All language subtitles for Miss.Sadie.Thompson.1953.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,875 --> 00:00:25,629 LA BELLA DEL PAC�FICO 2 00:03:05,606 --> 00:03:08,859 POR ESTOS PORTALES VAN LOS M�S R�PIDOS MORTALES 3 00:03:08,942 --> 00:03:12,780 - Env�alo. - Se te oye alto y claro. 4 00:03:12,905 --> 00:03:16,869 - Comprendido. - Env�amelo cuando tengas tiempo. 5 00:03:18,328 --> 00:03:21,123 Llega el Ordu�a. Ve a buscar esto. 6 00:03:21,540 --> 00:03:24,711 - �Algo sobre mi licenciamiento? - No. 7 00:03:32,720 --> 00:03:37,517 - �C�mo esta hoy, O'Hara? - Mejor que ayer. 8 00:03:37,934 --> 00:03:40,694 Cuando est� bien, lo lograras. 9 00:03:40,729 --> 00:03:44,400 Sera el d�a que te saquen de esta roca. 10 00:03:44,901 --> 00:03:46,987 Nunca ha fallado. 11 00:03:47,654 --> 00:03:49,489 Sera pronto. 12 00:03:52,951 --> 00:03:55,454 - �Vamos! - �A qu� tanta prisa? 13 00:03:55,579 --> 00:03:58,500 Perturbas la paz. 14 00:03:59,626 --> 00:04:01,503 Vale, maestro. 15 00:04:07,551 --> 00:04:11,598 �Espera! �Ad�nde vas? 16 00:05:59,139 --> 00:06:02,809 - Sra. Davidson. - Hola, Sr. Harris. 17 00:06:02,892 --> 00:06:05,604 - Los Sres. McPhail. - �C�mo estan? 18 00:06:05,896 --> 00:06:09,984 - �Su primer viaje a las islas? - Desde la guerra. 19 00:06:10,019 --> 00:06:11,736 �Viaje sentimental? 20 00:06:11,986 --> 00:06:14,907 - �C�mo esta, Sr. Davidson? - Bien. 21 00:06:14,990 --> 00:06:19,996 - Ya ha pasado un a�o. - Todo en orden esta vez. 22 00:06:20,080 --> 00:06:22,999 El gobernador le espera. 23 00:06:23,249 --> 00:06:26,010 Lo siento, no tenemos mucho tiempo. 24 00:06:26,045 --> 00:06:30,424 - �Nos lleva a la misi�n? - Desde luego. 25 00:06:30,507 --> 00:06:33,136 Mi padre construy� su misi�n all�. 26 00:06:33,261 --> 00:06:40,353 - Esta isla parece volcanica. - En mas de un sentido. Todas lo son. 27 00:06:40,388 --> 00:06:45,442 - Uno debe estar alerta. - �Ser amigables con los nativos? 28 00:06:45,477 --> 00:06:48,028 - Dicho crudamente, s�. - ��xito? 29 00:06:48,153 --> 00:06:50,865 Bueno, hacemos lo que podemos. 30 00:06:52,533 --> 00:06:56,204 Mandar� trasladar el equipaje. 31 00:07:01,085 --> 00:07:04,714 Bueno, chicos, abajo. Ah� viene. 32 00:07:05,131 --> 00:07:07,635 Dar� la vuelta. 33 00:07:28,199 --> 00:07:34,331 - �Sargento? �Qu� tipo de material es? - Un congelador. 34 00:07:40,172 --> 00:07:43,759 - Echa una mano. - �Eso puede congelar algo? 35 00:07:50,725 --> 00:07:52,394 No distingo su cara. 36 00:07:52,811 --> 00:07:56,356 Dos a�os aqu�, �y quieres verle la cara? 37 00:08:00,111 --> 00:08:02,822 Una vez, estando en una balsa... 38 00:08:02,948 --> 00:08:08,871 ...algo as� vino derecho hacia m�. Y pas� de largo. 39 00:08:15,045 --> 00:08:18,633 - Menudo equipo. - Yo lo desempacar�. 40 00:08:18,668 --> 00:08:22,221 - �Necesitas ayuda? - Yo me encargo. 41 00:08:22,304 --> 00:08:27,309 - �Qui�n la vio primero? - No te acerques. Es una orden. 42 00:08:27,344 --> 00:08:31,397 - �Abusas de tu rango? - �S�! �Recojan el equipo! 43 00:08:35,068 --> 00:08:38,989 �Caera en esta roca como una bomba at�mica! 44 00:08:39,240 --> 00:08:41,618 - �Eh, idiotas! - �Corta! 45 00:08:41,826 --> 00:08:44,746 �Compatelo! 46 00:08:47,457 --> 00:08:51,003 �Muy bien, vamos! �Debemos darnos prisa! 47 00:09:01,932 --> 00:09:05,102 - Despacito, se�orita. - Gracias. 48 00:09:05,186 --> 00:09:09,531 �Vaya! Marines. Ya estoy en casa. 49 00:09:09,566 --> 00:09:14,155 Tard� un par de horas. �Qu� se puede hacer aqu�? 50 00:09:14,280 --> 00:09:17,492 �Faldas de hierba? �Esas cosas isle�as? 51 00:09:17,617 --> 00:09:22,498 Ha elegido la isla id�nea. Yo me encargo de las giras. 52 00:09:22,533 --> 00:09:24,375 - �Cuando partimos? - Ya. 53 00:09:24,458 --> 00:09:28,338 - Me retuerce el brazo. - Recojan las cosas. 54 00:09:28,630 --> 00:09:30,965 S�, se�or. 55 00:09:34,303 --> 00:09:37,932 - �Mi equipaje! - �Subidlo aqu�! �Deprisa! 56 00:09:38,140 --> 00:09:40,435 - �Mi tocadiscos! - �Es todo? 57 00:09:40,561 --> 00:09:41,562 S�. 58 00:09:42,521 --> 00:09:46,067 - Aqu� atras se ve mejor. - Gracias. 59 00:09:52,950 --> 00:09:55,869 - Al volante. - Ya has o�do. 60 00:09:55,904 --> 00:09:58,998 Los dos, �a paso ligero! 61 00:09:59,707 --> 00:10:02,252 Griggs, rapido con ese correo. 62 00:10:04,421 --> 00:10:07,132 �Esperad al correo! 63 00:10:07,967 --> 00:10:11,011 - �Mi espalda! - �Eso es bonito! 64 00:10:11,095 --> 00:10:15,184 - �Y si voy delante? - No, esta clasificada. 65 00:10:15,219 --> 00:10:17,019 - �Qu�? - Alto secreto. 66 00:10:17,352 --> 00:10:19,230 - �Qui�n lo dice? - O'Hara. 67 00:10:19,355 --> 00:10:22,484 - Y el soldado Griggs. - Sadie Thompson. 68 00:10:22,519 --> 00:10:23,944 Hola, Sadie. 69 00:10:35,499 --> 00:10:37,376 �El correo! 70 00:10:38,210 --> 00:10:39,795 �Qu� os pasa? 71 00:10:56,564 --> 00:10:58,316 �Deprisa! 72 00:11:02,613 --> 00:11:04,282 �Da marcha atras! 73 00:11:06,575 --> 00:11:10,748 Cuidado. No conduces un tanque. 74 00:11:10,831 --> 00:11:12,624 Sana y salva, Sadie. 75 00:11:12,707 --> 00:11:14,168 �D�nde estamos? 76 00:11:15,002 --> 00:11:18,965 - En el local de Bill. - �No hay puertas? 77 00:11:19,000 --> 00:11:20,884 �Llevaosla! 78 00:11:23,137 --> 00:11:26,933 - Qu� rapidez. - La isla esta restringida. 79 00:11:27,224 --> 00:11:32,940 Todas las islas se parecen. �Algo fr�o para beber? 80 00:11:35,693 --> 00:11:40,574 - Iros. Es domingo. Yo no abrir. - S�lo a nosotros. 81 00:11:40,609 --> 00:11:43,786 Hola, Bill. Algo fr�o y largo. 82 00:11:44,036 --> 00:11:47,457 No Bill, yo Chung. Bill mucho tiempo muerto. 83 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 �Rapido o te uniras a �l! 84 00:11:49,876 --> 00:11:52,635 - Yo no querer problemas. - �Sadie! 85 00:11:52,670 --> 00:11:57,384 - �Quieres zumo de pi�a? - No tomar, no tomar. 86 00:11:57,885 --> 00:12:00,805 Lo que sea, con tal que est� fr�o. 87 00:12:01,848 --> 00:12:06,729 - Hace un calor tremendo. - Refrescara cuando llueva. 88 00:12:07,270 --> 00:12:09,774 - Seguro. - �Y el furg�n? 89 00:12:09,983 --> 00:12:13,319 - En la calle. - �Ll�valo a la base! 90 00:12:13,527 --> 00:12:16,866 �Acabo de llegar! �Ni he sido presentado! 91 00:12:16,991 --> 00:12:19,659 - Largo. - �Ad�nde vas? 92 00:12:19,785 --> 00:12:24,375 - �Ad�nde crees? - Sus cosas estan en el furg�n, �no? 93 00:12:24,500 --> 00:12:27,711 - S�. - �Haz un favor a la se�ora! 94 00:12:30,632 --> 00:12:32,091 Encantado. 95 00:12:39,391 --> 00:12:41,769 Perdona, Sadie. 96 00:12:43,855 --> 00:12:46,357 - Ve a la puerta. - �Para qu�? 97 00:12:46,608 --> 00:12:49,194 �No quieres mantenerlo en privado? 98 00:12:49,403 --> 00:12:55,368 - �Para qui�n? �Para ti? - Rotaremos cada 15 minutos, �vale? 99 00:12:55,451 --> 00:12:59,122 Tienes hasta las 11 en punto. Luego te relevo. 100 00:12:59,157 --> 00:13:00,957 Muy bien. 101 00:13:02,626 --> 00:13:05,636 Cuanto mas bebo, mas sed tengo. 102 00:13:05,671 --> 00:13:09,989 Es el calor. Hay sudor como para flotar un barco. 103 00:13:10,024 --> 00:13:14,307 - Disculpe, parece que le sent� mal. - Me da igual. 104 00:13:14,432 --> 00:13:17,644 Olvidamos c�mo hablar a las chicas. 105 00:13:17,769 --> 00:13:19,645 No lo haces mal. 106 00:13:20,063 --> 00:13:23,067 - �Ad�nde vas? - A Nueva Caledonia. 107 00:13:23,102 --> 00:13:25,486 Me espera un trabajo. 108 00:13:25,695 --> 00:13:29,866 - �C�mo es aquello? - El tubo de escape del mundo. 109 00:13:29,991 --> 00:13:33,829 Aqu� hiela, comparado con aquello. 110 00:13:33,912 --> 00:13:35,497 No te gustara. 111 00:13:37,083 --> 00:13:39,335 Y yo, preocupada. 112 00:13:39,585 --> 00:13:43,215 No es la primera vez que estoy lejos de casa. 113 00:13:43,250 --> 00:13:45,176 �Abre la puerta! 114 00:13:46,343 --> 00:13:48,011 Vienen dos burros. 115 00:13:48,512 --> 00:13:51,766 - �Vieron sus cosas? - Intent� eludir. 116 00:13:51,850 --> 00:13:55,019 - �Tray�ndoles aqu�? - �Estaba en la calle! 117 00:13:55,104 --> 00:13:56,981 �Qu� pod�a hacer? 118 00:13:57,106 --> 00:14:00,860 Atranca las puertas. Asegurad el sitio. 119 00:14:06,574 --> 00:14:08,244 �Seguro! 120 00:14:09,370 --> 00:14:11,581 HOSPITAL DE LA MISI�N 121 00:14:12,707 --> 00:14:16,294 Har� que env�en una maquina de rayos X. 122 00:14:22,844 --> 00:14:27,306 - �Algo mas? - Necesitamos penicilina y Biblias. 