All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E05.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ralf.pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:33,280 - Chod藕, dupku! - Za nim! 2 00:00:34,760 --> 00:00:39,640 - Szybciej! - R臋ce do g贸ry! 3 00:00:52,960 --> 00:00:57,960 O 4.47 zadzwoni艂 nieznany Serb, 4 00:00:58,160 --> 00:00:59,880 zapewne czetnik. 5 00:01:00,160 --> 00:01:04,800 Maj膮 Forssa, Stranda, Babica i Kilpinena. 6 00:01:05,200 --> 00:01:08,640 - Chc膮 co艣 w zamian. - Co? 7 00:01:10,880 --> 00:01:12,680 Nie powiedzia艂. 8 00:01:28,080 --> 00:01:29,400 Pod 艣cian臋. 9 00:01:43,759 --> 00:01:48,759 KONTYNGENT 10 00:01:54,240 --> 00:01:57,039 Dzie艅 pierwszy 11 00:02:12,600 --> 00:02:14,160 Ty! Chod藕! 12 00:02:25,120 --> 00:02:26,440 Ja p贸jd臋. 13 00:02:29,120 --> 00:02:31,320 - P贸jd臋 za niego. - Chod藕! 14 00:02:39,160 --> 00:02:40,280 Id藕! 15 00:02:51,320 --> 00:02:54,760 - Co z tob膮? - 殴le si臋 czuj臋. 16 00:03:11,320 --> 00:03:12,640 Wejd藕. Siadaj. 17 00:03:14,760 --> 00:03:15,840 Siadaj. 18 00:03:37,160 --> 00:03:41,000 Chwileczk臋. Pu艂kowniku, telefon! 19 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 - Andreasson. - Chc臋 rozmawia膰 z pu艂kownikiem. 20 00:03:50,200 --> 00:03:52,560 To ja. Z kim rozmawiam? 21 00:03:52,920 --> 00:03:55,920 Z Michaelem Jacksonem. Mam waszych ludzi. 22 00:03:56,120 --> 00:04:00,560 Chcemy dosta膰 czo艂g pe艂en broni, paliwa i sto tysi臋cy dolar贸w. 23 00:04:00,880 --> 00:04:04,000 Tak odzyskasz ich 偶ywych. 24 00:04:04,160 --> 00:04:07,440 - Musz臋 wiedzie膰, co z nimi... - Tu Forss. 25 00:04:10,160 --> 00:04:12,680 - Jeste艣 ca艂y? - Tak. 26 00:04:13,400 --> 00:04:17,079 - Wiesz, gdzie jeste艣? - Nie do ko艅ca... 27 00:04:17,320 --> 00:04:21,120 - Angielski! Gnojek. - Halo? 28 00:04:24,400 --> 00:04:28,400 - Przemy艣la艂 pan propozycj臋? - Maj膮 by膰 zdrowi i cali. 29 00:04:29,400 --> 00:04:32,840 - Odmawia pan? - Negocjujmy, ale 偶adnej broni... 30 00:04:37,600 --> 00:04:39,800 - Roz艂膮czy艂 si臋. - Szlag. 31 00:05:05,000 --> 00:05:07,240 Pi臋膰 gwiazdek? Wygodnie. 32 00:05:19,160 --> 00:05:24,160 Nie zarobi膮 na porwaniu szwedzkich 偶o艂nierzy. 33 00:05:24,520 --> 00:05:29,080 - To jak ich uwolnimy? - Ustal, gdzie s膮 serbscy wi臋藕niowie. 34 00:05:30,320 --> 00:05:35,000 - Dokonamy wymiany. - A je艣li si臋 nie zgodz膮? 35 00:05:35,280 --> 00:05:38,280 Wtedy zdecydujemy. Kapitanie, do roboty! 36 00:05:47,760 --> 00:05:51,760 Gor膮co wam? Jest woda? 37 00:05:53,920 --> 00:05:57,000 - Okropnie wygl膮dasz. - Daj mi wody. 38 00:06:05,000 --> 00:06:06,120 Dzi臋kuj臋. 