All language subtitles for Vash.Level.2.2025.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,208 --> 00:05:11,500 Papá, espérame, olvidé mi identificación 2 00:05:11,583 --> 00:05:12,583 ¿Qué tienes en la cabeza? 3 00:05:12,666 --> 00:05:15,166 Mamá, ¿puedes alcanzarme mi identificación? 4 00:05:15,250 --> 00:05:16,833 - Sí. - En vías de solución. 5 00:05:17,041 --> 00:05:18,833 Sal de ahí. Es mi lugar. 6 00:05:19,291 --> 00:05:20,333 - Anaya. - ¡Bájate! 7 00:05:20,416 --> 00:05:21,583 Aquí tienes. 8 00:05:21,708 --> 00:05:23,625 Mamá, dile que se cambie, no me sentaré atrás. 9 00:05:23,708 --> 00:05:25,375 -¡Anaya, date prisa! -¡Tranquilízate! 10 00:05:25,666 --> 00:05:26,666 Pero ya se está haciendo tarde. 11 00:05:26,750 --> 00:05:28,041 Jiya, regresa. 12 00:05:28,791 --> 00:05:31,708 ¡Jiya, retrocede! Se hace tarde, nadie se sentará adelante. 13 00:05:31,791 --> 00:05:34,333 No es justo, yo fui la primera en sentarme allí. 14 00:05:34,416 --> 00:05:35,625 Córrete bebé llorón. 15 00:05:35,708 --> 00:05:36,541 - ¿Qué son...? - Entra. 16 00:05:36,625 --> 00:05:38,666 - Entra por ese lado. - Jiya, cállate y entra. 17 00:05:38,750 --> 00:05:41,958 ¿Por qué haces tanto escándalo? Se hace tarde, apúrate. 18 00:05:42,041 --> 00:05:43,666 ¿Por qué siempre este caos cada mañana? 19 00:05:43,750 --> 00:05:46,166 Cálmate y conduce con prudencia ¿vale? 20 00:05:46,625 --> 00:05:47,583 Adiós. 21 00:05:47,666 --> 00:05:48,750 Adiós. 22 00:05:50,666 --> 00:05:52,125 Te lo advierto, no sigas tolerándolo. 23 00:05:52,875 --> 00:05:54,916 Si ella levanta su mano, tú también levanta la tuya. 24 00:05:55,375 --> 00:05:57,666 Si ella te empuja, hazlo tú también. 25 00:05:58,208 --> 00:06:01,000 Cuanto más le temas a la gente, más intentarán asustarte. 26 00:06:02,208 --> 00:06:03,083 Mírame. 27 00:06:04,208 --> 00:06:05,958 Si vuelves de la escuela después de haber sido golpeada, 28 00:06:06,166 --> 00:06:09,291 iré yo misma a darle una buena lección. 29 00:06:10,083 --> 00:06:12,625 ¿Me estás escuchando? ¿Me escuchas, sí o no? 30 00:06:12,750 --> 00:06:13,666 Sí, mamá. 31 00:06:13,791 --> 00:06:16,416 ¡Genial! A mí sí me alzas la voz 32 00:06:16,541 --> 00:06:19,416 pero ahí fuera tienes miedo. Tu autobús ya llegó. 33 00:06:21,083 --> 00:06:22,041 Adiós. 34 00:06:22,375 --> 00:06:23,666 - Cuídate. - Sí. 35 00:06:26,750 --> 00:06:27,708 Adios, papá. 36 00:06:37,916 --> 00:06:39,791 ¡Espera, aguarda, espera! 37 00:07:02,291 --> 00:07:03,791 Mi indecisión por girar a izquierda o a derecha 38 00:07:03,875 --> 00:07:06,750 hizo que el chico que estaba detrás mío se confundiera y frustrara. 39 00:07:06,833 --> 00:07:08,041 Me dijo algo como 40 00:07:08,125 --> 00:07:10,375 "¿Qué te pasa, adónde quieres ir?" 41 00:07:10,458 --> 00:07:12,166 Y yo contesté "a casa". 42 00:07:13,125 --> 00:07:14,166 - En serio. - ¿Qué? 43 00:07:14,250 --> 00:07:17,250 Sí, deberías haber visto su expresión, tan sólo quedé mirándolo. 44 00:07:17,333 --> 00:07:19,583 Señor Hanuman, ojalá pueda seguir siendo tu sirvienta. 45 00:07:19,708 --> 00:07:20,941 Que siempre residas en mi corazón. 46 00:07:20,950 --> 00:07:23,041 Hijo del Viento, tú eres el destructor de todos los dolores. 47 00:07:23,125 --> 00:07:25,383 Que el Señor Rama, Laxmana y la Madre Sita estén en mi corazón, siempre. 48 00:07:25,388 --> 00:07:28,583 Salve, Señor Hanuman. Por favor, quédate conmigo para siempre. 49 00:07:29,250 --> 00:07:31,916 - Rápido, rápido. - ¿Por qué siempre tienes prisa? 50 00:07:32,416 --> 00:07:35,416 No tiene sentido recitar el Hanuman Chalisa tan rápido. 51 00:07:35,500 --> 00:07:39,333 ¿Podemos irnos ya? Se hace tarde, apúrate. 52 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 Levántate antes, sólo debes despertarte 15 minutos antes. 53 00:07:43,333 --> 00:07:44,791 Siempre empiezas el día apurada. 54 00:07:44,875 --> 00:07:46,708 Llegas tarde a vestirte y al desayuno, 55 00:07:46,791 --> 00:07:48,458 incluso rezas con prisa. 56 00:07:48,463 --> 00:07:50,475 No me sermonees y conduce más rápido, joder. 57 00:07:50,500 --> 00:07:51,750 ¿Qué clase de lenguaje usas? 58 00:07:52,333 --> 00:07:53,625 ¿Dónde has aprendido esto? 59 00:07:54,208 --> 00:07:55,708 ¿En la escuela aprendes ese comportamiento? 60 00:07:56,833 --> 00:08:01,125 Papá, concéntrate en conducir rápido, de lo contrario cerrarán las puertas. 61 00:08:04,708 --> 00:08:06,791 - Señor, por favor, siga adelante. - Sí, claro. 62 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 Por favor, avance. 63 00:08:08,500 --> 00:08:10,208 Shreya, espérame. 64 00:08:10,291 --> 00:08:11,958 Estoy aquí parada, ven aquí. 65 00:08:12,125 --> 00:08:13,791 - Adiós, papá. - Adiós, cariño. 66 00:08:13,916 --> 00:08:15,375 Sí, dos minutos. 67 00:08:17,250 --> 00:08:18,333 Sigue adelante. 68 00:08:21,791 --> 00:08:23,541 No te quedes sin hacer nada. 69 00:08:23,625 --> 00:08:25,250 Despeja el camino. ¿Te pagan por no hacer nada? 70 00:08:25,333 --> 00:08:27,791 ¿Qué hacer si los padres no entienden? 71 00:08:28,708 --> 00:08:30,500 ¡Es increíble! Oiga, señor. 72 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 Atrás, señor, retroceda un poco. 73 00:08:37,208 --> 00:08:38,291 Usted, aquí. 74 00:08:38,416 --> 00:08:39,458 - Adiós, papá. - Adiós, querida. 75 00:08:39,541 --> 00:08:40,541 Señor. 76 00:08:43,458 --> 00:08:44,916 Gracias tío. Adiós. 77 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 - Adiós. - Avance... 78 00:08:54,791 --> 00:08:55,625 Escucha, 79 00:08:56,500 --> 00:08:58,416 ve directo a tu clase. 80 00:08:59,458 --> 00:09:02,083 Al finalizar las clases, estaré esperándote aquí para recogerte. 81 00:09:02,708 --> 00:09:05,375 Si veo a ese inútil cerca de ti 82 00:09:06,041 --> 00:09:08,541 entonces él se enfrentará a mi enojo y tú también. 83 00:09:09,375 --> 00:09:10,625 Papá, baja la voz. 84 00:09:12,500 --> 00:09:15,291 Te envío a una escuela que apenas puedo pagar, y tú... 85 00:09:15,458 --> 00:09:16,500 Lo siento, papá. 86 00:09:18,125 --> 00:09:21,291 Sólo ten cuidado. 87 00:09:22,708 --> 00:09:24,208 ¿Qué pasa si algo sale mal? 88 00:09:28,833 --> 00:09:29,833 Vete ahora. 89 00:09:33,791 --> 00:09:35,416 - Adiós, papá. - Adiós, querida. 90 00:09:38,541 --> 00:09:40,000 ¡Piedra, papel, tijera! 91 00:09:40,083 --> 00:09:41,041 Vamos. 92 00:09:41,166 --> 00:09:43,250 - ¡Piedra, papel o tijera! - ¡De ninguna manera ganarás! 93 00:09:43,333 --> 00:09:45,583 Olvidé hacer mi tarea. 94 00:09:46,208 --> 00:09:47,916 - ¿Qué? - Lo siento, lo siento. 95 00:09:48,000 --> 00:09:49,916 - ¿Qué está haciendo? - ¿No sabe patearla? 96 00:09:50,000 --> 00:09:52,291 Ella me empujó. 97 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 Pasa la pelota a este lado. 98 00:09:56,625 --> 00:09:58,458 Pásala, pásala rápido. 99 00:09:58,916 --> 00:10:02,666 Pásala aquí, rápido... 100 00:10:02,916 --> 00:10:05,541 - Sí, sí. - ¡Sí! 101 00:10:05,791 --> 00:10:08,291 - ¡Vamos! ¡Vamos, chicas! - Sí, sí, hagan el pase. 102 00:10:09,208 --> 00:10:11,041 Correcto, muy bien, vamos, sí. 103 00:10:11,166 --> 00:10:14,916 - Vamos, chicas... - ¡Sí! ¡Ay, no! 104 00:10:15,166 --> 00:10:16,250 Muy bien chicas. 105 00:10:37,291 --> 00:10:38,458 - Buenos días, señora. - Buenos días, señora. 106 00:10:38,583 --> 00:10:39,833 - Buenos días, señora. - Buenos días. 107 00:10:43,208 --> 00:10:44,125 Lo siento señora. 108 00:10:47,166 --> 00:10:53,333 ¡Victoria, victoria...! 109 00:10:53,416 --> 00:10:56,916 ¡Victoria para ti...! 110 00:10:59,041 --> 00:11:00,083 Ábrelo ya mismo. 111 00:11:02,666 --> 00:11:03,791 Gracias. 112 00:12:07,083 --> 00:12:10,250 - ¡Hola, hermana! - ¡Hola, amiga! ¿Qué pasa? 113 00:12:10,333 --> 00:12:12,250 - Mierda, mierda... - Lo lamento, lo siento... 114 00:12:12,333 --> 00:12:14,375 - Lo siento, lo siento... - Está bien, me las arreglaré. 115 00:12:14,541 --> 00:12:16,666 - Me arreglaré, amiga. - Lo siento mucho. 116 00:12:24,041 --> 00:12:25,083 Lo lamento amiga. 117 00:12:25,166 --> 00:12:26,666 Siempre llegamos tarde por tu culpa. 118 00:12:26,750 --> 00:12:27,791 ¡Mira qué larga es la fila! 119 00:12:27,916 --> 00:12:29,291 Si, pero podemos irnos ahora. 120 00:12:29,416 --> 00:12:31,166 - Ahora, ponte a hacer fila. - Dios. 121 00:12:39,625 --> 00:12:40,958 ¿Por qué no dices nada? 122 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 Sus gafas... 123 00:12:45,000 --> 00:12:47,583 La comida del sábado estuvo increíble, absolutamente fantástica. 124 00:12:53,250 --> 00:12:54,375 ¿Qué pasó? 125 00:13:01,208 --> 00:13:02,541 Es mi marca de nacimiento. 126 00:13:02,833 --> 00:13:04,625 Chandni. 127 00:13:05,750 --> 00:13:06,958 Ese es mi nombre. 128 00:13:07,041 --> 00:13:08,416 Cierto. 129 00:13:10,625 --> 00:13:12,250 Entonces el sábado está confirmado, ¿verdad? 130 00:13:12,333 --> 00:13:14,000 Sí, está confirmado, ¿vendrás? 131 00:13:14,166 --> 00:13:16,083 - Sí, iré. - Está confirmado para ambas. 132 00:13:17,250 --> 00:13:18,833 No se rompió, pero quedó muy dañado. 133 00:13:18,916 --> 00:13:20,958 - Lo siento señora. - Muévase de aquí. 134 00:13:21,041 --> 00:13:22,125 Todo se estropeó. 135 00:13:22,250 --> 00:13:23,666 Hay moretones por todas partes. 136 00:13:23,750 --> 00:13:25,625 Mi cuchara está rota, dame otra. 137 00:13:25,708 --> 00:13:26,541 Seguro. 138 00:13:26,875 --> 00:13:30,291 - Gracias. - Siempre es una cosa u otra. 139 00:13:30,416 --> 00:13:33,041 Ahora está el gasto hospitalario extra. 140 00:13:33,166 --> 00:13:35,625 Parece que nunca terminará. 141 00:13:47,125 --> 00:13:49,333 Yo también lo intentaré. ¡Mierda! 142 00:13:49,750 --> 00:13:52,708 - ¡Oye, amiga! - ¡Es tu turno! 143 00:13:52,958 --> 00:13:54,416 Te daré una paliza ahora. 