All language subtitles for Fauda.S05E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,100 Masada, from Bella. We're five minutes from destination, over. 2 00:00:09,900 --> 00:00:13,580 Dana, Dana, look! They're getting on the trucks! 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,300 They're fleeing the camp! 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,620 We're three minutes away! 5 00:00:21,660 --> 00:00:23,740 They're leaving the camp, I'm losing the visual, 6 00:00:23,820 --> 00:00:25,900 it's cloudy, we can't see where they're headed. 7 00:00:26,300 --> 00:00:28,620 Damn. Lost the visual. 8 00:00:28,700 --> 00:00:30,780 Yael, prompt up the main body-cam. 9 00:00:33,820 --> 00:00:35,980 Move, move, move! Follow me! 10 00:00:37,340 --> 00:00:39,100 We see the target. 11 00:00:39,980 --> 00:00:42,220 This is Bella. We're inside and starting the scan. 12 00:00:42,300 --> 00:00:43,260 Copy that. 13 00:00:44,140 --> 00:00:46,780 Barak, you enter from the north, we'll start scanning from the south. 14 00:00:47,100 --> 00:00:49,260 Copy that, entering from the north. 15 00:00:55,020 --> 00:00:57,900 Remember, two of our own are inside. 16 00:00:59,980 --> 00:01:01,820 Watch out for explosive charges. 17 00:01:16,460 --> 00:01:18,700 Barak, from Bella, what's your report? 18 00:01:22,620 --> 00:01:24,140 All clear. 19 00:01:26,940 --> 00:01:28,620 Copy, the safe is empty. 20 00:01:29,500 --> 00:01:31,980 Copy that. Continue the scan. 21 00:01:32,540 --> 00:01:36,540 Masada, from Bella, there's something in the main yard. Barak, join me. 22 00:01:37,340 --> 00:01:40,060 This is Barak, I copy, heading towards the yard. 23 00:01:40,380 --> 00:01:42,860 This is Bella, we're entering the yard. 24 00:01:49,180 --> 00:01:50,940 Masada, there's a man here. 25 00:01:56,780 --> 00:02:00,620 He looks like one of ours. He's not moving. 26 00:02:02,540 --> 00:02:04,380 Likely dead. 27 00:02:16,620 --> 00:02:19,660 No sign of Doron. We couldn't find him here. 28 00:02:21,420 --> 00:02:22,620 Masada, do you copy? 29 00:03:56,700 --> 00:03:58,220 Hey, Steve. 30 00:04:01,740 --> 00:04:03,020 What are you doing here? 31 00:04:06,620 --> 00:04:08,140 Is something wrong? 32 00:04:10,460 --> 00:04:12,620 What is it? You're freaking me out. 33 00:04:15,660 --> 00:04:17,180 It's Eli. He... 34 00:04:26,860 --> 00:04:28,060 Steve... 35 00:04:30,460 --> 00:04:31,820 What happened to Eli? 36 00:04:36,220 --> 00:04:37,660 What about Eli? 37 00:05:11,100 --> 00:05:14,700 From what I see, the shrapnel isn't the cause of your headaches. 38 00:05:16,780 --> 00:05:19,180 -What do you mean, it isn't? -Look. 39 00:05:20,620 --> 00:05:23,740 It isn't lodged near sensory nerves. 40 00:05:24,460 --> 00:05:28,620 In other words, the cause of the pain might not be physical. 41 00:05:29,980 --> 00:05:32,380 Your body can harbor the shrapnel, 42 00:05:33,580 --> 00:05:36,540 the question is, what are you harboring? 43 00:05:41,900 --> 00:05:45,420 Have you had therapy since the war? 44 00:05:45,980 --> 00:05:48,540 Spoken to anyone outside your workplace? 45 00:05:48,620 --> 00:05:52,540 Not really, I have no time for that. 46 00:05:53,580 --> 00:05:56,860 Then find the time. Your body demands it. 47 00:05:56,940 --> 00:06:01,020 Now it appears as headaches, but who knows how it'll appear next. 48 00:06:15,100 --> 00:06:16,700 Hi, Gabi, what's up? 49 00:06:17,340 --> 00:06:19,740 I need your help with Gali 50 00:06:19,820 --> 00:06:21,980 -I'm coming to pick you up. -Okay-- 51 00:06:23,980 --> 00:06:25,260 Great. 