Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,242 --> 00:00:06,288
- Okay, three of those.
2
00:00:06,331 --> 00:00:09,117
What?
Who ordered waffles?
3
00:00:09,160 --> 00:00:10,553
Uh, uh-uh, no.
4
00:00:10,596 --> 00:00:12,946
We are having a farm fresh
breakfast in Fowlerton.
5
00:00:12,990 --> 00:00:14,296
- Okay.
6
00:00:14,339 --> 00:00:16,341
- Do not scare her off.
- Oh, please.
7
00:00:16,385 --> 00:00:18,169
There is no way I'd miss
a chance to go
8
00:00:18,213 --> 00:00:19,779
to Fowlerton, Indiana.
9
00:00:19,823 --> 00:00:23,870
I hear they have barns
and trees and a movie theater.
10
00:00:23,914 --> 00:00:26,612
- Um, no, you're thinking of
Muncie, about 40 minutes out.
11
00:00:26,656 --> 00:00:28,005
- It's a good thing for you
I wanna get the hell
12
00:00:28,049 --> 00:00:29,528
out of Chicago.
13
00:00:29,572 --> 00:00:31,835
There's no way I wanna watch
couples all over the place
14
00:00:31,878 --> 00:00:33,228
on Valentine's Day.
- You're all set, ladies.
15
00:00:33,271 --> 00:00:34,881
- Yeah, thank you.
16
00:00:34,925 --> 00:00:37,536
Uh, don't you and Kyle have
some trouble to get into?
17
00:00:37,580 --> 00:00:39,277
- Kyle is at a conference
in Atlanta,
18
00:00:39,321 --> 00:00:42,237
but I let him know where
he can send flowers.
19
00:00:42,280 --> 00:00:43,977
Okay, we gotta get going
'cause my parents are waiting
20
00:00:44,021 --> 00:00:45,675
to give us the key.
- Okay.
21
00:00:45,718 --> 00:00:47,894
Uh, I just gotta drop off
this glassware at Molly's North
22
00:00:47,938 --> 00:00:49,896
and I will be right behind you.
- Okay.
23
00:00:49,940 --> 00:00:52,377
Take County Road
exit 19 off I-65.
24
00:00:52,421 --> 00:00:53,987
That's way faster than
what Google tells you.
25
00:00:54,031 --> 00:00:55,076
- Got it.
- Okay.
26
00:00:55,119 --> 00:00:56,207
- Okay.
- Whoo-hoo!
27
00:00:56,251 --> 00:00:58,992
Giddy-up, ladies!
- Yeah!
28
00:01:04,911 --> 00:01:08,089
- Who took the wooden spoons?
- Already claimed.
29
00:01:08,132 --> 00:01:10,743
- Just grab a spatula
or something.
30
00:01:10,787 --> 00:01:12,223
- Amateurs.
31
00:01:12,267 --> 00:01:13,529
- Captain, this is ridiculous.
32
00:01:13,572 --> 00:01:15,139
They're stinking up
the firehouse.
33
00:01:15,183 --> 00:01:16,445
- I think my nose is bleeding.
34
00:01:16,488 --> 00:01:18,882
Or it's filing
a formal protest.
35
00:01:18,925 --> 00:01:21,363
- You gotta do something.
This is an unsafe environment.
36
00:01:21,406 --> 00:01:24,061
- Hey, cut it, Ogle, McAuley.
37
00:01:24,105 --> 00:01:26,019
You guys are just
fill-in paramedics.
38
00:01:26,063 --> 00:01:27,195
You don't get any say.
39
00:01:27,238 --> 00:01:29,022
- That's discrimination.
40
00:01:29,066 --> 00:01:30,633
- Mmm, no it's not.
41
00:01:30,676 --> 00:01:34,941
- Okay, the Great 51
Chili Cook-Off of 2019
42
00:01:34,985 --> 00:01:35,942
has officially begun.
43
00:01:37,422 --> 00:01:39,990
Team one, Herrmann and Mouch,
you get the bullpen.
44
00:01:40,033 --> 00:01:41,557
Ritter, Tuesday,
you have the kitchen.
45
00:01:41,600 --> 00:01:43,689
Capp, Tony, you have
the Squad Table.
46
00:01:43,733 --> 00:01:46,170
Otis and Cruz,
you have the hallway
47
00:01:46,214 --> 00:01:47,606
out by the bathroom.
- Oh, come on!
48
00:01:47,650 --> 00:01:49,042
- But, Chief, this is, like,
the third time--
49
00:01:49,086 --> 00:01:50,566
- No arguments,
no complaints.
50
00:01:50,609 --> 00:01:52,176
Okay.
51
00:01:52,220 --> 00:01:55,832
Judgment will begin
at 8:00 p.m.
52
00:01:55,875 --> 00:01:58,661
I have spoken.
53
00:02:00,837 --> 00:02:02,360
There you go.
54
00:02:02,404 --> 00:02:07,235
- Um, it's, uh, gonna be
competitive this year.
55
00:02:07,278 --> 00:02:09,150
What are you looking for
in terms of flavor?
56
00:02:09,193 --> 00:02:11,064
- Well, it's a slow shift.
57
00:02:11,108 --> 00:02:14,459
Could have something with
a little bit of a kick to it.
58
00:02:15,765 --> 00:02:17,201
- See, what you don't know
because you grew up
59
00:02:17,245 --> 00:02:19,247
in steel country is that
Orville Redenbacher
60
00:02:19,290 --> 00:02:21,466
raised his corn right here
in Indiana.
61
00:02:23,947 --> 00:02:25,949
- I know.
- Wow.
62
00:02:29,300 --> 00:02:30,301
- What's this?
63
00:02:46,361 --> 00:02:49,494
- My, uh, steering column
conked out on me.
64
00:02:49,538 --> 00:02:51,322
- How long have you
been stuck out here?
65
00:02:51,366 --> 00:02:53,194
- A half hour.
66
00:02:53,237 --> 00:02:56,022
Serves me right
for cutting daylight close.
67
00:02:56,066 --> 00:02:57,546
I'm glad you came by.
68
00:02:57,589 --> 00:03:01,245
No one comes this way since
GPS started telling them
69
00:03:01,289 --> 00:03:02,333
to go up 13.
70
00:03:05,293 --> 00:03:08,992
- Uh, maybe one of you could
hold the flashlight
71
00:03:09,035 --> 00:03:10,341
while I work.
72
00:03:14,040 --> 00:03:16,521
- Um, sure.
73
00:03:16,565 --> 00:03:17,696
Yeah, I might--
74
00:03:22,179 --> 00:03:24,268
Look out!
75
00:03:50,512 --> 00:03:51,861
- Hey, are you okay?
76
00:03:51,904 --> 00:03:53,645
Yeah.
77
00:03:53,689 --> 00:03:54,820
I think so.
78
00:03:54,864 --> 00:03:57,823
- Okay.
Okay.
79
00:03:57,867 --> 00:04:01,044
Hey, sir?
Can you hear me?
80
00:04:01,087 --> 00:04:02,828
- Yeah.
- You gotta be kidding me.
81
00:04:02,872 --> 00:04:04,830
I got no bars out here.
82
00:04:04,874 --> 00:04:06,484
Hold tight.
83
00:04:06,528 --> 00:04:08,312
- I'm a paramedic.
My name is Sylvie.
84
00:04:08,356 --> 00:04:09,966
- I'm Duane Reynolds.
85
00:04:10,009 --> 00:04:11,620
- Whoa, hey,
don't move your leg.
86
00:04:16,712 --> 00:04:18,322
- Hey.
- It won't budge!
87
00:04:18,366 --> 00:04:20,324
- All right, all right.
Um, let me see what I can do.
88
00:04:20,368 --> 00:04:22,631
- Okay, I got kids in here!
- Okay!
89
00:04:24,763 --> 00:04:26,722
Okay.
