All language subtitles for Star.trek.voyager.S01E08.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,970 What do you see, Mr. Paris? 3 00:00:04,070 --> 00:00:06,061 Shoes... 4 00:00:06,139 --> 00:00:07,629 muddy shoes. 5 00:00:09,642 --> 00:00:11,576 The dog. 6 00:00:11,644 --> 00:00:14,272 Good. That's exactly what you should see. 7 00:00:26,393 --> 00:00:28,361 But that isn't possible. 8 00:00:28,428 --> 00:00:30,328 l'm sure it's disorienting to see yourself 9 00:00:30,397 --> 00:00:31,659 through another man's eyes. 10 00:00:31,731 --> 00:00:33,164 No, l... 11 00:00:35,502 --> 00:00:36,969 Tolen! 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,198 Now l understand. 13 00:00:39,272 --> 00:00:40,739 l'd better be on my way. 14 00:00:40,807 --> 00:00:42,172 You don't have to go, Tom. 15 00:00:42,242 --> 00:00:43,368 He's got no right. 16 00:00:43,443 --> 00:00:45,638 No right? This is my home! 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,873 You come into my home and steal my wife, 18 00:00:47,947 --> 00:00:49,278 and l have no right?! 19 00:00:49,349 --> 00:00:51,044 That's not the way it happened. 20 00:00:51,117 --> 00:00:52,744 This isn't the way it happened! 21 00:00:52,819 --> 00:00:54,343 The trial's over, Mr. Paris. 22 00:00:54,421 --> 00:00:56,389 There's no point to further denials. 23 00:00:56,456 --> 00:00:57,855 l know about you, Paris. 24 00:00:57,924 --> 00:00:59,482 l know you were in prison. 25 00:00:59,559 --> 00:01:01,254 That has nothing to do with... 26 00:01:01,327 --> 00:01:03,454 We'll see what your Captain has to say about this. 27 00:01:03,530 --> 00:01:04,929 When l'm finished with you, 28 00:01:04,998 --> 00:01:07,296 you'll never wear that uniform again! 29 00:01:07,367 --> 00:01:08,459 l can't let you do that. 30 00:01:08,535 --> 00:01:11,163 No, Tom! Don't! Stop! 31 00:01:11,237 --> 00:01:12,704 No. l didn't... 32 00:01:14,941 --> 00:01:16,067 Tom, no! 33 00:01:29,155 --> 00:01:30,281 Let the record show 34 00:01:30,356 --> 00:01:32,449 that the sentence of the court has been carried out. 35 00:01:32,525 --> 00:01:34,755 For the rest of his natural life, 36 00:01:34,828 --> 00:01:38,161 once every 14 hours, Thomas Eugene Paris 37 00:01:38,231 --> 00:01:41,564 will relive the last moments of his victim's life. 38 00:01:41,634 --> 00:01:45,070 May the fates have mercy on you, sir. 39 00:03:47,860 --> 00:03:51,694 lf the hydroxyproline level is elevated this high, 40 00:03:51,764 --> 00:03:54,130 you'd probably call for a pancreatic scan. 41 00:03:54,200 --> 00:03:56,168 That's exactly what l'd call for. 42 00:03:56,236 --> 00:03:57,794 All right, then. 43 00:03:57,870 --> 00:04:00,134 Let's run through the osteographic series again. 44 00:04:00,206 --> 00:04:02,731 Just enter the responses you're sure about. 45 00:04:07,580 --> 00:04:10,447 So have you given any more thought to a name? 46 00:04:10,516 --> 00:04:12,177 l asked the Captain for one. 47 00:04:12,252 --> 00:04:14,311 Why don't you choose one yourself? 48 00:04:14,387 --> 00:04:16,150 Choose one myself? 49 00:04:16,222 --> 00:04:17,587 Me? 50 00:04:17,657 --> 00:04:20,319 Well, that just isn't... 51 00:04:20,393 --> 00:04:22,759 Holograms are programmed, Kes. 52 00:04:22,829 --> 00:04:24,694 They don't choose anything for themselves. 53 00:04:24,764 --> 00:04:26,163 Why not? 54 00:04:26,232 --> 00:04:28,257 Because we're not capable of choosing. 55 00:04:28,334 --> 00:04:32,771 Well, you choose what medical treatment 56 00:04:32,839 --> 00:04:33,931 to give someone. 57 00:04:34,073 --> 00:04:35,802 l'm programmed 58 00:04:35,875 --> 00:04:38,810 with over five million possible treatments, 59 00:04:38,878 --> 00:04:41,972 with contingency programs and adaptive programs, 60 00:04:42,081 --> 00:04:45,209 but it's all programs upon programs upon programs. 61 00:04:45,285 --> 00:04:47,753 There's no independent decision-making. 62 00:04:47,820 --> 00:04:49,117 l don't see the difference. 63 00:04:49,188 --> 00:04:50,177 The difference is... 64 00:04:50,256 --> 00:04:51,188 l base decisions 65 00:04:51,257 --> 00:04:53,657 on information stored inside my brain. 66 00:04:53,726 --> 00:04:55,091 How is that so different 67 00:04:55,161 --> 00:04:57,652 from the way you access your programs? 68 00:04:57,730 --> 00:04:59,994 Well, if you put it that way... 69 00:05:00,033 --> 00:05:03,594 Do your programs have any names in them? 70 00:05:03,670 --> 00:05:05,137 Certainly. 71 00:05:05,204 --> 00:05:07,365 l have the names of Starfleet doctors, 72 00:05:07,440 --> 00:05:10,409 their patients... 73 00:05:10,476 --> 00:05:11,500 medical personnel 74 00:05:11,577 --> 00:05:13,909 in historical and literary contexts... 75 00:05:14,013 --> 00:05:16,004 So pick a name. 76 00:05:16,082 --> 00:05:18,107 Just... pick one? 77 00:05:18,184 --> 00:05:19,446 Pick a name you like-- 78 00:05:19,519 --> 00:05:21,749 perhaps from someone who inspires you. 79 00:05:27,960 --> 00:05:31,521 Doctor... Dr. Galen. 80 00:05:32,532 --> 00:05:35,160 Dr. Salk. Doctor... 81 00:05:35,234 --> 00:05:36,758 Those are good. 82 00:05:36,836 --> 00:05:37,928 ...Spock. 83 00:05:38,004 --> 00:05:40,632 Can you see yourself with any of those names? 84 00:05:43,009 --> 00:05:44,943 Not exactly. 85 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 Take your time. 86 00:05:46,713 --> 00:05:50,308 After all, you will be that name 87 00:05:50,383 --> 00:05:51,714 for the rest of your life. 88 00:05:51,784 --> 00:05:55,777 Hmm. l never even considered that l had a life. 89 00:05:55,855 --> 00:05:57,220 Janeway to Sick Bay. 90 00:05:57,290 --> 00:05:59,622 Activate emergency medical holographic program. 91 00:05:59,692 --> 00:06:00,954 l'm already on, Captain. 92 00:06:01,060 --> 00:06:02,152 What can l do for you? 93 00:06:02,195 --> 00:06:03,321 We've got an incoming shuttle 94 00:06:03,396 --> 00:06:04,658 with an injured crewman on board. 95 00:06:04,731 --> 00:06:05,857 Any details? 96 00:06:05,932 --> 00:06:10,699 lt's either Ensign Kim or Lieutenant Paris. 97 00:06:10,770 --> 00:06:12,761 We haven't been able to raise them. 98 00:06:12,839 --> 00:06:15,467 Sensors indicate damage to various subsystems. 99 00:06:15,541 --> 00:06:18,009 You're sure there's only one life sign aboard? 100 00:06:19,145 --> 00:06:20,772 That is confirmed, Captain. 101 00:06:22,715 --> 00:06:24,512 Transport him to Sick Bay. 102 00:06:24,584 --> 00:06:25,608 l'll be down there. 103 00:06:25,685 --> 00:06:26,652 Mr. Tuvok? 104 00:06:31,457 --> 00:06:33,584 They made me leave without him. 105 00:06:33,659 --> 00:06:35,058 He's severely dehydrated. 106 00:06:35,128 --> 00:06:37,289 No sleep. 107 00:06:37,363 --> 00:06:39,422 Neodextraline solution? 108 00:06:39,499 --> 00:06:40,830 Prepare an l.V. 109 00:06:43,336 --> 00:06:45,861 Can you tell us what happened to Paris, Mr. Kim? 110 00:06:45,938 --> 00:06:48,236 They made me leave without him. 111 00:06:48,307 --> 00:06:53,142 They said he'd committed a... a murder. 112 00:06:54,947 --> 00:06:57,108 Do you have any idea who the victim was? 113 00:06:57,183 --> 00:07:00,311 An engineering physicist we were working with. 114 00:07:00,386 --> 00:07:02,718 His name was Tolen Ren. 115 00:07:02,789 --> 00:07:04,723 The Banean Minister of Science 116 00:07:04,791 --> 00:07:07,760 introduced us to him just after we'd arrived. 