144 00:13:54,500 --> 00:13:56,125 De ninguna manera, Agamya. 145 00:13:56,208 --> 00:13:58,208 Pero ahora es el turno de Agamya. 146 00:13:58,291 --> 00:13:59,458 Vamos, simplemente hazlo. 147 00:14:01,000 --> 00:14:01,916 Vamos... 148 00:14:02,666 --> 00:14:04,083 Mantén el plato a un lado. 149 00:14:06,000 --> 00:14:06,875 Vamos. 150 00:14:08,208 --> 00:14:10,416 ¿Así es como me sigues? 151 00:14:10,500 --> 00:14:11,750 Levántate y vete. 152 00:14:11,833 --> 00:14:12,875 Anda tú. 153 00:14:12,958 --> 00:14:15,541 ¡Te lo dije, gané! 154 00:15:28,041 --> 00:15:29,500 Quedan muchos platos. 155 00:15:30,416 --> 00:15:31,916 ¿Qué les pasó a estas chicas? 156 00:15:34,291 --> 00:15:35,833 ¿Por qué todas están en silencio? 157 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 - ¡Ay, no! - ¿Qué te pasó? 158 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 ¿Qué pasa, querida? 159 00:16:07,708 --> 00:16:09,541 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué pasó? 160 00:16:24,583 --> 00:16:26,541 Ustedes diez, pónganse de pie. 161 00:16:29,583 --> 00:16:31,250 Empecemos a decir nuestros nombres. 162 00:16:31,416 --> 00:16:32,250 Avni. 163 00:16:32,625 --> 00:16:33,708 Vaani. 164 00:16:33,791 --> 00:16:34,958 Shivani. 165 00:16:35,291 --> 00:16:36,333 Kanan. 166 00:16:36,625 --> 00:16:37,666 Vidhi. 167 00:16:38,750 --> 00:16:39,625 Vidya 168 00:16:40,291 --> 00:16:41,125 Kinjal. 169 00:16:41,333 --> 00:16:42,291 Vaishali. 170 00:16:42,541 --> 00:16:43,541 Ruchi. 171 00:16:43,750 --> 00:16:44,791 Anaya. 172 00:16:44,875 --> 00:16:48,708 ¡Bien! Ahora todas harán exactamente lo que les digo, ¿entienden? 173 00:16:49,208 --> 00:16:50,458 - Está bien, señor. - Está bien, señor. 174 00:16:50,666 --> 00:16:52,166 ¿Todas tienen un reloj? 175 00:16:52,500 --> 00:16:53,583 Sí, tenemos. 176 00:16:53,708 --> 00:16:55,291 - Bien. - ¿Quién eres? 177 00:16:57,041 --> 00:16:58,125 ¿Cómo llegaste aquí? 178 00:17:04,583 --> 00:17:05,750 Espero que esté bien para usted, señora. 179 00:17:06,083 --> 00:17:07,291 Es solo por mañana. 180 00:17:07,416 --> 00:17:10,291 Así podré irme un poco antes. Al otro día todo será como antes. 181 00:17:10,666 --> 00:17:12,583 No hay problema. Yo dictaré la última clase. 182 00:17:12,708 --> 00:17:13,625 Gracias señora. 183 00:17:17,083 --> 00:17:18,208 ¿Dónde están las chicas? 184 00:18:34,375 --> 00:18:35,875 No, no, no... 185 00:18:36,000 --> 00:18:38,708 ¡Chicas! ¡Bajen de ahí! 186 00:18:38,791 --> 00:18:41,166 Bimal, Ashok, Kishan. 187 00:19:04,833 --> 00:19:06,458 ¡Señora! ¡Señora! 188 00:19:11,583 --> 00:19:14,125 ¡Señora, mire, su cabeza está herida! ¡Dénse prisa! 189 00:19:14,750 --> 00:19:16,166 ¿Pero cómo se cayó? 190 00:19:16,708 --> 00:19:17,708 ¡Dios! 191 00:19:19,125 --> 00:19:20,750 ¡Mire, señora! ¡Mire! 192 00:19:22,375 --> 00:19:25,625 Tiene la cabeza herida, sangra profusamente, señora. 193 00:19:26,083 --> 00:19:28,291 ¡Sólo mire su condición! 194 00:19:28,791 --> 00:19:31,791 ¡Chicas! Señora, mire allá arriba y hable con ellas. 195 00:19:32,041 --> 00:19:34,375 ¡Bajen! Mire aquí, señora. 196 00:19:36,000 --> 00:19:39,041 ¡Chicas! ¿Qué hacen? ¡Vuelvan atrás! 197 00:19:39,208 --> 00:19:43,125 ¡Señora! Por favor, sálvenos, señora. No queremos morir. 198 00:19:43,250 --> 00:19:44,833 Ya voy, ya estoy yendo. 199 00:19:44,916 --> 00:19:48,291 Señora, si se acerca más tendremos que saltar. 200 00:19:48,375 --> 00:19:51,833 - Señora, por favor no suba. - ¡No venga! 201 00:19:51,916 --> 00:19:54,125 - Señora, no quiero morir. - Señora, no se acerque. 202 00:19:54,208 --> 00:19:57,166 ¡No hagas ninguna tontería! Quédense ahí, ya voy. 203 00:19:57,291 --> 00:20:00,041 ¡Que alguien llame a una ambulancia! ¡Llamen a la policía de inmediato! 204 00:20:08,875 --> 00:20:12,958 - ¡Señora, no suba! - ¡Por favor, no suba! 205 00:20:21,916 --> 00:20:23,333 Rápido, deprisa. 206 00:20:23,708 --> 00:20:25,666 Señora, ¡no se acerque! 207 00:20:25,833 --> 00:20:29,000 Señora, por favor manténgase alejada. 208 00:20:30,333 --> 00:20:33,041 ¡Paren! ¡Alto ahí, o salto! 209 00:20:33,125 --> 00:20:34,916 - Chicas, ¿qué están haciendo? - Voy a saltar. 210 00:20:35,000 --> 00:20:38,541 Señora, aléjese, o deberé saltar. 211 00:20:40,666 --> 00:20:43,375 Señora, ese tipo nos dijo 212 00:20:43,380 --> 00:20:46,741 que debemos saltar desde aquí exactamente a las 3 en punto. 213 00:20:46,750 --> 00:20:49,125 Señora, por favor, no se acerque. 214 00:20:49,208 --> 00:20:51,125 Por favor, no quiero morir. 215 00:20:51,208 --> 00:20:52,625 ¿De quién están hablando? 216 00:20:52,708 --> 00:20:55,333 ¡No quiero morir, señora! 217 00:20:55,416 --> 00:20:57,250 - Entonces baja, cariño, por favor. - ¡No, señora! 218 00:20:57,583 --> 00:21:00,541 Aunque intente salvarnos aún así deberemos saltar. 219 00:21:00,625 --> 00:21:02,291 ¿Qué quieres decir? Baja ya mismo. 220 00:21:02,375 --> 00:21:04,500 - ¡No, no, señora! - Por favor, no se acerque. 221 00:21:04,583 --> 00:21:05,875 ¡Baja ya mismo! 222 00:21:06,041 --> 00:21:08,750 Señora, debemos hacer lo que dijo ese tipo. 223 00:21:08,833 --> 00:21:10,041 No quiero morir, señora. 224 00:21:10,060 --> 00:21:12,916 No es necesario saltar a la muerte. Aquí estoy, simplemente baja. 225 00:21:13,000 --> 00:21:15,041 No tenemos más remedio que escucharlo. 226 00:21:15,125 --> 00:21:17,416 ¿Quién es él? ¿Cuáles son las instrucciones? 227 00:21:17,500 --> 00:21:20,208 ¡Basta, suficiente, Ruchi! ¡Bajen todas! 228 00:21:20,291 --> 00:21:23,125 Señora, por favor manténgase alejada. 229 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 No escuches a nadie, por favor baja. 230 00:21:26,041 --> 00:21:27,875 Piensa en tus padres. 231 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 Mamá, papá... 232 00:21:32,000 --> 00:21:34,875 Chicas, por favor escúchenme. 233 00:21:35,166 --> 00:21:39,625 ¡Chicas, escúchenme! ¡Escuchen! 234 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 Voy hasta ahí, hablemos. 235 00:21:41,708 --> 00:21:43,208 No, señora... 236 00:21:44,166 --> 00:21:48,375 Está bien, vale. 237 00:21:48,458 --> 00:21:50,208 ¡Dios mío! ¿Qué hago? 238 00:21:50,291 --> 00:21:52,833 ¡Chicas, es una orden! ¡Bajen todas! 239 00:21:52,916 --> 00:21:54,750 ¡No! Señora, por favor.... 240 00:21:54,916 --> 00:21:58,000 ¡Se los ruego, por favor! ¡Bajen todas! 241 00:21:58,083 --> 00:21:59,583 Vaishali, baja. 242 00:21:59,958 --> 00:22:02,208 No puedo, señora. Ese tipo lo dijo. 243 00:22:02,291 --> 00:22:05,000 No tienes por qué escucharlo. 244 00:22:05,125 --> 00:22:07,958 Señora, por favor, apártese, tenemos que escucharlo. 245 00:22:08,041 --> 00:22:09,625 ¿Quién es él, Anaya? 246 00:22:09,708 --> 00:22:10,750 ¡Anaya! 247 00:22:22,208 --> 00:22:24,625 Janardan, lárgate. 248 00:22:47,125 --> 00:22:49,416 ¡La mataste! ¡Tú la mataste! 249 00:22:49,541 --> 00:22:54,000 ¡Señora, déjelo! ¡Suéltelo! ¡Suéltelo! 250 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 No debería haberme acercado tanto. 251 00:23:04,708 --> 00:23:06,208 Señora... 252 00:27:51,000 --> 00:27:53,500 Los comerciantes no pudieron completar este formulario a tiempo, 253 00:27:53,583 --> 00:27:56,250 por eso los comerciantes de Vadodara solicitaraon la fecha límite que 254 00:27:56,333 --> 00:27:59,750 se prorrogará hasta el 30 de mayo. 255 00:28:01,375 --> 00:28:05,250 Diez muchachas se quitaron la vida arrojándose desde el tejado de una escuela. 256 00:28:06,291 --> 00:28:10,458 Sus edades oscilaban solamente entre 18 y 19 años. 257 00:28:11,291 --> 00:28:14,375 El período escolar recién comenzaba y aún no se habían realizado exámenes, 258 00:28:14,458 --> 00:28:15,958 por lo tanto no existían resultados. 259 00:28:16,250 --> 00:28:21,708 Entonces la pregunta es: si no había presión académica sobre estas estudiantes, 260 00:28:22,000 --> 00:28:25,250 ¿cuál podría ser la razón para este suicidio masivo? 261 00:28:26,583 --> 00:28:27,750 Los padres están conmocionados. 262 00:28:27,958 --> 00:28:29,750 Y luego de observar las imágenes de las cámaras de seguridad, 263 00:28:29,833 --> 00:28:31,625 las autoridades policiales está atónitas. 264 00:28:31,791 --> 00:28:34,500 Aquellos que presenciaron este insuceso con sus propios ojos, 265 00:28:35,000 --> 00:28:37,500 al igual que los profesores y la Directora, 266 00:28:37,583 --> 00:28:38,600 no dejan de escuchar lo mismo. 267 00:28:38,693 --> 00:28:40,625 Las chicas repetían una y otra vez lo mismo: 268 00:28:40,708 --> 00:28:42,916 "Debemos hacerlo porque ese tipo nos lo dijo". 269 00:28:43,000 --> 00:28:44,708 "Debemos hacerlo porque ese tipo nos lo dijo". 270 00:28:45,000 --> 00:28:46,875 "A la hora 3:00 tenemos que saltar." 271 00:28:46,958 --> 00:28:49,583 Si alguien intenta detenernos, saltaremos. 272 00:28:49,708 --> 00:28:51,666 Les rogué, hice todo lo posible, 273 00:28:51,750 --> 00:28:54,333 pero mis niñas saltaron delante mío... 274 00:29:21,583 --> 00:29:24,916 - Por favor no empujen. - Por favor escuchen. 275 00:29:25,000 --> 00:29:28,708 No presionen, traten de comprender. 276 00:29:28,791 --> 00:29:30,791 Cinco minutos, mantengan la calma. 277 00:29:30,916 --> 00:29:32,791 Por favor, mantengan la calma. Intenten mantener la calma. 278 00:29:33,041 --> 00:29:36,166 - Por favor, traten de comprender. - ¡Déjenos pasar! 279 00:29:38,000 --> 00:29:40,541 - Hola. - Hola... 280 00:29:40,708 --> 00:29:43,166 ¡Hola! Señor Keshav..., ya no podemos controlar esto. 281 00:29:43,250 --> 00:29:44,375 Los padres están incontenibles. 282 00:29:44,458 --> 00:29:46,375 Raghu, escucha, hay sangre por todas partes, 283 00:29:46,458 --> 00:29:47,500 es un panorama horrible. 284 00:29:47,583 --> 00:29:49,083 Los padres no lo soportan, así que conténganlos. 