortado la lengua!
1083
01:31:52,916 --> 01:31:54,708
Cometí un error, por favor perdóname.
1084
01:31:54,916 --> 01:31:57,791
Déjanos ir a mí y a mi hija.
Por favor, perdóname.
1085
01:31:58,541 --> 01:32:00,166
Papá.
1086
01:32:00,958 --> 01:32:04,375
¿Perdonarte? ¿Perdonarte?
1087
01:32:05,666 --> 01:32:10,000
Arruinaste diez años de mi duro trabajo
y encima ¿debo perdonarte?
1088
01:32:11,208 --> 01:32:13,333
El mantra definitivo del gurú quedó
1089
01:32:13,416 --> 01:32:15,416
y le cortaste la lengua.
1090
01:32:15,541 --> 01:32:16,583
¿Debería perdonarte?
1091
01:32:17,000 --> 01:32:19,458
¿Qué debo hacer ahora? ¿Autoaprendizaje?
1092
01:32:20,041 --> 01:32:23,875
Aprenderlo por mi cuenta me
tomará años. ¡Años!
1093
01:32:24,000 --> 01:32:25,791
¡Papá!
1094
01:32:26,208 --> 01:32:28,000
Papá... ¡Papá!
1095
01:32:29,208 --> 01:32:31,500
Ahora sufrirás como yo.
1096
01:32:32,166 --> 01:32:34,333
Así como sufrí para aprender los hechizos,
1097
01:32:34,958 --> 01:32:36,958
Sufrirás por tu hija.
1098
01:32:37,041 --> 01:32:38,000
No.
1099
01:32:38,083 --> 01:32:41,625
Llevaré a tu hija conmigo.
1100
01:32:41,708 --> 01:32:43,583
Aprenderé el hechizo a través de ella.
1101
01:32:43,833 --> 01:32:46,375
Vamos chicas, vengan conmigo.
1102
01:32:46,458 --> 01:32:48,583
Vamos, niña, debemos irnos. Vamos.
1103
01:32:48,666 --> 01:32:51,875
Deja a mi hija o no te perdonaré.
1104
01:32:53,625 --> 01:32:54,958
¿Qué dijiste?
1105
01:32:56,583 --> 01:32:57,541
Papá...
1106
01:32:57,666 --> 01:33:00,583
Me gusta tu actitud.
1107
01:33:01,458 --> 01:33:02,500
¿Qué vas a hacer?
1108
01:33:03,000 --> 01:33:04,916
Le has dado una nueva vida a mi hija.
1109
01:33:05,666 --> 01:33:07,541
La has liberado del hechizo.
1110
01:33:08,000 --> 01:33:09,375
Por eso te dejo ir.
1111
01:33:10,333 --> 01:33:13,416
Pero si te atreves a ponerle una mano
encima a mi hija,
1112
01:33:14,541 --> 01:33:17,958
haré que tu situación sea peor que
la de tu hermano.
1113
01:33:18,041 --> 01:33:21,958
¿Mano? Aquí estoy usando mi pierna.
¿Qué harás?
1114
01:33:29,041 --> 01:33:31,625
Chicas, mátenlos a ambos.
1115
01:33:54,791 --> 01:33:56,791
- Aarya...
- Papá.
1116
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
Déjame ir...
1117
01:34:22,208 --> 01:34:23,166
Tonto.
1118
01:34:58,000 --> 01:34:59,291
¿Cómo lo castigarás?
1119
01:34:59,541 --> 01:35:01,166
Quiero matar a ese bastardo...
1120
01:35:01,625 --> 01:35:05,708
La pena de muerte es igual que la
misericordia para estos criminales.
1121
01:35:10,958 --> 01:35:13,083
Dejen que estos dos monstruos
se queden aquí.
1122
01:35:16,125 --> 01:35:17,833
Los torturaré todos los días.
1123
01:35:23,166 --> 01:35:27,833
Estas niñas estuvieron en una prisión
mental durante unas horas,
1124
01:35:30,375 --> 01:35:31,458
pero mi hija...
1125
01:35:33,750 --> 01:35:36,125
fue prisionera mental durante
doce largos años.
1126
01:35:39,958 --> 01:35:41,208
No lo olvidaré.
1127
01:35:45,750 --> 01:35:47,875
No perdonaré a esos dos monstruos.
1128
01:35:54,916 --> 01:35:56,750
No los dejaré morir...
1129
01:35:59,416 --> 01:36:01,000
Ni tampoco les dejaré vivir.
1130
01:36:05,416 --> 01:36:09,208
La alegría pervertida que sentían al ver
sufrir a todas esas chicas indefensas...
1131
01:36:11,583 --> 01:36:16,041
la alegría pervertida que sintieron
estos dos demonios
1132
01:36:18,166 --> 01:36:20,291
viendo llorar a los padres...
1133
01:36:23,708 --> 01:36:26,166
...les haré lo mismo por el resto
de mi vida.
1134
01:36:29,250 --> 01:36:30,541
Cada día.
1135
01:36:36,583 --> 01:36:39,083
La ley no podrá darles tal castigo.
1136
01:36:41,583 --> 01:36:42,541
De hecho...
1137
01:36:45,041 --> 01:36:47,291
Nadie puede dar tal castigo.
1138
01:38:35,541 --> 01:38:56,291
Traducción al Español en versión muy libreatilio.nalerio@vera.com.uy
84928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.