90
00:04:26,765 --> 00:04:28,419
All right, move out the way,
okay?
91
00:04:44,174 --> 00:04:45,915
How many we got?
- Uh, we got eight plus me.
92
00:04:45,958 --> 00:04:47,351
Uh, Sparkman High School
hockey team.
93
00:04:47,395 --> 00:04:49,919
I'm Coach Snyder.
- I'm Emily Foster.
94
00:04:49,962 --> 00:04:52,225
I'm a paramedic in
the Chicago Fire Department.
95
00:04:52,269 --> 00:04:54,880
So I'm gonna need you to let me
take the lead on this.
96
00:04:54,924 --> 00:04:56,186
- Yeah, how can I help?
97
00:04:56,229 --> 00:04:57,579
- Okay.
98
00:04:57,622 --> 00:05:00,016
I need you to climb up there
and assist me in getting
99
00:05:00,059 --> 00:05:02,932
the boys out of here.
100
00:05:02,975 --> 00:05:04,977
All right, boys,
is there anyone
101
00:05:05,021 --> 00:05:06,457
with any major injuries?
102
00:05:06,501 --> 00:05:07,806
- Uh, Austin's pretty
bad over here.
103
00:05:07,850 --> 00:05:09,242
His--His arm is--
104
00:05:09,286 --> 00:05:10,809
- I--I think it busted
out of its socket.
105
00:05:10,853 --> 00:05:12,463
- Okay.
106
00:05:12,507 --> 00:05:16,119
Everyone else, if you can move,
carefully work your way
107
00:05:16,162 --> 00:05:18,077
around Austin and clear
out the bus.
108
00:05:18,121 --> 00:05:22,343
Yeah?
You need help?
109
00:05:22,386 --> 00:05:23,213
- Who's first?
110
00:05:23,256 --> 00:05:24,649
- All right, I'm coming out.
111
00:05:24,693 --> 00:05:26,129
- Let's go, Cormac.
112
00:05:26,172 --> 00:05:29,741
Come on.
113
00:05:29,785 --> 00:05:32,135
There you go.
Careful going down.
114
00:05:32,178 --> 00:05:34,267
- Oh, it looks like
a complete fracture.
115
00:05:34,311 --> 00:05:35,573
Are you okay?
- Mm-hmm.
116
00:05:37,053 --> 00:05:38,881
- Watch yourself now.
Let's go.
117
00:05:38,924 --> 00:05:41,623
You got it, watch your step.
They're coming down.
118
00:05:41,666 --> 00:05:42,885
- Okay.
119
00:05:44,365 --> 00:05:45,975
You okay?
Oh.
120
00:05:46,018 --> 00:05:47,498
Right there.
- Take your time.
121
00:05:47,542 --> 00:05:49,239
It's okay.
122
00:05:49,282 --> 00:05:51,328
- Austin, breathe for me.
Deep breaths.
123
00:05:51,372 --> 00:05:53,983
- There you go.
124
00:05:54,026 --> 00:05:55,463
- Watch the glass.
Watch the glass.
125
00:05:55,506 --> 00:05:56,681
- Right here on this one.
126
00:05:56,725 --> 00:05:58,030
Oh!
127
00:05:58,074 --> 00:06:00,119
You okay?
- Good.
128
00:06:00,163 --> 00:06:02,731
- All right, Hollis.
Let's go, buddy.
129
00:06:02,774 --> 00:06:04,472
- Yep.
130
00:06:04,515 --> 00:06:05,777
You good?
- Yeah.
131
00:06:05,821 --> 00:06:07,692
- All right.
Go to that bar, yeah.
132
00:06:09,477 --> 00:06:11,130
Is--Is anyone hurt?
133
00:06:11,174 --> 00:06:12,784
Did anybody lose consciousness?
134
00:06:15,091 --> 00:06:16,919
- We were joking around.
135
00:06:16,962 --> 00:06:18,921
Everyone going crazy
'cause we won tonight.
136
00:06:20,139 --> 00:06:22,315
I might have distracted Coach.
137
00:06:22,359 --> 00:06:25,710
- Hey, Hollis,
you didn't distract anyone.
138
00:06:25,754 --> 00:06:28,452
I shouldn't have been going so
fast in the fog on a back road.
139
00:06:28,496 --> 00:06:30,628
This is on me.
140
00:06:33,326 --> 00:06:36,460
- Um, okay, we don't want
any more surprises.
141
00:06:36,504 --> 00:06:39,332
Even if the fog lifts,
it's dark out here.
142
00:06:39,376 --> 00:06:41,422
I've got some flares
in my trunk.
143
00:06:41,465 --> 00:06:43,598
Can you boys put them out
in both directions?
144
00:06:43,641 --> 00:06:45,600
- Should I blast your car horn,
signal for help?
145
00:06:45,643 --> 00:06:47,253
- No one will hear.
146
00:06:47,297 --> 00:06:49,386
Nearest farmhouse
is eight miles that way.
147
00:06:50,996 --> 00:06:54,260
- Um, anyone with a cell phone
should try and get a signal.
148
00:06:54,304 --> 00:06:57,829
And just keep moving
as much as you can.
149
00:06:57,873 --> 00:06:59,483
It's gonna get real
cold out here.
150
00:06:59,527 --> 00:07:00,484
- Yes, ma'am.
151
00:07:00,528 --> 00:07:01,659
- Okay.
152
00:07:01,703 --> 00:07:03,356
- Hey, Austin.
153
00:07:03,400 --> 00:07:05,271
Focus on me, okay?
- Oh!
154
00:07:05,315 --> 00:07:07,230
- Just breathe.
Austin, hey.
155
00:07:07,273 --> 00:07:08,710
Hey, we're in this together,
okay?
156
00:07:08,753 --> 00:07:09,928
- It's me and you.
157
00:07:09,972 --> 00:07:11,887
You got this.
158
00:07:11,930 --> 00:07:13,279
- How we looking down there?
159
00:07:13,323 --> 00:07:15,499
- Austin's arm got thrown
out of socket.
160
00:07:15,543 --> 00:07:17,022
I might need some
help down here!
161
00:07:20,548 --> 00:07:22,506
- Hey.
162
00:07:22,550 --> 00:07:25,378
Um, I'm gonna need to put
a splint around this leg.
163
00:07:25,422 --> 00:07:28,512
I need something strong
and straight like a--
164
00:07:28,556 --> 00:07:31,080
like a crowbar or--
- How about hockey sticks?
165
00:07:31,123 --> 00:07:32,864
- Yeah, that would work.
166
00:07:36,477 --> 00:07:38,957
Do you live around here?
- Other side of town.
167
00:07:39,001 --> 00:07:41,003
I was coming back
from helping out a buddy
168
00:07:41,046 --> 00:07:42,352
with his new pasture.
169
00:07:42,395 --> 00:07:45,529
There's just nothing out here.
170
00:07:51,535 --> 00:07:53,885
- They're having a special
molecular gastronomy dinner
171
00:07:53,929 --> 00:07:55,408
for Valentine's Day.
172
00:07:55,452 --> 00:07:57,410
I happened to make a
reservation for the four of us.
173
00:07:57,454 --> 00:07:59,674
- Chloe will love that.
- Hey!
174
00:07:59,717 --> 00:08:01,763
Get out of here.
- Yeah, you know the rules.
175
00:08:01,806 --> 00:08:03,155
This is our hallway.
176
00:08:03,199 --> 00:08:05,767
- I am just going
to my bunk where I left
177
00:08:05,810 --> 00:08:07,769
my lumbar support pillow.
- Mm-hmm.
178
00:08:07,812 --> 00:08:08,900
- Not today.
179
00:08:08,944 --> 00:08:10,641
- We know a spy
when we see one.
180
00:08:10,685 --> 00:08:12,469
- Oh, please.
- Cooking outside the bathroom.
181
00:08:12,513 --> 00:08:14,776
I can't count how many health
violations this involves.