52 00:06:28,380 --> 00:06:31,580 -Does she know about Eli? -Of course not. 53 00:06:32,060 --> 00:06:34,940 It hasn't been released yet. So don't say a word, Dana. 54 00:06:52,380 --> 00:06:55,020 No... no..! 55 00:06:55,420 --> 00:06:57,180 No, Gali.. 56 00:06:57,260 --> 00:06:59,500 -No! -Nothing's wrong, 57 00:06:59,580 --> 00:07:01,260 Doron isn't dead, calm down. 58 00:07:01,340 --> 00:07:05,660 Calm down, sweetie, he's alright. Calm down. 59 00:07:05,900 --> 00:07:07,340 Breathe. 60 00:07:15,500 --> 00:07:16,700 So where is he? 61 00:07:18,460 --> 00:07:20,380 You said he's alive, no? 62 00:07:22,620 --> 00:07:26,700 Or that at least you know he's not dead So where is he? 63 00:07:28,380 --> 00:07:31,180 Our last indication was from a target country, 64 00:07:31,260 --> 00:07:34,780 -but I can't elaborate on that, I'm sorry. -Wow.. 65 00:07:35,500 --> 00:07:37,660 Wow, that's so helpful. 66 00:07:38,940 --> 00:07:40,780 What's a target country? 67 00:07:41,900 --> 00:07:45,260 And what's the last indication? When did you last hear from him 68 00:07:47,180 --> 00:07:48,620 A few days ago. 69 00:07:51,420 --> 00:07:51,820 Wow. 70 00:07:54,780 --> 00:07:58,460 -So you're clueless. -Gali, it's Doron. 71 00:08:00,780 --> 00:08:02,860 He comes and goes, it'll be okay. 72 00:08:04,300 --> 00:08:05,500 It's not our first rodeo. 73 00:08:07,340 --> 00:08:10,860 Yeah. 74 00:08:10,860 --> 00:08:13,420 You also said that about Boaz 75 00:08:16,860 --> 00:08:18,620 I want answers from you. 76 00:08:19,100 --> 00:08:22,380 Who's got him? What are you doing in order to find him? Huh? 77 00:08:22,460 --> 00:08:25,340 -After dragging him back into this shit! -I don't have answers, Gali, 78 00:08:25,500 --> 00:08:28,540 but I can assure you it's our top priority-- 79 00:08:28,620 --> 00:08:32,460 Enough with the bullshit! 80 00:08:32,540 --> 00:08:35,180 Top priority? You think I'm stupid?! 81 00:08:38,140 --> 00:08:40,220 -Get the hell out of here. -Gali 82 00:08:40,300 --> 00:08:43,580 I mean it. Go away. 83 00:08:53,660 --> 00:08:57,100 I want to tell you one last thing. I know you don't want to listen, but.. 84 00:08:58,380 --> 00:09:00,380 Doron is like family to me. 85 00:09:01,660 --> 00:09:03,020 No, he's not. 86 00:09:04,540 --> 00:09:06,220 He's not your family 87 00:09:06,780 --> 00:09:08,620 and he's not your friend. 88 00:09:08,700 --> 00:09:10,380 You took advantage of him. 89 00:09:11,020 --> 00:09:12,380 All these years. 90 00:09:15,740 --> 00:09:20,380 To you we're just assets, right? Agents, as you call it, 91 00:09:20,540 --> 00:09:21,980 nothing more. 92 00:09:54,140 --> 00:09:56,300 "For your contribution to Israel's security" 93 00:09:56,380 --> 00:09:57,820 Shred this. 94 00:10:34,700 --> 00:10:36,300 Weird photo. 95 00:10:58,140 --> 00:10:59,100 Dammit. 96 00:10:59,180 --> 00:11:01,660 They can go over it themselves if they want. 97 00:11:19,660 --> 00:11:20,780 Steve. 98 00:11:26,860 --> 00:11:28,300 Put it down. 99 00:11:37,740 --> 00:11:41,020 I know. I know... 100 00:11:41,260 --> 00:11:44,140 -I know... -I survived, it's just me now. 101 00:11:46,220 --> 00:11:50,140 Avihai, Boaz, Eli, Moreno, Doron.. 102 00:11:53,900 --> 00:11:56,380 It's like some damned reality show, 103 00:11:56,460 --> 00:11:58,700 and I'm the last survivor. 