117 00:07:07,827 --> 00:07:12,594 So, from the other side of the galaxy. 118 00:07:12,665 --> 00:07:15,759 70,000 light-years, give or take a few. 119 00:07:15,835 --> 00:07:18,599 That's a long trip home with a damaged collimator. 120 00:07:18,671 --> 00:07:21,435 lf anybody on this world can help you, Professor Ren can. 121 00:07:21,507 --> 00:07:22,872 He's developed four generations 122 00:07:22,942 --> 00:07:25,035 of navigational arrays for our ships. 123 00:07:25,111 --> 00:07:28,877 We have to stay one step ahead of our neighbors, the Numiri. 124 00:07:28,948 --> 00:07:31,007 Did you bring your ship's specifications with you? 125 00:07:31,083 --> 00:07:32,209 lt's all here. 126 00:07:32,285 --> 00:07:33,752 Splendid. 127 00:07:33,820 --> 00:07:35,685 Why don't we begin to look it over 128 00:07:35,755 --> 00:07:37,120 at my home this evening? 129 00:07:37,190 --> 00:07:40,387 My wife would be delighted to have company for supper. 130 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 There was no reason to say no, 131 00:07:42,662 --> 00:07:44,926 but if we hadn't gone with him that night, 132 00:07:44,997 --> 00:07:46,828 none of this would've happened. 133 00:07:48,734 --> 00:07:51,396 Oh, come on now, Neeka, stop that racket. 134 00:07:51,471 --> 00:07:53,063 They're friends! 135 00:07:53,139 --> 00:07:56,506 That's better. That's better. 136 00:07:56,576 --> 00:08:00,012 What a good doggie. What a good doggie. 137 00:08:00,079 --> 00:08:02,570 Oh, dearest? Are you dressed? 138 00:08:02,648 --> 00:08:03,580 We have guests. 139 00:08:03,649 --> 00:08:04,946 l should have called. 140 00:08:05,017 --> 00:08:07,850 l just don't think of the common courtesies. 141 00:08:07,920 --> 00:08:09,581 She's really wonderful 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,818 about, uh, tolerating my dreadful manners. 143 00:08:12,892 --> 00:08:14,291 So, you've done it to me again. 144 00:08:14,360 --> 00:08:16,123 Yes, dear. l apologize. 145 00:08:16,195 --> 00:08:18,060 Lidell, this is Ensign Harry Kim 146 00:08:18,130 --> 00:08:19,597 and Lieutenant Tom Paris. 147 00:08:19,665 --> 00:08:21,565 They're from the other side of the galaxy. 148 00:08:21,634 --> 00:08:23,067 Hello. 149 00:08:25,104 --> 00:08:27,572 Nice to meet you. 150 00:08:27,640 --> 00:08:29,073 You might have called. 151 00:08:29,141 --> 00:08:30,472 You're absolutely right. 152 00:08:30,543 --> 00:08:32,272 Do you have enough to feed us all 153 00:08:32,345 --> 00:08:33,369 or shall we go out? 154 00:08:33,446 --> 00:08:34,538 No, it's fine. 155 00:08:34,614 --> 00:08:36,741 l have some leftover rolk from yesterday. 156 00:08:36,816 --> 00:08:38,443 l'll just throw it in the stew. 157 00:08:38,518 --> 00:08:40,816 Wonderful! Gentlemen, make yourselves at home. 158 00:08:40,887 --> 00:08:42,286 l'm going to put on my slippers. 159 00:08:42,355 --> 00:08:43,913 Lidell will take good care of you. 160 00:08:45,124 --> 00:08:46,819 Would you like a drink? 161 00:08:47,994 --> 00:08:48,983 Sure. 162 00:08:57,003 --> 00:08:58,595 Help yourself. 163 00:09:05,444 --> 00:09:07,241 What are you looking at? 164 00:09:07,313 --> 00:09:09,406 Not the same thing that you're looking at, 165 00:09:09,482 --> 00:09:10,506 that's for sure. 166 00:09:15,354 --> 00:09:17,049 What are you looking at? 167 00:09:24,297 --> 00:09:27,095 lf it's spoiled, Neeka wouldn't eat it. 168 00:09:31,604 --> 00:09:34,038 Nothing too fancy or exotic around here. 169 00:09:34,106 --> 00:09:35,630 We're very simple folks. 170 00:09:35,708 --> 00:09:37,676 You're very kind to include us at your supper table. 171 00:09:37,743 --> 00:09:39,540 We enjoy an occasional guest. 172 00:09:39,612 --> 00:09:41,477 l think Lidell would prefer us 173 00:09:41,547 --> 00:09:44,072 to entertain more often than we do, yes? 174 00:09:44,150 --> 00:09:47,381 She's, uh, far more social than l am. 175 00:09:47,453 --> 00:09:50,616 l'm afraid she gets a little bored here sometimes. 176 00:09:50,690 --> 00:09:52,715 l'm so consumed with my work. 177 00:09:52,792 --> 00:09:55,352 And here we are bringing more of it home 178 00:09:55,428 --> 00:09:58,920 to take your husband's attention away for the evening. 179 00:09:58,998 --> 00:10:01,592 Whether you were here or not makes no difference. 180 00:10:01,667 --> 00:10:03,794 Tolen would work anyway. 181 00:10:03,869 --> 00:10:04,801 l'm afraid she's right. 182 00:10:04,870 --> 00:10:07,464 We are at war, after all. 183 00:10:07,540 --> 00:10:11,169 By the way, how did you get past the Numiri patrols? 184 00:10:11,243 --> 00:10:13,905 Lieutenant Paris is our best pilot. 185 00:10:15,715 --> 00:10:18,809 Captain Janeway decided not to take our ship into orbit. 186 00:10:18,884 --> 00:10:21,717 She wanted to avoid getting involved in your conflict. 187 00:10:21,787 --> 00:10:24,984 So we came in on a shuttlecraft that would avoid 188 00:10:25,091 --> 00:10:27,082 immediate detection by the Numiri. 189 00:10:27,159 --> 00:10:28,683 l hid behind the limb of the moon 190 00:10:28,761 --> 00:10:31,093 before l made a break for your defense perimeter. 191 00:10:31,163 --> 00:10:32,994 By the time their sensors picked us up, 192 00:10:33,065 --> 00:10:34,965 they didn't have a chance to catch us. 193 00:10:35,034 --> 00:10:35,830 Well done! 194 00:10:36,702 --> 00:10:38,897 Finished already? 195 00:10:41,907 --> 00:10:43,738 The meat doesn't taste right. 196 00:10:45,878 --> 00:10:47,345 Well... 197 00:10:47,413 --> 00:10:50,576 we do have a lot of work to get done. 198 00:10:50,650 --> 00:10:52,550 Perhaps we should begin. 199 00:10:56,255 --> 00:10:58,723 We went into the other room and started to work 200 00:10:58,791 --> 00:11:01,453 on the navigational beam specifications. 201 00:11:01,527 --> 00:11:03,324 lt was pretty dry stuff-- 202 00:11:03,396 --> 00:11:06,957 you know, rewriting baseline code algorithms. 203 00:11:08,467 --> 00:11:10,128 Tom got bored. 204 00:11:11,203 --> 00:11:13,694 He left us alone for a while. 205 00:11:13,773 --> 00:11:16,333 l guess he was with Mrs. Ren. 206 00:11:18,244 --> 00:11:20,678 l know they saw each other again the next day. 207 00:11:20,746 --> 00:11:23,647 That was the night Professor Ren was murdered. 208 00:11:23,716 --> 00:11:27,743 Did you talk to Lieutenant Paris after he was detained? 209 00:11:27,820 --> 00:11:30,015 No, they never let me see him. 210 00:11:31,223 --> 00:11:35,319 They interrogated me for almost two days straight. 211 00:11:35,394 --> 00:11:38,557 They asked me a lot of questions about the Numiri. 212 00:11:38,631 --> 00:11:41,327 At first, they must have thought we were Numiri agents 213 00:11:41,400 --> 00:11:43,163 or something. 214 00:11:43,235 --> 00:11:47,695 Professor Ren was the inventor of Banean warship technology. 215 00:11:47,773 --> 00:11:49,240 He's completely exhausted. 216 00:11:49,308 --> 00:11:51,572 Can some of this wait until he's had a chance to rest? 217 00:11:53,779 --> 00:11:56,009 We'll find out about Paris, Mr. Kim. 218 00:11:57,349 --> 00:11:59,044 Janeway to Chakotay. 