182
00:08:14,819 --> 00:08:17,300
- I once got a bacterial
infection from a bar of soap
183
00:08:17,343 --> 00:08:19,084
that was sitting next
to the sink too long.
184
00:08:19,128 --> 00:08:20,521
Think about that.
- I don't have to.
185
00:08:20,564 --> 00:08:21,478
It's ridiculous.
186
00:08:21,522 --> 00:08:23,132
- Mouch, go around
the other way.
187
00:08:23,175 --> 00:08:25,221
- Is there a problem here?
- How much time you got?
188
00:08:25,264 --> 00:08:26,527
Look, for one--
189
00:08:26,570 --> 00:08:27,832
- Mouch is trying to scout
our ingredients.
190
00:08:27,876 --> 00:08:29,442
- Absurd accusation.
191
00:08:29,486 --> 00:08:32,837
- Firehouse conflict is the
leading cause of low morale.
192
00:08:32,881 --> 00:08:34,099
- You're the leading cause
of low morale.
193
00:08:35,361 --> 00:08:36,754
- That's it!
194
00:08:36,798 --> 00:08:38,756
Everyone out of the hallway
except Cruz and Otis.
195
00:08:38,800 --> 00:08:40,410
- Thank you.
- Let's go.
196
00:08:40,453 --> 00:08:42,281
- Nice contest, Captain.
- Mm-hmm.
197
00:08:42,325 --> 00:08:44,936
- Leading cause.
- Not the facts.
198
00:08:44,980 --> 00:08:47,286
- My pillow.
- I got it.
199
00:08:49,158 --> 00:08:50,812
- When do we get
our girls back?
200
00:08:51,639 --> 00:08:53,771
- They're probably having
the time of their lives.
201
00:08:53,815 --> 00:08:55,556
- But--
202
00:08:59,472 --> 00:09:01,300
- Hi, Herrmann.
What's up?
203
00:09:01,344 --> 00:09:04,826
- Uh, hey, uh, have you left
for Indiana yet?
204
00:09:04,869 --> 00:09:06,479
- I'm about to.
Why?
205
00:09:06,523 --> 00:09:08,090
- Ah, good.
All right, listen.
206
00:09:08,133 --> 00:09:09,613
The delivery guy who was
supposed to come
207
00:09:09,657 --> 00:09:11,267
by Molly's tomorrow,
he got the date wrong,
208
00:09:11,310 --> 00:09:13,617
and he's over there now.
209
00:09:13,661 --> 00:09:16,794
So could you swing by
and sign for everything?
210
00:09:16,838 --> 00:09:18,187
Please?
211
00:09:18,230 --> 00:09:20,232
You're killing me, Herrmann.
212
00:09:20,276 --> 00:09:22,974
- Please, please, please?
And thank you.
213
00:09:23,018 --> 00:09:24,628
- Yeah.
Yeah, fine.
214
00:09:24,672 --> 00:09:26,238
- His name is Sikorsky
or Sekulsky.
215
00:09:26,282 --> 00:09:28,153
- Yeah, okay.
216
00:09:31,679 --> 00:09:33,158
- Well?
217
00:09:33,202 --> 00:09:38,076
- Um, Otis and Cruz
are using habanero sauce.
218
00:09:38,990 --> 00:09:41,645
- Good work.
219
00:09:51,786 --> 00:09:53,135
- Come grab him, Coach.
220
00:09:53,178 --> 00:09:56,834
- Okay, what's up, Austin?
You okay, buddy?
221
00:09:56,878 --> 00:09:58,531
- Nope.
222
00:10:04,712 --> 00:10:07,018
- Duane...
223
00:10:07,062 --> 00:10:10,108
This is gonna hurt.
224
00:10:10,152 --> 00:10:11,806
- Go for it.
225
00:10:21,816 --> 00:10:22,904
- That's it, that's it.
226
00:10:22,947 --> 00:10:24,557
- Okay.
227
00:10:24,601 --> 00:10:26,777
All right, come on this side.
228
00:10:28,387 --> 00:10:32,174
- You're doing great.
Hold that.
229
00:10:32,217 --> 00:10:34,480
Thank you.
- Uh, anything you need?
230
00:10:34,524 --> 00:10:37,135
- What's your name?
- Hollis Oree.
231
00:10:37,179 --> 00:10:38,702
We're on the hockey team
at Sparkman.
232
00:10:40,095 --> 00:10:42,793
I read about you in the paper.
233
00:10:42,837 --> 00:10:44,621
You're in the quarter finals.
234
00:10:45,840 --> 00:10:48,146
Supposed to get thumped.
235
00:10:48,190 --> 00:10:49,539
- We've been doubted
all season.
236
00:10:51,889 --> 00:10:52,890
- Here we go.
Push up.
237
00:10:54,718 --> 00:10:56,981
I'm just trying to get these
boys home before midnight.
238
00:10:57,025 --> 00:10:59,070
Our school's over in Markle.
239
00:10:59,114 --> 00:11:00,681
We were playing
in the quarters.
240
00:11:00,724 --> 00:11:04,032
No one gave us a chance to win.
- No, not even you.
241
00:11:04,075 --> 00:11:06,730
- What?
- Nothing.
242
00:11:06,774 --> 00:11:08,732
- Hunter's not out here!
243
00:11:08,776 --> 00:11:10,081
- Come again?
244
00:11:10,125 --> 00:11:12,257
- Hunter's still on the bus!
245
00:11:12,301 --> 00:11:13,781
- He was all the way
in the back.
246
00:11:13,824 --> 00:11:15,652
- Hunter?
247
00:11:15,696 --> 00:11:16,522
Hunter!
248
00:11:16,566 --> 00:11:17,741
Hunter!
249
00:11:17,785 --> 00:11:19,351
- It's okay, it's okay.
Okay.
250
00:11:19,395 --> 00:11:21,527
Okay, we'll deal with Hunter
in a second.
251
00:11:21,571 --> 00:11:23,704
First, pull as hard
as you can on my count.
252
00:11:24,792 --> 00:11:26,750
- Coach.
Hey!
253
00:11:26,794 --> 00:11:27,925
Coach.
254
00:11:27,969 --> 00:11:30,275
- Yeah.
Pull on your count.
255
00:11:30,319 --> 00:11:31,755
I got you.
- Yeah.
256
00:11:31,799 --> 00:11:33,191
- Austin, you ready?
257
00:11:33,235 --> 00:11:34,192
Okay.
- Mm-hmm.
258
00:11:34,236 --> 00:11:35,498
- Look at me.
259
00:11:35,541 --> 00:11:38,240
One, two, three.
260
00:11:40,155 --> 00:11:41,765
- It's okay!
It's okay!
261
00:11:41,809 --> 00:11:43,071
It's all right.
262
00:11:43,114 --> 00:11:45,116
Coach, let's get him up
and out, all right?
263
00:11:45,160 --> 00:11:46,291
While I look for Hunter.
264
00:11:46,335 --> 00:11:47,989
- All right.
Jacob!
265
00:11:48,032 --> 00:11:49,077
Hollis!
266
00:11:49,120 --> 00:11:50,382
Get back on top of the bus!
267
00:11:50,426 --> 00:11:52,123
You gotta help Austin
get out of here!
268
00:11:52,167 --> 00:11:53,951
- Hunter?
- He can't use his arm!
269
00:11:53,995 --> 00:11:55,474
- All right!
270
00:11:55,518 --> 00:11:57,476
- Hunter?
271
00:11:57,520 --> 00:11:59,957
What was up with that comment?
272
00:12:00,001 --> 00:12:02,046
- Forget it.
273
00:12:02,090 --> 00:12:04,309
- Okay, Coach.
274
00:12:04,353 --> 00:12:05,746
- Hunter!
275
00:12:05,789 --> 00:12:07,356
- Easy.
Watch his shoulder.