123 00:14:27,341 --> 00:14:31,396 Las viejas estan gastadas por el uso. 124 00:14:35,233 --> 00:14:37,444 Obtendra lo que necesita. 125 00:14:37,653 --> 00:14:41,407 Para eso estan las inspecciones. 126 00:14:43,075 --> 00:14:46,829 - Buenos d�as. - El hospital esta bien equipado. 127 00:14:47,038 --> 00:14:50,918 No lo estaba hasta la llegada del Sr. Davidson. 128 00:14:51,001 --> 00:14:57,592 Tengo ciertos poderes de persuasi�n en el consejo de Boston. 129 00:14:57,627 --> 00:15:01,763 - Tratan bien los males tropicales. - Es sencillo. 130 00:15:01,930 --> 00:15:04,684 - �S�? - Mas que la inmoralidad. 131 00:15:04,767 --> 00:15:09,856 - Aunque las cosas parecen ir mejor. - Ciertamente. 132 00:15:10,190 --> 00:15:13,319 Hora del oficio religioso, supongo. 133 00:16:27,779 --> 00:16:30,365 LOCAL DE BILL 134 00:16:48,010 --> 00:16:50,514 �Estupendo! 135 00:16:56,646 --> 00:17:02,194 - Los hombres no respetan el domingo. - No es falta de respeto. 136 00:17:02,229 --> 00:17:06,991 �Ve el efecto de esa m�sica sobre los nativos? Disculpe. 137 00:17:11,496 --> 00:17:13,165 �Y unas cervezas? 138 00:17:13,666 --> 00:17:17,837 - Invito yo, O'Hara. - No si yo estoy por aqu�. 139 00:17:18,046 --> 00:17:21,278 �Alegr�a! �Estar�is muertos mucho tiempo! 140 00:17:21,313 --> 00:17:24,511 No, se�orita. �No cerveza en domingo! 141 00:17:24,595 --> 00:17:27,432 Si Sadie quiere cerveza, se la das. 142 00:17:27,640 --> 00:17:31,102 No quiero meterle en problemas. 143 00:17:31,186 --> 00:17:34,022 Lo siento, hoy no hay cerveza. 144 00:17:35,440 --> 00:17:37,025 �Cantad! 145 00:18:04,766 --> 00:18:10,105 - �Sr. Davidson! Pase. - No ser� necesario, Mr. Chung. 146 00:18:10,140 --> 00:18:16,029 Vea. No cerveza en domingo. S�lo zumo de pi�a. 147 00:18:16,154 --> 00:18:19,992 En el futuro, yo no abrir�a en domingo. 148 00:18:20,075 --> 00:18:22,619 - Por ninguna raz�n. - S�, se�or. 149 00:18:39,181 --> 00:18:42,017 �Eh, chicos! �Mi barco! 150 00:18:47,190 --> 00:18:50,527 �Ha sido divertido! �Nos veremos! 151 00:18:52,947 --> 00:18:55,532 �Eh, mi equipaje! 152 00:19:10,049 --> 00:19:12,219 Es el tac�n. 153 00:19:12,552 --> 00:19:15,973 - �Es pasajera del barco? - S�. 154 00:19:16,389 --> 00:19:21,646 Esta en cuarentena. Un marinero ten�a tifus. 155 00:19:21,681 --> 00:19:23,898 - �Debe quedarse? - Una semana. 156 00:19:24,023 --> 00:19:27,362 �Bien! �Cabeza de playa, asegurada! 157 00:19:27,487 --> 00:19:30,245 Y yo preocupada. 158 00:19:30,280 --> 00:19:34,870 - �Hay hoteles? - Tienes la suite junto a la m�a. 159 00:19:35,162 --> 00:19:39,333 No hagas caso. Vienes a mi cuarto... 160 00:19:39,458 --> 00:19:44,256 S�lo hay un lugar. Vamos, antes de que llueva. 161 00:19:44,339 --> 00:19:46,967 Ll�vanos a donde Horn. 162 00:20:29,099 --> 00:20:31,185 HOTEL DE HORN 163 00:20:37,858 --> 00:20:43,281 - �Mama, papa! �El Sr. Davidson! - �Vete a jugar! 164 00:20:43,407 --> 00:20:44,951 �Joe! �Negocio! 165 00:20:45,242 --> 00:20:49,748 �Joe, despierta! �Saluda a cliente! 166 00:20:56,755 --> 00:21:01,929 - Diles que se vayan. - T� no o�r. �El Sr. Davidson! 167 00:21:01,964 --> 00:21:04,764 �Davidson? �Qu� diablos hace? 168 00:21:04,848 --> 00:21:07,893 Joe, espera. Tus pantalones. 169 00:21:08,519 --> 00:21:12,774 - Diles que esta completo. - �Quieres yo mentir? 170 00:21:12,899 --> 00:21:15,820 �Joe meterse en problemas! 171 00:21:16,028 --> 00:21:19,782 Ameena, eres un desastre. 172 00:21:25,205 --> 00:21:29,669 - No ganasteis la guerra as�. - �Ya hab�is o�do! 173 00:21:53,780 --> 00:21:56,283 �Hola! �C�mo te llamas? 174 00:21:56,409 --> 00:21:57,742 - �Mary Horn! - �Betty Horn! 175 00:21:57,825 --> 00:22:00,454 - �Tommy Horn! - �Debbie Horn! 176 00:22:00,579 --> 00:22:02,540 - Vaya mujer. - �Qui�n? 177 00:22:02,666 --> 00:22:04,417 �La Sra. Horn! 178 00:22:05,043 --> 00:22:07,963 �Vamos, Horn! �Levantate! 179 00:22:08,172 --> 00:22:12,551 �Vamos, saco viejo! �Rapidito! 180 00:22:12,843 --> 00:22:14,930 �As� que aqu� me hospedo? 181 00:22:17,974 --> 00:22:20,185 Saquemos partido al hoy. 182 00:22:20,394 --> 00:22:24,231 - Ma�ana seguro que es peor. - �Cuenta conmigo! 183 00:22:24,266 --> 00:22:26,108 - �Y conmigo! - �Calma! 184 00:22:26,317 --> 00:22:29,237 �Perder�is el rumbo! 185 00:22:33,534 --> 00:22:37,372 Ven, tengo un importante hu�sped para ti. 186 00:22:37,455 --> 00:22:41,543 Espero no tener que echaros otra vez. 187 00:22:41,578 --> 00:22:43,713 Sadie Thompson, Joe Horn. 188 00:22:43,838 --> 00:22:45,798 - Hola, Sr. Horn. - Hola. 189 00:22:45,923 --> 00:22:49,470 - El peor ex no combatiente. - Majos cr�os. 190 00:22:49,553 --> 00:22:54,976 Ojala estuvieran en otra isla. Vamos, id a ayudar a mama. 191 00:22:55,810 --> 00:22:59,689 Dale la mejor habitaci�n que tengas. 192 00:22:59,814 --> 00:23:04,153 - No me queda nada. - Acabar� en los barracones. 193 00:23:04,278 --> 00:23:07,323 - Ponla con la Sra. Horn. - �Y yo? 194 00:23:07,406 --> 00:23:09,826 - Es s�lo una semana. - �S�lo? 195 00:23:09,993 --> 00:23:13,580 No me inmiscuir� en un matrimonio feliz. 196 00:23:13,747 --> 00:23:17,300 - Cualquier cosa con tejado. - S�gueme. 197 00:23:17,335 --> 00:23:21,381 - Es mi deber cuidar de ella. - �Qui�n lo dice? 198 00:23:25,551 --> 00:23:29,932 Hijo de... �Poner a una se�ora en una jaula de mono! 199 00:23:33,603 --> 00:23:36,607 - La mascota de los chicos. - �Sacalo! 200 00:23:37,650 --> 00:23:39,943 Siento echarte. 201 00:23:40,027 --> 00:23:44,866 - Arreglaremos este lugar. - Os llevara un a�o. 202 00:23:44,901 --> 00:23:48,495 Hemos limpiado islas en minutos. 203 00:23:48,704 --> 00:23:50,581 �Sacalo! 204 00:23:50,873 --> 00:23:54,460 �Cuidado con mi tocadiscos! Lo aprecio mucho. 205 00:23:54,544 --> 00:23:58,506 Menos mal que no es una radio. No he escuchado anuncios... 206 00:23:58,631 --> 00:24:02,386 ...noticias, nada desde que llegu�. 207 00:24:05,056 --> 00:24:10,313 - �Ll�vatela! - �Id despacio! Estar� una semana. 208 00:24:24,579 --> 00:24:28,715 - �Kilroy! - �Qu� se cuece, papa? 209 00:24:28,750 --> 00:24:34,506 Di a todos que vayan a casa antes de que les atrape la lluvia. 210 00:24:39,512 --> 00:24:41,890 �Debbie! �Tommy! 211 00:25:04,708 --> 00:25:06,084 - �Hola! - �Hola! 212 00:25:06,377 --> 00:25:09,964 �Entrad, o acabar�is empapados! 213 00:25:10,548 --> 00:25:13,050 �Tienes dulces, chicle? 214 00:26:31,308 --> 00:26:35,646 �Eh, ustedes! �A cenar! 215 00:26:39,317 --> 00:26:43,071 Comida. Quiza no muy buena, pero tampoco mala. 216 00:26:43,154 --> 00:26:47,243 - Cenar� fuera. - Como decir marido, es lista. 217 00:26:47,278 --> 00:26:50,914 �Vamos, chicos, hora de dormir! 218 00:26:53,165 --> 00:26:55,502 �Vamos! �Vamos a la cama! 219 00:26:58,089 --> 00:27:02,677 - Casi no tengo apetito. - La lluvia no ayuda mucho. 220 00:27:02,712 --> 00:27:05,806 - �Cuanto durara? - Dos meses. Mas o menos. 221 00:27:05,841 --> 00:27:09,435 La mayor parte de los cuales llueve. 222 00:27:12,272 --> 00:27:13,606 �Querida? 223 00:27:14,149 --> 00:27:18,445 Se�or, te damos gracias por estar aqu�... 224 00:27:19,447 --> 00:27:23,618 ...y por los alimentos que vamos a tomar. 225 00:27:24,036 --> 00:27:26,539 - Am�n. - Am�n. 226 00:27:28,206 --> 00:27:31,878 No sab�a que el Sr. Horn permitiera las radios. 227 00:27:36,257 --> 00:27:39,387 �Qu� dices? Hola, amigos. �Cenando? 228 00:27:39,470 --> 00:27:41,681 Esto tiene buena pinta. 229 00:27:47,228 --> 00:27:49,481 - Hola, submarinos. - Tu zapato. 230 00:27:49,606 --> 00:27:52,527 - Entrad y escurr�os. - �S�! 231 00:27:58,659 --> 00:28:04,415 Esa chica vulgar pone el tocadiscos para atraer a los marineros. 232 00:28:04,450 --> 00:28:08,252 No s�lo a ellos. Tambi�n llama nuestra atenci�n. 233 00:28:08,377 --> 00:28:10,589 Todos notan su presencia. 234 00:28:11,506 --> 00:28:15,017 Se asegur� bien de ello cuando embarc�. 235 00:28:15,052 --> 00:28:19,119 Dando escandalos, celebrando fiestas en su cabina. 236 00:28:19,154 --> 00:28:23,186 - �Qu� hace aqu�? - Esperar el barco, como nosotros. 237 00:28:23,270 --> 00:28:26,072 Detesto estar bajo el mismo techo. 238 00:28:26,107 --> 00:28:30,278 Tiene tanto derecho a estar aqu� como nosotros. 239 00:28:32,155 --> 00:28:34,532 Ma�ana ir� al hospital. 