219 00:11:59,118 --> 00:11:59,982 Go ahead. 220 00:12:00,052 --> 00:12:02,145 Set a course for the Banean homeworld, Commander. 221 00:12:02,221 --> 00:12:03,745 Aye, Captain. 222 00:12:20,272 --> 00:12:21,466 Come in. 223 00:12:24,076 --> 00:12:25,475 You sent for me, Captain? 224 00:12:31,684 --> 00:12:35,347 Lieutenant Paris has gotten himself into trouble. 225 00:12:35,421 --> 00:12:39,323 l'm taking this ship into orbit while we try to sort things out. 226 00:12:39,391 --> 00:12:44,192 Be prepared to be intercepted by Numiri patrols. 227 00:12:44,263 --> 00:12:46,993 They always try to intimidate travelers 228 00:12:47,099 --> 00:12:48,794 to the Banean planet. 229 00:12:48,868 --> 00:12:51,860 The stakes are too high to send a shuttlecraft this time. 230 00:12:51,937 --> 00:12:52,995 l want to show our flag 231 00:12:53,139 --> 00:12:54,800 to make it clear we mean business. 232 00:12:54,874 --> 00:12:56,205 l understand. 233 00:12:56,275 --> 00:12:59,210 Based on your experience, 234 00:12:59,278 --> 00:13:03,476 what can we expect the Numiri to do to ''intimidate'' us? 235 00:13:03,549 --> 00:13:07,815 To be honest, whenever l saw the Numiri coming, 236 00:13:07,887 --> 00:13:10,913 l always left before the intimidation began. 237 00:13:13,726 --> 00:13:16,092 Before... 238 00:13:18,130 --> 00:13:22,328 Uh, however, uh, l know from, uh, knowledgeable sources 239 00:13:22,401 --> 00:13:24,699 that they have directed-energy weapons 240 00:13:24,770 --> 00:13:28,866 comparable to your own-- uh, our own, that is-- 241 00:13:28,941 --> 00:13:31,569 plus regenerative shields that may even give them 242 00:13:31,644 --> 00:13:34,272 a certain advantage over us in a fire fight. 243 00:13:34,346 --> 00:13:37,110 Tell me about them, as a people. 244 00:13:37,183 --> 00:13:40,983 Are they aggressive, technical, intellectual, emotional? 245 00:13:41,053 --> 00:13:42,953 Anything that might help me deal with them. 246 00:13:43,022 --> 00:13:44,580 The Numiri and the Banea 247 00:13:44,657 --> 00:13:46,818 are quite different from one another, 248 00:13:46,892 --> 00:13:49,554 even though they once coexisted on the same planet. 249 00:13:49,628 --> 00:13:52,620 That's why l recommended the Banea to you 250 00:13:52,698 --> 00:13:53,892 in the first place. 251 00:13:53,966 --> 00:13:56,662 The Numiri have a remarkably covert society. 252 00:13:56,735 --> 00:13:58,532 Captain to the Bridge. 253 00:13:58,604 --> 00:13:59,571 On my way. 254 00:14:02,675 --> 00:14:04,734 We're scanning a Numiri vessel approaching. 255 00:14:04,810 --> 00:14:06,869 They're at combat readiness, Captain. 256 00:14:06,979 --> 00:14:08,571 Shields up. 257 00:14:08,647 --> 00:14:10,376 On screen. 258 00:14:12,218 --> 00:14:13,378 Mr. Neelix? 259 00:14:13,452 --> 00:14:16,421 A standard patrol vessel. 260 00:14:16,488 --> 00:14:17,716 Curious. 261 00:14:17,790 --> 00:14:20,281 Why? 262 00:14:20,359 --> 00:14:22,384 l would have expected them to send out 263 00:14:22,461 --> 00:14:25,259 more than one tiny patrol to meet a ship like this. 264 00:14:25,331 --> 00:14:27,925 Let's hope it's a positive sign. 265 00:14:28,000 --> 00:14:29,228 Hail them. 266 00:14:30,736 --> 00:14:32,226 They're responding. 267 00:14:32,304 --> 00:14:33,828 Open a channel. 268 00:14:35,875 --> 00:14:37,934 l am Captain Kathryn Janeway 269 00:14:38,077 --> 00:14:40,272 of the Federation Starship Voyager. 270 00:14:40,346 --> 00:14:42,507 What is your business in this system? 271 00:14:42,581 --> 00:14:45,345 One of my crewmen is being held on the Banean planet. 272 00:14:45,417 --> 00:14:47,408 We're on our way to investigate. 273 00:14:47,486 --> 00:14:49,215 Consider this official notice 274 00:14:49,288 --> 00:14:51,518 that you are entering a war zone. 275 00:14:51,590 --> 00:14:53,490 You do so at your own risk. 276 00:14:53,559 --> 00:14:55,527 Understood. 277 00:14:55,594 --> 00:14:59,257 Any attempt to provide aid or supplies to the Banea 278 00:14:59,331 --> 00:15:02,494 will be considered an act of war against the Numiri. 279 00:15:02,601 --> 00:15:04,125 You have my word that we intend 280 00:15:04,169 --> 00:15:05,864 to remain neutral in your conflict. 281 00:15:05,938 --> 00:15:08,600 Our only interest is in our own crewman. 282 00:15:08,674 --> 00:15:10,733 Proceed. 283 00:15:10,809 --> 00:15:13,744 Your activities will be monitored. 284 00:15:15,447 --> 00:15:17,642 Very, very curious. 285 00:15:17,716 --> 00:15:22,676 ln Numiri terms, that greeting was downright friendly. 286 00:15:26,058 --> 00:15:28,458 Have all security stations remain at full alert. 287 00:15:28,527 --> 00:15:31,519 Continue long-range scans for Numiri patrols around the clock. 288 00:15:31,597 --> 00:15:32,928 Aye, Captain. 289 00:15:32,998 --> 00:15:35,091 Take us into orbit. 290 00:15:45,177 --> 00:15:47,839 Captain, it's unfortunate 291 00:15:47,913 --> 00:15:49,972 we must meet under these circumstances. 292 00:15:50,049 --> 00:15:52,415 My Chief of Security-- Lieutenant Tuvok. 293 00:15:52,484 --> 00:15:53,917 Please. 294 00:15:53,986 --> 00:15:57,422 Exactly what are these circumstances, Minister? 295 00:15:57,489 --> 00:15:59,286 All we know is that a member of our crew 296 00:15:59,358 --> 00:16:00,484 has been accused of murder. 297 00:16:00,592 --> 00:16:04,255 Oh, l'm afraid he's been more than just accused. 298 00:16:04,296 --> 00:16:07,026 He's been convicted and punished according to our law. 299 00:16:09,435 --> 00:16:11,869 What form of punishment? 300 00:16:11,971 --> 00:16:13,768 The perpetrator of a murder 301 00:16:13,839 --> 00:16:16,967 is forced to relive the crime through his victim's eyes. 302 00:16:17,042 --> 00:16:18,907 How is this achieved? 303 00:16:19,011 --> 00:16:20,501 l can have our Chief Medical Officer 304 00:16:20,579 --> 00:16:22,570 describe the procedure in detail, if you wish. 305 00:16:22,648 --> 00:16:24,013 We have the capability 306 00:16:24,083 --> 00:16:26,677 of isolating memory engrams in the brain. 307 00:16:26,752 --> 00:16:29,050 We take them from the final moments of life. 308 00:16:29,121 --> 00:16:31,612 After they're used in the trial, they're transplanted 309 00:16:31,690 --> 00:16:33,123 into the perpetrator's brain. 310 00:16:34,960 --> 00:16:40,125 These memories... are used in the trial as evidence? 311 00:16:41,667 --> 00:16:44,397 An artificial life-form serves as host to the engrams 312 00:16:44,470 --> 00:16:46,097 and testifies to their content. 313 00:16:46,171 --> 00:16:48,935 ln this case, the victim's last memories 314 00:16:49,074 --> 00:16:52,510 clearly show Mr. Paris caught in... 315 00:16:52,578 --> 00:16:55,411 an embarrassing episode with Mrs. Ren. 316 00:16:55,481 --> 00:16:57,073 An argument ensues. 317 00:16:57,149 --> 00:17:01,677 Paris is then seen by the victim's own eyes killing him. 318 00:17:01,754 --> 00:17:05,212 The evidence of his guilt is incontrovertible. 319 00:17:18,170 --> 00:17:19,432 Captain. 320 00:17:19,505 --> 00:17:21,029 Are you all right, Tom? 321 00:17:21,106 --> 00:17:23,074 l've been better. 322 00:17:23,142 --> 00:17:24,734 May we speak to him alone? 323 00:17:24,810 --> 00:17:25,834 Of course. 