104 00:12:02,700 --> 00:12:04,940 The bastards left me all alone! 105 00:12:05,020 --> 00:12:06,700 You're not alone. 106 00:12:09,020 --> 00:12:10,060 Hush. 107 00:12:32,300 --> 00:12:34,140 -Pull over, I'm getting out. -What? 108 00:12:34,220 --> 00:12:35,980 I'm not going upstairs with you. 109 00:12:37,100 --> 00:12:41,340 Are you not feeling well, Gabi? -I feel fine.. 110 00:12:43,260 --> 00:12:45,660 It was a mistake to come back, I'm nothing but trouble. 111 00:12:47,420 --> 00:12:49,820 I'm sure you'll find a good excuse for Naama. 112 00:12:49,900 --> 00:12:54,140 Really? Now you decide it's time for self-pity and to back out? 113 00:12:54,220 --> 00:12:56,700 There are dozens of terrorists inside Israel, Doron is MIA, 114 00:12:56,780 --> 00:12:59,340 and now you're soul-searching?! 115 00:13:00,860 --> 00:13:02,220 ARABIC I'm sorry, Amira. 116 00:13:02,300 --> 00:13:03,420 Wait... Gabi! 117 00:13:06,140 --> 00:13:07,500 Gabi! Go. 118 00:13:23,180 --> 00:13:26,700 -Today we located the last squad-- -Sorry I'm late. 119 00:13:29,980 --> 00:13:34,220 -Where's Gabi? -Something came up, he'll join us later. 120 00:13:34,300 --> 00:13:38,540 We located 18 male and female terrorists, all carrying a European passport. 121 00:13:38,620 --> 00:13:41,340 There's at least one terrorist squad in Jaffa, one in Haifa, 122 00:13:41,420 --> 00:13:43,500 and likely one in East Jerusalem. 123 00:13:44,620 --> 00:13:47,500 We must catch as many of them alive as possible. 124 00:13:47,580 --> 00:13:49,500 -It won't be easy. -Excuse me? 125 00:13:49,580 --> 00:13:52,940 -You mean, making contact? Arrests? Yes 126 00:13:53,500 --> 00:13:55,420 It's very likely they'll be carrying explosives, 127 00:13:55,500 --> 00:14:00,060 right in the center of a populated area. I want expectations to meet reality. 128 00:14:00,140 --> 00:14:04,060 The intel came in too late, and I won't risk civilians or our fighters 129 00:14:04,140 --> 00:14:06,860 for the sake of one fighter who we're not even sure is alive. 130 00:14:06,940 --> 00:14:10,700 Sudri! Our fighter gave his life to gather this intel! 131 00:14:10,780 --> 00:14:13,900 Another one is missing, and I must find him! 132 00:14:13,980 --> 00:14:16,060 -Understood?! -Dana, that's enough. 133 00:14:16,380 --> 00:14:21,180 Naama, if we don't catch them alive, we'll never find Doron! Never! 134 00:14:32,620 --> 00:14:36,620 SOUTHERN SYRIA 135 00:14:53,340 --> 00:14:54,620 Well? 136 00:15:06,620 --> 00:15:08,220 Remember anything? 137 00:15:11,900 --> 00:15:13,660 He acted alone. 138 00:15:15,900 --> 00:15:17,100 1 see. 139 00:15:25,180 --> 00:15:27,260 Did that jog your memory? 140 00:15:31,180 --> 00:15:33,500 Yes, I'm listening. 141 00:15:33,820 --> 00:15:35,660 I remember that.. 142 00:15:37,660 --> 00:15:39,340 you hit like a girl. 143 00:15:54,700 --> 00:15:56,780 Do you realize I can kill you? 144 00:15:58,540 --> 00:16:00,060 Go for it. 145 00:16:08,220 --> 00:16:09,740 Listen to me, Abu Kamal. 146 00:16:10,460 --> 00:16:13,580 If even just half the squads reach the destination and operate, 147 00:16:13,660 --> 00:16:17,180 it would be a glorious declaration that will go down in history. 148 00:16:17,900 --> 00:16:20,860 Dozens of fatalities, in the middle of their celebrations! 149 00:16:22,060 --> 00:16:25,740 I'm sorry, Saeed. Approval denied. 150 00:16:26,300 --> 00:16:28,460 It's the leadership's decision. 