240 00:28:34,657 --> 00:28:36,917 - Puede venir. - Me gustar�a. 241 00:28:36,952 --> 00:28:41,457 - Ha ayudado mucho a los nativos. - Es lo menos. 242 00:28:41,492 --> 00:28:44,544 - �Qu� mas hace? - Elevar su moralidad. 243 00:28:44,962 --> 00:28:49,967 - Estan contentos de c�mo esta. - Nunca es suficiente. 244 00:28:50,002 --> 00:28:53,430 Sobre todo aqu�, en esta naturaleza adversa. 245 00:28:53,465 --> 00:28:56,022 Todo crece con violencia salvaje. 246 00:28:56,057 --> 00:28:59,270 Uno ve flores donde hab�a s�lo ra�ces. 247 00:28:59,396 --> 00:29:04,692 �Hielo, Sr. Davidson? La vieja nevera dio 18 cubitos. 248 00:29:04,818 --> 00:29:08,155 No esta mal para los excedentes que recib�. 249 00:29:08,446 --> 00:29:12,827 Funciona si se la trata como a una tipa. O sea, bien. 250 00:29:13,870 --> 00:29:17,207 Que bajen la m�sica. Me duele la cabeza. 251 00:29:17,242 --> 00:29:19,001 S�, Sra. Davidson. 252 00:29:20,836 --> 00:29:24,424 - El clima es asqueroso. - El mejor que hay. 253 00:29:24,507 --> 00:29:28,469 �Les conozco? No se levanten, tendr�an que sentarse. 254 00:29:28,595 --> 00:29:30,973 Coincidimos en el Ordu�a. 255 00:29:31,098 --> 00:29:35,269 - Qu� mal lo del tifus del marinero. - No se conocen. 256 00:29:35,304 --> 00:29:39,191 - No. - Sra. McPhail, Sra. Davidson. 257 00:29:39,226 --> 00:29:42,027 - Sr. Davidson. - Encantada. 258 00:29:42,110 --> 00:29:45,156 - Srta. Thompson. - El Dr. McPhail. 259 00:29:45,281 --> 00:29:49,619 - Qu� bien que haya un m�dico. - Espero no serle �til. 260 00:29:49,654 --> 00:29:51,413 Estoy tan sana que duele. 261 00:29:51,538 --> 00:29:54,459 - Debemos irnos. - Ya voy. 262 00:29:55,375 --> 00:29:58,504 Ya he retenido bastante el desfile. 263 00:29:59,756 --> 00:30:03,385 - �Ad�nde van? - A una juerga donde el chino. 264 00:30:03,802 --> 00:30:07,473 �Le gustar�a venir? Se reir�a un rato. 265 00:30:07,508 --> 00:30:11,036 - �No deber�a quedarse? - �Por la lluvia? 266 00:30:11,071 --> 00:30:14,565 - No es por la lluvia. - No le pillo. 267 00:30:14,648 --> 00:30:16,734 Sera la �nica mujer blanca. 268 00:30:17,151 --> 00:30:22,156 Muy decente. Tranquilo. Una chica obtiene lo que pide. 269 00:30:22,407 --> 00:30:26,870 S�lo pido compa��a. Si se siente solo, venga. 270 00:30:26,905 --> 00:30:31,299 - El jeep estara flotando. - �Llueve a cantaros! 271 00:30:31,334 --> 00:30:36,590 - �Te parece esto llover? Ya veras. - �No favorece mi figura! 272 00:30:36,625 --> 00:30:40,011 - �Nada necesitas! - Soldado, me sorprendes. 273 00:30:40,095 --> 00:30:41,888 �Aguarda! 274 00:30:43,974 --> 00:30:46,317 Parafraseando el dicho: 275 00:30:46,352 --> 00:30:50,773 "La situaci�n ha llegado y los marines la resolveran". 276 00:31:37,994 --> 00:31:39,330 �Largo! 277 00:31:39,746 --> 00:31:42,999 Cuando te quiera, har� sonar tu jaula. 278 00:31:47,589 --> 00:31:51,844 �Fuera! �Te dije que te apartaras! 279 00:31:52,094 --> 00:31:56,557 Eso va para todos. Nadie s�lo tiene dos piernas. 280 00:31:56,592 --> 00:31:59,894 No, mientras pueda, bailar�. �Y t�? 281 00:32:00,019 --> 00:32:01,236 �Bailamos? 282 00:32:01,271 --> 00:32:04,900 - Demasiado rapida para m�. - �T� s�gueme! 283 00:32:31,472 --> 00:32:34,935 Esa Srta. Thompson. Me suena su cara. 284 00:32:35,561 --> 00:32:38,981 - �Ha estado aqu� antes? - Que yo sepa, no. 285 00:32:40,483 --> 00:32:44,821 - �Van mejor las cosas en EE. UU.? - �En qu� sentido? 286 00:32:44,856 --> 00:32:48,409 - �La gente sigue loca? - Mas que nunca. 287 00:32:49,411 --> 00:32:54,958 El mismo ajetreo. Por eso no regres� tras la guerra. 288 00:32:55,793 --> 00:33:01,507 Todo es estr�pito, prisas. El tiempo es dinero. Cons�guelo. 289 00:33:01,542 --> 00:33:05,512 No pares. �Y qu� les reporta el dinero? 290 00:33:05,595 --> 00:33:09,350 Impuestos y artilugios que a nadie dan paz. 291 00:33:09,385 --> 00:33:12,061 - Es Ud. Un fil�sofo. - Tuve suerte. 292 00:33:12,186 --> 00:33:15,106 Me enamor� de una nativa y aprend�. 293 00:33:15,691 --> 00:33:19,445 Ya recuerdo d�nde la vi. Estoy seguro. 294 00:33:19,570 --> 00:33:22,365 - No hay duda. - �De qu�? 295 00:33:23,325 --> 00:33:25,827 Trabaj� en el Emerald Club. 296 00:33:27,079 --> 00:33:29,582 - �Qu�? - Un tugurio de Honolulu. 297 00:33:29,707 --> 00:33:32,918 La chica trabaj� all� de prostituta. 298 00:33:33,127 --> 00:33:35,679 No debe afirmarlo sin pruebas. 299 00:33:35,714 --> 00:33:41,470 - Estuve en la redada. La vi. - Quisa fue con un amigo. 300 00:33:41,804 --> 00:33:44,974 Los hombres no iban con mujeres all�. 301 00:33:45,009 --> 00:33:48,144 Era una trampa infame para soldados. 302 00:33:48,353 --> 00:33:52,232 Les ve�a entrar. Todos con un objetivo. 303 00:33:52,399 --> 00:33:56,244 - Jamas sonre�an. - Es triste comprar el deseo. 304 00:33:56,279 --> 00:34:01,076 Vi a chicas de todos los pa�ses. "Animadoras". �Rameras! 305 00:34:01,409 --> 00:34:04,412 Obligu� a la polic�a a cerrarlo. 306 00:34:04,913 --> 00:34:09,419 Las mujeres fueron deportadas. Ella lograr�a escapar. 307 00:34:09,503 --> 00:34:11,970 Podr�a confundirla con otra. 308 00:34:12,005 --> 00:34:16,594 - Obviamente, sigue ejerciendo. - No veo nada obvio. 309 00:34:17,678 --> 00:34:22,351 He dedicado mi vida a luchar contra la corrupci�n. 310 00:34:22,434 --> 00:34:27,148 - Reconozco la inmoralidad. - Y yo la intolerancia. 311 00:34:27,183 --> 00:34:31,611 - Juzgando sin pruebas. - Robert, por favor. 312 00:34:31,646 --> 00:34:32,987 Disculpen. 313 00:34:33,947 --> 00:34:37,368 �Qu� prueba necesita para operar gangrena? 314 00:34:37,450 --> 00:34:40,204 La gangrena es un hecho. Es tangible. 315 00:34:40,288 --> 00:34:43,208 - Tambi�n el mal. - Eso es discutible. 316 00:34:43,625 --> 00:34:46,795 �El mal es un hecho! Como el bien. 317 00:34:46,830 --> 00:34:49,965 Ud. Cree que la inmoralidad no existe. 318 00:34:50,091 --> 00:34:54,157 Que todo es relativo. Creencias de cient�ficos. 319 00:34:54,192 --> 00:34:58,224 Freud y Jung han destruido los valores morales. 320 00:34:58,308 --> 00:35:01,478 - Un momento. - �Destruyen la moral! 321 00:35:01,563 --> 00:35:04,816 Dejan que la gente no se crea responsable. 322 00:35:04,899 --> 00:35:09,529 Somos responsables. Debemos elegir el bien o el mal. 323 00:35:09,564 --> 00:35:14,160 Debemos erradicar el mal igual que Ud. Una enfermedad. 324 00:35:14,410 --> 00:35:17,206 - No te alteres. - No me altero. 325 00:35:17,331 --> 00:35:20,417 S� d�nde estoy: Del lado del bien. 326 00:35:21,376 --> 00:35:24,089 - Buenas noches. - Buenas noches. 327 00:35:24,504 --> 00:35:27,926 Sra. McPhail. Nos veremos por la ma�ana. 328 00:35:29,010 --> 00:35:32,222 La invitaci�n al hospital sigue en pie. 329 00:35:32,348 --> 00:35:34,726 Se lo agradezco, Sr. Davidson. 330 00:35:40,357 --> 00:35:45,028 �Qu� derecho tiene a pensar que ella sale de un tugurio? 331 00:35:45,063 --> 00:35:47,782 - No puede evitarlo. - Expl�quese. 332 00:35:48,492 --> 00:35:53,372 El fanatico obseso acaba no sabiendo contra qu� lucha. 333 00:35:54,331 --> 00:35:58,836 �Como el que esta contra la bebida pero quiere beber? 334 00:35:58,919 --> 00:36:04,761 S�. Todos tenemos deseos ocultos que disimulamos de un modo u otro. 335 00:36:05,386 --> 00:36:08,515 �Por qu� siempre haces diagn�sticos? 336 00:36:08,931 --> 00:36:10,392 Punto final. 337 00:36:10,475 --> 00:36:14,444 A�n no. Tengo otro diagn�stico. Sobre ti. 338 00:36:14,479 --> 00:36:18,817 Ha sido un largo d�a, y es tarde. As� que, a la cama. 339 00:36:19,360 --> 00:36:21,988 - Buenas noches. - Buenas noches. 340 00:37:55,638 --> 00:37:59,184 �Vamos, vamos! �Ger�nimo! 341 00:38:59,753 --> 00:39:03,716 �Entrad! �Es pronto para acabar la juerga! 342 00:39:03,842 --> 00:39:05,802 �Qui�n quiere acabarla? 343 00:39:06,428 --> 00:39:09,139 Agarrate, no te dejaremos caer. 344 00:39:11,350 --> 00:39:13,435 �Hogar, dulce hogar! 345 00:39:17,774 --> 00:39:19,985 Hace calor. Quitadme esto. 346 00:39:20,110 --> 00:39:22,779 Mi cuarto sera un horno. Mejor aqu�. 347 00:39:23,114 --> 00:39:26,868 - Sacad algo fr�o para beber. - �Horn! 348 00:39:27,076 --> 00:39:31,123 - �Shh! Hay gente arriba. - �A qui�n le importan? 349 00:39:31,158 --> 00:39:33,751 - �Horn! - �Calla! 350 00:39:34,459 --> 00:39:36,670 �D�nde esta el perro de cama? 351 00:39:36,796 --> 00:39:40,424 - �T� qu� crees? Esta casado. - �Qu� es esto? 352 00:39:40,634 --> 00:39:43,220 �Una cerveza helada para Sadie? 