324 00:17:31,683 --> 00:17:33,514 That rehab colony back in New Zealand 325 00:17:33,585 --> 00:17:35,052 doesn't seem so bad right now. 326 00:17:35,120 --> 00:17:37,452 Lieutenant, did you murder Professor Ren? 327 00:17:37,523 --> 00:17:38,683 No. 328 00:17:38,757 --> 00:17:40,725 But the victim's own eyes identified... 329 00:17:40,793 --> 00:17:41,919 You don't have to tell me 330 00:17:41,994 --> 00:17:43,962 what the victim's own eyes saw, Captain. 331 00:17:46,565 --> 00:17:51,025 l don't understand it either, but l did not kill him. 332 00:17:51,103 --> 00:17:53,435 Were you having improper relations with his wife? 333 00:17:54,907 --> 00:17:57,398 Their marriage was over. 334 00:17:57,476 --> 00:18:00,445 She told Ren they were finished the same day he was killed. 335 00:18:00,512 --> 00:18:02,446 That does not answer my question. 336 00:18:04,116 --> 00:18:06,676 Nothing happened between us. 337 00:18:09,121 --> 00:18:10,713 Almost nothing. 338 00:18:15,394 --> 00:18:17,453 Tom... 339 00:18:17,529 --> 00:18:22,023 it's very important you tell us everything. 340 00:18:22,101 --> 00:18:26,037 Harry said you spent some time with Mrs. Ren 341 00:18:26,105 --> 00:18:27,868 while he and the Professor were working. 342 00:18:29,675 --> 00:18:31,575 l was bored. 343 00:18:31,643 --> 00:18:34,441 You know how it is when two science guys get together. 344 00:18:36,248 --> 00:18:37,715 l came out of the other room, 345 00:18:37,783 --> 00:18:40,479 looked over and saw her in the atrium. 346 00:18:41,720 --> 00:18:44,518 Her eyes were a million kilometers away-- 347 00:18:44,590 --> 00:18:48,117 staring at stars l'd just flown by the day before. 348 00:18:49,495 --> 00:18:51,929 Smoking is a bad habit. 349 00:18:52,030 --> 00:18:53,691 My species gave it up centuries ago 350 00:18:53,765 --> 00:18:56,461 when we finally got it into our heads it was killing us. 351 00:18:56,535 --> 00:18:59,663 You must be a very superior species. 352 00:19:01,006 --> 00:19:03,338 That's... not what l meant. 353 00:19:03,408 --> 00:19:05,433 Maybe l kill myself slowly 354 00:19:05,511 --> 00:19:08,776 because l don't have the courage to do it quickly. 355 00:19:11,650 --> 00:19:14,346 Now, why would you go and say a thing like that? 356 00:19:14,419 --> 00:19:15,852 -Don't. -What? 357 00:19:15,921 --> 00:19:17,513 Don't get involved, Lieutenant. 358 00:19:17,589 --> 00:19:18,613 l was just trying to... 359 00:19:18,690 --> 00:19:20,555 You'll be sorry. 360 00:19:20,626 --> 00:19:23,754 Look, l was just bored to tears in the other room, 361 00:19:23,829 --> 00:19:25,660 and l thought you might like to talk. 362 00:19:37,843 --> 00:19:39,811 Why don't you go ahead and ask me? 363 00:19:39,878 --> 00:19:42,438 Ask you what? 364 00:19:42,514 --> 00:19:45,210 What you've been wanting to ask me all night... 365 00:19:45,284 --> 00:19:48,378 what they all want to ask me. 366 00:19:48,453 --> 00:19:53,481 Why l'd marry a man old enough to be my father. 367 00:19:53,559 --> 00:19:57,689 l'd be lying if l said l hadn't been wondering. 368 00:19:57,763 --> 00:19:59,196 He was good to me. 369 00:19:59,264 --> 00:20:03,325 A lot of other men weren't. 370 00:20:03,402 --> 00:20:05,734 That sounds like a good enough reason to me. 371 00:20:07,172 --> 00:20:09,072 He's a good man. 372 00:20:09,141 --> 00:20:12,474 l would never do anything to hurt him. 373 00:20:12,544 --> 00:20:15,479 l guess... 374 00:20:15,547 --> 00:20:19,108 that makes you a good woman. 375 00:20:22,888 --> 00:20:26,255 ''Good'' can get very... 376 00:20:26,325 --> 00:20:27,883 boring. 377 00:20:29,494 --> 00:20:30,984 No, Tom! Don't. 378 00:20:31,063 --> 00:20:32,621 No. l... 379 00:20:32,698 --> 00:20:34,325 Stop! No! 380 00:20:34,399 --> 00:20:35,525 What's going on? 381 00:20:35,601 --> 00:20:37,626 No! No! 382 00:20:37,703 --> 00:20:40,263 Apparently, he's entering another cycle. 383 00:20:56,989 --> 00:20:58,547 ls this normal? 384 00:20:58,624 --> 00:21:02,424 We had some problems integrating the Banean engrams 385 00:21:02,494 --> 00:21:04,428 into his alien neurology. 386 00:21:04,496 --> 00:21:07,056 This is the first time he's lost consciousness 387 00:21:07,132 --> 00:21:08,121 since the implant. 388 00:21:08,200 --> 00:21:11,135 l'd like to take him back with us 389 00:21:11,203 --> 00:21:12,500 to our medical facility. 390 00:21:12,571 --> 00:21:15,039 l'm sorry, but l can't authorize that. 391 00:21:15,107 --> 00:21:17,735 Perhaps we should consider her request, Minister. 392 00:21:17,809 --> 00:21:20,744 We don't want to risk general synaptic failure. 393 00:21:20,812 --> 00:21:23,372 Their doctors might be better suited to stabilize 394 00:21:23,448 --> 00:21:24,676 his condition. 395 00:21:24,750 --> 00:21:28,481 All right, but you're not to leave orbit with him. 396 00:21:28,553 --> 00:21:31,283 Minister, we don't intend to leave orbit 397 00:21:31,356 --> 00:21:33,415 until we prove his innocence. 398 00:21:37,696 --> 00:21:40,130 Away team to Voyager. Three to beam up. 399 00:21:54,946 --> 00:21:57,039 lt's medicine clearly beyond anything 400 00:21:57,149 --> 00:21:58,673 we've ever encountered before. 401 00:21:58,750 --> 00:22:00,479 What bothers me the most 402 00:22:00,552 --> 00:22:03,282 is the neural pathway damage it seems to be causing. 403 00:22:03,355 --> 00:22:04,913 lt appears to be progressive. 404 00:22:05,023 --> 00:22:06,047 Then this punishment 405 00:22:06,124 --> 00:22:08,524 could actually be causing serious brain damage. 406 00:22:08,593 --> 00:22:10,527 How long it might be before he's seriously affected, 407 00:22:10,595 --> 00:22:12,495 l really have no idea. 408 00:22:12,564 --> 00:22:13,929 l would appreciate receiving a copy 409 00:22:13,999 --> 00:22:16,024 of your neurological analysis, Doctor. 410 00:22:16,101 --> 00:22:17,398 lt's extremely technical. 411 00:22:17,469 --> 00:22:20,165 To the layman, it would be virtually indecipherable. 412 00:22:20,238 --> 00:22:23,605 Nevertheless, l will want to examine it in detail. 413 00:22:25,410 --> 00:22:27,776 This might be the basis for an appeal of the sentence, 414 00:22:27,846 --> 00:22:28,904 don't you think? 415 00:22:28,980 --> 00:22:30,208 Perhaps. 416 00:22:30,282 --> 00:22:33,718 However, before the neural implants were developed, 417 00:22:33,785 --> 00:22:36,583 the Banean punishment for murder was lethal injection. 418 00:22:36,655 --> 00:22:38,316 lt is possible they would view that 419 00:22:38,390 --> 00:22:40,654 as the only alternative sentence in this case. 420 00:22:40,726 --> 00:22:43,320 Will he regain consciousness? 421 00:22:43,395 --> 00:22:47,627 l believe so, but each time the cycle repeats, 422 00:22:47,699 --> 00:22:50,896 l'm afraid his brain will take another damaging blow. 423 00:22:52,537 --> 00:22:54,004 When he wakes up, 424 00:22:54,072 --> 00:22:56,302 l will require an autonomic response analysis 425 00:22:56,375 --> 00:22:58,036 while l question him again, Doctor. 426 00:22:58,143 --> 00:23:00,111 Do you really think Tom would lie to us? 427 00:23:00,178 --> 00:23:01,475 As an investigator, 428 00:23:01,546 --> 00:23:04,447 l do not have the freedom to ignore any possibility. 