151 00:16:29,180 --> 00:16:32,700 But I've arranged it all, changed contacts and targets, 152 00:16:32,780 --> 00:16:34,700 -it's all set, why-- -Enough! 153 00:16:34,780 --> 00:16:38,780 It's not up for debate! We're done here. 154 00:16:42,940 --> 00:16:45,820 This will be enough for you to return to Europe. 155 00:16:49,340 --> 00:16:53,020 You can all stay here till tomorrow morning, but then you must leave. 156 00:16:53,580 --> 00:16:57,260 The villagers are talking. I'm putting my family at risk. 157 00:16:57,980 --> 00:17:01,340 The Israelis aren't as gentle as they used to be. 158 00:17:01,420 --> 00:17:04,060 You need to understand this, Saeed. 159 00:17:04,540 --> 00:17:07,180 I'm sorry. We're done here. 160 00:17:21,580 --> 00:17:22,940 Any news? 161 00:17:23,020 --> 00:17:28,460 He's stubborn, but I can tell he's a traitor, just like his friend. 162 00:17:31,420 --> 00:17:32,780 Alright. 163 00:17:40,220 --> 00:17:44,620 JAFFA TEL-AVIV 164 00:18:05,340 --> 00:18:07,820 Masada, from Panther, we're on location. 165 00:18:07,900 --> 00:18:09,020 Copy that. 166 00:18:09,100 --> 00:18:12,220 Panther 1 will flank from the front. Panther 2 - from the back. 167 00:18:24,220 --> 00:18:27,260 Panther, remember, I need them alive. 168 00:18:27,980 --> 00:18:29,420 Copy that. 169 00:19:12,300 --> 00:19:13,580 All clear! 170 00:19:16,780 --> 00:19:18,540 Don't move! Don't move! 171 00:19:19,740 --> 00:19:21,180 Show me your hands! 172 00:19:21,260 --> 00:19:24,060 "There is no God but Allah and Mohammed is His messenger--" 173 00:19:24,140 --> 00:19:25,100 Hands up. 174 00:19:25,980 --> 00:19:29,180 Hands up! Turn around. 175 00:19:30,460 --> 00:19:31,740 Turn around! 176 00:19:33,020 --> 00:19:35,820 On your knees. On your knees! 177 00:19:38,540 --> 00:19:39,980 Take off your shirt. 178 00:19:40,620 --> 00:19:42,300 I said, shirt off! 179 00:19:42,700 --> 00:19:44,860 -What's going on there? -Masada, this is Panther 1 180 00:19:44,940 --> 00:19:46,460 Copy, two terrorists down, 181 00:19:46,540 --> 00:19:48,940 and I'm here with an unarmed individual. 182 00:19:49,740 --> 00:19:52,300 -Carefully perform an arrest. -Copy that. 183 00:19:53,180 --> 00:19:54,940 Raise your hands! 184 00:19:59,740 --> 00:20:02,620 "There is no God but Allah and Mohammed is His messenger--" 185 00:20:02,700 --> 00:20:03,660 Shut up. 186 00:20:04,300 --> 00:20:06,140 -"There is no God but Allah--" -Shut up! 187 00:20:07,180 --> 00:20:10,940 "There is no God but Allah, and Mohammed is His messenger--" 188 00:20:11,020 --> 00:20:12,460 Bomb! 189 00:20:22,540 --> 00:20:23,900 Dammit! 190 00:20:37,580 --> 00:20:39,020 I'm sorry about Ali. 191 00:20:45,900 --> 00:20:47,260 You would've done the same. 192 00:20:48,140 --> 00:20:51,820 What... shooting a man in the back? 193 00:20:54,220 --> 00:20:56,540 Stopped him from getting away. 194 00:20:59,740 --> 00:21:01,580 I asked you not to shoot... 195 00:21:04,220 --> 00:21:06,220 and then you shot. 196 00:21:09,980 --> 00:21:11,740 You shot him again. 197 00:21:14,140 --> 00:21:16,060 He was my best friend. 