353 00:39:43,345 --> 00:39:46,439 Que sean cinco. Yo invito. 354 00:39:46,474 --> 00:39:51,980 �Por qu� no os retirais? Tengo hu�spedes distinguidos. 355 00:39:52,015 --> 00:39:54,900 Queja aceptada. Vamos a mi suite. 356 00:39:55,025 --> 00:39:56,610 Si no te importa. 357 00:39:56,986 --> 00:40:00,032 - Si no armais ruido. - �Prometido! 358 00:40:01,073 --> 00:40:04,495 Poneos c�modos. �Os asusta la oscuridad? 359 00:40:04,620 --> 00:40:07,122 A m� s�. �Me tomas de la mano? 360 00:40:07,247 --> 00:40:11,586 Chistes no. Hay bastante luz. Hace calor. 361 00:40:11,836 --> 00:40:14,923 Hay una botella en el tocador, creo. 362 00:40:15,590 --> 00:40:19,970 - Sigue ah�. �Qui�n quiere un trago? - Pasala. 363 00:40:20,005 --> 00:40:24,350 - Que nadie mencione el calor. - �Vaya noche! 364 00:40:24,768 --> 00:40:29,022 - Los pies me estan matando. - �Quieres algo, Sadie? 365 00:40:29,231 --> 00:40:33,194 Si quiere algo, me lo pedira a m�. 366 00:40:33,229 --> 00:40:37,157 Eso va para todos. T�, t� y t�. 367 00:40:37,700 --> 00:40:42,705 - �Tiene alguien un cigarrillo? - Lo que quieras, cielo. 368 00:40:44,123 --> 00:40:48,294 No lo hab�a pasado as� desde que dejamos Honolulu. 369 00:40:48,329 --> 00:40:51,757 - �Recuerdas Honolulu? - Qu� tiempos. 370 00:40:52,175 --> 00:40:57,806 No hay lugar como �se. �Recuerdas los tugurios adonde �bamos? 371 00:40:57,841 --> 00:41:00,993 Y aquellas t�as que hab�a. �Qu� t�as! 372 00:41:01,028 --> 00:41:04,146 - Nunca olvidar� una... - Venga ya. 373 00:41:04,271 --> 00:41:06,566 Dejaos de enso�aciones. 374 00:43:48,420 --> 00:43:49,461 �Sr. Horn? 375 00:43:51,548 --> 00:43:55,010 - D�gales que se vayan. - No puedo. 376 00:43:55,045 --> 00:43:56,970 - Es su hotel. - Ella pag�. 377 00:43:57,095 --> 00:44:02,269 - Puede tener compa��a. - No dejar� que se vuelva un burdel. 378 00:44:05,189 --> 00:44:07,657 �Hola! �Encantada de verle! 379 00:44:07,692 --> 00:44:10,736 ��nase a la juerga! �Conoce a todos? 380 00:44:10,771 --> 00:44:12,197 Vayanse. 381 00:44:13,239 --> 00:44:15,917 - �Qu�? - No ejercera aqu�. 382 00:44:15,952 --> 00:44:19,621 - Son mis invitados. - �Cual es la queja? 383 00:44:19,656 --> 00:44:21,673 Vayanse o dar� parte. 384 00:44:21,708 --> 00:44:26,296 - �Nadie le ha invitado! - Es una deshonra estar con ella. 385 00:44:26,331 --> 00:44:30,884 �Qu� ha dicho? Le dar� una tunda... 386 00:44:31,051 --> 00:44:37,642 �Para, O'Hara! �Para! �D�jalo! 387 00:44:37,677 --> 00:44:39,728 Ya basta. �Parad! 388 00:44:42,107 --> 00:44:44,442 �Has o�do lo que ha dicho? 389 00:44:48,614 --> 00:44:51,825 Debe disculparse en lugar de gritarme. 390 00:44:51,908 --> 00:44:54,412 Calma. �Quiere resultar herido? 391 00:44:54,537 --> 00:44:58,165 - �Pegar a un civil? - Se acab� la juerga. 392 00:44:58,291 --> 00:44:59,667 Eso, fijo. 393 00:44:59,960 --> 00:45:05,174 - No quiero que me proh�ban. - Si alguien se ha pasado, ha sido �l. 394 00:45:05,209 --> 00:45:09,554 Yo tendr�a cuidado. Es importante en esta isla. 395 00:45:09,846 --> 00:45:14,769 Se ha cargado a muchos que intentaron oponerse a �l. 396 00:45:16,354 --> 00:45:20,108 Puede comprar y vender cualquier cosa o persona. 397 00:45:20,191 --> 00:45:22,611 Yo no atraer�a su atenci�n. 398 00:45:22,694 --> 00:45:25,246 �Pues que no atraiga la m�a! 399 00:45:25,281 --> 00:45:31,371 - Nunca quise conocer a gente as�. - Iros o me cerrara el hotel. 400 00:45:31,406 --> 00:45:33,456 Si s�lo hab�amos empezado. 401 00:45:33,540 --> 00:45:35,543 - Buenas noches. - Adi�s. 402 00:45:35,626 --> 00:45:37,294 Vamos, deprisa. 403 00:45:38,962 --> 00:45:40,715 Qu� chica, �eh? 404 00:45:41,257 --> 00:45:44,386 - Adi�s. - Qu� chica. 405 00:45:45,845 --> 00:45:47,515 - �D�nde vas? - A verla. 406 00:45:47,640 --> 00:45:49,725 - �Otra vez? - S�. 407 00:45:49,810 --> 00:45:53,980 - Deprisa. Vosotros, esperad fuera. - �Sadie? 408 00:45:56,693 --> 00:46:01,406 - �Olvidaste algo? - Despedirme personalmente. 409 00:46:02,950 --> 00:46:06,161 Iba algo cargado cuando le pegu�. 410 00:46:06,196 --> 00:46:07,245 �Algo? 411 00:46:07,830 --> 00:46:10,548 �Dije algo indebido? 412 00:46:10,583 --> 00:46:15,464 - Un perfecto caballero. - Es todo lo que quer�a saber. 413 00:46:15,499 --> 00:46:17,340 - Buenas noches. - Adi�s. 414 00:46:17,375 --> 00:46:20,886 - Vamos. - �Sadie? 415 00:46:22,973 --> 00:46:25,057 �Qu� has olvidado ahora? 416 00:46:25,266 --> 00:46:30,064 Ma�ana estoy libre a las 10. �Vamos a nadar si no llueve? 417 00:46:30,099 --> 00:46:34,026 - �Y si llueve? - Paso igual a recogerte. 418 00:46:34,235 --> 00:46:36,613 Es lo que imaginaba. 419 00:46:37,697 --> 00:46:45,915 - Sal antes de que me des problemas. - �He dicho algo que no deb�a? 420 00:46:59,806 --> 00:47:01,141 �Sr. Horn? 421 00:47:21,998 --> 00:47:23,584 �Sr. Horn? 422 00:47:31,092 --> 00:47:34,596 �La lluvia le ha enfriado, se�or? 423 00:47:36,265 --> 00:47:40,770 �Por qu� entr�? Se pudo llevar una buena paliza. 424 00:47:40,805 --> 00:47:43,065 No ten�a elecci�n. 425 00:47:43,190 --> 00:47:46,944 �De qu� habla? �Qu� le molestaba? 426 00:47:47,778 --> 00:47:50,990 No puedo dejar que haga lo que desea. 427 00:47:51,115 --> 00:47:53,492 �Qu� quiere decir? 428 00:47:54,536 --> 00:47:59,624 - Vivi� en Honolulu, �verdad? - S�, �y qu�? 429 00:47:59,659 --> 00:48:01,419 �Qu� hizo all�? 430 00:48:01,544 --> 00:48:05,298 - �Ten�a un trabajo! - �Qu� clase de trabajo? 431 00:48:05,333 --> 00:48:07,551 Parte del tiempo, cantaba. 432 00:48:07,801 --> 00:48:13,641 - Tengo buena voz. - �D�nde trabajaba? 433 00:48:15,185 --> 00:48:18,646 - �D�nde cantaba? - �D�nde trabajaba all�? 434 00:48:19,898 --> 00:48:21,985 En muchos sitios. 435 00:48:22,151 --> 00:48:23,319 �Qu� sitios? 436 00:48:23,820 --> 00:48:25,196 Clubes nocturnos. 437 00:48:25,488 --> 00:48:27,824 - �Qu� clubes? - De todo tipo. 438 00:48:28,408 --> 00:48:33,247 - �Por qu� estas preguntas? - �Por qu� se fue de Honolulu? 439 00:48:33,413 --> 00:48:37,419 Para cambiar. Me espera un trabajo en Nueva Caledonia. 440 00:48:37,454 --> 00:48:39,671 �Cambiar? Yo le dir� por qu�. 441 00:48:39,796 --> 00:48:41,973 �Por qu� tanto inter�s? 442 00:48:42,008 --> 00:48:46,179 - Va all� para seguir ejerciendo. - �Qu� dice? 443 00:48:46,214 --> 00:48:50,350 Por eso dej� Honolulu. �Es una prostituta! 444 00:48:50,518 --> 00:48:55,648 �Qu�? �Qui�n se cree que es? �Es Ud. Un sucio mentiroso! 445 00:48:55,683 --> 00:48:58,443 - Le dar� una oportunidad. - �De qu�? 446 00:48:58,478 --> 00:49:00,529 De hallar la salvaci�n. 447 00:49:00,654 --> 00:49:04,825 - �No sirve para cura! - Insultar no ayudara. 448 00:49:04,860 --> 00:49:07,327 Le he escuchado. �Esc�cheme Ud.! 449 00:49:07,453 --> 00:49:12,333 �D�jeme en paz, o vera c�mo soy cuando estoy furiosa! 450 00:49:15,046 --> 00:49:17,965 �Qu� te parece ese maldito piojo? 451 00:49:18,175 --> 00:49:22,345 �Si empieza de nuevo, le rega�ar� de verdad! 452 00:49:22,380 --> 00:49:24,848 �Le escupir� en los ojos! 453 00:49:44,746 --> 00:49:47,248 - El Sr. Davidson. - Gobernador. 454 00:49:47,374 --> 00:49:51,128 - Me alegro de verle. - No es una visita social. 455 00:49:51,163 --> 00:49:53,923 Ha venido por lo de anoche. 456 00:49:54,048 --> 00:49:57,928 Kinner me dijo que el bar sera de acceso prohibido. 457 00:49:57,963 --> 00:50:01,349 Yo le insist�. Esto es otra cosa. 458 00:50:01,432 --> 00:50:05,694 Una mujerzuela escap� a la deportaci�n en el Ordu�a. 459 00:50:05,729 --> 00:50:10,860 Espera un barco para N. Caledonia. Sugiero que haga algo. 460 00:50:10,895 --> 00:50:12,945 No veo qu� puedo hacer. 461 00:50:13,112 --> 00:50:16,282 Debe tener un pasaporte. 462 00:50:16,366 --> 00:50:17,409 Rev�quelo. 463 00:50:17,534 --> 00:50:20,586 No puedo interpretar la ley a su gusto. 464 00:50:20,621 --> 00:50:24,083 Debe proteger a los hombres destinados aqu�. 465 00:50:24,118 --> 00:50:26,711 Es una amenaza para su bienestar. 466 00:50:26,794 --> 00:50:30,215 �Cual es el problema? La isla esta regulada. 467 00:50:30,466 --> 00:50:33,260 No entiendo por qu� le preocupa. 468 00:50:33,295 --> 00:50:36,055 Vaya al pueblo de los nativos. 469 00:50:36,305 --> 00:50:40,560 Pregunte el efecto que tuvo sobre los j�venes. 