429 00:23:04,516 --> 00:23:07,451 Mr. Paris maintains his innocence, 430 00:23:07,519 --> 00:23:10,852 yet the victim has identified him from the grave, 431 00:23:10,922 --> 00:23:12,287 and the victim's wife 432 00:23:12,357 --> 00:23:14,917 has testified against him at the trial. 433 00:23:14,993 --> 00:23:17,689 Someone is obviously lying. 434 00:23:17,763 --> 00:23:20,823 An ARA will tell us if it is Mr. Paris. 435 00:23:20,899 --> 00:23:22,059 l'll have it ready for you. 436 00:23:22,134 --> 00:23:25,262 ln the meantime, Captain, 437 00:23:25,337 --> 00:23:27,430 l request permission to return to the surface. 438 00:23:27,506 --> 00:23:29,371 What do you have in mind, Tuvok? 439 00:23:29,441 --> 00:23:31,272 l would like to examine the murder scene 440 00:23:31,343 --> 00:23:33,504 and speak with Mrs. Ren. 441 00:23:40,385 --> 00:23:41,716 Mrs. Ren? 442 00:23:41,787 --> 00:23:42,719 Yes? 443 00:23:42,788 --> 00:23:45,450 l'm Lieutenant Tuvok of the Starship Voyager. 444 00:23:45,524 --> 00:23:47,617 Would you mind if l asked you a few questions? 445 00:23:47,692 --> 00:23:49,785 Are you a friend of Tom's? 446 00:23:49,861 --> 00:23:51,852 l am the Starfleet Chief of Security 447 00:23:51,930 --> 00:23:53,864 investigating his alleged participation 448 00:23:53,932 --> 00:23:54,864 in your husband's murder. 449 00:23:55,901 --> 00:23:57,129 Stop it, Neeka. 450 00:23:57,202 --> 00:23:59,693 She just doesn't like strangers. 451 00:23:59,771 --> 00:24:01,204 Based on your testimony, 452 00:24:01,306 --> 00:24:03,774 l assume this is where the murder occurred. 453 00:24:03,809 --> 00:24:06,107 Yes, right there. 454 00:24:06,178 --> 00:24:08,772 l had to have a professional cleaning crew 455 00:24:08,847 --> 00:24:11,509 come in to remove the bloodstain. 456 00:24:11,583 --> 00:24:12,914 You chose to remain in the house 457 00:24:12,984 --> 00:24:15,248 after an act of such violence occurred? 458 00:24:15,320 --> 00:24:18,585 This has been my home for over ten years, Mr. Tuvok. 459 00:24:18,657 --> 00:24:21,626 Do you really find that so hard to believe? 460 00:24:21,693 --> 00:24:23,558 l am a Vulcan, Mrs. Ren. 461 00:24:23,628 --> 00:24:26,119 By nature, we are a dispassionate people. 462 00:24:26,198 --> 00:24:29,827 lt is rare to encounter someone as dispassionate as we are. 463 00:24:29,901 --> 00:24:32,392 Dispassionate? 464 00:24:32,471 --> 00:24:35,634 ls that how l seem to you? 465 00:24:35,707 --> 00:24:40,269 l think you'd get an argument from Tom Paris. 466 00:24:43,381 --> 00:24:44,643 Can l get you a drink? 467 00:24:44,716 --> 00:24:46,980 Thank you, no. 468 00:24:47,085 --> 00:24:48,575 Mind if l have one? 469 00:24:48,653 --> 00:24:50,917 Please. 470 00:24:50,989 --> 00:24:52,684 You testified at the trial 471 00:24:52,757 --> 00:24:55,123 that you and your husband had an argument the afternoon 472 00:24:55,193 --> 00:24:56,524 before he was killed. 473 00:24:57,963 --> 00:25:00,898 l never said there was an argument, Lieutenant. 474 00:25:03,235 --> 00:25:05,760 Have you ever had to end a marriage? 475 00:25:05,837 --> 00:25:07,031 No. 476 00:25:09,207 --> 00:25:11,198 Are you married? 477 00:25:11,276 --> 00:25:15,144 My wife and l have been married for 67 years. 478 00:25:15,213 --> 00:25:18,740 l'm sure she's a fine, dispassionate woman. 479 00:25:20,652 --> 00:25:23,587 l hope you never have to find out for yourself, 480 00:25:23,655 --> 00:25:27,591 but l can tell you, ending a marriage... 481 00:25:27,659 --> 00:25:29,718 it's a quiet thing. 482 00:25:29,794 --> 00:25:31,762 The arguments are long over 483 00:25:31,830 --> 00:25:35,527 and there's really nothing much left to say at all. 484 00:25:35,600 --> 00:25:38,865 May l ask why you decided at this time 485 00:25:38,937 --> 00:25:41,064 to end your marriage to Professor Ren? 486 00:25:41,139 --> 00:25:43,664 Because l was attracted to another man. 487 00:25:43,742 --> 00:25:47,473 l didn't want to deceive my husband. 488 00:25:47,546 --> 00:25:50,481 That other man was Lieutenant Paris? 489 00:25:51,950 --> 00:25:53,713 Lieutenant Paris would have been 490 00:25:53,785 --> 00:25:55,719 departing this planet in a few days, 491 00:25:55,787 --> 00:25:59,655 and yet, you left your husband of ten years for him. 492 00:25:59,724 --> 00:26:03,057 Meeting Tom gave me the push l needed. 493 00:26:03,161 --> 00:26:07,621 l already knew in my heart that it was time to start over. 494 00:26:07,666 --> 00:26:09,190 Exactly when did you see Mr. Paris 495 00:26:09,267 --> 00:26:10,791 on the day of the murder? 496 00:26:10,869 --> 00:26:13,394 l went to see him at the Engineering lnstitute 497 00:26:13,471 --> 00:26:15,234 after l talked with my husband. 498 00:26:15,307 --> 00:26:20,108 Once l was free, l knew he wanted to be with me. 499 00:26:20,178 --> 00:26:21,372 How did you know? 500 00:26:22,847 --> 00:26:25,042 A woman knows, Lieutenant. 501 00:26:26,084 --> 00:26:27,483 He left his friend Harry 502 00:26:27,552 --> 00:26:29,417 to finish the technical research 503 00:26:29,487 --> 00:26:30,511 and walked me home. 504 00:26:30,589 --> 00:26:32,682 We were caught in a cloudburst on the way. 505 00:26:32,757 --> 00:26:35,920 Oh, l'm completely soaked. 506 00:26:36,027 --> 00:26:38,552 There must be a centimeter of water in my boots. 507 00:26:38,630 --> 00:26:39,892 Here, let me help you. 508 00:27:07,559 --> 00:27:08,856 We shouldn't. 509 00:27:08,927 --> 00:27:10,417 lt's okay. 510 00:27:10,495 --> 00:27:12,053 He knows it's over. 511 00:27:12,130 --> 00:27:14,189 But you're still a married woman. 512 00:27:14,265 --> 00:27:18,167 l haven't been married for years, Tom. 513 00:27:18,236 --> 00:27:21,399 To him, l'm a friend, a companion. 514 00:27:21,473 --> 00:27:25,102 He hasn't treated me like a woman since... 515 00:27:25,176 --> 00:27:27,303 lt must have been the day of the eclipse 516 00:27:27,379 --> 00:27:29,210 four years ago. 517 00:27:29,280 --> 00:27:30,508 Eclipse? 518 00:27:30,582 --> 00:27:32,914 He was very excited by the eclipse. 519 00:27:32,984 --> 00:27:34,542 Don't ask me why. 520 00:27:34,619 --> 00:27:37,850 Our timing's just a little off. 521 00:27:37,922 --> 00:27:40,720 You'll be gone in a few days. 522 00:27:40,792 --> 00:27:43,522 This is the only time we've got. 523 00:27:50,902 --> 00:27:54,360 Let me make you something to warm you up. 524 00:27:54,439 --> 00:27:58,569 l love to drink Marob root tea on rainy afternoons. 525 00:28:02,547 --> 00:28:03,844 l made some tea. 526 00:28:03,948 --> 00:28:05,779 We talked for a while. 527 00:28:05,850 --> 00:28:10,617 Then we went out to the atrium to watch the storm... 528 00:28:10,689 --> 00:28:12,486 and the rest you know. 529 00:28:12,557 --> 00:28:15,583 Did you leave the room at any time during the fight 530 00:28:15,660 --> 00:28:17,525 between your husband and Lieutenant Paris? 531 00:28:19,898 --> 00:28:23,265 l saw Tom murder my husband, Mr. Tuvok. 532 00:28:23,334 --> 00:28:26,462 l tried to stop him. l couldn't. 533 00:28:26,538 --> 00:28:27,869 Voyager to Tuvok. 534 00:28:27,939 --> 00:28:29,907 This is Lieutenant Tuvok. 535 00:28:29,974 --> 00:28:31,498 Mr. Paris has regained consciousness. 536 00:28:31,576 --> 00:28:32,838 l thought you'd want to know. 537 00:28:32,911 --> 00:28:33,843 Thank you. 538 00:28:33,912 --> 00:28:35,345 l'll be returning shortly. 