285 00:29:49,166 --> 00:29:51,250 - Pero, señor, los padres no escuchan. - Espere. 286 00:29:51,266 --> 00:29:53,943 Ahora mismo el resto de las chicas sentadas en el comedor están muy calladas. 287 00:29:54,041 --> 00:29:55,000 ¿Dónde está la directora? 288 00:29:55,083 --> 00:29:57,291 Ella no está en condiciones de hablar. 289 00:29:57,300 --> 00:29:59,916 Hasta que los cadáveres no sean retirados de la escuela 290 00:30:00,200 --> 00:30:01,000 no abras la puerta. 291 00:30:01,208 --> 00:30:03,500 - Nadie entrará hasta que yo lo diga. - Pero, señor... 292 00:30:03,583 --> 00:30:05,208 Páralos de alguna manera, Raghu. 293 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Señora, dígamelo con detalles. 294 00:30:12,958 --> 00:30:14,833 Señora, usted fue testigo del incidente. 295 00:30:23,250 --> 00:30:24,500 Por favor entienda lo que está pasando 296 00:30:24,625 --> 00:30:27,250 y cálmense por cinco minutos. 297 00:30:28,250 --> 00:30:30,041 Déjalo pasar, déjalo pasar. 298 00:30:30,791 --> 00:30:32,541 ¿Qué hay en la ambulancia? 299 00:30:33,291 --> 00:30:38,333 Por favor, cinco minutos. Por favor, cálmense. 300 00:30:40,083 --> 00:30:43,333 Por favor, calma. 301 00:30:43,541 --> 00:30:46,208 Sí, estamos investigando la escena 302 00:30:46,333 --> 00:30:49,125 y también nos preocupan sus hijas. 303 00:31:20,541 --> 00:31:24,791 ¡Hey tú, Pratap! ¡Levántate, abre los ojos! 304 00:31:25,291 --> 00:31:26,958 Pratap... 305 00:31:28,791 --> 00:31:30,791 ¿Cuántos más como tú hay? 306 00:31:33,666 --> 00:31:36,583 ¿Cuántos más conocen este oficio? 307 00:31:38,291 --> 00:31:39,375 ¡Encantamiento! 308 00:31:40,041 --> 00:31:43,125 ¿Cuántos más conocen el arte del encantamiento? 309 00:31:44,750 --> 00:31:48,416 ¡Bueno, bueno! ¡Te estás riendo! 310 00:31:50,333 --> 00:31:51,625 Deja de reír. 311 00:31:56,625 --> 00:31:58,083 ¿Lo conoces? 312 00:32:10,166 --> 00:32:12,625 Regresé después de limpiar mi uniforme. 313 00:32:12,708 --> 00:32:16,750 Y cuando volví, el comedor quedó en completo silencio. 314 00:32:17,083 --> 00:32:21,000 Todas las chicas lloraban y estaban asustadas. 315 00:32:21,875 --> 00:32:24,166 Al verlas yo mismo me asusté y 316 00:32:24,291 --> 00:32:27,208 no entendí nada. 317 00:32:27,291 --> 00:32:29,416 Así que me escondí en el baño. 318 00:32:30,458 --> 00:32:32,416 ¿Viste alguna persona desconocida allí? 319 00:32:32,666 --> 00:32:33,541 No. 320 00:32:33,625 --> 00:32:35,500 Deja de llorar y responde lo que te pregunto. 321 00:32:35,750 --> 00:32:38,041 Las chicas en la azotea hablaban de un hombre. 322 00:32:38,125 --> 00:32:40,000 ¿Has visto a ese hombre? ¡Mírame y responde! 323 00:32:40,083 --> 00:32:41,083 - No... - ¡Señor! 324 00:32:43,541 --> 00:32:46,250 Señora ¿por qué saltaron? 325 00:32:46,625 --> 00:32:48,916 Por favor no llore. Debo hablar con todas ellas ya mismo. 326 00:32:49,000 --> 00:32:50,083 Por favor, venga conmigo. 327 00:32:50,375 --> 00:32:51,375 ¡Señor Keshav! 328 00:32:51,458 --> 00:32:52,666 Por favor no llore. 329 00:32:52,750 --> 00:32:54,083 Señor, ni una sola cámara de seguridad funciona 330 00:32:54,166 --> 00:32:55,708 desde esta mañana aparte de la red. 331 00:32:55,833 --> 00:32:57,041 Tráiganme a la gente de vigilancia. 332 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 - Está bien, señor. - Señora, vámonos. 333 00:32:58,050 --> 00:33:00,286 No llores, no pasará nada. 334 00:33:00,291 --> 00:33:02,250 Señora, mire lo que les ha pasado a todas. 335 00:33:02,375 --> 00:33:04,916 - Nadie dice palabra. - Señora, por favor, venga aquí. 336 00:33:06,458 --> 00:33:07,458 Escuchen... 337 00:33:08,833 --> 00:33:10,958 chicas, no deben entrar en pánico. 338 00:33:11,166 --> 00:33:12,708 Ahora, cálmense. 339 00:33:13,250 --> 00:33:15,375 Sólo les haré algunas preguntas, 340 00:33:15,750 --> 00:33:18,833 y una vez que las respondan todas podrán irse a casa. 341 00:33:19,166 --> 00:33:21,750 ¿Entienden? No hay nada que temer. 342 00:33:21,833 --> 00:33:23,000 - ¡Chicas! - Todo está bien. 343 00:33:23,500 --> 00:33:25,083 - Señor... - Muchachas... 344 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 Señor, quiero decirle algo. 345 00:33:27,500 --> 00:33:28,916 - ¿Qué pasó? - Sí, dime. 346 00:33:29,416 --> 00:33:31,291 Ese tipo me ha pedido que le dé un mensaje. 347 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 ¿Quién ... de quién estás hablando? 348 00:33:32,875 --> 00:33:34,458 Un minuto, señora, ¿cuál es el mensaje? 349 00:33:35,041 --> 00:33:36,750 Tienes que encontrar al señor Pratap. 350 00:33:36,875 --> 00:33:37,875 ¿Quién es el señor Pratap? 351 00:33:38,958 --> 00:33:40,083 No lo sé. 352 00:33:41,125 --> 00:33:43,041 Él acaba de decirme 353 00:33:43,333 --> 00:33:45,791 que comparta este mensaje con un oficial de alto rango de policía. 354 00:33:46,333 --> 00:33:47,958 ¿Dónde está el tipo que te dijo eso? 355 00:33:48,625 --> 00:33:50,041 No puedo decirlo. 356 00:33:50,208 --> 00:33:51,208 ¿Por qué no puedes decirlo? 357 00:33:51,333 --> 00:33:53,083 Me advirtieron que no dijera nada más. 358 00:33:53,166 --> 00:33:55,875 ¿Qué más te dijo? ¿Quién es la persona a la que obedeces? 359 00:33:56,083 --> 00:33:57,708 - Un minuto, señora... - ¿Qué les ha pasado? 360 00:33:57,791 --> 00:33:59,208 - No lo entiendo. - No llores, querida. 361 00:33:59,291 --> 00:34:00,833 ¿Saltaste porque él lo dijo? 362 00:34:00,916 --> 00:34:02,750 No estás hablando conmigo porque él lo dijo. 363 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 ¿Qué ha pasado con todas ustedes? 364 00:34:03,958 --> 00:34:05,833 ¡Señora, cállese, déjeme hablar con ella! 365 00:34:06,583 --> 00:34:10,166 Lo siento, lo siento. Por favor, no llores. 366 00:34:10,875 --> 00:34:12,458 ¿Te ha pedido que transmitas algún otro mensaje? 367 00:34:15,916 --> 00:34:18,541 Que si no encuentra al señor Pratap, toda la ciudad sufrirá. 368 00:34:19,541 --> 00:34:22,791 Las diez chicas que saltaron del tejado fueron apenas el comienzo. 369 00:34:25,083 --> 00:34:28,875 Señor, por favor encuentre rápidamente al Sr. Pratap. 370 00:34:29,500 --> 00:34:32,958 Todo continuará igual hasta que encuentre al señor Pratap. 371 00:34:34,083 --> 00:34:35,666 Por favor, encuéntrelo de prisa. 372 00:34:43,916 --> 00:34:48,833 Chicas, ya les envié el primer mensaje. Ahora pueden empezar. 373 00:34:50,458 --> 00:34:53,916 Muchachas, chicas, paren. ¡Esperen! 374 00:34:59,000 --> 00:35:00,458 Chicas... 375 00:35:00,875 --> 00:35:06,666 ¿Qué están haciendo? ¡Deténganse! Se lastimarán, hablen con nosotros... 376 00:35:25,000 --> 00:35:30,708 Chicas, ¿qué hacen, adónde van? 377 00:35:31,666 --> 00:35:36,750 ¡Dejen de correr! ¿Adónde van? ¡Deténganse, chicas! 378 00:35:37,500 --> 00:35:38,833 ¿Estás bien? 379 00:35:51,958 --> 00:35:54,333 Keshvi, hija mía... 380 00:36:11,750 --> 00:36:13,500 Raghu Nandan, atrápenlas rápido. 381 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 - Vitthal. - ¡Sí, señor! 382 00:36:34,583 --> 00:36:37,291 Fotografía a cualquier chica e informa a la sala de control 383 00:36:37,541 --> 00:36:39,708 para que envíen esa foto a todas las comisarías de la ciudad. 384 00:36:39,916 --> 00:36:42,416 Cualquier muchacha con este uniforme escolar hallada en la ciudad 385 00:36:42,500 --> 00:36:43,500 debe ser capturada inmediatamente. 386 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 Hay alrededor de 40 a 50 chicas. 387 00:36:45,083 --> 00:36:47,750 Desplieguen de inmediato al "Equipo Femenino" de la ciudad hasta la escuela. 388 00:36:47,958 --> 00:36:50,333 Que agentes femeninas y fuerzas del exterior sean enviadas a la zona del comedor 389 00:36:50,416 --> 00:36:51,583 y conviertan la escuela en una fortaleza. 390 00:36:51,666 --> 00:36:53,500 Nadie debe abandonar el recinto, 391 00:36:53,583 --> 00:36:56,916 Quiero ambulancias y bomberos a disposición. ¡Vamos! 392 00:36:57,000 --> 00:36:58,041 De inmediato. 393 00:37:02,708 --> 00:37:04,625 Sea lo que sea, esto es muy aterrador. 394 00:37:23,958 --> 00:37:25,250 Señora... 395 00:38:21,291 --> 00:38:25,416 ¡Oye, tú, suéltala! 396 00:38:50,291 --> 00:38:52,791 Una atmósfera de miedo se ha extendido hoy por toda la ciudad. 397 00:38:53,750 --> 00:38:55,375 La administración hizo un llamamiento especial, 398 00:38:55,708 --> 00:38:58,750 para que las personas se mantengan alejadas de las niñas que usen este uniforme escolar. 399 00:38:59,625 --> 00:39:02,916 Las áreas que rodean la Escuela de Niñas han sido selladas 400 00:39:03,458 --> 00:39:06,791 y la policía aconseja a todos los ciudadanos para que permanezcan dentro de sus casas. 401 00:39:08,416 --> 00:39:09,500 La razón es que 402 00:39:10,083 --> 00:39:13,291 las expresiones faciales de estas estudiantes son inusualmente aterradoras 403 00:39:13,875 --> 00:39:15,125 y completamente salvajes. 404 00:39:15,791 --> 00:39:17,500 Además, sus chillidos, 405 00:39:17,708 --> 00:39:20,583 sus ojos rojos, inyectados en sangre y su agresividad física 406 00:39:20,666 --> 00:39:23,166 debido a la ira, se comportan de forma incontrolable. 407 00:39:25,416 --> 00:39:28,916 Estas estudiantes han creado un ambiente espantoso 408 00:39:29,000 --> 00:39:31,666 y una atmósfera de terror a plena luz del día en la ciudad . 409 00:39:33,750 --> 00:39:36,333 Las estudiantes ni siquiera reconocen a sus propios padres. 410 00:39:37,000 --> 00:39:38,916 Si la policía intenta detenerlas 411 00:39:39,000 --> 00:39:40,541 o sus propios padres tratan de intervenir, 412 00:39:40,625 --> 00:39:43,333 estas estudiantes los atacan en forma letal. 