198 00:21:19,100 --> 00:21:20,380 Leave me. 199 00:21:23,340 --> 00:21:24,940 Get out of here. 200 00:21:26,460 --> 00:21:27,820 Get out. 201 00:21:37,660 --> 00:21:40,060 The question is, can we trust him? 202 00:21:45,420 --> 00:21:47,260 Yes, I believe so. 203 00:21:47,980 --> 00:21:51,820 He stayed behind, he didn't escape even when he could have. 204 00:21:52,620 --> 00:21:53,660 What about you? 205 00:21:54,620 --> 00:21:58,620 Me? What do you mean? 206 00:21:59,580 --> 00:22:01,180 You killed a man. 207 00:22:01,900 --> 00:22:03,900 Someone you knew, no less. 208 00:22:04,700 --> 00:22:07,260 It could be a shock to anyone. 209 00:22:08,220 --> 00:22:09,820 Strange of you to ask. 210 00:22:11,340 --> 00:22:12,540 Why? 211 00:22:13,500 --> 00:22:15,980 Because that night, after what happened, 212 00:22:16,300 --> 00:22:19,020 I went to bed and 213 00:22:20,060 --> 00:22:23,260 -You couldn't fall asleep? -On the contrary. 214 00:22:24,220 --> 00:22:26,620 I went to bed and slept like a baby. 215 00:22:28,620 --> 00:22:32,060 I thought I'd feel sick, 216 00:22:32,220 --> 00:22:35,180 that I'd cry or whatever.. 217 00:22:36,700 --> 00:22:38,620 but... nothing. 218 00:22:40,220 --> 00:22:41,500 Nothing. 219 00:22:43,900 --> 00:22:48,700 The reason you felt nothing is because your conscience is clear. 220 00:22:49,980 --> 00:22:53,820 Deep inside, you know you did the right thing 221 00:22:55,020 --> 00:22:58,540 though it seems to go against everything you were raised on. 222 00:22:59,500 --> 00:23:04,940 You're not a bad person, Anne You've just turned into something else. 223 00:23:07,900 --> 00:23:09,660 A fighter. 224 00:23:23,180 --> 00:23:27,260 Hold on. Please sit down. 225 00:23:33,580 --> 00:23:35,980 -Marciano, what's up? Yes, Amiram 226 00:23:36,060 --> 00:23:39,500 Tell me you have good news, because I got no intel out of Jaffa. 227 00:23:39,580 --> 00:23:42,060 only severely wounded soldiers and crappy PR. 228 00:23:42,140 --> 00:23:44,460 The border police have detained a French citizen 229 00:23:44,540 --> 00:23:47,020 in one of the suspicious apartments in Haifa. 230 00:23:47,100 --> 00:23:49,100 Okay, great, so why do you sound upset? 231 00:23:49,180 --> 00:23:53,980 He won't talk, we couldn't get anything out of him. 232 00:23:54,060 --> 00:23:56,540 Maybe you weren't persuasive enough. 233 00:23:56,620 --> 00:24:01,180 Two big guys smashed his face in, but he kept shut. 234 00:24:01,260 --> 00:24:04,940 You'll need a safe breaker to open the bastard's mouth. 235 00:24:05,020 --> 00:24:07,420 I have someone in mind. Send him to me. 236 00:24:26,060 --> 00:24:27,660 Well well.. 237 00:24:30,300 --> 00:24:33,260 So this is where the best minds in the country work, huh? 238 00:24:36,140 --> 00:24:37,420 What do you want? 239 00:24:44,620 --> 00:24:47,660 -Where's Gabi? -In a meeting. 240 00:24:47,740 --> 00:24:49,420 Is that so..? 241 00:24:51,100 --> 00:24:54,300 So you're the new girl? The one who took Pierre down. 242 00:24:56,300 --> 00:24:58,060 I don't know what you're talking about. 243 00:25:00,060 --> 00:25:04,780 I'm the old girl. I know all his antics. 244 00:25:06,380 --> 00:25:08,060 Bye, Mia. 245 00:25:21,580 --> 00:25:24,460 Hospitals have also reported 8 injured civilians 246 00:25:24,540 --> 00:25:27,820 in moderate and serious conditions due to recent incidents... 247 00:25:27,900 --> 00:25:29,900 It's rude of you to ignore my calls. 248 00:25:32,300 --> 00:25:34,220 It must've been on "silent" mode. 249 00:25:34,300 --> 00:25:38,780 According to the police, the mission is over... 250 00:25:39,820 --> 00:25:41,180 I see you're following the news. 251 00:25:42,220 --> 00:25:44,700 The bastards must've been tipped off. 252 00:25:54,220 --> 00:25:57,420 Gabi, not all the terrorists managed to blow themselves up. 253 00:25:59,100 --> 00:26:03,020 We caught one alive and hacked into the bastard's phone. 