470 00:50:41,395 --> 00:50:43,689 �Sabe ad�nde conduce esto? 471 00:50:43,814 --> 00:50:48,486 �No nos preocupa mas la inmoralidad que a los nativos? 472 00:50:48,819 --> 00:50:54,243 Mi padre dedic� su vida a las islas. Su trabajo no sera destruido. 473 00:50:54,278 --> 00:50:57,580 - No destruyo nada. - Su postura esta clara. 474 00:50:57,664 --> 00:51:02,669 Respeto a hombres como su padre: Justos, tolerantes, religiosos. 475 00:51:02,704 --> 00:51:07,174 - �Proteja su obra! - Lo pruebo, dentro de mis facultades. 476 00:51:07,209 --> 00:51:10,226 Debo proteger los derechos de todos. 477 00:51:10,261 --> 00:51:15,184 No soy un pol�tico. No me nombraron para mi puesto: Lo cre�. 478 00:51:15,684 --> 00:51:17,186 Le envidio. 479 00:51:18,313 --> 00:51:21,649 Esto no es un mercado, no regateamos. 480 00:51:21,942 --> 00:51:27,197 Por lo que a m� respecta, el tema esta cerrado. La decisi�n es suya. 481 00:51:58,067 --> 00:52:00,652 Chicle y caramelos. 482 00:52:05,033 --> 00:52:07,660 - Hola. �EstaSadie? - Claro. 483 00:52:10,748 --> 00:52:15,586 - Sadie, �estas decente? - Lo bastante. Pasa, O'Hara. 484 00:52:15,621 --> 00:52:18,924 Saludos del intendente. �Te mudas? 485 00:52:18,959 --> 00:52:19,925 Acertaste. 486 00:52:20,175 --> 00:52:23,095 - �Horn no te deja quedar? - No es �l. 487 00:52:23,178 --> 00:52:27,683 - �Davidson tambi�n se mete contigo? - �Problemas con �l? 488 00:52:27,718 --> 00:52:31,438 Habl� con mi comandante. Por eso no vine antes. 489 00:52:32,356 --> 00:52:36,069 Olv�date de Davidson. Vamonos a nadar. 490 00:52:36,104 --> 00:52:39,782 - �Dije que me iba! - Te esta echando. 491 00:52:39,865 --> 00:52:42,367 - Decid� yo irme. - �Por qu�? 492 00:52:43,410 --> 00:52:46,455 No me gusta la compa��a. O sea, Davidson. 493 00:52:46,540 --> 00:52:50,293 - Tuvimos un roce anoche. - �Sobre qu�? 494 00:52:51,128 --> 00:52:53,178 Debiste o�rle. 495 00:52:53,213 --> 00:52:58,303 - No puede hacerte nada. - No quiero problemas. 496 00:52:58,636 --> 00:53:02,022 - Parece que te asusta. - No me molesta. 497 00:53:02,057 --> 00:53:06,353 No quiero que tengas problemas cada vez que vienes. 498 00:53:06,388 --> 00:53:08,647 �Te mudas por m�? 499 00:53:08,730 --> 00:53:13,028 - D�jame terminar. - Te he preguntado algo. 500 00:53:14,071 --> 00:53:19,410 Lo hago por ti y por Horn. No quiero que tengais problemas. 501 00:53:19,445 --> 00:53:23,582 - �Ad�nde vas a ir? - Me hospedaran en el pueblo. 502 00:53:23,665 --> 00:53:25,507 S�, supongo que s�. 503 00:53:25,542 --> 00:53:28,170 - �Te llevo? - �Puedes? 504 00:53:28,205 --> 00:53:30,130 Eso esta hecho. 505 00:53:38,682 --> 00:53:40,942 - �Cuanto le debo? - D�jalo. 506 00:53:40,977 --> 00:53:44,001 - Ni hablar. Yo pago. - Un par de pavos. 507 00:53:44,036 --> 00:53:47,025 - �Incluida la comida? - No es el Ritz. 508 00:53:47,109 --> 00:53:51,530 - Venga a verme si va al pueblo. - Lo har�. Suerte. 509 00:53:51,565 --> 00:53:53,700 Salude a la Sra. Horn. 510 00:53:55,451 --> 00:53:59,539 Adi�s. Siento irme. Me quedar� con unos amigos. 511 00:53:59,574 --> 00:54:01,959 - Adi�s. - Adi�s. 512 00:54:18,728 --> 00:54:23,734 Menos mal. Perturb� al Sr. Davidson anoche. Desprecia... 513 00:54:23,769 --> 00:54:25,737 ...a las mujeres como ella. 514 00:54:25,820 --> 00:54:30,409 - El fundador de nuestra religi�n, no. - No bromees. 515 00:54:30,444 --> 00:54:32,828 - No bromeaba. - No importa. 516 00:54:45,843 --> 00:54:51,683 - Hazlo t�. - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 517 00:54:51,718 --> 00:54:53,436 Muy bien. �T�? 518 00:55:19,298 --> 00:55:21,927 - �Ad�nde ir�? - A ning�n lado. 519 00:55:22,218 --> 00:55:25,388 - �Qu�? - He hablado con el jefe. 520 00:55:25,472 --> 00:55:28,441 Hubo una reyerta. Unos nativos... 521 00:55:28,476 --> 00:55:33,398 �Qu� tiene eso que ver conmigo? �Davidson me ech� la culpa? 522 00:55:33,433 --> 00:55:37,068 - S�. - Yo no tomo un "no" por respuesta. 523 00:55:37,151 --> 00:55:42,075 No te hospedaran, y no hay nada que puedas hacer. 524 00:55:42,110 --> 00:55:46,246 - �Tengo sarampi�n o algo? - Eres tab�. 525 00:55:46,329 --> 00:55:48,750 - �Tab�? - No haran nada. 526 00:55:48,833 --> 00:55:52,253 Tienen miedo de Davidson. Pues yo no. 527 00:55:52,378 --> 00:55:58,010 Nadie ha dicho eso. Debemos volver donde Horn. No te preocupes. 528 00:55:58,045 --> 00:56:00,429 No estaras fuera bajo la lluvia. 529 00:56:01,139 --> 00:56:06,853 - Y yo, preocupada. - �As� se habla! 530 00:56:42,561 --> 00:56:45,648 No se levanten. Hace demasiado calor. 531 00:56:45,683 --> 00:56:47,650 - Hola, Sadie. - Hola. 532 00:56:58,162 --> 00:57:02,132 �Viste c�mo me mir� la Sra. Davidson? 533 00:57:02,167 --> 00:57:07,047 - Olv�dalo. - Con placer. �Qui�n puso la estufa? 534 00:57:07,082 --> 00:57:09,759 - Llovera. - �C�mo lo sabes? 535 00:57:09,967 --> 00:57:15,390 Tengo metralla en la pierna. Siempre me avisa de cuando llovera. 536 00:57:15,515 --> 00:57:20,605 - �Viste mucha guerra? - Lo bastante para no querer ver mas. 537 00:57:20,938 --> 00:57:23,941 - �Un trago? - No con este calor. 538 00:57:24,775 --> 00:57:27,744 S�rvete t� mismo. 539 00:57:27,779 --> 00:57:30,949 No, gracias. No bebo solo. 540 00:57:31,868 --> 00:57:36,123 - �Te importa si me relajo? - No. 541 00:57:39,042 --> 00:57:43,965 Cuando me alist�, me dijeron que habr�a d�as como �ste. 542 00:57:44,000 --> 00:57:48,888 - Esta lloviendo. - Lluvia, sol. Siempre es igual aqu�. 543 00:57:48,923 --> 00:57:51,807 Debes aprender a relajarte. Como yo. 544 00:57:51,891 --> 00:57:54,185 Llevo tres a�os aqu�. 545 00:57:54,310 --> 00:57:59,190 - Puedo ense�arte las costumbres. - En otra ocasi�n. 546 00:57:59,315 --> 00:58:03,654 Capto la indirecta. Hay gente que viene de vacaciones. 547 00:58:03,689 --> 00:58:06,157 Necesitas divertirte. 548 00:58:06,408 --> 00:58:10,870 Dej�moslo en amistad. La amistad dura mas que el amor. 549 00:58:10,995 --> 00:58:16,169 - S�, pero no es tan divertido. - Es mejor que te vayas, Phil. 550 00:58:16,503 --> 00:58:21,508 - �No puedo interesarte? - Perd� la curiosidad hace a�os. 551 00:58:21,926 --> 00:58:26,597 - �Sabes, Sadie? Me gustas. - Gracias. 552 00:58:26,632 --> 00:58:30,185 Es dif�cil decir eso a alguien. 553 00:58:31,311 --> 00:58:35,274 No pido una medalla. S�lo quer�a que lo supieras. 554 00:58:35,357 --> 00:58:40,488 - No me apetece bromear ahora. - �Qui�n bromea? 555 00:58:40,613 --> 00:58:44,499 - Dej�moslo en amistad. - Si no te gusto, dilo. 556 00:58:44,534 --> 00:58:49,373 - No, me gustas. En serio. - Entonces, �qu� problema hay? 557 00:58:49,408 --> 00:58:53,712 �Puede Davidson impedirme ir a Nueva Caledonia? 558 00:58:53,747 --> 00:58:58,633 No veo c�mo. �Te espera alg�n tipo all�? 559 00:58:58,718 --> 00:59:02,598 - No tengo a nadie en ning�n lado. - Yo tampoco. 560 00:59:02,806 --> 00:59:06,977 Si quieres irte, un barco sale para Sidney en 2 d�as. 561 00:59:07,060 --> 00:59:10,939 - �Con los canguros? - Tambi�n hay gente. 562 00:59:10,974 --> 00:59:14,069 Yo ir� all� cuando me licencie. 563 00:59:14,277 --> 00:59:18,448 Un amigo necesita un socio para su negocio. 564 00:59:18,866 --> 00:59:19,992 Pero no a m�. 565 00:59:20,326 --> 00:59:24,164 - Te puedes quedar con �l y su mujer. - No podr�a. 566 00:59:24,413 --> 00:59:29,086 Hasta que te instales. Luego ir� yo y adi�s preocupaciones. 567 00:59:29,169 --> 00:59:30,963 Yo pago lo m�o. 568 00:59:31,380 --> 00:59:33,883 Eso es lo que me gusta de ti. 569 00:59:34,092 --> 00:59:38,346 S�lo digo que si necesitas ayuda, all� estar� yo. 570 00:59:38,471 --> 00:59:39,723 �Qu� dices? 571 00:59:39,931 --> 00:59:44,437 - Te habras ido en dos d�as. - Claro. �Por qu� no? 572 00:59:44,472 --> 00:59:47,023 �Qu� importa ad�nde voy? 573 00:59:47,106 --> 00:59:49,527 - �De acuerdo, pues? - Claro. 574 00:59:49,735 --> 00:59:52,029 Australia para m�. 575 00:59:56,117 --> 00:59:59,203 - �Qu�? - Carta para la Srta. Thompson. 576 00:59:59,328 --> 01:00:01,123 Sadie, es para ti. 577 01:00:01,206 --> 01:00:06,211 - �Qui�n me escribe? - La oficina del gobernador. 578 01:00:10,884 --> 01:00:12,886 Sadie, �qu� es? 579 01:00:13,219 --> 01:00:17,976 Una orden de deportaci�n a San Francisco en tres d�as. 580 01:00:18,101 --> 01:00:20,603 El gobernador te deporta. �Por? 581 01:00:22,147 --> 01:00:25,067 - �Por el bien p�blico? - No s�. 