539 00:28:35,413 --> 00:28:36,778 Tuvok out. 540 00:28:36,848 --> 00:28:39,078 Thank you for your help, Mrs. Ren. 541 00:28:42,954 --> 00:28:44,888 Lieutenant. 542 00:28:44,956 --> 00:28:47,584 When you see Tom... 543 00:28:47,659 --> 00:28:50,492 would you tell him that l... 544 00:28:50,562 --> 00:28:51,824 forgive him? 545 00:29:02,073 --> 00:29:05,702 Everything she told you is true. 546 00:29:05,777 --> 00:29:08,302 Except l don't remember going into the atrium 547 00:29:08,379 --> 00:29:10,006 or anything else after that. 548 00:29:10,081 --> 00:29:12,447 The last thing you remember is? 549 00:29:12,517 --> 00:29:15,315 Sitting with her, drinking tea... 550 00:29:15,386 --> 00:29:18,378 talking about the sensual effects of eclipses... 551 00:29:22,393 --> 00:29:25,294 After that l must have fallen asleep. 552 00:29:25,363 --> 00:29:27,354 When l woke up, l was in a cell. 553 00:29:29,701 --> 00:29:31,726 He's telling you the truth. 554 00:29:33,471 --> 00:29:35,564 Was there any evidence of a sedative in his system 555 00:29:35,640 --> 00:29:36,607 when he returned here? 556 00:29:36,674 --> 00:29:38,403 The Banean medical authorities checked him. 557 00:29:38,476 --> 00:29:40,341 They didn't find any drugs in his blood. 558 00:29:40,411 --> 00:29:42,311 Most narcotics would have been gone from his system 559 00:29:42,380 --> 00:29:43,369 by the time he got to me. 560 00:29:45,917 --> 00:29:47,077 Chakotay to Tuvok. 561 00:29:47,152 --> 00:29:48,915 You're needed on the Bridge. 562 00:29:49,020 --> 00:29:51,011 We're under attack by Numiri patrols. 563 00:29:51,089 --> 00:29:52,522 On my way, Commander. 564 00:29:59,063 --> 00:30:01,293 Evasive pattern Beta 140. 565 00:30:01,366 --> 00:30:02,924 Dual attack mode. 566 00:30:03,034 --> 00:30:05,229 Evasive pattern confirmed. 567 00:30:05,303 --> 00:30:07,203 They're attempting to lock a tractor beam on us. 568 00:30:07,272 --> 00:30:09,240 That is a standard tactic for the Numiri 569 00:30:09,307 --> 00:30:10,865 when they intend to board your vessel. 570 00:30:10,942 --> 00:30:12,375 Well, at least now you know 571 00:30:12,443 --> 00:30:14,843 l was telling the truth about them, Captain. 572 00:30:17,248 --> 00:30:20,081 Although l take no pleasure in being right, mind you. 573 00:30:20,151 --> 00:30:21,140 But why now? 574 00:30:21,219 --> 00:30:22,516 Why an unprovoked attack? 575 00:30:22,587 --> 00:30:23,611 What are they after? 576 00:30:23,688 --> 00:30:26,418 The Numiri have never needed an excuse to attack anyone. 577 00:30:28,660 --> 00:30:30,287 Shields at 90 percent and holding. 578 00:30:30,361 --> 00:30:35,230 Commander, prepare to initiate attack maneuver Kappa 010. 579 00:30:35,300 --> 00:30:36,824 Captain, if you don't mind... 580 00:30:36,901 --> 00:30:39,096 there's a Maquis trick we sometimes use 581 00:30:39,170 --> 00:30:41,331 to get out of situations like this. 582 00:30:41,406 --> 00:30:42,873 Be my guest. 583 00:30:43,908 --> 00:30:46,001 B'Elanna, remember Teluridian lV? 584 00:30:46,110 --> 00:30:47,941 The two Starfleet runabouts? 585 00:30:48,012 --> 00:30:49,036 l'm with you. 586 00:30:49,147 --> 00:30:50,978 Blowing out the dorsal phase emitters. 587 00:30:51,049 --> 00:30:52,038 Torres to Engineering. 588 00:30:52,150 --> 00:30:53,242 Go ahead. 589 00:30:53,318 --> 00:30:55,718 Vent a couple of LN-2 exhaust conduits 590 00:30:55,787 --> 00:30:57,254 along the dorsal emitters. 591 00:30:57,322 --> 00:30:58,721 Make it look like we're in serious trouble. 592 00:30:58,790 --> 00:31:00,553 Understood. 593 00:31:00,658 --> 00:31:02,455 Cut all engines. 594 00:31:02,493 --> 00:31:03,824 Engines off-line. 595 00:31:03,895 --> 00:31:06,921 Tuvok, lock phasers on their navigational deflectors. 596 00:31:06,998 --> 00:31:08,659 Acknowledged. 597 00:31:08,733 --> 00:31:11,031 Numiri ships are closing. 598 00:31:11,102 --> 00:31:12,262 4,000 kilometers. 599 00:31:12,337 --> 00:31:15,898 Not to belittle Maquis tactics, Commander, but this is 600 00:31:15,974 --> 00:31:17,271 a very old trick. 601 00:31:17,342 --> 00:31:19,776 lt worked against those Starfleet runabouts. 602 00:31:19,844 --> 00:31:21,937 You're lucky l wasn't commanding one of them. 603 00:31:22,080 --> 00:31:23,980 2,000 kilometers. 604 00:31:24,048 --> 00:31:26,346 Besides, out here in the Delta Quadrant, 605 00:31:26,417 --> 00:31:27,975 every old trick is new again. 606 00:31:28,052 --> 00:31:30,213 1,500 kilometers. 607 00:31:30,288 --> 00:31:32,085 They're sending out tractor beams again. 608 00:31:32,156 --> 00:31:33,555 That's our cue. 609 00:31:34,893 --> 00:31:36,451 Fire phasers. 610 00:31:36,527 --> 00:31:38,495 Engage impulse engines. 611 00:31:48,306 --> 00:31:50,365 Both Numiri vessels are disabled, Captain. 612 00:31:55,280 --> 00:31:56,611 That's one trick you won't 613 00:31:56,681 --> 00:31:58,581 be able to use again when we get back. 614 00:31:58,650 --> 00:32:00,277 l have more. 615 00:32:00,385 --> 00:32:01,682 Cancel Red Alert. 616 00:32:01,719 --> 00:32:03,152 Take us into high orbit. 617 00:32:03,221 --> 00:32:04,916 Captain. 618 00:32:04,989 --> 00:32:07,651 More Numiri will be coming. 619 00:32:07,725 --> 00:32:08,919 l promise you. 620 00:32:08,993 --> 00:32:13,054 Mr. Tuvok, any progress with your investigation? 621 00:32:13,131 --> 00:32:15,691 Based on the ARA, l am convinced 622 00:32:15,767 --> 00:32:17,530 Lieutenant Paris believes what he is saying. 623 00:32:17,602 --> 00:32:21,561 However, l can offer no tangible evidence on his behalf. 624 00:32:21,639 --> 00:32:23,937 Considering the urgency of the situation, 625 00:32:24,075 --> 00:32:26,509 l believe the only logical alternative 626 00:32:26,577 --> 00:32:29,410 at this time is to witness the crime myself. 627 00:32:29,480 --> 00:32:31,209 Yourself? 628 00:32:31,282 --> 00:32:34,274 l propose a mind-meld with Lieutenant Paris. 629 00:32:34,352 --> 00:32:35,649 A-a what? 630 00:32:35,720 --> 00:32:36,652 What, what did he say? 631 00:32:36,721 --> 00:32:38,518 A mind what? 632 00:32:42,226 --> 00:32:43,784 Let me tell you something, Lieutenant. 633 00:32:43,861 --> 00:32:45,158 Believe it or not, 634 00:32:45,229 --> 00:32:47,561 l know more about mind-melds than you do. 635 00:32:47,632 --> 00:32:49,224 l know what every Vulcan doctor has said 636 00:32:49,300 --> 00:32:51,530 in every study of mind-melds, and l still cannot tell you 637 00:32:51,602 --> 00:32:53,160 what will happen if you do this. 638 00:32:53,237 --> 00:32:55,330 lf these cycles cause damage to a human brain, 639 00:32:55,406 --> 00:32:57,772 there's no telling what the risk might be to a Vulcan. 640 00:32:57,842 --> 00:32:59,969 l've examined your neurological reports, Doctor, 641 00:33:00,078 --> 00:33:02,069 and l believe the risk is acceptable. 642 00:33:02,146 --> 00:33:03,670 -Tuvok... -Captain... 643 00:33:03,748 --> 00:33:05,443 the answers l seek can only be found 644 00:33:05,516 --> 00:33:07,040 in the eyes of the murdered man. 645 00:33:07,118 --> 00:33:10,110 lt may be our only chance to prove Lieutenant Paris innocent. 646 00:33:10,188 --> 00:33:11,951 Tom? 647 00:33:53,965 --> 00:33:55,091 Tolen! 