254 00:26:03,100 --> 00:26:05,660 We sent you all the data we recovered from it. 255 00:26:06,620 --> 00:26:10,300 I don't know if there's anything useful there, but in any case... 256 00:26:12,540 --> 00:26:14,060 I need you to get him to talk. 257 00:26:18,300 --> 00:26:22,620 The Shin Bet has plenty of capable, young interrogators. You don't need me. 258 00:26:23,660 --> 00:26:27,020 Besides, I'm swamped with work since returning from Marseille. 259 00:26:29,660 --> 00:26:30,540 Is that so. ? 260 00:26:34,940 --> 00:26:36,940 You know, after.. 261 00:26:39,660 --> 00:26:42,140 what happened in Brussels, 262 00:26:43,260 --> 00:26:45,660 I told myself all these stories, 263 00:26:46,540 --> 00:26:48,860 blamed the entire world, 264 00:26:49,660 --> 00:26:52,060 instead of reckoning with myself. 265 00:26:53,420 --> 00:26:55,820 And then October 7th happened. 266 00:26:56,700 --> 00:26:58,540 rushed over to Naama 267 00:26:59,420 --> 00:27:03,740 begging her to let me rejoin the Service, and you know what she said? 268 00:27:04,300 --> 00:27:09,260 "We're 120% booked. Take a number," were her words. 269 00:27:09,580 --> 00:27:12,300 Then, when Doron rejoined and we had to help Eli, 270 00:27:12,380 --> 00:27:15,500 figured, this is my shot, I'm going for it. 271 00:27:16,860 --> 00:27:20,060 I'm getting back in the game, I'm a macho man, 272 00:27:20,140 --> 00:27:22,700 I'll save Eli, save the country... 273 00:27:23,660 --> 00:27:25,260 Bullshit. 274 00:27:26,540 --> 00:27:28,140 I wanted to save myself. 275 00:27:29,980 --> 00:27:32,860 To save myself from myself, so that I can.. 276 00:27:34,540 --> 00:27:36,700 look at myself in the mirror again 277 00:27:37,580 --> 00:27:39,420 Make amends. 278 00:27:40,700 --> 00:27:44,460 "Amends"... look at what happened, how things turned out. 279 00:27:48,460 --> 00:27:50,780 I see. 280 00:27:50,780 --> 00:27:51,980 Okay. 281 00:27:54,940 --> 00:27:59,020 You know, maybe you should call Gali and give her that touching speech. 282 00:27:59,340 --> 00:28:03,980 She'll be so happy to hear why you're not in the mood to save Doron. 283 00:28:08,460 --> 00:28:10,460 It's on your computer. 284 00:28:41,900 --> 00:28:44,540 How are you feeling, Amir? Hmm? 285 00:28:53,500 --> 00:28:56,620 Drink up, gain some strength. 286 00:29:00,380 --> 00:29:04,940 If I wanted to kill you, I wouldn't do it by poisoning you. Drink. 287 00:29:52,940 --> 00:29:56,460 I like smoking every now and then. 288 00:29:57,740 --> 00:30:00,460 Though it's not well-accepted among us. 289 00:30:12,620 --> 00:30:14,540 Help me out, Amir. 290 00:30:15,740 --> 00:30:19,420 Tell me something that would make me believe you. 291 00:30:21,260 --> 00:30:23,180 Saeed, you must understand.. 292 00:30:24,460 --> 00:30:26,700 I'm the one Ali betrayed. 293 00:30:28,780 --> 00:30:30,380 He broke my heart. 294 00:30:32,540 --> 00:30:34,380 Betrayal hurts, 295 00:30:35,100 --> 00:30:38,140 but it will fuel your revenge. 296 00:30:45,100 --> 00:30:48,060 SHIN BET INTERROGATION FACILITY 297 00:30:57,980 --> 00:30:59,180 There you go. 298 00:31:00,460 --> 00:31:04,620 It's not exactly a croissant, but it will do the trick. 299 00:31:06,460 --> 00:31:09,100 It is called "Rugelach". 