582 01:00:25,192 --> 01:00:27,570 Pero s� qui�n esta detras. 583 01:00:27,695 --> 01:00:30,615 �Deportarme? �Tengo derechos! 584 01:00:30,740 --> 01:00:34,161 �Yo le ense�ar� a ese asqueroso! 585 01:00:34,244 --> 01:00:38,749 - �Har� que Davidson cambie esa orden! - �Escucha! 586 01:00:38,784 --> 01:00:41,044 Aprend� algo en la guerra: 587 01:00:41,169 --> 01:00:45,340 Cuando el enemigo se atrinchera, flanqu�alo. 588 01:00:45,423 --> 01:00:49,178 �No quiero volver a San Francisco! 589 01:00:49,804 --> 01:00:51,056 �No iras! 590 01:00:51,264 --> 01:00:55,894 Con "deportada" en tu pasaporte, no saldras de EE. UU. 591 01:00:55,929 --> 01:01:00,524 No habra oportunidad para nosotros en Australia... 592 01:01:00,649 --> 01:01:01,901 ...como plane�. 593 01:01:02,110 --> 01:01:05,446 �Planeaste? Si ni siquiera me conoces. 594 01:01:05,655 --> 01:01:10,035 Puedes conocer a una chica toda tu vida y jamas quererla. 595 01:01:10,070 --> 01:01:13,289 Te conozco lo bastante: No deseo perderte. 596 01:01:29,016 --> 01:01:31,644 Yo hablar� con el gobernador. 597 01:01:31,728 --> 01:01:33,396 Entraremos juntos. 598 01:01:33,604 --> 01:01:35,815 - No. - �Por qu�? 599 01:01:35,899 --> 01:01:40,988 Sera peor si te metes en problemas. Vuelve al campamento. 600 01:01:41,023 --> 01:01:44,575 No quiero que me metan en chirona. Dile... 601 01:01:44,659 --> 01:01:46,327 S� c�mo manejarlo. 602 01:01:46,744 --> 01:01:50,499 Suerte, cari�o. Eso va por los dos. 603 01:01:50,707 --> 01:01:53,001 S�, por lo dos. 604 01:01:53,335 --> 01:01:57,257 - Te ver� en cuanto tenga un pase. - Vale. 605 01:02:12,107 --> 01:02:15,319 Quisiera ver al gobernador. Srta. Thompson. 606 01:02:15,444 --> 01:02:17,280 Un momento, por favor. 607 01:02:19,699 --> 01:02:21,576 Adelante. 608 01:02:27,291 --> 01:02:31,714 - El gobernador la vera ahora. - Muchas gracias. 609 01:02:33,047 --> 01:02:34,216 Srta. Thompson. 610 01:02:34,382 --> 01:02:37,636 - Siento molestarle. - No es molestia. 611 01:02:38,137 --> 01:02:40,055 Sabe por qu� he venido. 612 01:02:40,223 --> 01:02:42,976 Oiga, no debe contrariarse. 613 01:02:43,059 --> 01:02:47,147 Se le pide que se vaya a casa, eso es todo. 614 01:02:47,182 --> 01:02:50,067 No quiero volver a EE. UU. 615 01:02:50,151 --> 01:02:55,240 Debo ir a Sidney. Voy a casarme con un hombre all�. 616 01:02:55,365 --> 01:02:59,293 Tan pronto como se licencie. �Tiene que creerme! 617 01:02:59,328 --> 01:03:04,542 Si me deporta, la distancia estropeara nuestros planes. 618 01:03:05,669 --> 01:03:10,925 S�lo le pido unos d�as para poder tomar el barco a Sidney. 619 01:03:11,509 --> 01:03:13,011 Imposible. 620 01:03:13,176 --> 01:03:16,431 �Por qu�? �Qu� he hecho? 621 01:03:16,515 --> 01:03:19,018 No puedo cambiar la orden. 622 01:03:19,268 --> 01:03:22,897 �Por Davidson? �Porque le tiene miedo? 623 01:03:23,105 --> 01:03:27,610 O� que todos corren a esconderse de �l, �incluido Ud.! 624 01:03:27,693 --> 01:03:30,531 Admiro su esp�ritu, pero no su tacto. 625 01:03:30,614 --> 01:03:35,119 No es cort�s, pero es verdad. Le cont� mentiras de m�. 626 01:03:35,202 --> 01:03:37,080 Es in�til hablar. 627 01:03:37,205 --> 01:03:39,875 �Ni defenderme me deja! 628 01:03:40,000 --> 01:03:42,795 �Qu� dijo? Tengo derecho a saberlo. 629 01:03:42,920 --> 01:03:44,798 S�, lo tiene. 630 01:03:45,131 --> 01:03:49,177 Que es una mujerzuela y escap� a la deportaci�n. 631 01:03:49,302 --> 01:03:50,845 �Una sucia mentira! 632 01:03:50,971 --> 01:03:56,025 �S�lo porque cantaba en un club que cerr� la polic�a? 633 01:03:56,060 --> 01:04:01,149 S�lo una mente baja piensa bajo. �Y la de �l estaen la cloaca! 634 01:04:01,184 --> 01:04:03,902 �I cree hacer su deber. 635 01:04:04,070 --> 01:04:08,658 Le ense�ar� por qu� he venido. No tengo nada que esconder. 636 01:04:08,783 --> 01:04:11,912 Una carta de mi amigo de Nueva Caledonia. 637 01:04:11,995 --> 01:04:14,915 Es sobre un trabajo de cajera... 638 01:04:14,950 --> 01:04:17,836 ...antes de decidir ir a Australia. 639 01:04:18,086 --> 01:04:21,422 - L�ala Ud. Mismo. - La creo. 640 01:04:21,715 --> 01:04:24,844 �Me dejara tomar el barco a Sidney? 641 01:04:24,927 --> 01:04:27,762 S�, si el Sr. Davidson acepta. 642 01:04:27,847 --> 01:04:29,849 �Sabe que no lo hara! 643 01:04:29,932 --> 01:04:32,769 S�, si se le explica la situaci�n. 644 01:04:32,853 --> 01:04:35,606 Siempre me ha parecido justo. 645 01:04:35,772 --> 01:04:39,444 Perdone pero, como ve, tengo trabajo. 646 01:05:08,977 --> 01:05:12,607 - �Ha cenado? - No, no tengo hambre. 647 01:05:15,652 --> 01:05:17,737 Ha sido precioso. 648 01:05:17,905 --> 01:05:19,490 Tomad. 649 01:05:19,698 --> 01:05:21,074 �Gracias! 650 01:05:21,241 --> 01:05:24,412 - �Decid buenas noches! - �Buenas noches! 651 01:05:24,913 --> 01:05:28,041 Odio interrumpir, pero �podemos hablar? 652 01:05:28,166 --> 01:05:29,292 Desde luego. 653 01:05:29,918 --> 01:05:33,589 Siento lo que dije anoche, lo que sucedi�. 654 01:05:34,174 --> 01:05:36,091 Me alegro. 655 01:05:36,384 --> 01:05:41,098 El gobernador dijo que no tengo que volver, si Ud. lo acepta. 656 01:05:41,133 --> 01:05:42,933 No puede quedarse aqu�. 657 01:05:43,058 --> 01:05:47,647 S�lo hasta el barco a Sidney. No sabe lo que significa. 658 01:05:47,682 --> 01:05:49,441 �Qu� significa? 659 01:05:49,732 --> 01:05:51,819 Har� lo que quiera. 660 01:05:52,027 --> 01:05:55,989 Quedarme en mi cuarto, no ver a nadie. 661 01:05:57,450 --> 01:05:59,869 �Podemos hablar a solas? 662 01:06:12,884 --> 01:06:14,886 �Qu� intenta decirme? 663 01:06:14,970 --> 01:06:19,559 Ir� donde quiera. Pero no me env�e a San Francisco. 664 01:06:19,642 --> 01:06:21,144 �Por qu� no? 665 01:06:21,311 --> 01:06:26,024 Hay alguien que me metera en problemas. 666 01:06:26,149 --> 01:06:27,693 �De qu� tipo? 667 01:06:27,819 --> 01:06:31,155 Cuando una chica no puede librarse... 668 01:06:31,190 --> 01:06:34,243 ...de un hombre importante... 669 01:06:34,493 --> 01:06:37,704 Evasivas. �Cual es la verdadera raz�n? 670 01:06:37,830 --> 01:06:40,083 - Se la he dicho. - No. 671 01:06:40,333 --> 01:06:42,418 S�. 672 01:06:43,962 --> 01:06:48,967 Si me env�a a San Francisco, este hombre me encontrara. 673 01:06:49,092 --> 01:06:52,179 Trabaj� para �l en un club nocturno. 674 01:06:52,430 --> 01:06:57,310 Nos llevamos bien, pero luego le abandon�. No me dejara en paz. 675 01:06:57,345 --> 01:07:01,357 No me enga�a. �Ese hombre no es un polic�a? 676 01:07:01,392 --> 01:07:02,733 �No es verdad! 677 01:07:02,941 --> 01:07:08,032 Lo puedo verificar cablegrafiando a las autoridades de all�. 678 01:07:11,493 --> 01:07:13,454 La verdad es que... 679 01:07:13,704 --> 01:07:19,002 ...no hice nada. Estaba con mi amigo cuando apu�al� a un hombre. 680 01:07:19,037 --> 01:07:22,464 Jugaban, beb�an. Se arm� una pelea. 681 01:07:22,881 --> 01:07:27,971 La polic�a pens� que yo estaba metida. Hu�. 682 01:07:30,473 --> 01:07:32,768 Sr. Davidson... 683 01:07:32,893 --> 01:07:34,854 ...Ud. Ten�a raz�n. 684 01:07:34,979 --> 01:07:39,859 He hecho cosas vergonzosas. Intento olvidarlas. 685 01:07:39,984 --> 01:07:44,656 - Quiero empezar de nuevo. Ay�deme. - Quiero hacerlo. 686 01:07:44,691 --> 01:07:49,329 - Le dar� una oportunidad. - O sea, �no tengo que volver? 687 01:07:49,454 --> 01:07:53,083 Debe aceptar castigo por la vida que ha llevado. 688 01:07:55,169 --> 01:07:59,340 Su pasado le sigui� a Honolulu y aqu�. 689 01:07:59,375 --> 01:08:03,511 No escapara en Sidney de la justicia. 690 01:08:03,636 --> 01:08:05,598 �No debo ir a la cacel! 691 01:08:05,931 --> 01:08:09,998 Pague por su inmoralidad. Dios la perdonara. 692 01:08:10,033 --> 01:08:14,135 �se no es el Dios que aprend� en la escuela. 693 01:08:14,170 --> 01:08:17,601 - �El suyo es un poli! - Ud. Se lo ha buscado. 694 01:08:17,636 --> 01:08:21,032 No puede escapar de si misma. Nadie puede. 695 01:08:21,157 --> 01:08:24,285 Hallara la paz cuando acepte castigo. 696 01:08:24,369 --> 01:08:26,872 Dice: "Reciba castigo, sufra". 697 01:08:27,123 --> 01:08:32,003 �Qu� sabe Ud. lo que he sufrido? �Ni me lo preguntara! 698 01:08:32,038 --> 01:08:34,923 �No quiere saberlo! �No me cambiara! 699 01:08:35,048 --> 01:08:38,802 Prefiero morir a hacer lo que me dice. 700 01:08:49,814 --> 01:08:51,066 No hay nadie. 