413 00:39:44,500 --> 00:39:47,500 Cuando los testigos de los hechos fueron interrogados, 414 00:39:47,583 --> 00:39:48,833 ellos afirman que 415 00:39:49,500 --> 00:39:50,625 estas muchachas 416 00:39:50,833 --> 00:39:53,916 están poseídas o dominadas por alguna enfermedad mental. 417 00:39:57,625 --> 00:40:00,958 Asimismo, los testigos han grabado algunos vídeos en sus teléfonos 418 00:40:01,125 --> 00:40:03,208 que actualmente son tendencia en las redes sociales. 419 00:40:04,041 --> 00:40:05,625 Después de mucho esfuerzo, la policía ha 420 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 logrado capturar a algunas de ellas. 421 00:40:07,250 --> 00:40:09,708 y las han llevado a un lugar seguro. 422 00:40:09,791 --> 00:40:14,208 Pero todavía quedan alrededor de 150 estudiantes adentro de la escuela 423 00:40:14,708 --> 00:40:18,500 y se han tomado medidas de seguridad estrictas para su seguridad. 424 00:40:22,208 --> 00:40:24,333 Las estudiantes también han 425 00:40:24,458 --> 00:40:27,083 atacado al personal y profesores dentro de la escuela. 426 00:40:27,333 --> 00:40:32,000 Las personas heridas fueron trasladadas al hospital para su tratamiento. 427 00:40:32,916 --> 00:40:36,250 Sin embargo, aún no se conoce ninguna declaración oficial 428 00:40:36,500 --> 00:40:39,500 de la policía o de la administración. 429 00:40:40,875 --> 00:40:43,416 Al investigar en el interior, se descubrió 430 00:40:43,875 --> 00:40:46,041 que para encontrar a un tal "Sr. Pratap", 431 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 estas chicas se están comportando así. 432 00:40:50,125 --> 00:40:53,333 ¿Quién es este Pratap? Nadie lo sabe. 433 00:40:54,625 --> 00:40:57,166 La policía y la administración se afanan 434 00:40:57,666 --> 00:40:59,791 en detener este incidente inimaginable. 435 00:43:01,750 --> 00:43:04,000 Señor, ¿qué pasa aquí? No entiendo nada. 436 00:43:04,125 --> 00:43:07,208 El comportamiento de la niña indica que alguien la está controlando. 437 00:43:07,375 --> 00:43:09,500 Imposible distinguir qué es verdad y qué es falso, señor. 438 00:43:09,916 --> 00:43:12,083 Es la primera vez en mi vida que veo un caso así. 439 00:43:12,095 --> 00:43:14,758 Las chicas están haciendo todo esto por imposición de algún hombre. 440 00:43:14,791 --> 00:43:16,125 No están listas para irse con sus padres y 441 00:43:16,176 --> 00:43:17,708 tampoco quieren hablar con nadie. 442 00:43:18,000 --> 00:43:19,416 Sólo hay una chica que me habla, 443 00:43:19,425 --> 00:43:22,333 pero ella repite una y otra vez: "Encuentren a Pratap". 444 00:43:22,416 --> 00:43:24,500 ¿Pero quién es ese Pratap? No tengo ni idea, señor. 445 00:43:24,521 --> 00:43:26,583 - Señor, lo mantendré informado. - Riti, ven conmigo. 446 00:43:26,666 --> 00:43:27,875 Vámonos a casa. 447 00:43:27,958 --> 00:43:29,833 ¡Déjame, papá! ¡Vete, vete! 448 00:43:29,916 --> 00:43:31,208 - ¡Riti! - Riti, querida mía. 449 00:43:31,875 --> 00:43:34,500 - Riti, tranquilízate. - ¿Qué le hizo a mi hija? 450 00:43:34,583 --> 00:43:36,666 Guarda silencio. 451 00:43:36,750 --> 00:43:40,541 - Señor, señor, por favor... - ¡Hija mía! 452 00:43:40,625 --> 00:43:42,125 Tome asiento. 453 00:43:42,583 --> 00:43:43,416 Señor... 454 00:43:48,666 --> 00:43:51,666 Todos intentamos entender qué está pasando aquí. 455 00:43:56,208 --> 00:43:58,583 Ustedes padres, escúchenme atentamente. 456 00:43:59,833 --> 00:44:01,375 Quédense con sus hijas, 457 00:44:01,400 --> 00:44:04,625 y hablen con ellas calmadamente, 458 00:44:05,500 --> 00:44:09,333 Intenten hacerles entender, pero no las fuercen. 459 00:44:12,500 --> 00:44:14,166 ¿Qué pasó en la azotea esta mañana...? 460 00:44:15,500 --> 00:44:16,833 Todos lo saben. 461 00:44:18,791 --> 00:44:23,291 Las chicas que se fueron de aquí, la forma en que huyeron... 462 00:44:24,875 --> 00:44:26,500 Vi su lado de ira. 463 00:44:29,125 --> 00:44:30,791 ¿Y qué hicieron después de salir? 464 00:44:31,958 --> 00:44:33,250 Ustedes lo saben también. 465 00:44:34,416 --> 00:44:37,083 Por lo tanto, padres, primero deben calmarse y 466 00:44:37,875 --> 00:44:39,375 luego hablar con sus hijas. 467 00:44:40,125 --> 00:44:41,666 Traten de hacerles entender 468 00:44:42,583 --> 00:44:44,750 y les suplico que no las presionen. 469 00:44:46,291 --> 00:44:49,791 Señor, apenas quedan cinco minutos. 470 00:44:50,666 --> 00:44:52,416 Por favor, encuentre al Sr. Pratap rápidamente. 471 00:44:52,916 --> 00:44:54,500 ¿Cinco minutos? ¿Para qué? 472 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 ¿Qué pasará dentro de cinco minutos, cariño? 473 00:44:56,833 --> 00:44:59,666 Señor, no puede imaginarse lo mal que se pondrá esto. 474 00:45:00,125 --> 00:45:01,875 Por favor, encuentre al Sr. Pratap rápidamente. 475 00:45:01,958 --> 00:45:03,041 Señor.... 476 00:45:03,125 --> 00:45:05,500 Daremos con el paradero del Sr. Pratap pronto, no te preocupes. 477 00:45:05,583 --> 00:45:06,833 - Señor... - ¡Quienquiera que sea 478 00:45:06,916 --> 00:45:08,291 pídele que llame más tarde! 479 00:45:08,458 --> 00:45:12,083 No, no llores, querida. Lo encontraremos. 480 00:45:12,208 --> 00:45:13,958 - No es una llamada telefónica. - Entonces ¿qué es? 481 00:45:14,125 --> 00:45:15,166 Señor, él... 482 00:45:25,208 --> 00:45:26,666 - ¿Quién es él? - No lo sé. 483 00:45:26,791 --> 00:45:29,541 Pero conoce la ubicación de la persona que buscamos. 484 00:45:30,125 --> 00:45:31,583 Pratap está conmigo. 485 00:45:33,416 --> 00:45:34,458 ¿Quién eres? 486 00:45:36,958 --> 00:45:38,458 Lo he mantenido vivo. 487 00:45:44,541 --> 00:45:45,791 ¿No dijo ese tipo 488 00:45:47,125 --> 00:45:48,416 qué hacer luego de 489 00:45:49,875 --> 00:45:51,166 que se encuentre a Pratap? 490 00:45:51,625 --> 00:45:53,791 ¿Quién es este Pratap? ¿Qué está ocurriendo? 491 00:45:54,125 --> 00:45:56,208 Mire la condición de estas niñas 492 00:45:56,291 --> 00:45:58,408 y la de sus padres. ¿Qué es lo que ha pasado? 493 00:45:58,416 --> 00:45:59,791 Encantamiento. 494 00:46:02,125 --> 00:46:05,541 Las niñas están bajo su encantamiento. 495 00:46:08,416 --> 00:46:09,833 Y quien las obliga a hacer esto... 496 00:46:11,750 --> 00:46:13,291 es un monstruo. 497 00:46:15,958 --> 00:46:17,250 Él es malvado. 498 00:46:19,958 --> 00:46:21,750 Cuanto más tristes ustedes se sientan, 499 00:46:24,375 --> 00:46:25,666 griten 500 00:46:27,125 --> 00:46:28,125 y sufran... 501 00:46:30,041 --> 00:46:31,916 tanto más lo disfrutará. 502 00:46:40,583 --> 00:46:42,083 Sólo tiene que hablar 503 00:46:44,500 --> 00:46:46,291 y sus hijas deberán obedecerle. 504 00:46:48,416 --> 00:46:49,583 Seguramente que lo harán. 505 00:47:10,166 --> 00:47:11,708 Nadie puede detenerlo. 506 00:47:14,541 --> 00:47:15,791 Aquel que intente detenerlo... 507 00:47:18,208 --> 00:47:20,041 no importa quien sea, 508 00:47:22,000 --> 00:47:23,458 pagarán un precio. 509 00:47:25,500 --> 00:47:28,041 Ellas te mirarán con impotencia 510 00:47:29,583 --> 00:47:31,291 y gritarán desde adentro; 511 00:47:33,166 --> 00:47:35,500 "Mamá, papá, sálvenme..." 512 00:47:38,208 --> 00:47:39,875 Pero nada podrás hacer. 513 00:47:44,791 --> 00:47:46,625 Tan sólo las verás sufrir. 514 00:47:47,916 --> 00:47:49,333 Esta gente ya está asustada 515 00:47:49,875 --> 00:47:50,916 no los atormenten más. 516 00:47:51,208 --> 00:47:52,708 Estoy diciendo la verdad. 517 00:47:54,958 --> 00:47:57,041 Te conmociona mucho ver esto, 518 00:47:58,291 --> 00:48:00,208 pero he visto algo mucho peor. 519 00:48:01,375 --> 00:48:04,250 Aterrador más allá de tu imaginación. 520 00:48:05,500 --> 00:48:06,541 Lo he experimentado. 521 00:48:06,875 --> 00:48:08,875 ¿Quién eres? ¿Qué está pasando aquí? 522 00:48:09,041 --> 00:48:12,083 Si sabe algo, por favor díganos cómo detener esto. 523 00:48:12,291 --> 00:48:13,500 No se puede detener. 524 00:48:15,041 --> 00:48:17,458 - Nadie puede detenerlo. - Se puede detener. 525 00:48:17,541 --> 00:48:18,500 Se puede detener. 526 00:48:18,750 --> 00:48:20,375 Dijiste que Pratap está contigo. 527 00:48:20,875 --> 00:48:23,250 Entonces traes a Pratap aquí y todo se detendrá. 528 00:48:23,333 --> 00:48:26,500 Cariño, cuando el Sr. Pratap venga, ¡todo esto acabará! ¿verdad? 529 00:48:26,708 --> 00:48:27,541 Habla.. 530 00:48:27,625 --> 00:48:30,000 Sí, pero ¿dónde está Pratap? ¿Quién es Pratap? 531 00:48:30,666 --> 00:48:32,291 Él también es un monstruo... 532 00:48:34,416 --> 00:48:35,541 y está conmigo. 533 00:48:39,125 --> 00:48:41,750 Primero necesito conocer al monstruo. 534 00:48:43,375 --> 00:48:44,916 ¿Quién está logrando que todo esto suceda? 535 00:48:45,125 --> 00:48:46,916 ¿Y dónde está? Nadie sabe nada. 536 00:48:47,041 --> 00:48:49,416 Intento hablar con esta muchacha, 537 00:48:49,500 --> 00:48:51,541 pero ella nada dice de dónde encontrarlo. 538 00:48:56,291 --> 00:48:57,416 Él está aquí. 539 00:48:58,875 --> 00:49:02,958 Niñas ¿qué pasó? 540 00:49:09,916 --> 00:49:13,250 Él las ha estado vigilando a todas ellas. 541 00:49:51,625 --> 00:49:54,166 Yo soy ese monstruo. 542 00:50:10,666 --> 00:50:13,333 Parece que conoces bien al querido Pratap. 543 00:50:17,766 --> 00:50:20,631 Dame cinco minutos. Permíteme que termine de hablar con ellas primero. 544 00:50:20,645 --> 00:50:23,291 Luego hablamos...¿vale? 545 00:50:24,666 --> 00:50:25,583 Cinco minutos. 546 00:50:26,958 --> 00:50:31,583 Aquí, allá, en todas partes... 547 00:50:33,916 --> 00:50:34,916 ...estoy presente. 548 00:50:38,250 --> 00:50:44,125 Para sus hijas yo soy todo. 549 00:50:47,833 --> 00:50:51,875 Y sí, soy el responsable de lo que les ha pasado. 550 00:50:53,083 --> 00:50:54,041 ¿Bien? 551 00:50:57,291 --> 00:50:58,416 ¿Te estás enojando? 552 00:51:00,416 --> 00:51:01,791 ¿Tienes ganas de pegarme? 553 00:51:03,666 --> 00:51:05,333 Ni lo pienses, 554 00:51:06,625 --> 00:51:09,708 si me hago un solo rasguño 555 00:51:09,791 --> 00:51:12,041 sus hijas no te perdonarán. 