276
00:12:07,399 --> 00:12:09,010
Got him?
Grab his leg.
277
00:12:09,053 --> 00:12:10,011
- Hunter!
278
00:12:12,187 --> 00:12:14,015
Hey, I got him!
He's back here!
279
00:12:14,058 --> 00:12:17,148
- Be right there.
280
00:12:17,192 --> 00:12:18,759
- Brett!
281
00:12:18,802 --> 00:12:21,370
- Hey, are you Brett?
- Yeah.
282
00:12:21,413 --> 00:12:22,545
- Your friend's
calling for you.
283
00:12:22,588 --> 00:12:25,548
- Okay, I'll be right back.
284
00:12:25,591 --> 00:12:27,942
- Come on.
I'll give you a hand.
285
00:12:27,985 --> 00:12:28,986
Hang on right there.
286
00:12:32,860 --> 00:12:35,688
- What is it?
- I got a kid back here.
287
00:12:35,732 --> 00:12:37,778
His neck's at an angle
and his air's cut off.
288
00:12:37,821 --> 00:12:41,216
He can't breathe.
289
00:12:46,961 --> 00:12:49,398
- Hang in there, Hunter.
I'm right here.
290
00:12:49,441 --> 00:12:50,573
Just keep breathing.
291
00:12:53,532 --> 00:12:55,752
- His neck's hyperextended
and he's not getting oxygen.
292
00:12:57,232 --> 00:13:00,061
- I can't really hold a grip
to get his airways open.
293
00:13:00,104 --> 00:13:02,846
- Uh, Coach?
- Yeah?
294
00:13:02,890 --> 00:13:04,239
- You guys have
any neck guards?
295
00:13:04,282 --> 00:13:05,675
- Yeah, yeah.
They're, uh--
296
00:13:05,718 --> 00:13:06,763
They're in the equipment bags.
297
00:13:07,895 --> 00:13:11,724
- Okay.
Stay with me.
298
00:13:11,768 --> 00:13:12,900
- Here.
- Thanks.
299
00:13:12,943 --> 00:13:13,901
Here you go.
300
00:13:13,944 --> 00:13:15,859
- Thanks.
301
00:13:15,903 --> 00:13:17,774
- Okay, now,
it should be tight.
302
00:13:17,818 --> 00:13:20,255
- Is that better?
303
00:13:20,298 --> 00:13:21,299
- Yeah.
304
00:13:23,258 --> 00:13:25,347
- Okay, we gotta get
this seat off him, guys.
305
00:13:26,435 --> 00:13:27,610
My side.
306
00:13:30,004 --> 00:13:31,788
- Guys, he's mashed
in there pretty good.
307
00:13:31,832 --> 00:13:33,485
- Okay, we--we gotta pull
this off of him.
308
00:13:33,529 --> 00:13:35,618
- All right, let me--let me get
behind and lift here, okay?
309
00:13:35,661 --> 00:13:36,967
- Okay.
310
00:13:37,011 --> 00:13:39,230
- Just hold tight.
311
00:13:39,274 --> 00:13:41,929
- All right, ready?
One, two, three.
312
00:13:41,972 --> 00:13:43,669
Lift.
313
00:13:46,411 --> 00:13:47,760
All right, again.
All right?
314
00:13:47,804 --> 00:13:50,894
One, two, three.
Lift.
315
00:13:55,029 --> 00:13:58,467
- Okay, we gotta get something
to force it up.
316
00:13:58,510 --> 00:13:59,642
- I've got a jack in my car.
317
00:13:59,685 --> 00:14:00,904
- All right, I got it.
318
00:14:00,948 --> 00:14:02,253
You--You, uh,
stay here with him.
319
00:14:02,297 --> 00:14:03,124
- Yeah.
320
00:14:03,167 --> 00:14:04,865
- Okay.
Hey.
321
00:14:04,908 --> 00:14:07,650
Hunter, will you
watch right here, okay?
322
00:14:07,693 --> 00:14:09,391
- Yeah, okay.
323
00:14:10,871 --> 00:14:13,830
You know, my mom didn't
want me to play this year.
324
00:14:13,874 --> 00:14:15,179
- Oh, yeah?
325
00:14:15,223 --> 00:14:17,921
- She said we wouldn't
amount to much.
326
00:14:17,965 --> 00:14:20,619
Said I shouldn't miss school
for sports anyway.
327
00:14:20,663 --> 00:14:23,057
- Sounds like our moms
would have gotten along.
328
00:14:24,188 --> 00:14:25,711
- Hollis said you won.
329
00:14:25,755 --> 00:14:27,583
- We did.
330
00:14:27,626 --> 00:14:29,106
Three to two.
331
00:14:29,150 --> 00:14:32,675
And a lot of parents came.
332
00:14:32,718 --> 00:14:34,982
My--my mom had work.
333
00:14:37,114 --> 00:14:39,725
- Well, the good news is you
don't have a concussion.
334
00:14:41,379 --> 00:14:43,425
- Oh, oh, hey, Hunter, we're
gonna get this seat off of you,
335
00:14:43,468 --> 00:14:45,514
but you gotta try
not to move until then, okay?
336
00:14:45,557 --> 00:14:48,343
- Okay, okay.
337
00:14:48,386 --> 00:14:51,607
- Oxtails are held
in high culinary regard
338
00:14:51,650 --> 00:14:53,870
all over the world.
- Yeah, well, this is Chicago.
339
00:14:53,914 --> 00:14:55,785
- Look, we played
it safe last year.
340
00:14:55,828 --> 00:14:57,569
- We got second.
- We lost.
341
00:14:59,006 --> 00:15:02,400
Look, I know it's a risk.
But it's worth it.
342
00:15:03,749 --> 00:15:06,013
- What's that?
- Oxtails.
343
00:15:06,056 --> 00:15:09,103
Look, cook offs are as much
a game of the mind
344
00:15:09,146 --> 00:15:10,713
as they are of the chili.
345
00:15:10,756 --> 00:15:14,891
You have to shock, surprise,
overwhelm the taste buds,
346
00:15:14,935 --> 00:15:16,632
or else you're an also-ran.
347
00:15:16,675 --> 00:15:18,416
And I'm just--I'm not gonna
have it this year.
348
00:15:18,460 --> 00:15:21,028
- Lieutenant, will you please
tell him that he's crazy?
349
00:15:23,900 --> 00:15:27,556
- No B.S.
350
00:15:27,599 --> 00:15:28,861
Boden loves oxtails.
351
00:15:28,905 --> 00:15:30,211
- That's what I've been saying!
352
00:15:30,254 --> 00:15:31,734
- Lieutenant,
you're killing me here.
353
00:15:31,777 --> 00:15:33,562
- No, no, no, hey.
- Look at it, just look at it.
354
00:15:33,605 --> 00:15:35,172
- You're not going to put--
- Take your hand off them!
355
00:15:35,216 --> 00:15:36,826
- I swear, you're not gonna
put it in there!
356
00:15:36,869 --> 00:15:38,001
No way it's gonna happen!
357
00:15:38,045 --> 00:15:40,047
- Yeah, I'm using
my mom's recipe.
358
00:15:40,090 --> 00:15:41,439
I've never actually
made it before,
359
00:15:41,483 --> 00:15:45,574
but the secret
is bacon grease.
360
00:15:45,617 --> 00:15:47,663
- Smoke break?
361
00:15:47,706 --> 00:15:49,708
- Sure.
362
00:15:49,752 --> 00:15:51,188
- You're gonna freeze.
363
00:16:02,417 --> 00:16:03,896
Got it!
364
00:16:06,769 --> 00:16:08,727
All right, uh...
365
00:16:10,077 --> 00:16:11,948
Okay.
366
00:16:11,992 --> 00:16:13,428
- All right.
367
00:16:15,647 --> 00:16:16,779
- Hang in there, Hunter.