648 00:33:55,166 --> 00:33:57,498 Now l understand. 649 00:33:57,568 --> 00:33:58,899 l'd better be on my way. 650 00:34:03,174 --> 00:34:04,869 You don't have to go, Tom. 651 00:34:04,976 --> 00:34:06,034 He's got no right. 652 00:34:06,110 --> 00:34:07,907 No right? This is my home! 653 00:34:08,012 --> 00:34:10,572 You come into my home and steal my wife, 654 00:34:10,648 --> 00:34:12,013 and l have no right?! 655 00:34:12,083 --> 00:34:13,846 That's not the way it happened. 656 00:34:18,089 --> 00:34:20,455 We'll see what your Captain has to say about this. 657 00:34:20,525 --> 00:34:22,015 When l'm finished with you, 658 00:34:22,093 --> 00:34:24,084 you'll never wear that uniform again. 659 00:34:24,162 --> 00:34:25,424 l can't let you do that. 660 00:34:25,496 --> 00:34:26,428 No, Tom, don't. Stop! 661 00:34:26,497 --> 00:34:27,464 No! 662 00:34:41,012 --> 00:34:43,071 The cycle's ended. 663 00:34:49,687 --> 00:34:52,349 No neural damage that l can detect. 664 00:34:52,423 --> 00:34:55,756 Captain, l must consult with Ensign Kim immediately. 665 00:34:55,827 --> 00:34:57,624 With Kim? Why? 666 00:34:57,695 --> 00:35:00,289 l assume he has access to Professor Ren's research. 667 00:35:00,364 --> 00:35:02,855 l believe it will explain not only why Lieutenant Paris 668 00:35:02,967 --> 00:35:05,595 has been accused of a murder he did not commit, 669 00:35:05,670 --> 00:35:08,138 but also why the Numiri chose to attack us. 670 00:35:14,278 --> 00:35:16,576 His condition has continued to deteriorate. 671 00:35:16,647 --> 00:35:20,208 He'll have serious brain damage if the implants are not removed. 672 00:35:20,284 --> 00:35:23,219 We are not a barbaric people, Captain. 673 00:35:23,287 --> 00:35:25,687 This was meant as punishment not torture. 674 00:35:25,756 --> 00:35:26,688 l see no alternative 675 00:35:26,757 --> 00:35:28,554 but to remove the implants, do you? 676 00:35:28,626 --> 00:35:31,117 There is no legal precedent, of course, 677 00:35:31,195 --> 00:35:33,493 but we can petition the courts immediately. 678 00:35:33,564 --> 00:35:36,192 l cannot assure you'll find 679 00:35:36,267 --> 00:35:38,827 an alternative sentence more to your liking. 680 00:35:38,903 --> 00:35:42,100 We're still committed to proving his innocence, Minister. 681 00:35:42,173 --> 00:35:46,234 When do you intend to return him to our custody? 682 00:35:46,310 --> 00:35:47,868 Due to the nature of his condition, 683 00:35:47,945 --> 00:35:50,175 we're concerned that our transporting device 684 00:35:50,248 --> 00:35:52,580 might cause further medical complications. 685 00:35:52,650 --> 00:35:54,914 So we're sending him back by shuttlecraft. 686 00:35:54,986 --> 00:35:57,420 They'll leave this ship in one hour. 687 00:35:57,488 --> 00:36:00,423 l'll make the necessary preparations. 688 00:36:14,505 --> 00:36:16,439 This is all your fault, you know? 689 00:36:16,507 --> 00:36:17,701 My fault? 690 00:36:17,775 --> 00:36:20,573 Yeah, l consider you the conscience l never had. 691 00:36:20,645 --> 00:36:23,580 You're supposed to keep me on the straight and narrow. 692 00:36:23,648 --> 00:36:25,479 l tried to warn you. 693 00:36:25,550 --> 00:36:27,848 Funny, so did she. 694 00:36:27,919 --> 00:36:30,114 lf it had been me, l would have stayed 695 00:36:30,188 --> 00:36:32,088 as far away from her as possible. 696 00:36:32,156 --> 00:36:35,387 Someday it will be you, Harry. 697 00:36:35,459 --> 00:36:37,723 You'll meet her, 698 00:36:37,795 --> 00:36:41,026 and you'll know it's wrong from the first moment you see her. 699 00:36:41,098 --> 00:36:43,999 And you'll know there's nothing you can do about it. 700 00:36:45,036 --> 00:36:46,298 Here they come. 701 00:36:46,370 --> 00:36:50,636 Numiri patrol approaching, bearing 067 mark 24. 702 00:36:50,708 --> 00:36:51,936 Red Alert. 703 00:36:52,009 --> 00:36:53,374 On screen. 704 00:36:53,444 --> 00:36:56,607 Range, 100,000 kilometers and closing. 705 00:36:56,681 --> 00:36:58,740 They're changing course, Captain. 706 00:36:58,816 --> 00:37:00,681 They're going straight for the shuttle 707 00:37:00,785 --> 00:37:03,253 just as you said they would, Lieutenant. 708 00:37:04,255 --> 00:37:05,381 Shuttle to Voyager. 709 00:37:05,456 --> 00:37:07,287 They've locked a tractor beam on us. 710 00:37:07,358 --> 00:37:08,689 Offer no resistance, Harry. 711 00:37:08,759 --> 00:37:09,691 Acknowledged. 712 00:37:09,760 --> 00:37:11,853 Hey, Tuvok. 713 00:37:11,929 --> 00:37:13,396 l know it's a little late to ask, 714 00:37:13,464 --> 00:37:16,627 but you're sure you've got the logic of this thing worked out? 715 00:37:16,701 --> 00:37:19,795 lf l am incorrect, we will know it shortly. 716 00:37:19,870 --> 00:37:22,464 Well, that makes me feel a whole lot better. 717 00:37:24,108 --> 00:37:25,939 We're being boarded. 718 00:37:33,184 --> 00:37:34,776 He's the one. 719 00:37:43,794 --> 00:37:46,695 This is Captain Kathryn Janeway of the Federation 720 00:37:46,764 --> 00:37:48,459 Starship Voyager. 721 00:37:48,532 --> 00:37:51,865 You have illegally seized one of our shuttlecraft. 722 00:37:51,936 --> 00:37:54,496 l warned you that you were entering a war zone 723 00:37:54,572 --> 00:37:56,199 at your own risk. 724 00:37:56,274 --> 00:37:57,366 Yes. 725 00:37:57,441 --> 00:37:59,068 We appreciated that warning 726 00:37:59,143 --> 00:38:01,043 and took appropriate precautions. 727 00:38:01,145 --> 00:38:03,170 lf you read the sensor readouts 728 00:38:03,214 --> 00:38:05,239 in front of you, you will see that the shuttle 729 00:38:05,316 --> 00:38:08,717 is carrying 40 tons of thalmerite explosives-- 730 00:38:08,786 --> 00:38:11,186 enough to destroy your ship. 731 00:38:11,255 --> 00:38:15,851 l'm prepared to detonate those explosives in 30 seconds 732 00:38:15,960 --> 00:38:18,758 if you do not release our vessel. 733 00:38:18,829 --> 00:38:21,195 End transmission. 734 00:38:26,671 --> 00:38:28,229 The shuttle's being released. 735 00:38:28,306 --> 00:38:30,240 The Numiri ship is withdrawing. 736 00:38:30,308 --> 00:38:32,333 Tractor the shuttle and take us into low orbit. 737 00:38:32,410 --> 00:38:34,776 Cancel Red Alert. 738 00:38:34,845 --> 00:38:38,110 Mr. Paris, how soon before your next cycle? 739 00:38:38,182 --> 00:38:39,911 Seven hours. 740 00:38:39,984 --> 00:38:42,282 That should be enough time to clear this up. 741 00:38:42,353 --> 00:38:46,221 Mr. Tuvok, this is your show now. 742 00:38:46,290 --> 00:38:47,757 With your permission, 743 00:38:47,825 --> 00:38:49,486 l would like to invite all interested parties 744 00:38:49,560 --> 00:38:51,926 to meet at the scene of the murder in two hours. 745 00:38:51,996 --> 00:38:54,487 l'll invite the Minister myself. 746 00:39:00,004 --> 00:39:02,268 Lieutenant Paris was not the man Professor Ren saw 747 00:39:02,306 --> 00:39:03,500 before he was murdered. 748 00:39:03,574 --> 00:39:05,235 Not the man... 749 00:39:05,309 --> 00:39:08,005 But it was clearly established at the trial. 750 00:39:08,079 --> 00:39:09,011 lt is true. 751 00:39:09,080 --> 00:39:10,342 Paris' image was seen 752 00:39:10,414 --> 00:39:12,348 in the memories examined during the trial. 