556 00:51:13,166 --> 00:51:15,166 Te destrozarán, te harán pedazos. 557 00:51:15,250 --> 00:51:18,208 En medio de ese frenesí, también se destruirán a sí mismas. 558 00:51:19,125 --> 00:51:22,541 Se quemarán hasta la muerte. 559 00:51:24,208 --> 00:51:28,458 Si algo me ocurre, morirás en llamas, ¿entiendes? 560 00:51:28,916 --> 00:51:29,916 Sí. 561 00:51:30,208 --> 00:51:33,875 Bueno, entonces aléjate de mí. 562 00:51:37,750 --> 00:51:39,541 Tú también da un paso atrás y saca a esta gente afuera. 563 00:51:39,916 --> 00:51:41,841 ¡Sácalos! Mantente alejado. 564 00:51:49,541 --> 00:51:52,916 Te dije qué hacer cuando encontraran a Pratap, ¿no es así? 565 00:51:53,125 --> 00:51:54,750 Lo siento, señor. 566 00:51:55,125 --> 00:51:58,416 Lo había olvidado, no podía recordar nada. 567 00:52:00,708 --> 00:52:02,791 Quítale la mano o arderá en llamas. 568 00:52:04,791 --> 00:52:06,041 Retrocede. 569 00:52:09,750 --> 00:52:12,041 No te enojes o me enojaré. 570 00:52:16,291 --> 00:52:17,791 Ven niña, ven... 571 00:52:18,291 --> 00:52:21,000 - Isha, no. - ¡Isha, no! No cariño. 572 00:52:21,166 --> 00:52:24,000 - Isha, no. Escúchame. - No necesitas hacer nada. 573 00:52:24,083 --> 00:52:26,333 ¿Quién tiene el cuchillo que estaba aquí? 574 00:52:26,416 --> 00:52:28,250 - Yo lo tengo, señor. - Ven aquí. 575 00:52:29,041 --> 00:52:30,041 No te preocupes, querida. 576 00:52:30,125 --> 00:52:31,125 Dáselo a ella. 577 00:52:31,291 --> 00:52:34,291 - ¡No, no! ¿Qué haces? - Hazte a un lado, córtate la muñeca. 578 00:52:37,541 --> 00:52:40,666 Déjala sangrar. Lo olvidaste, ¿verdad? 579 00:52:40,958 --> 00:52:42,875 - ¡No, Isha! - ¡No, Isha! 580 00:52:43,000 --> 00:52:44,541 Y a quien te toque, córtalo... 581 00:52:44,625 --> 00:52:45,958 Tú apártate. 582 00:52:47,000 --> 00:52:48,125 Muévete. 583 00:52:48,458 --> 00:52:50,625 Si alguien intenta salvarte ahora 584 00:52:50,708 --> 00:52:52,208 vuelve a cortarte la muñeca varias veces. 585 00:52:52,291 --> 00:52:53,333 Corta, corta, corta. 586 00:52:55,625 --> 00:52:57,958 - Isha, por favor escúchame. - Isha, por favor. 587 00:52:58,083 --> 00:52:59,958 Cariño, por favor no lo hagas. 588 00:53:00,041 --> 00:53:02,208 ¡Te lo ruego, por favor no lo hagas! 589 00:53:02,333 --> 00:53:05,000 ¡Isha, no! ¡No, no, no! 590 00:53:06,208 --> 00:53:08,250 Papá, por favor no te acerques. 591 00:53:08,583 --> 00:53:13,250 Isha, mírame... deja que detenga tu sangrado. 592 00:53:14,833 --> 00:53:16,958 Aléjate de ella. ¡Aléjate! 593 00:53:17,125 --> 00:53:19,625 - ¡Papá, por favor! - No escucharán. 594 00:53:20,416 --> 00:53:21,541 ¿Qué estás haciendo, Isha? 595 00:53:21,625 --> 00:53:24,041 Estos locos no escucharán. 596 00:53:27,833 --> 00:53:30,500 Entonces estábamos hablando de Pratap. 597 00:53:30,625 --> 00:53:32,458 Se lo ruego, por favor... 598 00:53:32,833 --> 00:53:35,041 ¡Ni siquiera nos dejan hablar! 599 00:53:35,166 --> 00:53:38,883 Dejen de gritar y chillar, tan sólo hablemos. 600 00:53:44,958 --> 00:53:47,291 - No le hagas caso, mi niña. - ¡Papá, aléjate! 601 00:53:47,416 --> 00:53:50,958 Déjame detener la hemorragia, Isha. Ya no llores y déjame hablar. 602 00:53:51,083 --> 00:53:52,708 Lo estás mirando, ¿verdad? 603 00:53:52,791 --> 00:53:54,541 Déjame... ¡Isha, por favor! 604 00:53:56,291 --> 00:53:59,708 ¡Déjame llevarla al hospital! Por favor, deja ir a mi hija... 605 00:53:59,791 --> 00:54:00,791 Piérdase. 606 00:54:03,083 --> 00:54:04,208 Eso es todo. 607 00:54:05,625 --> 00:54:08,000 Isha, por favor... 608 00:54:08,375 --> 00:54:09,416 Toma el arma. 609 00:54:10,708 --> 00:54:11,916 Vete. 610 00:54:17,041 --> 00:54:19,666 Esto te pasa cuando intentas ser un héroe. 611 00:54:21,208 --> 00:54:23,416 Te lo dije ¿no es así? 612 00:54:24,666 --> 00:54:27,208 Si actúas sin inteligencia, estas niñas no te perdonarán y 613 00:54:27,291 --> 00:54:29,041 te destrozarán. 614 00:54:30,666 --> 00:54:33,416 Dame las gracias por salvarte la vida. 615 00:54:34,125 --> 00:54:37,958 - Señor, señor, señor... - Ahora cállate y déjame hablar. 616 00:54:38,041 --> 00:54:40,666 - Isha, Isha, Isha. - Isha. 617 00:54:44,875 --> 00:54:47,208 - Por favor. - Ahora comenzará el drama. 618 00:54:47,291 --> 00:54:48,791 Déjeme llevarla al hospital. 619 00:54:48,875 --> 00:54:50,041 Qué pena.... 620 00:54:51,166 --> 00:54:52,875 Todos ustedes ya me han cansado, 621 00:54:53,541 --> 00:54:55,541 ni siquiera nos dejan hablar. 622 00:54:56,041 --> 00:54:59,125 ¡Salgan todos, lárguense! 623 00:55:00,666 --> 00:55:02,083 No, ella se queda aquí. 624 00:55:02,291 --> 00:55:03,958 - ¡Vayan todos afuera, vamos! - Por favor, señor... 625 00:55:04,041 --> 00:55:06,666 Déjeme llevarla al hospital. ¡Mi hija morirá! 626 00:55:12,625 --> 00:55:15,625 ¿Por qué arman esta escena? 627 00:55:15,833 --> 00:55:18,625 ¡Todos los padres, afuera! ¡Afuera! 628 00:55:19,583 --> 00:55:21,000 Padres, salgan ahora mismo. 629 00:55:21,541 --> 00:55:25,250 ¡Señora! Él se queda aquí. 630 00:55:25,333 --> 00:55:27,416 - Señor, por favor, le ruego... - Todos, salgan de aquí. 631 00:55:28,500 --> 00:55:33,041 Si yo pierdo la calma terminarán como ella. 632 00:55:37,166 --> 00:55:38,750 No me vuelvan loco ahora. 633 00:55:40,291 --> 00:55:41,541 Déjalo morir aquí mismo. 634 00:55:42,708 --> 00:55:45,000 Toma a quien aún pueda salvarse y sal. 635 00:55:46,708 --> 00:55:47,791 Vete, lárgate. 636 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Por favor, señor. 637 00:55:53,125 --> 00:55:54,500 Has presión sobre esto. 638 00:56:01,333 --> 00:56:03,375 ¡Por favor, por favor, salgan todos! 639 00:56:03,458 --> 00:56:07,583 ¡Por favor, por favor! ¡Piensen en sus hijas! 640 00:56:08,041 --> 00:56:11,708 ¡Señora, por el bien de su hija, váyase! 641 00:56:11,791 --> 00:56:15,583 Escúchenla, o sus propias hijas serán las víctimas. 642 00:56:16,083 --> 00:56:18,625 Escúchenla. ¡Salgan de aquí! 643 00:56:20,000 --> 00:56:22,041 Por el bien de sus hijas. 644 00:56:23,083 --> 00:56:24,125 Pareces tener experiencia. 645 00:56:26,083 --> 00:56:28,250 Hablemos, será divertido, pero antes... 646 00:56:28,750 --> 00:56:30,583 hagamos que la situación se calme un poco. 647 00:56:30,666 --> 00:56:32,541 Por favor, que todos que salgan afuera. 648 00:56:32,708 --> 00:56:33,833 Háganme caso, por favor. 649 00:56:33,916 --> 00:56:36,666 ¡Háganlo rápido! 650 00:56:39,083 --> 00:56:40,375 ¿Sabes utilizar un arma? 651 00:56:40,750 --> 00:56:41,791 No, señor. 652 00:56:43,083 --> 00:56:45,541 ¿Alguna de las muchachas sabe usar un arma? 653 00:56:45,625 --> 00:56:46,666 Señor, yo sí lo sé. 654 00:56:46,750 --> 00:56:47,750 - Ven aquí. - No, Chandni. 655 00:56:47,833 --> 00:56:51,416 - No sabe hacerlo, está mintiendo. - Chandni, por favor, escúchame. 656 00:56:51,500 --> 00:56:52,500 Chandni, óyeme. 657 00:56:52,583 --> 00:56:54,791 Suelta su mano, dije que la sueltes. 658 00:56:54,875 --> 00:56:56,041 - Deja a mi hija. - Déjala ir. 659 00:56:56,166 --> 00:56:58,333 ¿Debo hacer que sufra como ella? 660 00:57:00,375 --> 00:57:02,875 - No, se lo ruego. - Cállate. 661 00:57:03,166 --> 00:57:04,250 Dame el arma. 662 00:57:06,208 --> 00:57:07,208 Agárrala, cariño. 663 00:57:08,708 --> 00:57:10,375 ¿Dónde aprendiste a usar un arma? 664 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 En el club. 665 00:57:11,791 --> 00:57:12,875 Muy bien. 666 00:57:14,000 --> 00:57:16,541 Si estas personas siguen escuchándome luego de decirles 667 00:57:16,625 --> 00:57:18,166 ¡bang, bang, bang...! 668 00:57:18,250 --> 00:57:20,166 los harás volar a todos, ¿entiendes? 669 00:57:21,416 --> 00:57:22,416 Aquí tienes. 670 00:57:23,958 --> 00:57:26,750 Empieza con tu mamá y tu papá. 671 00:57:28,625 --> 00:57:30,541 Bueno, niña, adelante. 672 00:57:32,958 --> 00:57:35,583 Mamá, papá, por favor salgan. 673 00:57:35,666 --> 00:57:38,458 - No, querida. - No, no, por favor. 674 00:57:38,791 --> 00:57:40,125 Mamá, papá... 675 00:57:40,291 --> 00:57:41,708 ¡Querida, déjala! ¿Qué haces? 676 00:57:41,791 --> 00:57:44,166 - Por favor, vete. - ¿Qué haces? 677 00:57:55,875 --> 00:57:59,416 ¡Basta, calma! 678 00:57:59,916 --> 00:58:00,916 Tranquilízate. 679 00:58:02,625 --> 00:58:05,083 Esta niña ha perdido a sus padres, 680 00:58:07,166 --> 00:58:09,208 toda su familia ha sido exterminada. 681 00:58:11,458 --> 00:58:13,625 Esta será la última vez que la detengo. 682 00:58:14,500 --> 00:58:16,333 No volveré a hacerlo. 683 00:58:17,875 --> 00:58:23,000 Oye, a todos los que siguen aquí y que aún no se han ido 684 00:58:23,166 --> 00:58:25,833 acaba con sus hijas una por una. 685 00:58:26,083 --> 00:58:27,000 Hazlo. 686 00:58:27,750 --> 00:58:30,458 - ¡No, no! - ¡No lo haremos! 687 00:58:30,583 --> 00:58:32,250 ¡Señora directora! 688 00:58:33,625 --> 00:58:35,583 ¿Debo presentar una solicitud? 689 00:58:36,375 --> 00:58:37,250 Lárguense. 690 00:58:48,916 --> 00:58:51,416 Aléjese de ella o le dispararé a Riya. 691 00:58:51,666 --> 00:58:54,291 Óyeme, no me obligues. 692 00:58:55,208 --> 00:58:58,083 ¿No lo entienden, por qué no se van? 693 00:58:58,166 --> 00:58:59,916 En caso contrario, ¡deberé disparar! 694 00:59:25,583 --> 00:59:27,916 Ahora hablemos del punto principal. 695 00:59:31,916 --> 00:59:33,000 ¿Dónde está Pratap? 696 00:59:36,458 --> 00:59:37,666 ¿Cómo lo conociste? 697 00:59:40,833 --> 00:59:43,125 Él controla a mi hija bajo un hechizo. 698 00:59:46,041 --> 00:59:47,375 ¿Cómo se encuentra ella? 699 00:59:48,791 --> 00:59:51,208 Conviviendo bajo el hechizo durante los últimos doce años. 700 00:59:56,541 --> 00:59:57,625 ¿Dónde está Pratap? 701 01:00:01,250 --> 01:00:03,541 Lo he amarrado bajo llave. 