701 01:08:51,400 --> 01:08:53,486 Soy yo. O'Hara. 702 01:08:54,946 --> 01:08:57,448 S�, un momento. 703 01:09:09,338 --> 01:09:12,591 Hola. Estaba a punto de irme a la cama. 704 01:09:12,626 --> 01:09:15,679 No pens� que vendr�as tan pronto. 705 01:09:15,929 --> 01:09:18,932 No lo bastante. �Qu� dijo el gobernador? 706 01:09:19,015 --> 01:09:22,186 Lo que yo pensaba. Debo volver a Frisco. 707 01:09:22,353 --> 01:09:24,146 �No te deja quedarte? 708 01:09:24,354 --> 01:09:29,695 No pude convencerle. �Un trago? Si encuentro la botella... 709 01:09:29,730 --> 01:09:34,283 - �Qu� derecho tiene? - Es el gobernador, �no? 710 01:09:34,318 --> 01:09:38,455 - Aqu� esta. Bebe. - Me da igual si es... 711 01:09:38,538 --> 01:09:42,959 - Es in�til que te sulfures. - Nadie te mangoneara. 712 01:09:42,994 --> 01:09:47,381 - �Ad�nde vas? - Hay leyes aqu�, como en EE. UU. 713 01:09:47,506 --> 01:09:52,060 Debe acusarte formalmente para deportarte. 714 01:09:52,095 --> 01:09:56,476 No servira de nada verle. Te causara problemas. 715 01:09:56,511 --> 01:09:59,895 Ya los tengo, si te vas a EE. UU. 716 01:10:00,021 --> 01:10:05,026 - No es cosa del gobernador. - �Qu� quieres decir? 717 01:10:06,904 --> 01:10:10,158 - Que no es. - �De qui�n, pues? 718 01:10:10,867 --> 01:10:13,161 Davidson, �es �l? 719 01:10:14,496 --> 01:10:17,249 Es in�til ir donde �l. 720 01:10:17,540 --> 01:10:20,754 Lo he intentado. No me deja quedarme. 721 01:10:21,004 --> 01:10:24,924 �Por qu� no lo has dicho? Hablar� con �l. 722 01:11:54,737 --> 01:11:56,948 S�, debo ir a la carcel. 723 01:11:57,365 --> 01:12:00,576 No es eso. Cualquiera puede meter la pata. 724 01:12:00,785 --> 01:12:02,662 Cumples la pena y punto. 725 01:12:02,787 --> 01:12:07,960 Pero lo otro, trabajar en ese Emerald Club de Honolulu. 726 01:12:08,085 --> 01:12:10,588 Eso nunca puede limpiarse. 727 01:12:11,297 --> 01:12:13,091 �Qu� me dices? 728 01:12:13,508 --> 01:12:15,594 �Trabajaste all�? 729 01:12:16,720 --> 01:12:18,221 �Lo hiciste? 730 01:12:18,389 --> 01:12:20,599 Cant� all�. D�jame en paz. 731 01:12:20,682 --> 01:12:24,354 �Cantaste? �Conozco el Emerald! 732 01:12:24,389 --> 01:12:26,148 Era un trabajo serio. 733 01:12:26,356 --> 01:12:28,233 �Trabajo serio! 734 01:12:28,442 --> 01:12:31,612 �C�mo es que elegiste ese tugurio? 735 01:12:31,647 --> 01:12:34,783 - Pagaba mejor. - �Por hacer qu�? 736 01:12:34,908 --> 01:12:37,703 �Lo sabes todo! �Por qu� preguntas? 737 01:12:39,371 --> 01:12:41,874 Ahora encaja todo. 738 01:12:41,999 --> 01:12:47,213 Miedo a que viera al gobernador, a lo que Davidson me dijera. 739 01:12:47,297 --> 01:12:49,591 Y perfume. �M�ralo! 740 01:12:54,513 --> 01:12:57,184 �Quieres saber la verdad? 741 01:12:57,309 --> 01:13:00,771 Trabaj� all�. �Tom� a los hombres! 742 01:13:00,854 --> 01:13:05,109 �Ven�an a millones! �Y s�lo para verme! 743 01:13:05,359 --> 01:13:07,111 �Contento? 744 01:13:12,033 --> 01:13:14,328 Cuando me pediste casarme... 745 01:13:14,537 --> 01:13:18,375 ...fue como si Dios me enviara a alguien. 746 01:13:18,584 --> 01:13:22,213 �Casarme contigo? �C�mo podr�a hacerlo? 747 01:13:23,172 --> 01:13:24,549 �Estas sucia! 748 01:13:25,132 --> 01:13:28,803 Cuando pienso en las manos de ellos sobre... 749 01:13:28,928 --> 01:13:32,224 �Sal de aqu�! �Largo! 750 01:13:32,349 --> 01:13:34,560 �Fuera! �Sal! 751 01:13:54,249 --> 01:13:56,418 Lo siento, Srta. Thompson. 752 01:13:56,543 --> 01:13:58,505 Lo siento mucho. 753 01:14:05,845 --> 01:14:09,600 El Se�or es mi pastor, nada me faltara. 754 01:14:10,434 --> 01:14:13,772 Me hace yacer en pastos verdes. 755 01:14:13,855 --> 01:14:16,984 Me lleva junto a aguas en calma. 756 01:14:17,109 --> 01:14:20,029 Restaura mi alma. 757 01:14:20,112 --> 01:14:24,701 Me lleva por la senda de la rectitud. 758 01:14:24,910 --> 01:14:29,498 Aunque camine por el valle de la sombra de la muerte... 759 01:14:29,623 --> 01:14:33,795 ...ning�n mal temer� pues T� estas conmigo. 760 01:14:33,961 --> 01:14:37,841 Tu vara y tu baculo me confortan. 761 01:14:37,966 --> 01:14:43,264 Me preparas una mesa en presencia de mis enemigos. 762 01:14:43,299 --> 01:14:46,309 Unges mi cabeza con aceite. 763 01:14:46,475 --> 01:14:49,104 Mi taza rebosa. 764 01:14:49,313 --> 01:14:54,109 La bondad y la misericordia me seguiran todos los d�as. 765 01:14:54,144 --> 01:14:59,325 Y morar� en la casa del Se�or para siempre. 766 01:15:10,378 --> 01:15:13,799 - �S�? - Soy el Dr. McPhail. �Puedo pasar? 767 01:15:13,924 --> 01:15:15,676 - Claro. - Gracias. 768 01:15:15,884 --> 01:15:17,887 Me alegro de verla. 769 01:15:18,096 --> 01:15:22,580 Se ha convertido en un misterio, aqu� encerrada. 770 01:15:22,615 --> 01:15:27,064 Recuerde, si no se siente bien, hay un m�dico. 771 01:15:27,189 --> 01:15:28,524 Estoy bien. 772 01:15:28,733 --> 01:15:33,529 Ese amigo suyo, el Sargento O'Hara, vino a verme. 773 01:15:33,564 --> 01:15:36,367 A�n quiere que vaya a Australia. 774 01:15:36,533 --> 01:15:39,162 Bueno, �l no lo entender�a. 775 01:15:40,913 --> 01:15:44,271 Vuelvo a San Francisco para afrontarlo. 776 01:15:44,306 --> 01:15:47,630 �Seguro que hace lo que quiere hacer? 777 01:15:47,713 --> 01:15:49,173 S�, seguro. 778 01:15:50,549 --> 01:15:53,970 Entiendo por qu� O'Hara se preocupa. 779 01:15:54,005 --> 01:15:55,847 Francamente, yo tambi�n. 780 01:15:56,681 --> 01:16:00,853 No debe preocuparse. Se acab� lo de huir atemorizada. 781 01:16:00,978 --> 01:16:05,025 Dejar que me hagan da�o. Todo eso pas�. 782 01:16:05,150 --> 01:16:09,530 - Davidson ha hablado con Ud... - Me hizo ver cosas. 783 01:16:09,613 --> 01:16:14,494 Davidson me desconcierta, va de un extremo al otro. 784 01:16:14,619 --> 01:16:18,046 Pero Ud. Se equivoc� con �l, como yo. 785 01:16:18,081 --> 01:16:23,379 Cuando O'Hara se fue y yo no ten�a a nadie, �l me ayud�. 786 01:16:23,504 --> 01:16:26,425 Me ense�� ad�nde me dirig�a. 787 01:16:27,009 --> 01:16:29,344 Al principio, no escuch�. 788 01:16:30,179 --> 01:16:32,730 S�lo o�a la lluvia... 789 01:16:32,765 --> 01:16:37,020 ...caer con mas y mas fuerza. 790 01:16:39,106 --> 01:16:41,733 Cre�a que iba a gritar. 791 01:16:41,858 --> 01:16:43,485 Santa Biblia 792 01:16:43,695 --> 01:16:47,990 Luego empec� a escuchar y las cosas se fueron aclarando. 793 01:16:48,616 --> 01:16:51,454 Todo lo que dec�a ten�a sentido. 794 01:16:51,537 --> 01:16:54,247 Ya no me sent� perdida. 795 01:16:55,916 --> 01:16:58,628 Vuelvo a ser yo misma... 796 01:16:59,964 --> 01:17:01,881 ...como era... 797 01:17:02,048 --> 01:17:03,843 ...hace mucho. 798 01:17:04,885 --> 01:17:08,848 Creo que la entiendo. Adi�s. 799 01:17:09,474 --> 01:17:11,226 Adi�s. 800 01:17:26,786 --> 01:17:30,957 - �se es el barco para San Francisco. - S�. 801 01:17:31,791 --> 01:17:35,337 Ya no tengo miedo a volver. 802 01:17:35,545 --> 01:17:40,551 He examinado alternativas para asegurarme de que es lo correcto. 803 01:17:40,586 --> 01:17:43,384 S� que no hay otro modo. 804 01:17:43,419 --> 01:17:46,183 S�, yo tambi�n lo s�. 805 01:17:46,934 --> 01:17:50,562 Cuando esta conmigo, s� que es lo correcto. 806 01:17:50,597 --> 01:17:52,315 No tengo miedo. 807 01:17:52,524 --> 01:17:55,693 Pero cuando estoy sola y no le tengo... 808 01:17:55,728 --> 01:17:58,489 Intente recordar lo que he dicho. 809 01:17:58,697 --> 01:18:01,534 La paz que ha encontrado. 810 01:18:01,617 --> 01:18:06,540 Piense en este lugar donde la ayud� a encontrarse a s� misma. 811 01:18:07,667 --> 01:18:12,255 - Quisiera irme ahora. - S�, Srta. Thompson. 812 01:19:41,400 --> 01:19:44,944 Tem�a que te hubieras ido, que fuera tarde. 813 01:19:45,069 --> 01:19:49,741 Hice un trato con un carguero para llevarte a Nueva Caledonia. 814 01:19:49,867 --> 01:19:53,496 Esta a un paso de Australia. Recoje tus cosas. 815 01:19:53,622 --> 01:19:55,499 Me voy a los EE. UU. 816 01:19:55,582 --> 01:19:59,879 Lo nuestro no tiene nada que ver con tu huida. 817 01:20:00,004 --> 01:20:03,633 No quiero huir. Se acab� lo de escapar. 818 01:20:03,925 --> 01:20:09,264 La �ltimas noches he repasado todo lo que he hecho. 819 01:20:09,389 --> 01:20:14,062 La conclusi�n: No ten�a derecho a pontificar. 820 01:20:16,564 --> 01:20:21,904 Quiza saber lo peor del otro no es mal modo de empezar. 