368
00:16:18,868 --> 00:16:20,826
Breathe, buddy.
369
00:16:20,870 --> 00:16:22,263
All right, buddy.
370
00:16:22,306 --> 00:16:23,264
- How you doing, Hunter?
371
00:16:24,482 --> 00:16:25,614
- We gotta help guide it off.
372
00:16:25,657 --> 00:16:27,050
- Uh-huh.
373
00:16:27,094 --> 00:16:28,965
- Okay.
- All right.
374
00:16:35,102 --> 00:16:36,668
- There it goes.
375
00:16:50,813 --> 00:16:52,119
- What happened?
376
00:16:52,162 --> 00:16:53,555
- Piece of the seat
stuck in his side.
377
00:16:53,598 --> 00:16:54,686
He's bleeding out.
378
00:16:54,730 --> 00:16:56,210
God, I--I can't see
anything in here.
379
00:16:56,253 --> 00:16:57,602
We gotta get him out of here.
- Okay.
380
00:16:57,646 --> 00:16:59,169
- All right, let me go
get help, all right?
381
00:17:03,347 --> 00:17:06,611
- It's okay, it's okay.
382
00:17:11,877 --> 00:17:13,531
- All right, hand me that pad.
383
00:17:13,575 --> 00:17:14,532
- Yeah.
384
00:17:15,794 --> 00:17:17,187
- Yeah.
Okay.
385
00:17:17,231 --> 00:17:19,711
- Um, get some tape.
386
00:17:19,755 --> 00:17:20,886
Is there tape?
387
00:17:20,930 --> 00:17:23,106
Let's see.
Right behind you.
388
00:17:23,150 --> 00:17:25,239
- All right, so, just keep
breathing, Hunter.
389
00:17:26,805 --> 00:17:30,113
- Hey, Mustangs,
all hands over here now.
390
00:17:37,164 --> 00:17:39,079
- Okay, Hunter?
391
00:17:39,122 --> 00:17:42,734
I'm gonna need you to hold your
side so we can get you out.
392
00:17:42,778 --> 00:17:44,214
Coach, you ready?
- Yeah.
393
00:17:44,258 --> 00:17:46,738
Jacob, get up here!
We're bringing him out!
394
00:17:46,782 --> 00:17:49,785
- Okay?
- One, two, three.
395
00:17:53,223 --> 00:17:54,224
- I got you.
I got you.
396
00:17:56,922 --> 00:17:58,707
- Okay, watch it.
Stay up against the wall there.
397
00:17:58,750 --> 00:18:00,709
Stay up against the wall
and you're good.
398
00:18:00,752 --> 00:18:01,666
There you go.
399
00:18:01,710 --> 00:18:02,667
Hold him up to me, all right?
400
00:18:03,799 --> 00:18:04,756
I got you, buddy.
- Please.
401
00:18:04,800 --> 00:18:05,888
- I got you, bud.
402
00:18:05,931 --> 00:18:07,672
- Grab him!
403
00:18:07,716 --> 00:18:09,544
- Easy, easy, easy.
Go slow.
404
00:18:09,587 --> 00:18:11,633
- Whoa, whoa.
- Easy.
405
00:18:11,676 --> 00:18:13,678
- Legs are coming out.
- Easy.
406
00:18:13,722 --> 00:18:15,419
- I'm right behind you.
- You got him?
407
00:18:15,463 --> 00:18:17,117
- Yep.
- Okay.
408
00:18:17,160 --> 00:18:19,031
- You're good?
- Yeah.
409
00:18:19,075 --> 00:18:21,425
- All right, set him down
easy, guys.
410
00:18:21,469 --> 00:18:23,775
- Look out, guys.
411
00:18:23,819 --> 00:18:25,125
- Grab that flashlight!
412
00:18:30,739 --> 00:18:32,262
It's--It's deep.
413
00:18:34,308 --> 00:18:35,787
- Hey, come here.
414
00:18:35,831 --> 00:18:37,267
- Hollis?
- Yeah.
415
00:18:37,311 --> 00:18:39,269
- Um, I have a bottle
of tequila in my trunk
416
00:18:39,313 --> 00:18:40,792
next to a duffle.
Can you bring me both?
417
00:18:40,836 --> 00:18:41,793
- You got it.
418
00:18:47,930 --> 00:18:49,149
- Jacob, what's going on?
419
00:18:49,192 --> 00:18:50,933
- Well, Cormac
and me were talking,
420
00:18:50,976 --> 00:18:52,978
and since--since no other cars
have driven by
421
00:18:53,022 --> 00:18:54,806
and we can't get a signal,
we're gonna run back
422
00:18:54,850 --> 00:18:55,807
to the interstate.
423
00:18:59,376 --> 00:19:01,422
- Uh, it's at least
five miles behind us.
424
00:19:01,465 --> 00:19:02,814
- Six.
425
00:19:04,599 --> 00:19:06,296
- We run cross country.
426
00:19:10,735 --> 00:19:12,476
- Even if we stop the bleeding,
427
00:19:12,520 --> 00:19:13,869
he's still gonna
need a surgeon.
428
00:19:16,306 --> 00:19:17,742
- Okay.
429
00:19:17,786 --> 00:19:19,353
Cormac and I will go.
- We got it.
430
00:19:19,396 --> 00:19:21,529
- Jacob, I'm the coach.
I will tell you what--
431
00:19:21,572 --> 00:19:22,704
- No, you're not.
432
00:19:26,403 --> 00:19:27,709
Not for much longer.
433
00:19:28,753 --> 00:19:30,146
- What?
434
00:19:30,190 --> 00:19:32,192
- He's quitting after
the season's over.
435
00:19:32,235 --> 00:19:35,195
Going to go coach for some
school with a fancier program.
436
00:19:41,505 --> 00:19:43,768
- Whatever you guys
wanna think of me,
437
00:19:43,812 --> 00:19:45,422
that is fine.
438
00:19:45,466 --> 00:19:48,338
But right now tonight
I am still your coach,
439
00:19:48,382 --> 00:19:50,514
and I am the one
making the decisions.
440
00:19:50,558 --> 00:19:53,517
And I can't have two boys
running on this road
441
00:19:53,561 --> 00:19:54,953
at night by themselves.
442
00:19:54,997 --> 00:19:57,391
And I need a leader
to stay behind and help.
443
00:19:57,434 --> 00:19:58,435
And that's you, Jacob.
444
00:19:59,741 --> 00:20:01,221
The captain.
445
00:20:04,093 --> 00:20:06,226
I made that pick for a reason.
446
00:20:09,664 --> 00:20:10,839
Let's go, Cormac.
447
00:20:16,279 --> 00:20:18,281
Now!
448
00:20:37,300 --> 00:20:41,696
- And that should be it.
- Um, what about the Shiner?
449
00:20:43,263 --> 00:20:44,525
- Oh, man.
Seriously?
450
00:20:45,961 --> 00:20:48,050
- Hey, really, it's okay.
You know what?
451
00:20:48,093 --> 00:20:49,225
Uh, just give us a credit.
452
00:20:49,269 --> 00:20:50,400
- No, no.
Could you wait a bit?
453
00:20:50,444 --> 00:20:51,575
I'll run back and grab it now.
454
00:20:51,619 --> 00:20:53,098
- Um--
- Just 30 minutes.
455
00:20:53,142 --> 00:20:54,491
My boss will kill me
if I screw up another order.
456
00:20:57,233 --> 00:20:59,757
- Fine.
457
00:21:05,937 --> 00:21:08,940
- You've reached Sylvie Brett.
Please leave a message.
458
00:21:08,984 --> 00:21:10,333
- Oh, what?
459
00:21:10,377 --> 00:21:11,639
You guys are already
having so much fun
460
00:21:11,682 --> 00:21:13,641
you can't answer the phone?
461
00:21:13,684 --> 00:21:14,859
- It's okay.
462
00:21:14,903 --> 00:21:16,426
- This one?