702 01:00:03,833 --> 01:00:04,666 ¿Cómo? 703 01:00:07,375 --> 01:00:09,916 Lo tengo atado y bajo llave. 704 01:00:11,958 --> 01:00:14,083 Hace doce años que sufre. 705 01:00:15,083 --> 01:00:20,333 Llora frente a mí y me ruega diariamente para que lo mate. 706 01:00:23,041 --> 01:00:24,791 Cuida tus palabras. 707 01:00:26,083 --> 01:00:28,416 Él es mi hermano mayor, mi mentor. 708 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 ¿Entonces? 709 01:00:35,541 --> 01:00:38,291 Haré de tu vida un infierno. 710 01:00:40,916 --> 01:00:45,416 En cuanto a maldad, estoy diez pasos adelante de mi hermano mayor. 711 01:00:47,750 --> 01:00:48,791 ¿Qué vas a hacer? 712 01:00:50,208 --> 01:00:51,416 ¿Me matarás? 713 01:00:54,166 --> 01:00:55,958 He esperado este momento durante años.... 714 01:00:59,416 --> 01:01:00,416 además... 715 01:01:03,208 --> 01:01:05,583 estas chicas no significan nada para mí. 716 01:01:07,833 --> 01:01:08,833 Sé muy bien 717 01:01:10,375 --> 01:01:12,875 que sus vidas muy pronto se convertirán en un infierno. 718 01:01:15,833 --> 01:01:19,541 Aunque les ordenes que se prendan fuego ahora mismo 719 01:01:21,708 --> 01:01:23,875 no me inmutaré. 720 01:01:28,375 --> 01:01:30,833 Luego de estar años con alquien como tú, 721 01:01:30,916 --> 01:01:32,666 yo también me convertí en piedra. 722 01:01:36,791 --> 01:01:38,958 Adelante, haz lo que quieras. 723 01:01:41,208 --> 01:01:43,333 Que arda la ciudad, que el miedo se extienda... 724 01:01:45,375 --> 01:01:46,833 ...para mí ya nada importa. 725 01:01:49,875 --> 01:01:51,091 Los padres que están afuera 726 01:01:51,095 --> 01:01:53,291 viendo el sufrimiento de sus inocentes hijas 727 01:01:53,750 --> 01:01:55,875 vendrán a mí y me rogarán. 728 01:01:57,833 --> 01:02:00,458 Suplicarán que les entregue a Pratap. 729 01:02:01,708 --> 01:02:04,666 Gritarán, me maldecirán e incluso quizás me quemen vivo... 730 01:02:05,583 --> 01:02:06,916 pero mis labios permanecerán sellados. 731 01:02:10,500 --> 01:02:11,875 No conseguirán a Pratap. 732 01:02:20,833 --> 01:02:22,041 ¿Dónde está Pratap? 733 01:02:24,541 --> 01:02:26,333 Entrégamelo y te dejaré ir. 734 01:02:31,208 --> 01:02:32,291 Te lo entregaré 735 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 con una condición: 736 01:02:39,166 --> 01:02:41,541 saca a mi hija de su control. 737 01:02:41,750 --> 01:02:42,833 ¿Por qué? 738 01:02:44,416 --> 01:02:46,208 Un hombre mezquino como tú 739 01:02:46,291 --> 01:02:49,875 no tiene derecho a imponerme condiciones. 740 01:02:50,708 --> 01:02:53,166 ¿Tienes idea de con quién estás hablando? 741 01:02:58,708 --> 01:03:00,000 Con un monstruo. 742 01:03:01,500 --> 01:03:07,241 He mantenido a alguien como tú atado como a un perro durante años. 743 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Lo siento. 744 01:03:09,208 --> 01:03:10,750 ¡Deja de respirar! 745 01:03:43,833 --> 01:03:44,875 Debo irme. 746 01:03:45,750 --> 01:03:47,750 Si no llego a tiempo, incluso Pratap 747 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 sufrirá y morirá de la misma manera. 748 01:03:57,750 --> 01:03:58,750 Espera. 749 01:04:08,500 --> 01:04:10,750 Te ruego que no les pase nada a tus niñas. 750 01:04:10,958 --> 01:04:12,208 ¡Señorita Rashmika! 751 01:04:12,291 --> 01:04:13,666 Te está llamando. 752 01:04:13,750 --> 01:04:15,750 Papá, retrocede y vete 753 01:04:16,166 --> 01:04:17,916 - ¡Ella es mi hija! - ¡Detente! 754 01:04:20,916 --> 01:04:22,791 Hola señora, ¿qué tal? 755 01:04:24,125 --> 01:04:27,541 Por favor despeje a toda esa gente ahí afuera. 756 01:04:29,041 --> 01:04:31,375 Policía, periodistas, padres y 757 01:04:31,458 --> 01:04:34,625 profesores en las afueras, sáquelos a todos. 758 01:04:35,750 --> 01:04:37,166 Enciérrelos en las aulas, 759 01:04:37,250 --> 01:04:39,000 no quiero ver a nadie, 760 01:04:40,333 --> 01:04:41,250 además... 761 01:04:43,375 --> 01:04:46,750 necesitaré dos autobuses escolares con conductores. 762 01:04:47,791 --> 01:04:51,375 Saldremos en unos 15 minutos. 763 01:04:52,666 --> 01:04:54,416 Al ser un autobús escolar 764 01:04:54,500 --> 01:04:56,458 seguramente les pondrán un rastreador, 765 01:04:57,458 --> 01:04:59,916 de modo que sabrán a dónde vamos, 766 01:05:00,458 --> 01:05:01,708 Pero no nos sigan ¿vale? 767 01:05:02,541 --> 01:05:05,708 Simplemente mire desde la computadora, y observe hacia dónde vamos. 768 01:05:07,541 --> 01:05:10,458 A estas, sus niñas, las protege, ¿verdad? 769 01:05:11,625 --> 01:05:13,791 Así que si ellas ven algún policía en la zona, 770 01:05:13,875 --> 01:05:17,041 lo matarán o se suicidarán. 771 01:05:17,375 --> 01:05:18,958 Entonces no nos sigan. 772 01:05:20,208 --> 01:05:23,791 Las dejaré ir al amanecer. 773 01:05:24,541 --> 01:05:26,666 Luego podrá rastrearlas para ver dónde están, 774 01:05:26,750 --> 01:05:28,500 vaya allí y lléveselas, 775 01:05:28,583 --> 01:05:29,791 ya no las necesitaré después de eso. 776 01:05:31,375 --> 01:05:34,500 Pero antes asegúrese de que nadie se interponga en mi camino. 777 01:05:36,458 --> 01:05:40,750 La vida del resto de estas muchachas está en sus manos. 778 01:05:42,958 --> 01:05:43,791 ¿De acuerdo? 779 01:05:45,541 --> 01:05:47,458 ¿Podrá gestionar a todos los que están afuera? 780 01:05:48,958 --> 01:05:52,166 Mire hacia arriba, se hará ¿verdad? 781 01:05:53,125 --> 01:05:56,083 Hágalo, solo tenemos 15 minutos, vamos. 782 01:06:24,208 --> 01:06:25,958 A su hija no le pasará nada. 783 01:06:26,083 --> 01:06:28,291 - Por favor, mantenga la calma, señora. - Por favor, coopere. 784 01:06:28,750 --> 01:06:31,916 ¡Krisha, hija mía! ¡Salva a mi hija! 785 01:06:32,000 --> 01:06:36,708 No le ha pasado nada, cálmese. 786 01:06:37,041 --> 01:06:40,916 - Krisha regresará. - Escuche, señora, 787 01:06:41,000 --> 01:06:43,500 - a Krisha no le ha pasado nada. - Por favor, señora. 788 01:07:33,375 --> 01:07:35,375 Suban al autobús. 789 01:07:44,500 --> 01:07:45,500 Apresúrense. 790 01:07:50,625 --> 01:07:52,625 ¡Vamos, vamos...! ¡Deprisa! 791 01:08:00,375 --> 01:08:02,791 Muy bien, estás sentado en cuclillas. 792 01:08:03,500 --> 01:08:04,541 Conduzca, señor. 793 01:08:04,791 --> 01:08:07,041 Muéstrele el camino y cierre la puerta. 794 01:08:31,500 --> 01:08:35,625 Pare, deténgase. 795 01:08:35,916 --> 01:08:37,625 Vuelva, retroceda... 796 01:08:40,625 --> 01:08:42,583 Muy bien, deténgase aquí. 797 01:08:43,125 --> 01:08:44,541 ¡Hola, niña! 798 01:08:46,375 --> 01:08:47,333 Ven aquí. 799 01:08:48,791 --> 01:08:52,458 Ven rápido, vamos... 800 01:08:53,791 --> 01:08:55,125 ...sube al autobús. 801 01:08:57,083 --> 01:09:02,333 ¡Date prisa! Es una orden, sube al autobús. 802 01:09:03,000 --> 01:09:06,583 Entra... vamos, te lo ordeno. 803 01:09:07,541 --> 01:09:08,708 Entra, es una orden. 804 01:09:08,791 --> 01:09:09,833 Óyeme. 805 01:09:18,166 --> 01:09:19,291 Vámonos. 806 01:09:40,583 --> 01:09:43,708 Una pregunta me ha estado rondando la cabeza. ¿Puedo preguntar? 807 01:09:45,791 --> 01:09:46,625 Sí. 808 01:09:49,875 --> 01:09:52,750 ¿Cómo pudo alguien como tú derrotar a Pratap? 809 01:09:54,333 --> 01:09:55,333 Me refiero a que... 810 01:09:56,625 --> 01:09:59,166 su poder es tan fuerte e imponente... 811 01:10:00,833 --> 01:10:02,916 Es un hombre inteligente y 812 01:10:04,791 --> 01:10:07,708 nadie puede igualar su sacrificio ni su disciplina. 813 01:10:08,583 --> 01:10:09,458 Comparado con él 814 01:10:09,541 --> 01:10:13,625 yo apenas llego al 99 por ciento, 815 01:10:14,041 --> 01:10:16,375 mientras que él está más allá del 100 por ciento. 816 01:10:18,708 --> 01:10:21,500 ¿Cómo un hombre común y corriente como tú logró derrotarlo? 817 01:10:22,333 --> 01:10:25,291 Cuando lo conozcas lo entenderás. 818 01:10:27,333 --> 01:10:29,500 Eres una persona realmente difícil. 819 01:10:35,250 --> 01:10:38,000 Necesito ver a mi hermano mayor pronto. ¿Cuánto tiempo tardaré? 820 01:10:39,750 --> 01:10:41,000 Aproximadamente una hora y media. 821 01:10:41,083 --> 01:10:43,458 Entonces ¿debemos salir de la ciudad? 822 01:10:43,833 --> 01:10:44,708 Sí. 823 01:10:48,208 --> 01:10:49,750 ¿Puedo hacerte una pregunta? 824 01:10:51,125 --> 01:10:51,958 Sí. 825 01:10:52,541 --> 01:10:53,916 Después de tantos años, 826 01:10:54,833 --> 01:10:56,958 ¿por qué se ha despertado ahora el amor hacia tu hermano? 827 01:10:59,125 --> 01:11:00,166 ¿Amor? 828 01:11:06,541 --> 01:11:09,416 Lo he estado buscando durante mucho años. 829 01:11:12,791 --> 01:11:15,333 He llamado muchas veces, pero nunca contesta. 830 01:11:18,500 --> 01:11:21,708 Ni siquiera puedo ir a su casa sin su permiso, 831 01:11:21,791 --> 01:11:24,416 sus hijas me destrozarían... 832 01:11:26,125 --> 01:11:28,041 A pesar del riesgo fui a su casa, 833 01:11:29,541 --> 01:11:31,708 pero ni él ni sus hijas aparecieron. 834 01:11:34,625 --> 01:11:38,791 En un principio pensé que se habría ido a algún lugar 835 01:11:39,083 --> 01:11:41,583 a un retiro espiritual o para hacer sus hechizos más fuertes, 836 01:11:41,708 --> 01:11:43,375 o algo por el estilo. 837 01:11:43,791 --> 01:11:45,750 Solamente el éxito de uno de sus hechizos 838 01:11:47,166 --> 01:11:51,750 lo mantuvo alejado durante dos años y medio. 839 01:11:54,125 --> 01:11:55,625 Creí que se había ido. 840 01:11:58,833 --> 01:12:02,500 Esperé y esperé durante años, 841 01:12:06,500 --> 01:12:09,833 hasta que comencé a sentir que algo andaba mal. 842 01:12:11,750 --> 01:12:16,208 Seguí escuchando sonidos extraños... 843 01:12:17,125 --> 01:12:18,000 pero... 844 01:12:18,583 --> 01:12:20,833 yo estaba seguro de que estaba vivo. 845 01:12:22,625 --> 01:12:27,916 ¿Dónde, cómo, en qué condiciones? No tenía ni idea. 846 01:12:31,958 --> 01:12:33,500 Durante los últimos dos años, 847 01:12:33,583 --> 01:12:36,875 lo busqué día y noche en... 848 01:12:37,208 --> 01:12:38,750 ...muchos lugares. 