300 00:31:10,940 --> 00:31:12,380 My God. 301 00:31:14,700 --> 00:31:19,260 Look what they've done to your pretty face, those savages. 302 00:31:21,820 --> 00:31:25,740 Etienne, right? I'm Captain Ayub. 303 00:31:30,140 --> 00:31:32,620 Don't be frightened, I'm not going to hit you. 304 00:31:32,700 --> 00:31:36,300 I have this situation with my wrist, carpal tunnel. 305 00:31:36,380 --> 00:31:38,940 Ever heard about carpal tunnel syndrome? 306 00:31:39,020 --> 00:31:42,620 This thing, this numbness in the fingers, it's awful. 307 00:31:43,420 --> 00:31:45,420 My wrist is killing me. 308 00:31:45,500 --> 00:31:47,100 You're the "good cop". 309 00:31:50,220 --> 00:31:51,740 Sorry, buddy, 310 00:31:52,460 --> 00:31:54,540 but you have this all wrong 311 00:31:54,620 --> 00:31:58,220 Those who interrogated you earlier were the "good cops". 312 00:32:00,140 --> 00:32:03,740 So, Etienne, listen. You've created one hell of a problem for us. 313 00:32:04,300 --> 00:32:08,860 You came here with this.. big ideology of yours 314 00:32:08,940 --> 00:32:13,100 so there isn't any chance of getting something out of you with violence. 315 00:32:13,180 --> 00:32:17,420 And usually I would say that your relatives should be frightened, 316 00:32:17,500 --> 00:32:22,140 but in your case, you and your parents are not in touch. 317 00:32:23,100 --> 00:32:25,260 My parents are dead. 318 00:32:27,340 --> 00:32:28,780 My condolences 319 00:32:29,500 --> 00:32:31,020 So, no parents, 320 00:32:31,660 --> 00:32:33,180 no girlfriend, 321 00:32:34,140 --> 00:32:35,660 no boyfriend, 322 00:32:36,700 --> 00:32:38,220 no friends, 323 00:32:39,740 --> 00:32:42,860 and still, we managed to find out something about you, 324 00:32:42,940 --> 00:32:45,020 something you and I share in common. 325 00:32:46,140 --> 00:32:49,180 -There's nothing you and I have in common. -Oh, yes there is. 326 00:32:50,620 --> 00:32:53,660 You see, we both like carbs. 327 00:32:54,220 --> 00:32:55,740 I want to print a T-shirt saying: 328 00:32:56,860 --> 00:32:59,180 "J'adore le croissant". 329 00:32:59,980 --> 00:33:02,380 You want me to make one for you? 330 00:33:03,900 --> 00:33:07,260 It's like, you're still young because your body can handle this shit, but... 331 00:33:07,820 --> 00:33:09,500 stay aware. 332 00:33:09,580 --> 00:33:13,180 And we also have a very specific taste in carbs. 333 00:33:13,260 --> 00:33:17,340 You see, every week, you pay a visit to this patisserie 334 00:33:18,140 --> 00:33:20,460 on the other side of Marseille. 335 00:33:20,700 --> 00:33:24,540 That's a lot of effort for a pastry, wouldn't you say so? 336 00:33:26,540 --> 00:33:28,940 Courtesy of the Marseille Police. 337 00:33:30,220 --> 00:33:33,260 I think it's very wise of you to hide your brother from Hamas. 338 00:33:34,860 --> 00:33:37,820 After all, he's too young for this kind of shit. 339 00:33:38,540 --> 00:33:40,140 You wanted to protect him. 340 00:33:40,220 --> 00:33:42,700 -If you touch him-- -Sit down! 341 00:33:48,940 --> 00:33:53,500 I told you, I'm not going to hit you, I have this... carpal tunnel syndrome, 342 00:33:55,260 --> 00:33:58,300 but my commanders, they are... 343 00:33:59,020 --> 00:34:00,460 Dear God.. 344 00:34:03,660 --> 00:34:07,420 If one single hair falls from an Israeli's head, 345 00:34:08,700 --> 00:34:10,940 your brother gets a visit. 346 00:34:11,660 --> 00:34:13,260 Do you understand? 