- Yeah.
463
00:21:16,470 --> 00:21:18,472
Okay, got it.
464
00:21:18,515 --> 00:21:19,560
Yeah.
465
00:21:21,344 --> 00:21:23,607
All right.
Will this work?
466
00:21:23,651 --> 00:21:25,435
- It's gonna have to.
467
00:21:25,479 --> 00:21:26,697
- All right.
468
00:21:28,786 --> 00:21:31,572
- Just hold tight, okay?
469
00:21:34,183 --> 00:21:36,620
Okay.
470
00:21:43,061 --> 00:21:44,672
- Talk to him.
471
00:21:44,715 --> 00:21:45,977
- What do you mean?
472
00:21:46,021 --> 00:21:47,892
- Just talk to him
while we work.
473
00:21:47,936 --> 00:21:49,329
Tell him a story.
Anything.
474
00:21:49,372 --> 00:21:50,634
Keep his mind
on something else.
475
00:21:52,810 --> 00:21:56,510
Okay, Hunter?
I'm not gonna lie.
476
00:21:56,553 --> 00:21:59,034
This is gonna be rough.
But you can do it.
477
00:21:59,077 --> 00:22:00,905
Just focus on Jacob, okay?
- Okay.
478
00:22:00,949 --> 00:22:04,431
- Hey, remember that first week
of practice, Hunter?
479
00:22:07,434 --> 00:22:10,088
- Where--where we'd just sit
on the locker room floor
480
00:22:10,132 --> 00:22:11,829
after practice because we were
too tired to move?
481
00:22:13,440 --> 00:22:16,486
- And I wanted to quit.
A lot of us did.
482
00:22:16,530 --> 00:22:19,271
But you said it wasn't
about hockey.
483
00:22:19,315 --> 00:22:21,012
You said it was
about each other.
484
00:22:21,056 --> 00:22:24,015
And we couldn't quit
on each other.
485
00:22:24,059 --> 00:22:25,495
So don't give up on us now,
Hunter.
486
00:22:29,238 --> 00:22:31,109
- This is nothing.
You've got this.
487
00:22:31,153 --> 00:22:33,111
- Feels like there's still
a piece of metal in there.
488
00:22:33,155 --> 00:22:35,462
It must have snapped off
of the seat.
489
00:22:35,505 --> 00:22:37,855
Do you have tweezers in there?
- Yeah.
490
00:22:40,858 --> 00:22:42,512
Use that.
- Okay.
491
00:22:44,993 --> 00:22:47,909
- Keep going.
- Don't quit now, Hunter.
492
00:22:50,825 --> 00:22:52,217
- It's okay, buddy.
493
00:22:52,261 --> 00:22:53,871
- Not like Coach.
Don't you do it.
494
00:22:55,090 --> 00:22:56,874
- We need you.
- Deep breath.
495
00:22:56,918 --> 00:22:58,615
Uh-huh.
496
00:23:01,009 --> 00:23:03,620
- Good job.
497
00:23:05,492 --> 00:23:07,319
- Oh, no.
- What? What's wrong?
498
00:23:07,363 --> 00:23:09,409
- Hey, somebody get me a flare!
499
00:23:09,452 --> 00:23:10,888
- Yeah, I got it.
500
00:23:30,212 --> 00:23:32,736
- Boys, we have to stop
the bleeding.
501
00:23:32,780 --> 00:23:34,085
All right, Brett.
502
00:23:46,750 --> 00:23:49,013
If you can't watch this,
turn your eyes away now.
503
00:24:01,199 --> 00:24:02,113
- Okay.
504
00:24:06,553 --> 00:24:08,032
- It's okay.
505
00:24:08,076 --> 00:24:09,207
He's okay.
- Okay.
506
00:24:09,251 --> 00:24:11,122
It's okay, boys.
It's done.
507
00:24:11,166 --> 00:24:12,776
The bleeding stopped.
508
00:24:12,820 --> 00:24:14,952
- Boys, do you have any--do you
have any extra clothing
509
00:24:14,996 --> 00:24:16,258
or blankets on the bus?
510
00:24:16,301 --> 00:24:17,520
We gotta--we gotta
keep him warm.
511
00:24:17,564 --> 00:24:19,087
- We've got some jerseys
in the team bag.
512
00:24:19,130 --> 00:24:20,088
- Yeah, I'll grab them.
513
00:24:28,488 --> 00:24:31,055
- Jacob?
514
00:24:41,370 --> 00:24:42,458
- He's not breathing.
515
00:24:44,068 --> 00:24:45,983
- Do you know how to check
for a pulse?
516
00:24:46,027 --> 00:24:47,115
Come here.
517
00:24:47,158 --> 00:24:48,551
You keep your fingers
right here.
518
00:24:48,595 --> 00:24:49,683
- Uh-huh.
519
00:24:49,726 --> 00:24:50,814
- Uh-huh.
You feel that?
520
00:24:50,858 --> 00:24:52,250
- Yeah.
- Count to 60.
521
00:24:52,294 --> 00:24:54,078
If it takes longer than
a minute you let me know.
522
00:24:54,122 --> 00:24:55,558
- Okay.
523
00:24:59,475 --> 00:25:00,824
- Blunt force trauma.
524
00:25:00,868 --> 00:25:02,217
He must have gotten hit
in the accident.
525
00:25:02,260 --> 00:25:03,566
And he doesn't have a pulse.
526
00:25:03,610 --> 00:25:05,176
We're gonna have
to do this old school.
527
00:25:06,656 --> 00:25:09,006
Ready?
- Mm-hmm.
528
00:25:16,710 --> 00:25:17,667
- Go again.
529
00:25:23,543 --> 00:25:24,500
- Nothing.
530
00:25:26,763 --> 00:25:30,811
- Um, does anybody have
an epi shot?
531
00:25:30,854 --> 00:25:33,422
- In my bag.
But it's still on the bus.
532
00:25:33,465 --> 00:25:34,684
- I'll start compressions.
- Okay, great.
533
00:25:34,728 --> 00:25:35,685
Let's get it.
534
00:25:39,907 --> 00:25:41,648
What's your last name again?
- Uh, Oree.
535
00:25:41,691 --> 00:25:45,042
- Oree, Oree.
536
00:25:47,871 --> 00:25:49,394
- I-I don't see it.
537
00:25:49,438 --> 00:25:51,483
- You sure it isn't outside?
- I don't think so.
538
00:25:53,268 --> 00:25:55,226
- Oree...
539
00:25:57,315 --> 00:25:59,143
I think I found it.
540
00:26:03,887 --> 00:26:05,628
Oh, damn it.
541
00:26:05,672 --> 00:26:06,760
It's stuck down there.
542
00:26:06,803 --> 00:26:09,545
- Brett!
We're losing him!
543
00:26:09,589 --> 00:26:11,634
Okay.
544
00:26:16,465 --> 00:26:18,902
- I signed for everything,
got us a free case
545
00:26:18,946 --> 00:26:21,688
for the inconvenience.
546
00:26:21,731 --> 00:26:23,341
- Well, that'll make
Herrmann happy.
547
00:26:23,385 --> 00:26:24,865
- Yeah, it better.
548
00:26:24,908 --> 00:26:27,041
I nearly missed half
of Galentine's night for it.
549
00:26:27,084 --> 00:26:28,999
- All right, well,
I'll save you some
550
00:26:29,043 --> 00:26:30,827
of the oxtail-less chili.
551
00:26:30,871 --> 00:26:33,438
- Oh, Cruz shot you down?
- Again.
552
00:26:33,482 --> 00:26:36,267
It's probably for the best.
553
00:26:37,355 --> 00:26:39,401
Uh, hey, listen.
I'm losing signal.
554
00:26:39,444 --> 00:26:42,404
So I will see you Friday.
555
00:26:52,632 --> 00:26:54,634
- How's it going?