849 01:12:40,125 --> 01:12:43,625 Por último, me sentí tan frustrado que tuve que dar este paso. 850 01:12:48,250 --> 01:12:52,166 Mi hermano siempre me ha advertido que no llame la atención, 851 01:12:53,458 --> 01:12:55,625 pero estaba tan preocupado por él 852 01:12:55,791 --> 01:12:59,166 que no pensé en otra forma y así elegí el camino que me pareció el correcto. 853 01:12:59,750 --> 01:13:03,791 Finalmente, este camino era el correcto, lo encontré, ¿no es así? 854 01:13:07,125 --> 01:13:08,666 ¿Puedo hacerte una pregunta? 855 01:13:09,208 --> 01:13:10,208 Sí. 856 01:13:10,791 --> 01:13:15,083 ¿Cuál es tu intención controlando a tantas niñas? 857 01:13:15,958 --> 01:13:17,083 ¿Por qué lo haces? 858 01:13:18,083 --> 01:13:22,666 Eres un tonto, realmente un completo tonto. 859 01:13:24,291 --> 01:13:26,333 ¿No entendiste esto en doce años? 860 01:13:30,125 --> 01:13:32,583 Tú, niña, salta por la ventana. 861 01:13:46,625 --> 01:13:49,541 Durante siglos, se ha afirmado en las Escrituras 862 01:13:51,166 --> 01:13:52,750 que el poder femenino es supremo, 863 01:13:53,041 --> 01:13:55,208 que puede hacer bailar a cualquiera con sus melodías. 864 01:13:55,583 --> 01:13:56,583 Es una mentira. 865 01:13:57,791 --> 01:13:59,583 Es el varón quien posee el poder. 866 01:14:00,416 --> 01:14:03,666 Él puede hacer bailar a cualquiera con sus canciones. 867 01:14:05,208 --> 01:14:06,375 El hombre es poder. 868 01:14:06,458 --> 01:14:09,958 El hombre es creación, el hombre es Brahma. 869 01:15:02,791 --> 01:15:06,458 ¡Vamos, muchachas! ¡Bajen del autobús y síganme! 870 01:15:19,083 --> 01:15:20,875 Paren, aguarden... 871 01:15:22,916 --> 01:15:24,625 ¡Todas, salgan rápidamente! 872 01:15:27,791 --> 01:15:28,708 Bien... 873 01:15:29,250 --> 01:15:35,416 estas niñas se quedarán conmigo, ¿sí? 874 01:15:36,375 --> 01:15:37,541 En cuanto al resto yo 875 01:15:37,625 --> 01:15:39,750 estaré atento a todo el porche. 876 01:15:39,916 --> 01:15:43,041 Asegúrense de que nadie entre desde afuera ¿entienden? 877 01:15:43,750 --> 01:15:44,625 Vámonos. 878 01:16:37,416 --> 01:16:38,416 ¿Dónde está Pratap? 879 01:16:39,833 --> 01:16:41,625 Primero, mi hija... 880 01:16:41,916 --> 01:16:43,708 No me pongas a prueba. 881 01:16:45,125 --> 01:16:46,750 Primero llévame a Pratap y 882 01:16:47,041 --> 01:16:50,958 sacaré a tu hija del hechizo. ¿Dónde está mi hermano? 883 01:16:51,916 --> 01:16:52,791 Abajo. 884 01:16:53,125 --> 01:16:53,958 Vamos. 885 01:17:04,291 --> 01:17:06,625 ¿Ha estado sonriendo así los últimos doce años? 886 01:17:07,375 --> 01:17:08,291 Sí. 887 01:17:09,125 --> 01:17:13,666 Es algo que solo mi hermano mayor podría hacer. 888 01:17:15,208 --> 01:17:17,916 Hay mucho que aprender de él. 889 01:17:19,416 --> 01:17:20,416 Vamos. 890 01:18:02,750 --> 01:18:03,583 ¡Hermano! 891 01:18:05,416 --> 01:18:06,291 ¿Qué es esto? 892 01:18:07,875 --> 01:18:09,541 ¿Qué le has hecho? 893 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 ¡Hermano, hermano! 894 01:18:13,458 --> 01:18:15,208 Desbloquea sus cadenas. 895 01:18:15,833 --> 01:18:16,833 ¿Qué has hecho? 896 01:18:17,125 --> 01:18:19,416 Eres un monstruo peor que nosotros. 897 01:18:19,500 --> 01:18:20,333 ¡Monstruo! 898 01:18:21,083 --> 01:18:24,958 ¿Hermano? Desencadena sus manos. Hazle entrar en razón. 899 01:18:25,541 --> 01:18:28,000 Ya está justo frente a ti y está vivo. 900 01:18:28,958 --> 01:18:32,916 Lo has visto, ahora libera a mi hija de su hechizo. 901 01:18:37,125 --> 01:18:40,208 No estoy habituado a recibir órdenes de nadie. 902 01:18:41,025 --> 01:18:43,375 Mi hermano todavía está vivo y 903 01:18:44,833 --> 01:18:46,500 si se lo ordeno a estas chicas, 904 01:18:46,791 --> 01:18:50,125 acabarán contigo y con tu hija en segundos. 905 01:18:52,000 --> 01:18:54,750 Si rompo las cadenas, tomo a mi hermano y me voy... 906 01:18:54,833 --> 01:18:56,375 ¿Entonces qué harás? 907 01:18:59,833 --> 01:19:01,041 Pero no, no lo haré. 908 01:19:02,666 --> 01:19:07,291 Realmente disfruto hablando contigo. Me gusta tu actitud. 909 01:19:08,416 --> 01:19:09,833 Ve y trae a tu hija. 910 01:19:11,958 --> 01:19:13,083 Tú sube las escaleras. 911 01:19:13,875 --> 01:19:16,416 Deja de alargarlo, hombre. 912 01:19:17,333 --> 01:19:19,291 Para sacar a tu hija del hechizo, 913 01:19:19,375 --> 01:19:20,333 mi hermano será necesario. 914 01:19:20,416 --> 01:19:21,500 Ve y tráela abajo. 915 01:19:24,208 --> 01:19:27,541 ¡Vamos! ¿Quieres salvar a tu hija? 916 01:19:29,666 --> 01:19:30,541 Tráela. 917 01:19:33,375 --> 01:19:35,833 Chicas, déjenlo pasar, abran paso. 918 01:19:42,791 --> 01:19:44,500 Ven, querida, ven. 919 01:19:52,125 --> 01:19:53,208 Vamos, cariño. 920 01:20:00,000 --> 01:20:02,125 ¿Adónde la llevas? Tráela abajo. 921 01:20:03,125 --> 01:20:04,791 Sí, un minuto. 922 01:20:25,750 --> 01:20:28,666 Dime algo, ¿invitaste a mi hermano? 923 01:20:30,458 --> 01:20:33,875 Me refiero a si lo llamaste de alguna manera. 924 01:20:34,291 --> 01:20:35,166 Apártate. 925 01:20:35,333 --> 01:20:36,875 "Ven, eres bienvenido..." 926 01:20:37,375 --> 01:20:39,958 "Ven conmigo..." ¿Algo por el estilo? 927 01:20:41,000 --> 01:20:42,583 No lo recuerdo, quizá. 928 01:20:43,666 --> 01:20:46,291 Debes haberlo invitado, tonto. 929 01:20:47,833 --> 01:20:49,750 De lo contrario esto no habría sucedido. 930 01:20:51,791 --> 01:20:52,833 Ten cuidado. 931 01:20:53,333 --> 01:20:55,833 Sujétale la silla de ruedas. 932 01:21:00,625 --> 01:21:03,916 ¿Tienes alguna deuda pendiente con Pratap? 933 01:21:05,458 --> 01:21:06,291 ¿Qué? 934 01:21:07,125 --> 01:21:09,833 Es decir, ¿tomaste algo de Pratap? 935 01:21:09,958 --> 01:21:11,916 ¿Te gusta el dinero y aún no lo has devuelto? 936 01:21:12,250 --> 01:21:13,625 No me llevé nada. 937 01:21:14,708 --> 01:21:18,416 Una vez le había dado a mi hija un poco de azúcar, eso es todo. 938 01:21:18,916 --> 01:21:22,250 Sí, el azúcar se utiliza en rituales de control mental 939 01:21:23,250 --> 01:21:25,458 pero eso se rompe en cualquier momento, no es permanente. 940 01:21:26,208 --> 01:21:27,458 Libera su mano. 941 01:21:29,216 --> 01:21:33,325 La comida del almuerzo de estas alumnas fue encantada por mi hechizo. 942 01:21:33,458 --> 01:21:36,166 ¡Muévanse, abran espacio! ¡Vamos, déjenlo pasar! 943 01:21:38,875 --> 01:21:41,958 Recuerda, el control dura sólo mientras estén cerca de mí. 944 01:21:42,625 --> 01:21:45,208 Si se van lejos o se encuentran con sus padres 945 01:21:45,500 --> 01:21:47,083 el efecto desaparece en dos a cuatro horas. 946 01:21:47,166 --> 01:21:49,416 Como máximo 24 horas. Después, se me escapan. 947 01:21:51,041 --> 01:21:53,208 ¿Viste a esa chica en la calle? 948 01:21:53,875 --> 01:21:57,541 Insistí pidiendo que volviera pero ella no escuchó. 949 01:21:57,791 --> 01:21:59,541 Huyó y se liberó de mi control. 950 01:22:06,291 --> 01:22:09,333 Pero tal como ha durado éste... 951 01:22:12,333 --> 01:22:13,333 estoy seguro de que... 952 01:22:15,291 --> 01:22:17,541 tu familia y tú mantienen cierta deuda. 953 01:22:20,125 --> 01:22:22,500 Incluso si el hechizo fue lanzado sobre tu hija 954 01:22:24,208 --> 01:22:27,750 mi hermano debe haber involucrado a toda tu familia en esto. 955 01:22:30,166 --> 01:22:33,375 De otra forma ningún hechizo dura 12 años. 956 01:22:34,375 --> 01:22:37,791 No, no tomé nada. Ni siquiera lo conocía. 957 01:22:39,750 --> 01:22:40,791 Entonces es tu esposa. 958 01:22:41,791 --> 01:22:44,125 No, ella ya no existe. 959 01:22:45,166 --> 01:22:47,208 Ella y mi hijo fallecieron. 960 01:22:47,333 --> 01:22:49,000 Bueno, definitivamente tú tomaste algo. 961 01:22:49,583 --> 01:22:52,250 - No, nada de nada... ¿Qué he...? - ¡Oye, hazte a un lado! 962 01:22:52,375 --> 01:22:53,833 Estás clavada en el camino como una roca. 963 01:22:55,041 --> 01:22:56,125 ¡Piensa, intenta recordar! 964 01:22:57,041 --> 01:22:59,875 - No he tomado nada en absoluto. - ¡Trata de recordarlo! 965 01:22:59,958 --> 01:23:04,583 ¡Sí! Una vez me trajo té y no pagué. 966 01:23:07,416 --> 01:23:08,458 ¿Cuánto costó? 967 01:23:09,500 --> 01:23:10,541 10 rupias. 968 01:23:11,416 --> 01:23:13,041 Bien, entonces dale 10 rupias. 969 01:23:15,375 --> 01:23:16,250 ¿10 rupias? 970 01:23:16,583 --> 01:23:18,250 Sí, dale 10 rupias a mi hermano. 971 01:23:23,083 --> 01:23:24,625 No tengo cambio, ¿servirán 500? 972 01:23:24,708 --> 01:23:27,500 Sólo dale 10 rupias. 973 01:23:29,208 --> 01:23:30,125 Sí. 974 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Toma el dinero. 975 01:23:53,875 --> 01:23:55,500 No a mí, dáselo a mi hermano. 976 01:23:56,541 --> 01:23:58,250 Primero, despiértalo, 977 01:23:58,375 --> 01:24:00,541 deja que recupere el sentido y luego dáselo. 978 01:24:03,625 --> 01:24:07,458 ¡Pratap! ¡Escucha, Pratap! Toma esto. 979 01:24:07,541 --> 01:24:08,791 - 10 rupias por el té. - Hola, hermano. 980 01:24:08,875 --> 01:24:10,708 Siéntalo y hazle entrar en razón. 981 01:24:10,791 --> 01:24:12,875 Mójalo y deja que recupere la conciencia, 982 01:24:12,958 --> 01:24:14,375 luego dale el dinero. 983 01:24:14,541 --> 01:24:15,875 - Chicas, ayuden. - Vamos. 984 01:24:16,250 --> 01:24:19,333 ¡Vamos, levántate, ponte de pie! Abre los ojos. 985 01:24:20,708 --> 01:24:22,166 - Levántate... - Váyanse ahora. 986 01:24:24,500 --> 01:24:27,791 ¡Levántate, Pratap! ¡Vamos, levántate! 987 01:24:27,875 --> 01:24:30,583 Abre los ojos... Pratap... 988 01:24:30,875 --> 01:24:33,750 Aquí... tienes tus 10 rupias por el té. 989 01:24:33,833 --> 01:24:38,125 Llévatelo de vuelta, toma, tómalo. Regresa con tu dinero. 