347 00:34:15,180 --> 00:34:16,620 Bon appetit. 348 00:34:27,820 --> 00:34:28,300 Gabi. 349 00:34:28,460 --> 00:34:30,140 The Frenchie talked. 350 00:34:30,460 --> 00:34:31,900 Bravo to you. 351 00:34:32,300 --> 00:34:34,700 Turns out they fled the camp in Syria. 352 00:34:35,660 --> 00:34:38,620 They plan to enter Israel tonight, through the Jordan Rift Valley. 353 00:34:38,700 --> 00:34:41,740 You think Doron is part of the team they'll try to smuggle in? 354 00:34:42,220 --> 00:34:45,660 I don't know, but I want to send in a crew member who knows Doron 355 00:34:45,740 --> 00:34:48,460 -and can look out for him on the field. -You got it. 356 00:35:13,900 --> 00:35:18,540 "There is no God but Allah, and Mohammed is His messenger." 357 00:35:32,860 --> 00:35:34,780 My dear fighters... 358 00:35:39,900 --> 00:35:43,900 The first time I met Abu Zaher 359 00:35:43,980 --> 00:35:45,740 was in Khan Yunis. 360 00:35:46,940 --> 00:35:49,340 We were little kids 361 00:35:49,420 --> 00:35:51,660 with big dreams 362 00:35:53,660 --> 00:35:56,540 which the Occupation shattered. 363 00:35:57,020 --> 00:36:02,300 Abu Zaher and I were like brothers, 364 00:36:02,380 --> 00:36:04,220 and then.. 365 00:36:04,300 --> 00:36:05,900 my father was killed 366 00:36:06,940 --> 00:36:09,740 and I fled with my family to Algiers. 367 00:36:11,020 --> 00:36:15,660 25 years later, fate reunited us in Marseille, 368 00:36:15,740 --> 00:36:18,300 after he managed to escape the Zionists' grip. 369 00:36:18,780 --> 00:36:20,380 He told me. 370 00:36:21,740 --> 00:36:24,060 He told me what happened in Gaza. 371 00:36:24,460 --> 00:36:27,260 About the war and his desire for revenge, 372 00:36:27,340 --> 00:36:30,140 and we will continue along his path! 373 00:36:31,980 --> 00:36:36,460 Today we embark on a heroic operation, 374 00:36:36,940 --> 00:36:40,060 and our names will go down in history. 375 00:36:40,700 --> 00:36:43,420 Did Abu Kamal approve this operation? 376 00:36:43,500 --> 00:36:45,900 Saeed doesn't need anyone's approval. 377 00:36:45,980 --> 00:36:48,940 Abu Kamal is weak. He's lost faith. 378 00:36:49,420 --> 00:36:52,860 Saeed will make us the heroes of Palestine. 379 00:36:54,060 --> 00:37:00,140 -Allahu akbar! -Allahu akbar! 380 00:37:07,980 --> 00:37:09,980 Steve. -Talk to me. 381 00:37:10,060 --> 00:37:11,820 I need you. 382 00:37:12,540 --> 00:37:14,380 We got an indication that a group of terrorists 383 00:37:14,460 --> 00:37:16,700 is about to be smuggled through the Jordan Rift Valley, 384 00:37:16,780 --> 00:37:19,180 and there's a chance that Doron is in that group. 385 00:37:19,660 --> 00:37:24,700 I need you on the field. I'll have someone pick you up. 386 00:37:24,780 --> 00:37:26,780 -Got it? -Got it. 387 00:37:45,100 --> 00:37:47,100 -Hey. -Hey. 388 00:37:48,460 --> 00:37:50,060 How do you feel? 389 00:37:53,100 --> 00:37:55,020 I was unfair to you, I'm sorry. 390 00:37:55,660 --> 00:37:58,460 You have the right to be angry at me after what I did. 391 00:37:58,860 --> 00:38:00,780 You didn't kill him. 392 00:38:01,660 --> 00:38:03,420 It was his choice. 393 00:38:03,820 --> 00:38:06,860 It's a war. Shit happens in a war. 394 00:38:12,940 --> 00:38:16,540 Split into groups and get in the trucks. Hurry! 395 00:38:17,260 --> 00:38:19,340 Amir, Anne! Come with me. 396 00:38:38,940 --> 00:38:40,220 English: Hagit Harel 29306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.