821 01:20:22,197 --> 01:20:24,782 No tiene nada que ver con eso. 822 01:20:25,032 --> 01:20:29,080 Davidson me dio el coraje para afrontar la verdad. 823 01:20:29,370 --> 01:20:33,960 �De qu� hablas? No lo entiendo. 824 01:20:34,085 --> 01:20:37,213 Dijo que la verdad es la verdad. 825 01:20:37,296 --> 01:20:39,382 No puedes huir de ella. 826 01:20:39,507 --> 01:20:44,847 Es lo que he estado intentando: Huir de la verdad sobre m� misma. 827 01:20:45,556 --> 01:20:49,936 Nunca quise reconocer que me volv� una golfa. 828 01:20:50,061 --> 01:20:51,688 �No me importa! 829 01:20:51,896 --> 01:20:54,316 �A m� s�! �Lo entiendes? 830 01:20:54,400 --> 01:20:57,945 Dice que debo volver. Aceptar mi castigo. 831 01:20:58,070 --> 01:21:01,408 S�lo as� me sentir� libre interiormente. 832 01:21:01,617 --> 01:21:04,745 Me siento mejor sabiendo que acabara. 833 01:21:04,828 --> 01:21:09,417 - No hagas las cosas dif�ciles. - Subiras a ese carguero. 834 01:21:09,452 --> 01:21:11,753 �No! �Ir� a San Francisco! 835 01:21:12,670 --> 01:21:16,717 - Quiero hacer lo correcto. - Es lo que yo te digo. 836 01:21:16,842 --> 01:21:19,846 Basta. Ella ha hecho su elecci�n. 837 01:21:19,971 --> 01:21:24,684 �La ha confundido con todas sus paparruchas! 838 01:21:24,768 --> 01:21:27,271 La sacar� de aqu�. 839 01:21:27,354 --> 01:21:28,856 �De veras? 840 01:21:30,941 --> 01:21:34,988 Sadie, piensa en ti misma. Es todo lo que importa. 841 01:21:35,489 --> 01:21:37,491 No, eso no es todo. 842 01:21:37,699 --> 01:21:41,663 S� que lo haces por mi bien, pero no lo entiendes. 843 01:21:41,871 --> 01:21:43,455 No lo entiendes. 844 01:21:44,582 --> 01:21:47,210 Ahora vete, por favor. 845 01:22:01,894 --> 01:22:04,188 Me ha hecho muy feliz. 846 01:22:05,022 --> 01:22:08,151 Tiene fuerza para resistir la tentaci�n. 847 01:22:08,360 --> 01:22:12,531 Se le ha ofrecido huir, y lo ha rechazado. 848 01:22:13,490 --> 01:22:16,286 Debo prepararme para partir. 849 01:22:16,912 --> 01:22:22,251 - A�n tiene una hora. - No puedo quedarme mas aqu�. 850 01:22:23,252 --> 01:22:27,841 Estoy sin cigarrillos. Ir� a proveerme para el viaje. 851 01:22:28,383 --> 01:22:30,177 �Sr. Horn? 852 01:22:37,018 --> 01:22:38,937 Estan en el festival. 853 01:22:39,104 --> 01:22:42,566 Siempre me quedo sin cigarrillos. 854 01:22:44,025 --> 01:22:46,946 A veces ni me doy cuenta de que fumo. 855 01:22:48,198 --> 01:22:52,160 Cuando algo se vuelve habito, no piensas en ello. 856 01:23:00,294 --> 01:23:03,423 Jamas olvidar� lo que ha hecho por m�. 857 01:23:03,633 --> 01:23:07,470 Ha justificado mi vida dejando que la salve. 858 01:23:07,595 --> 01:23:10,098 Me ha dado una gran felicidad. 859 01:23:10,223 --> 01:23:15,104 Muy amable, sobre todo despu�s de los problemas que le di. 860 01:23:15,139 --> 01:23:18,732 - Ma�ana a esta hora estara en el mar. - S�. 861 01:23:18,983 --> 01:23:23,739 - Supongo que no nos volveremos a ver. - Supongo que no. 862 01:23:23,864 --> 01:23:25,949 �Importa? 863 01:23:26,659 --> 01:23:28,661 Quiero decir... 864 01:23:28,744 --> 01:23:31,372 ...ahora esta segura de s� misma. 865 01:23:31,580 --> 01:23:33,457 S�, creo que s�. 866 01:23:33,667 --> 01:23:38,463 No estara sola. Estar� con Ud. All� donde est�. 867 01:23:38,547 --> 01:23:41,766 - No entiendo. - �Por qu� se aleja? 868 01:23:41,801 --> 01:23:47,223 S�lo quiero recojer mis cosas. Estoy lista para irme. 869 01:23:48,767 --> 01:23:51,186 No me tiene miedo, �verdad? 870 01:23:51,270 --> 01:23:54,106 Despu�s de los �ltimos tres d�as. 871 01:23:54,316 --> 01:23:58,069 No, ya no le tengo miedo. 872 01:23:58,278 --> 01:24:03,702 - �Y por qu� quiere dejarme? - No tiene nada que ver con Ud. 873 01:24:03,737 --> 01:24:07,038 S�lo quiero ponerme en marcha. 874 01:24:09,959 --> 01:24:13,629 Nunca quise que se fuera. Ahora lo s�. 875 01:24:15,173 --> 01:24:18,197 No me toque. No se acerque a m�. 876 01:24:18,232 --> 01:24:21,222 - Sigue siendo la misma. - �No! 877 01:24:21,305 --> 01:24:23,933 - �No lo soy! - No es mas que... 878 01:25:37,435 --> 01:25:39,019 �Joe? 879 01:25:49,573 --> 01:25:51,659 Busca al Dr. McPhail. 880 01:26:02,797 --> 01:26:05,092 Rapidito, sargento. 881 01:26:07,510 --> 01:26:10,431 - �Oy� que Davidson se suicid�? - S�. 882 01:26:10,598 --> 01:26:12,308 - �Y Sadie? - �Qu�? 883 01:26:12,515 --> 01:26:14,893 - �Subi� al barco? - Supongo. 884 01:26:15,103 --> 01:26:17,271 Quiza tambi�n la mat�. 885 01:26:17,522 --> 01:26:19,774 Sadie va camino de Frisco. 886 01:26:20,024 --> 01:26:21,150 �Y Davidson? 887 01:26:21,360 --> 01:26:25,406 En el fondo del acantilado. Ya no puede ayudarle. 888 01:26:25,441 --> 01:26:28,784 - �Lo sabe su mujer? - La m�a esta en ello. 889 01:26:31,580 --> 01:26:34,855 �Por qu� se suicidar�a Davidson? 890 01:26:34,890 --> 01:26:38,130 �I me da igual. Me importa Sadie. 891 01:26:38,255 --> 01:26:41,048 Har� que llamen por radio al barco. 892 01:26:44,803 --> 01:26:46,471 �Sadie! 893 01:26:49,308 --> 01:26:50,769 Hola. 894 01:26:50,977 --> 01:26:54,939 Hola. �Qu� te trae tan temprano? 895 01:26:55,065 --> 01:26:58,403 �C�mo es que no estas en el barco? 896 01:26:59,320 --> 01:27:02,741 El mundo, �no parece fresco y limpio hoy? 897 01:27:02,866 --> 01:27:06,537 �Ese cielo! Como si no pasara nada debajo. 898 01:27:06,620 --> 01:27:07,871 �Qu� pas�? 899 01:27:08,622 --> 01:27:09,832 Adivina. 900 01:27:10,082 --> 01:27:14,254 Mejor quita la m�sica. La Sra. Davidson esta arriba. 901 01:27:14,289 --> 01:27:16,423 �Qu� me importan ella o el Sr. Davidson? 902 01:27:19,843 --> 01:27:24,766 - Algo ha ocurrido. - �He recuperado el juicio! 903 01:27:25,392 --> 01:27:29,146 Los hombres sois todos iguales. Cerdos. 904 01:27:29,181 --> 01:27:32,901 Sadie, el Sr. Davidson se ha suicidado. 905 01:27:35,403 --> 01:27:37,614 �Qu� ha dicho? 906 01:27:38,950 --> 01:27:42,912 �Se ha suicidado? �Qu� dices? 907 01:27:42,947 --> 01:27:44,789 Sadie, escucha. 908 01:27:44,998 --> 01:27:49,795 �Dejadme en paz! �Dejadme en paz! 909 01:27:55,426 --> 01:27:58,555 Me da igual por qu� se suicid�. 910 01:27:58,763 --> 01:28:02,101 Es de gran importancia para ti. 911 01:28:02,226 --> 01:28:07,523 Me da igual. Si no lo hubiera hecho, quiza le habr�a matado yo. 912 01:28:07,558 --> 01:28:11,988 - Todo ese bla, bla, bla sobre Dios. - S� c�mo se siente. 913 01:28:12,113 --> 01:28:15,867 Oiga, hagame un favor y d�jeme en paz. 914 01:28:15,950 --> 01:28:20,872 Escuche. No confunda lo que hizo con lo que cre�a. 915 01:28:20,997 --> 01:28:25,586 - No practicaba lo que predicaba. - �Qu� prueba eso? 916 01:28:25,621 --> 01:28:29,090 Lo contrario de lo que Ud. Intenta creer. 917 01:28:29,215 --> 01:28:31,092 No creo en nada. 918 01:28:31,301 --> 01:28:35,055 No deje que le destruya lo que pas� anoche. 919 01:28:35,180 --> 01:28:38,393 Ya ha destruido a Davidson. 920 01:28:38,518 --> 01:28:43,524 Con su muerte prob� una cosa: Nadie puede huir de s� mismo. 921 01:28:43,690 --> 01:28:45,609 Habla como �l. 922 01:28:45,777 --> 01:28:49,530 �S�? No me he dado cuenta. 923 01:28:49,781 --> 01:28:52,701 Corremos sin pausa, pero al final... 924 01:28:52,910 --> 01:28:55,703 ...nos enfrentamos a nosotros mismos. 925 01:28:55,788 --> 01:28:57,456 Adi�s, sargento. 926 01:29:06,341 --> 01:29:10,158 Vete a Australia. Ya nadie te lo impide. 927 01:29:10,193 --> 01:29:13,975 - Salvo yo misma. - �No tienes que volver! 928 01:29:14,059 --> 01:29:15,518 Eso lo dices t�. 929 01:29:15,643 --> 01:29:18,147 Va en serio. Ahora eres libre. 930 01:29:18,230 --> 01:29:23,319 Ahora t� y yo. Iras a Sidney y olvidaras todo esto. 931 01:29:23,445 --> 01:29:27,491 Quizalo olvide, �pero lo olvidaras t�? 932 01:29:28,158 --> 01:29:30,744 Dame una oportunidad. 933 01:29:30,953 --> 01:29:32,914 Dame una oportunidad. 934 01:29:37,001 --> 01:29:40,130 Qu�dense con el tocadiscos como recuerdo. 935 01:29:40,165 --> 01:29:42,424 Te recordaremos. 936 01:29:42,507 --> 01:29:44,009 - Adi�s. - Adi�s. 937 01:29:46,680 --> 01:29:51,602 Tomar� un avi�n tan pronto como me licencie. �Nos vemos! 938 01:29:51,810 --> 01:29:53,896 �Suerte, Sadie! 939 01:29:56,691 --> 01:29:59,319 - �Adi�s, Sadie! - �Adi�s! 940 01:30:01,279 --> 01:30:02,948 �Adi�s! 941 01:30:04,533 --> 01:30:06,828 �Buen viaje, Sadie!73325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.