753 00:39:12,416 --> 00:39:13,508 However, 754 00:39:13,584 --> 00:39:15,449 that is because someone altered the engrams 755 00:39:15,519 --> 00:39:17,282 from Professor Ren's brain. 756 00:39:17,355 --> 00:39:20,051 But that simply isn't possible for this procedure. 757 00:39:20,124 --> 00:39:22,718 l would suggest, sir, that there is no such thing 758 00:39:22,793 --> 00:39:25,728 as a technology that is entirely safe from tampering. 759 00:39:25,796 --> 00:39:27,263 You're forgetting one thing. 760 00:39:27,331 --> 00:39:29,959 l was here and l saw him do it. 761 00:39:30,034 --> 00:39:31,365 On the contrary, 762 00:39:31,435 --> 00:39:33,665 l have not forgotten your statement, Mrs. Ren. 763 00:39:33,738 --> 00:39:37,105 However, l now know it is clearly false. 764 00:39:37,174 --> 00:39:40,905 Just what was in that tea you gave me, Lidell? 765 00:39:40,978 --> 00:39:44,709 ls this just idle speculation, or do you have some evidence? 766 00:39:44,782 --> 00:39:48,183 Mr. Paris, would you please stand next to Mrs. Ren? 767 00:39:48,252 --> 00:39:49,446 What for? 768 00:39:49,520 --> 00:39:51,112 lf you wouldn't mind. 769 00:39:56,327 --> 00:39:58,625 The man Professor Ren observed with his wife 770 00:39:58,696 --> 00:40:01,756 was virtually equal in height to her. 771 00:40:01,832 --> 00:40:04,630 Clearly, Lieutenant Paris is several centimeters taller. 772 00:40:04,702 --> 00:40:07,637 How do you know what my husband saw? 773 00:40:07,705 --> 00:40:08,865 Vulcans have the ability 774 00:40:08,939 --> 00:40:12,102 to meld telepathically with another's mind. 775 00:40:12,176 --> 00:40:13,837 l observed your husband's memories 776 00:40:13,911 --> 00:40:15,378 as Lieutenant Paris went through his cycle. 777 00:40:15,446 --> 00:40:18,711 l watched as the killer stabbed Professor Ren 778 00:40:18,783 --> 00:40:21,513 right here, through the intercostal space 779 00:40:21,585 --> 00:40:23,951 between the eighth and ninth right ribs-- 780 00:40:24,021 --> 00:40:26,717 the exact location of the Banean heart. 781 00:40:26,791 --> 00:40:29,988 The killer clearly knew Banean anatomy. 782 00:40:30,060 --> 00:40:32,358 Lieutenant Paris did not. 783 00:40:32,430 --> 00:40:35,957 Are we supposed to take your word for all of this? 784 00:40:36,033 --> 00:40:38,126 There is additional evidence. 785 00:40:38,202 --> 00:40:41,171 For example, we can now say for certain 786 00:40:41,238 --> 00:40:44,207 that Professor Ren was murdered by a Numiri agent. 787 00:40:44,275 --> 00:40:45,242 What? 788 00:40:45,309 --> 00:40:46,333 Lieutenant, 789 00:40:46,410 --> 00:40:48,708 did you notice the stream of symbols and numbers 790 00:40:48,779 --> 00:40:50,269 that were superimposed on the images? 791 00:40:50,347 --> 00:40:52,042 Symbols? 792 00:40:52,116 --> 00:40:54,516 Well, yeah, l guess l did. 793 00:40:54,585 --> 00:40:55,711 l didn't know what they meant. 794 00:40:55,786 --> 00:40:57,481 l thought they were part of the procedure. 795 00:40:57,555 --> 00:40:59,318 ln researching this procedure, 796 00:40:59,390 --> 00:41:01,620 l found no other reference to this phenomenon. 797 00:41:01,725 --> 00:41:03,090 l have now confirmed 798 00:41:03,127 --> 00:41:05,561 that these symbols and numbers were equations 799 00:41:05,629 --> 00:41:08,029 taken from Professor Ren's weapons research. 800 00:41:08,098 --> 00:41:11,397 Someone intended them to be delivered to the Numiri. 801 00:41:11,469 --> 00:41:13,300 You're saying somebody used his brain 802 00:41:13,370 --> 00:41:15,634 to send secret data to our enemy? 803 00:41:15,706 --> 00:41:17,230 He was a logical courier. 804 00:41:17,308 --> 00:41:19,776 The Numiri agents knew he could leave the planet's surface 805 00:41:19,844 --> 00:41:21,311 without raising suspicion. 806 00:41:21,378 --> 00:41:24,905 The Numiri made two attempts to gain access to Mr. Paris. 807 00:41:24,982 --> 00:41:27,610 They attacked just after he returned to Voyager, 808 00:41:27,685 --> 00:41:29,619 and then again when he was in the shuttle. 809 00:41:29,687 --> 00:41:32,212 Someone on the surface had to be informing the Numiri 810 00:41:32,289 --> 00:41:33,916 of Lieutenant Paris' movements. 811 00:41:33,991 --> 00:41:35,891 Do you know who did this? 812 00:41:35,960 --> 00:41:39,396 You knew when Mr. Paris would be in transit, Minister. 813 00:41:39,463 --> 00:41:41,431 But the doctor is the one 814 00:41:41,499 --> 00:41:43,990 who encouraged you to release him to our custody. 815 00:41:44,068 --> 00:41:48,528 He is also the one who performed the implant procedure. 816 00:41:48,606 --> 00:41:51,871 l know of no one else who had the opportunity and knowledge 817 00:41:51,942 --> 00:41:53,273 to carry out this plan. 818 00:41:55,813 --> 00:41:58,782 l'm not going to listen to any of this. 819 00:41:58,849 --> 00:42:01,909 l really would like you to listen, Doctor. 820 00:42:02,019 --> 00:42:04,112 Would you please stand again, Mrs. Ren. 821 00:42:07,458 --> 00:42:09,187 So we're the same height. 822 00:42:09,260 --> 00:42:10,852 lt proves nothing. 823 00:42:10,928 --> 00:42:12,225 l never saw this woman 824 00:42:12,296 --> 00:42:14,127 prior to the death of her husband. 825 00:42:14,198 --> 00:42:16,530 l was never even in this house before today. 826 00:42:16,600 --> 00:42:19,091 You forget the other witness who was here 827 00:42:19,169 --> 00:42:20,932 on the night of the murder, Doctor. 828 00:42:21,005 --> 00:42:24,133 Would you mind asking her to come in? 829 00:42:41,492 --> 00:42:45,394 lt appears that you are no stranger to Neeka, Doctor. 830 00:42:49,700 --> 00:42:51,861 He lied to me, Tom. 831 00:42:51,936 --> 00:42:54,336 No one was supposed to get hurt. 832 00:42:54,405 --> 00:42:57,806 You know l could never do anything to hurt you. 833 00:43:00,578 --> 00:43:02,375 Yeah. 834 00:43:02,446 --> 00:43:03,743 You could. 835 00:43:29,907 --> 00:43:31,636 Tuvok. 836 00:43:31,709 --> 00:43:33,370 Mr. Paris. 837 00:43:34,712 --> 00:43:37,510 There are some who'd say you risked my future 838 00:43:37,581 --> 00:43:40,607 on the eyewitness identification of a dog. 839 00:43:40,684 --> 00:43:42,879 lt seemed a necessary step 840 00:43:42,953 --> 00:43:45,478 to ensure a truthful resolution. 841 00:43:45,556 --> 00:43:50,823 Well... l appreciate you sticking up for me. 842 00:43:50,894 --> 00:43:52,953 l owe you one. 843 00:43:53,030 --> 00:43:56,261 l conducted a criminal investigation. 844 00:43:56,333 --> 00:43:58,358 lf you had been guilty, l assure you 845 00:43:58,435 --> 00:44:00,960 l would have pursued the truth just as vigilantly. 846 00:44:01,071 --> 00:44:03,403 You have no debt to me, Mr. Paris. 847 00:44:07,945 --> 00:44:10,106 How come l always see you down here 848 00:44:10,180 --> 00:44:11,772 eating alone, Lieutenant? 849 00:44:11,849 --> 00:44:15,785 l prefer to read rather than engage in... 850 00:44:15,853 --> 00:44:18,845 What do humans call it-- short talk? 851 00:44:18,922 --> 00:44:20,287 Close enough. 852 00:44:22,192 --> 00:44:24,422 You don't make many friends that way. 853 00:44:24,495 --> 00:44:26,395 Perhaps. 854 00:44:29,299 --> 00:44:32,928 Well, like it or not, 855 00:44:33,003 --> 00:44:35,403 you've made one today, Mr. Tuvok. 62280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.