556
00:26:54,677 --> 00:26:57,158
- Fine.
You?
557
00:26:59,726 --> 00:27:03,555
- Maybe she needs to go out.
558
00:27:03,599 --> 00:27:05,775
- All right.
Tuesday, come on.
559
00:27:20,877 --> 00:27:24,185
- Joe!
Joe!
560
00:27:24,228 --> 00:27:25,316
Joe!
561
00:27:25,360 --> 00:27:26,796
We gotta pull out
all the stops.
562
00:27:26,840 --> 00:27:28,580
Ritter's chili is delicious!
563
00:27:29,538 --> 00:27:32,410
- Yeah, add some more salt.
564
00:27:33,760 --> 00:27:35,283
- Oh, I knew it!
565
00:27:35,326 --> 00:27:37,546
I knew you guys weren't
out here smoking cigars.
566
00:27:37,589 --> 00:27:39,461
You're making chili.
567
00:27:39,504 --> 00:27:41,245
- Damn right.
568
00:27:41,289 --> 00:27:44,814
And if you want a future at 51,
you're not gonna say a word.
569
00:27:44,858 --> 00:27:46,642
- We're surprise
competitors this year.
570
00:27:46,686 --> 00:27:47,730
- Dark horses.
571
00:27:47,774 --> 00:27:49,166
- And we wanna keep
it that way.
572
00:27:49,210 --> 00:27:51,212
- Oh, okay.
Right.
573
00:27:51,255 --> 00:27:52,909
I'll have to pull out anyway.
574
00:27:52,953 --> 00:27:55,085
Tuesday dropped one of
her chew toys into my pot.
575
00:27:55,129 --> 00:27:57,044
- Really?
576
00:27:57,087 --> 00:27:58,698
You were gonna lose anyway.
577
00:27:58,741 --> 00:28:00,569
- Yeah.
578
00:28:00,612 --> 00:28:02,789
- Six, seven, eight.
579
00:28:04,007 --> 00:28:05,574
His bag is stuck
under the bus.
580
00:28:05,617 --> 00:28:08,229
We gotta rock it off somehow.
Give me a hand, boys.
581
00:28:09,926 --> 00:28:12,407
One, two, three.
582
00:28:12,450 --> 00:28:15,758
One, two, three.
583
00:28:15,802 --> 00:28:19,588
- Hey, miss, maybe try
the lift bucket on the tractor.
584
00:28:24,114 --> 00:28:26,464
The keys are still in it.
- Right.
585
00:28:28,292 --> 00:28:30,381
- You work one of those before?
- Yeah.
586
00:28:30,425 --> 00:28:32,644
Left vertical, right tilt.
- That's it.
587
00:28:41,958 --> 00:28:43,612
What's wrong?
588
00:28:43,655 --> 00:28:45,222
- Oh, I don't know.
589
00:28:48,835 --> 00:28:50,271
It might be stripped.
590
00:29:14,425 --> 00:29:18,081
- Oh, my God.
591
00:29:18,125 --> 00:29:20,649
- What happened?
Brett!
592
00:29:20,692 --> 00:29:23,434
- Oh, my God.
You got him?
593
00:29:23,478 --> 00:29:26,263
- This bus full
of hockey players
594
00:29:26,307 --> 00:29:27,874
just nailed that tractor.
595
00:29:27,917 --> 00:29:30,833
We got one broken leg,
one deep abdominal tear.
596
00:29:30,877 --> 00:29:32,139
We managed to stop
the bleeding.
597
00:29:32,182 --> 00:29:34,663
And one delayed
cardiac arrhythmia.
598
00:29:34,706 --> 00:29:36,056
Precordial thump didn't work.
599
00:29:36,099 --> 00:29:37,492
- Okay, let's get him
in the jeep.
600
00:29:37,535 --> 00:29:39,494
- No, he won't reach
the clinic in time.
601
00:29:39,537 --> 00:29:40,974
We need to lift that bus.
602
00:29:41,017 --> 00:29:42,497
There's an epi shot
in a bag trapped underneath.
603
00:29:42,540 --> 00:29:44,107
We could use it
to restart his heart.
604
00:29:44,151 --> 00:29:46,370
Um, there's some chains
on the tractor.
605
00:29:46,414 --> 00:29:47,676
- Yeah.
606
00:29:47,719 --> 00:29:50,200
- Hey, guys, uh, his
pulse is dropping over here.
607
00:29:50,244 --> 00:29:51,419
- Will you grab him?
Grab him.
608
00:29:51,462 --> 00:29:52,463
- Yeah.
609
00:29:52,507 --> 00:29:53,464
All right.
610
00:30:01,255 --> 00:30:03,997
- Is your heater on?
- Yeah.
611
00:30:04,040 --> 00:30:05,520
- Right, let's get him
into the Jeep.
612
00:30:05,563 --> 00:30:08,697
- Um, Logan, Connor,
help move Hunter.
613
00:30:11,178 --> 00:30:12,353
- One, two, three.
- Go.
614
00:30:31,241 --> 00:30:33,243
Brett, can you back it up?
615
00:30:33,287 --> 00:30:34,549
- On it!
616
00:30:37,857 --> 00:30:38,814
Hold on.
617
00:30:41,338 --> 00:30:43,036
- Give it everything, Brett.
618
00:31:00,923 --> 00:31:02,925
- Hey, how long has it been?
619
00:31:02,969 --> 00:31:05,145
- Six minutes.
- Go.
620
00:31:25,208 --> 00:31:28,995
- Got it!
Got it, got it, got it!
621
00:31:54,498 --> 00:31:56,239
- Oh!
622
00:32:03,725 --> 00:32:07,511
- Good job, good job.
623
00:32:12,560 --> 00:32:13,909
- Okay!
624
00:32:13,953 --> 00:32:15,041
Let's get in the--
625
00:32:31,318 --> 00:32:33,581
- Over here!
626
00:32:33,624 --> 00:32:36,018
They're over here!
627
00:32:36,062 --> 00:32:38,586
- We got a victim with
a deep abdomen puncture.
628
00:32:38,629 --> 00:32:39,674
You guys got a backboard?
- Yeah.
629
00:32:41,719 --> 00:32:43,112
- What happened?
630
00:32:43,156 --> 00:32:45,027
- He's here.
631
00:32:45,071 --> 00:32:47,029
There's a complete fracture.
632
00:32:47,073 --> 00:32:49,684
Obviously we made this splint
out of a hockey stick.
633
00:32:49,727 --> 00:32:51,468
All right.
634
00:33:07,789 --> 00:33:09,747
- This is the worst
Valentine's Day ever.
635
00:33:09,791 --> 00:33:13,055
And that includes what happened
with the DeBolt twins in 2015.
636
00:33:13,099 --> 00:33:17,407
- Listen, no offense,
but next year
637
00:33:17,451 --> 00:33:21,368
I'm staying in bed and
I'm renting "Love, Actually."
638
00:33:21,411 --> 00:33:24,023
- You will not get
an argument from me.
639
00:33:26,025 --> 00:33:28,940
- Sorry it took me so long
to show up.
640
00:33:28,984 --> 00:33:32,335
- We're glad you came
when you did.
641
00:33:32,379 --> 00:33:34,381
- Okay.
Sounds good.
642
00:33:34,424 --> 00:33:35,730
Thanks, doc.
643
00:33:38,776 --> 00:33:41,127
- Hey, uh, how are
the boys looking?
644
00:33:41,170 --> 00:33:43,999
- Well, Jacob is up
and alert and talking.
645
00:33:44,043 --> 00:33:45,218
Says he doesn't even
remember collapsing.
646
00:33:45,261 --> 00:33:46,871
- Scared us.
647
00:33:46,915 --> 00:33:48,177
- The doctor said if you
didn't give him the epi shot
648
00:33:48,221 --> 00:33:50,049
when you did,
he may not be here.