990 01:24:38,291 --> 01:24:41,375 Lo diste hace mucho tiempo, ahora quédatelo. 991 01:24:41,458 --> 01:24:46,708 ¡Pratap! Toma, recupera tu dinero. 992 01:24:47,875 --> 01:24:50,000 Toma, agárralo, recupera tu dinero. 993 01:24:50,083 --> 01:24:52,583 Hermano mayor, toma el dinero. 994 01:24:53,333 --> 01:24:56,708 Mírame, presta atención, tómalo. 995 01:24:56,791 --> 01:24:58,916 Aguanta. 996 01:24:59,333 --> 01:25:00,500 Tómalo. 997 01:25:00,583 --> 01:25:04,375 Toma el dinero. Toma el dinero, te lo he dado. 998 01:25:04,666 --> 01:25:08,541 Ya le di el dinero, ¿y ahora qué? 999 01:25:09,875 --> 01:25:11,125 Libre de la deuda. 1000 01:25:13,708 --> 01:25:15,833 Listo, todo ha terminado. 1001 01:25:16,625 --> 01:25:20,083 Ahora ve y llama a tu hija. Estará libre de su control. 1002 01:25:21,833 --> 01:25:22,916 ¿Eso es todo? 1003 01:25:23,208 --> 01:25:26,833 Sí, llámala, tu hija está libre. Llámala. 1004 01:25:32,041 --> 01:25:35,666 Seré el primero en romper algo hecho por mi hermano. 1005 01:25:37,958 --> 01:25:38,791 Arya... 1006 01:25:40,375 --> 01:25:42,041 Aarya, hija mía... 1007 01:25:43,333 --> 01:25:46,375 Aarya... Aarya. 1008 01:25:47,125 --> 01:25:48,583 Sacúdela. 1009 01:25:55,666 --> 01:25:56,625 Arya... 1010 01:25:59,416 --> 01:26:04,833 Aarya, hija mía. Escucha, Aarya. 1011 01:26:05,666 --> 01:26:06,833 Dale unas cuantas bofetadas, 1012 01:26:06,916 --> 01:26:09,416 necesita liberarse de doce años de cautiverio. 1013 01:26:11,250 --> 01:26:12,416 Arya... 1014 01:26:13,875 --> 01:26:18,583 ¡Hola, Aarya! ¡Aarya, Aarya...! 1015 01:26:18,666 --> 01:26:21,166 ¡Aarya! ¡Aarya! 1016 01:26:25,875 --> 01:26:26,958 Arya... 1017 01:26:30,000 --> 01:26:31,208 Hija mía... 1018 01:26:35,958 --> 01:26:38,166 Arya, Arya. 1019 01:26:51,458 --> 01:26:52,375 Arya. 1020 01:26:54,750 --> 01:26:55,833 Mi hija... 1021 01:26:59,708 --> 01:27:01,666 Aarya, soy papá... 1022 01:27:03,416 --> 01:27:06,041 Papá, papá... 1023 01:27:06,541 --> 01:27:08,708 Aarya, hija mía. 1024 01:27:11,000 --> 01:27:13,208 Aarya... ¡hija! 1025 01:27:14,291 --> 01:27:16,708 soy papi. 1026 01:27:18,458 --> 01:27:19,833 Papá... 1027 01:27:22,250 --> 01:27:23,250 Arya... 1028 01:27:24,916 --> 01:27:26,083 Hija... 1029 01:27:38,916 --> 01:27:39,916 Papá... 1030 01:27:49,500 --> 01:27:50,375 Papá. 1031 01:28:09,000 --> 01:28:11,708 Hija mía... 1032 01:28:15,333 --> 01:28:16,875 ¡No, Arya! ¡No! 1033 01:28:44,125 --> 01:28:46,875 ¡No, no! ¡No mires ahí! ¡No mires ahí! 1034 01:28:46,958 --> 01:28:50,958 ¡Hija mía, todo terminó! 1035 01:28:51,083 --> 01:28:53,541 No mires allá, estoy aquí. 1036 01:28:53,666 --> 01:28:57,333 Estoy aquí. Él no puede hacerte daño. Yo estoy aquí. 1037 01:28:57,500 --> 01:28:58,625 ¡Hija querida! 1038 01:29:01,666 --> 01:29:04,083 No tengas miedo, cariño 1039 01:29:04,166 --> 01:29:09,625 ¡Aarya! ¡Aarya! ¡Aarya, no! ¡Aarya, no! 1040 01:29:09,916 --> 01:29:14,000 Aarya, no, no, cállate. 1041 01:29:14,375 --> 01:29:17,375 ¡No, no, hija mía! Ya se acabó. 1042 01:29:18,291 --> 01:29:20,791 Hazte a un lado, hazte a un lado. 1043 01:29:20,875 --> 01:29:23,083 ¡No, hija, tranquila no mires ahí! 1044 01:29:23,208 --> 01:29:27,875 ¡No mires, Aarya, no! ¡No, Aarya! No, no. 1045 01:29:27,958 --> 01:29:30,708 ¡Ya terminaste tu trabajo! ¡Ahora desencadena a mi hermano! 1046 01:29:30,791 --> 01:29:33,166 Desbloquea las cadenas de mi hermano. 1047 01:29:33,250 --> 01:29:34,208 Toma esto. 1048 01:29:34,291 --> 01:29:36,250 ¿Por qué me das? niña, desbloquea las cadenas. 1049 01:29:36,333 --> 01:29:39,291 ¡Aarya, no! ¡Aarya, no! 1050 01:29:42,083 --> 01:29:43,208 Desbloquea todas las cadenas. 1051 01:29:43,458 --> 01:29:46,208 Está bien, aquí estoy... no mires allá. 1052 01:29:46,416 --> 01:29:52,000 ¡No mires ahí, hija mía! ¡No mires ahí, Aarya! 1053 01:29:52,291 --> 01:29:55,333 Con cuidado... Ahora, apártate. 1054 01:29:57,583 --> 01:30:00,916 Hermano, soy Rajnath, he venido para llevarte a casa. 1055 01:30:02,666 --> 01:30:04,208 ¿Te mantendrás en pie o debo llamar a las chicas? 1056 01:30:06,500 --> 01:30:07,500 ¿Qué? 1057 01:30:09,833 --> 01:30:12,875 ¿Qué? Háblame con claridad. 1058 01:30:12,958 --> 01:30:17,375 ¡No, no, mírame! Papá está aquí. 1059 01:30:17,458 --> 01:30:24,458 Por favor, mírame. Mírame, escúchame. 1060 01:30:29,625 --> 01:30:31,125 Mi hija... 1061 01:30:31,875 --> 01:30:33,500 Lo siento. 1062 01:30:44,333 --> 01:30:46,000 ¿Te cortó la lengua? 1063 01:30:47,083 --> 01:30:49,458 ¡Muévete, muévete, vete! 1064 01:30:49,541 --> 01:30:51,666 Lo siento, lo lamento, hija mía. 1065 01:30:54,125 --> 01:30:57,916 ¿Le cortaste la lengua? 1066 01:30:58,916 --> 01:31:00,791 ¿Le cortaste la lengua a mi hermano? 1067 01:31:00,875 --> 01:31:04,291 ¡Le cortaste la lengua a mi hermano! 1068 01:31:11,166 --> 01:31:13,416 ¡Le cortaste la lengua a mi hermano! 1069 01:31:13,541 --> 01:31:14,791 Le cortaste la lengua. 1070 01:31:14,875 --> 01:31:17,333 ¿Por qué? ¿Por qué la lengua? ¿Por qué? 1071 01:31:17,416 --> 01:31:21,166 Arruinaste mis diez años de duro trabajo. ¿Por qué? 1072 01:31:22,166 --> 01:31:24,000 Para salvar a mi hija. 1073 01:31:24,125 --> 01:31:26,000 Pero ahora no estarán a salvo. 1074 01:31:26,083 --> 01:31:28,791 ¡Ni tú ni tu hija se salvarán! 1075 01:31:28,875 --> 01:31:32,875 Yo quería dejarte ir a ti y a tu hija. 1076 01:31:33,125 --> 01:31:34,625 No quería hacer nada. 1077 01:31:34,708 --> 01:31:37,208 Pero tú le cortaste la lengua a mi hermano... 1078 01:31:37,291 --> 01:31:40,750 Ahora no me sirve de nada. 1079 01:31:41,000 --> 01:31:43,166 No sirve de nada, diez años de esfuerzo... 1080 01:31:43,250 --> 01:31:46,791 Los sacrificios y austeridades que realicé han sido en vano. 1081 01:31:46,916 --> 01:31:49,333 ¡Todavía tengo la última lección que aprender! 1082 01:31:49,583 --> 01:31:51,375 ¡Pero le has cortado la lengua! 1083 01:31:52,916 --> 01:31:54,708 Cometí un error, por favor perdóname. 1084 01:31:54,916 --> 01:31:57,791 Déjanos ir a mí y a mi hija. Por favor, perdóname. 1085 01:31:58,541 --> 01:32:00,166 Papá. 1086 01:32:00,958 --> 01:32:04,375 ¿Perdonarte? ¿Perdonarte? 1087 01:32:05,666 --> 01:32:10,000 Arruinaste diez años de mi duro trabajo y encima ¿debo perdonarte? 1088 01:32:11,208 --> 01:32:13,333 El mantra definitivo del gurú quedó 1089 01:32:13,416 --> 01:32:15,416 y le cortaste la lengua. 1090 01:32:15,541 --> 01:32:16,583 ¿Debería perdonarte? 1091 01:32:17,000 --> 01:32:19,458 ¿Qué debo hacer ahora? ¿Autoaprendizaje? 1092 01:32:20,041 --> 01:32:23,875 Aprenderlo por mi cuenta me tomará años. ¡Años! 1093 01:32:24,000 --> 01:32:25,791 ¡Papá! 1094 01:32:26,208 --> 01:32:28,000 Papá... ¡Papá! 1095 01:32:29,208 --> 01:32:31,500 Ahora sufrirás como yo. 1096 01:32:32,166 --> 01:32:34,333 Así como sufrí para aprender los hechizos, 1097 01:32:34,958 --> 01:32:36,958 Sufrirás por tu hija. 1098 01:32:37,041 --> 01:32:38,000 No. 1099 01:32:38,083 --> 01:32:41,625 Llevaré a tu hija conmigo. 1100 01:32:41,708 --> 01:32:43,583 Aprenderé el hechizo a través de ella. 1101 01:32:43,833 --> 01:32:46,375 Vamos chicas, vengan conmigo. 1102 01:32:46,458 --> 01:32:48,583 Vamos, niña, debemos irnos. Vamos. 1103 01:32:48,666 --> 01:32:51,875 Deja a mi hija o no te perdonaré. 1104 01:32:53,625 --> 01:32:54,958 ¿Qué dijiste? 1105 01:32:56,583 --> 01:32:57,541 Papá... 1106 01:32:57,666 --> 01:33:00,583 Me gusta tu actitud. 1107 01:33:01,458 --> 01:33:02,500 ¿Qué vas a hacer? 1108 01:33:03,000 --> 01:33:04,916 Le has dado una nueva vida a mi hija. 1109 01:33:05,666 --> 01:33:07,541 La has liberado del hechizo. 1110 01:33:08,000 --> 01:33:09,375 Por eso te dejo ir. 1111 01:33:10,333 --> 01:33:13,416 Pero si te atreves a ponerle una mano encima a mi hija, 1112 01:33:14,541 --> 01:33:17,958 haré que tu situación sea peor que la de tu hermano. 1113 01:33:18,041 --> 01:33:21,958 ¿Mano? Aquí estoy usando mi pierna. ¿Qué harás? 1114 01:33:29,041 --> 01:33:31,625 Chicas, mátenlos a ambos. 1115 01:33:54,791 --> 01:33:56,791 - Aarya... - Papá. 1116 01:34:13,583 --> 01:34:15,458 Déjame ir... 1117 01:34:22,208 --> 01:34:23,166 Tonto. 1118 01:34:58,000 --> 01:34:59,291 ¿Cómo lo castigarás? 1119 01:34:59,541 --> 01:35:01,166 Quiero matar a ese bastardo... 1120 01:35:01,625 --> 01:35:05,708 La pena de muerte es igual que la misericordia para estos criminales. 1121 01:35:10,958 --> 01:35:13,083 Dejen que estos dos monstruos se queden aquí. 1122 01:35:16,125 --> 01:35:17,833 Los torturaré todos los días. 1123 01:35:23,166 --> 01:35:27,833 Estas niñas estuvieron en una prisión mental durante unas horas, 1124 01:35:30,375 --> 01:35:31,458 pero mi hija... 1125 01:35:33,750 --> 01:35:36,125 fue prisionera mental durante doce largos años. 1126 01:35:39,958 --> 01:35:41,208 No lo olvidaré. 1127 01:35:45,750 --> 01:35:47,875 No perdonaré a esos dos monstruos. 1128 01:35:54,916 --> 01:35:56,750 No los dejaré morir... 1129 01:35:59,416 --> 01:36:01,000 Ni tampoco les dejaré vivir. 1130 01:36:05,416 --> 01:36:09,208 La alegría pervertida que sentían al ver sufrir a todas esas chicas indefensas... 1131 01:36:11,583 --> 01:36:16,041 la alegría pervertida que sintieron estos dos demonios 1132 01:36:18,166 --> 01:36:20,291 viendo llorar a los padres... 1133 01:36:23,708 --> 01:36:26,166 ...les haré lo mismo por el resto de mi vida. 1134 01:36:29,250 --> 01:36:30,541 Cada día. 1135 01:36:36,583 --> 01:36:39,083 La ley no podrá darles tal castigo. 1136 01:36:41,583 --> 01:36:42,541 De hecho... 1137 01:36:45,041 --> 01:36:47,291 Nadie puede dar tal castigo. 1138 01:38:35,541 --> 01:38:56,291 Traducción al Español en versión muy libre atilio.nalerio@vera.com.uy 84928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.