649
00:33:50,092 --> 00:33:53,661
And Hunter, he's, uh--
he got meds in him,
650
00:33:53,704 --> 00:33:55,141
so he's a little loopy.
651
00:33:55,184 --> 00:33:58,361
- But the surgeon said that
what you all did to stop
652
00:33:58,405 --> 00:34:01,103
the bleeding saved his life.
653
00:34:01,147 --> 00:34:04,802
Thank you for all
that you did tonight.
654
00:34:04,846 --> 00:34:06,413
Sincerely.
655
00:34:06,456 --> 00:34:09,720
As far as I'm concerned,
you are all honorary Mustangs
656
00:34:09,764 --> 00:34:11,809
for life.
657
00:34:11,853 --> 00:34:13,289
- Well, we would come see
a game next season,
658
00:34:13,333 --> 00:34:16,249
except it seems like
you're not gonna be here.
659
00:34:20,731 --> 00:34:24,344
- Actually,
I got hurt boys here
660
00:34:24,387 --> 00:34:28,217
and they are going to be
recovering for a while.
661
00:34:28,261 --> 00:34:30,959
What kind of coach would
I be if I quit on them
662
00:34:31,002 --> 00:34:32,569
when they never quit
on themselves?
663
00:34:36,051 --> 00:34:37,792
So you come
to a game next year.
664
00:34:37,835 --> 00:34:39,620
Any game you want.
665
00:34:39,663 --> 00:34:41,361
- You got it.
666
00:34:41,404 --> 00:34:43,363
- Whoa, whoa, hey.
667
00:34:43,406 --> 00:34:45,060
Uh, all right, listen.
668
00:34:45,104 --> 00:34:47,628
The first thing that you need
to know is that every single
669
00:34:47,671 --> 00:34:49,151
one of your boys is okay.
670
00:34:49,195 --> 00:34:50,370
All right?
Come on back.
671
00:34:51,893 --> 00:34:55,375
Sure thing.
All the boys are okay.
672
00:34:55,418 --> 00:34:57,159
- Y'all heard that, right?
673
00:34:57,203 --> 00:35:01,163
Honorary Mustangs.
674
00:35:01,207 --> 00:35:03,600
- Better than a medal any day.
675
00:35:03,644 --> 00:35:05,341
- Duane!
676
00:35:05,385 --> 00:35:06,690
You're not supposed
to be up and about.
677
00:35:06,734 --> 00:35:08,083
- Oh, hell.
678
00:35:08,127 --> 00:35:10,303
Don't tell me what
I can and can't be.
679
00:35:10,346 --> 00:35:13,523
I come from a long
line of Hoosiers.
680
00:35:13,567 --> 00:35:16,178
We're made of sand and grit.
681
00:35:16,222 --> 00:35:17,919
- Well, I'm a Hoosier, too.
682
00:35:17,962 --> 00:35:21,009
- That doesn't surprise
me one bit.
683
00:35:21,052 --> 00:35:24,969
Ladies.
684
00:35:28,147 --> 00:35:29,757
- What's a Hoosier?
685
00:35:33,413 --> 00:35:36,155
- All right, let's go.
Winner take all.
686
00:35:42,248 --> 00:35:43,292
- Oh.
687
00:35:53,824 --> 00:35:56,610
- Oh, wh--wh--what's this?
688
00:35:56,653 --> 00:35:58,916
One more entry.
689
00:35:58,960 --> 00:36:01,223
- No way!
- Are you kidding me?
690
00:36:01,267 --> 00:36:03,834
- According to the rules
set forth in 2002,
691
00:36:03,878 --> 00:36:05,532
teams can enter
the competition any time
692
00:36:05,575 --> 00:36:07,011
before the first taste.
693
00:36:08,274 --> 00:36:11,755
- Well, at least mix them up!
694
00:36:11,799 --> 00:36:13,844
- Okay.
- Yeah.
695
00:36:22,853 --> 00:36:24,290
- Thank you.
696
00:36:27,858 --> 00:36:28,903
- Let's do this.
697
00:36:33,951 --> 00:36:36,998
Mm-hmm.
698
00:36:40,871 --> 00:36:43,309
Mm-hmm-hmm.
699
00:36:46,921 --> 00:36:49,706
Mmm...
700
00:36:56,757 --> 00:36:58,672
Mm?
701
00:36:58,715 --> 00:37:01,152
- That's gotta be good.
702
00:37:01,196 --> 00:37:02,763
- We have a winner.
703
00:37:06,375 --> 00:37:08,812
Team four!
704
00:37:10,553 --> 00:37:12,947
- What?
Wait, who's team number four?
705
00:37:12,990 --> 00:37:15,689
- Ritter, didn't you drop out?
- What?
706
00:37:15,732 --> 00:37:17,038
Why would Ritter drop out?
707
00:37:17,081 --> 00:37:19,867
- Tuesday started
adding ingredients.
708
00:37:21,347 --> 00:37:24,350
- Come on, team four.
Come get your prize.
709
00:37:24,393 --> 00:37:28,789
- I'm sorry, did someone
say team four?
710
00:37:28,832 --> 00:37:30,225
- I believe he did.
711
00:37:30,269 --> 00:37:34,490
- Huh, then I guess
this belongs to us.
712
00:37:34,534 --> 00:37:36,492
Well, thank you, 51.
713
00:37:36,536 --> 00:37:40,453
It has been
a very profitable shift.
714
00:37:46,937 --> 00:37:48,896
- Uh, well, I gotta.
715
00:37:48,939 --> 00:37:51,594
- Wait, wait, wait, wait.
- All right.
716
00:37:51,638 --> 00:37:53,379
All right.
- Wait, this--this one?
717
00:37:53,422 --> 00:37:55,859
- What's in it?
- Need a spoon.
718
00:37:55,903 --> 00:37:58,819
- Oh.
719
00:37:58,862 --> 00:38:02,344
It's hilarious.
720
00:38:02,388 --> 00:38:05,129
Yeah.
Yeah, no, all good.
721
00:38:05,173 --> 00:38:06,479
- Thank you.
- All right.
722
00:38:06,522 --> 00:38:07,349
See you.
723
00:38:07,393 --> 00:38:10,091
That was Otis.
Thank you.
724
00:38:10,134 --> 00:38:13,486
Uh, apparently
your replacements won
725
00:38:13,529 --> 00:38:15,270
the chili cook-off.
726
00:38:15,314 --> 00:38:17,228
- Ogle and McAuley?
- Uh-huh.
727
00:38:17,272 --> 00:38:20,101
- The worst!
Huh.
728
00:38:20,144 --> 00:38:23,234
- And I just realized
your hidden motivation
729
00:38:23,278 --> 00:38:26,020
for picking this shift
to vamoose.
730
00:38:26,934 --> 00:38:29,153
You don't like chili night.
731
00:38:29,197 --> 00:38:30,546
- Guilty.
732
00:38:30,590 --> 00:38:33,027
- Don't give firefighters
a bunch of beans
733
00:38:33,070 --> 00:38:34,681
and expect us to sleep
in the bunk room.
734
00:38:34,724 --> 00:38:35,682
- Yeah!
735
00:38:38,075 --> 00:38:43,951
- Oh, well, despite everything,
736
00:38:43,994 --> 00:38:46,693
I'm glad you guys came.
737
00:38:46,736 --> 00:38:49,086
It means a lot to me
to spend time together.
738
00:38:50,871 --> 00:38:53,221
- Brett.
- Partner.
739
00:38:55,136 --> 00:38:57,399
- Hmm.
740
00:38:57,443 --> 00:39:01,403
- Part of me thinks how crazy
it is that we were there
741
00:39:01,447 --> 00:39:06,495
in that moment
on that road at that time.
742
00:39:08,192 --> 00:39:10,151
And another part
of me thinks...
743
00:39:12,327 --> 00:39:15,461
Another part of me thinks
we were there for a reason.
51110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.