39 00:06:10,960 --> 00:06:14,200 - Znasz szwedzki? - Jeste艣 ze Szwecji? 40 00:06:14,640 --> 00:06:18,840 Nie znam szwedzkiego, ale wasz kumpel jest odwodniony. 41 00:06:20,000 --> 00:06:24,840 - Doktor Pali膰 z Vare拧. - Danilo. 42 00:06:25,280 --> 00:06:29,720 - Danilo? - 呕o艂nierze UNPROFOR ze Szwecji. 43 00:06:29,960 --> 00:06:34,560 - M贸j ojciec jest Serbem. - Wasi wiedz膮, 偶e tu jeste艣cie? 44 00:06:35,800 --> 00:06:40,600 - To niebawem st膮d wyjdziemy. - D艂ugo siedzicie? 45 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 Nazywaj膮 nas mud偶ahedinami, ale sam widzisz. 46 00:06:46,680 --> 00:06:50,360 M贸wi膮, 偶e wymieni膮 nas na 偶o艂nierzy. 47 00:06:52,520 --> 00:06:56,640 - On jest tu... Ile? - Sze艣膰 miesi臋cy. 48 00:06:59,000 --> 00:07:03,800 - Co m贸wi膮? - Wielu z nich siedzi tu od p贸艂 roku. 49 00:07:11,120 --> 00:07:15,400 Nie r贸b g艂upstw. Zawiadom dow贸dztwo i ministerstwo. 50 00:07:17,400 --> 00:07:19,560 Mam wi臋ksze zmartwienia. 51 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 Dzie艅 drugi 52 00:08:20,200 --> 00:08:22,840 - Nie wezm臋. - Musisz je艣膰. 53 00:08:23,080 --> 00:08:27,000 - Nie wiesz, jak d艂ugo tu b臋dziesz. - Dzi臋kuj臋. 54 00:08:34,760 --> 00:08:39,120 Szwedzi! Powoli. 55 00:08:40,000 --> 00:08:45,200 Szwedzi. Wiecie, jaki jest szwedzki film akcji? 56 00:08:48,040 --> 00:08:49,760 - Nie. - Nie? 57 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 Dobra. 58 00:09:01,200 --> 00:09:06,200 Dziadku, wstaniesz? Pom贸c? 59 00:09:07,520 --> 00:09:10,840 Dobrze. Do g贸ry. 60 00:09:12,600 --> 00:09:13,720 Podejd藕. 61 00:09:25,680 --> 00:09:28,440 艢wie偶a dupka. Dla ciebie. 62 00:09:30,080 --> 00:09:35,800 - Zgwa艂膰 j膮. - Nie zmuszaj mnie. 63 00:09:37,360 --> 00:09:42,920 - Mo偶e by膰 moj膮 wnuczk膮. - Zaczekaj na zewn膮trz. 64 00:09:43,920 --> 00:09:46,920 Spokojnie. Wdech... 65 00:09:50,160 --> 00:09:54,800 Chod藕, ju偶 dobrze. Wdech... 66 00:10:03,160 --> 00:10:06,800 - Co si臋 sta艂o? - Kazali mu j膮 zgwa艂ci膰. 67 00:10:17,000 --> 00:10:20,640 Prosz臋, nie... 68 00:10:23,160 --> 00:10:26,520 - Nie r贸b tego! - Na kolana. 69 00:10:26,840 --> 00:10:28,000 Co tam? 70 00:10:41,600 --> 00:10:44,400 B艂agam! Nie r贸b tego! 71 00:11:43,440 --> 00:11:48,440 Min臋艂y trzy dni. Mo偶e zawiadomimy rodziny? 72 00:11:50,120 --> 00:11:52,760 Tak szybciej odbijemy 偶o艂nierzy? 73 00:11:54,600 --> 00:11:57,360 A je艣li dowiedz膮 si臋 z innego 藕r贸d艂a? 74 00:12:00,120 --> 00:12:05,240 - Musimy powiadomi膰 ministerstwo. - Jeszcze nie. 75 00:12:06,680 --> 00:12:10,880 Mo偶e on co艣 zrobi? Zwr贸ci si臋 do niego... 76 00:12:11,400 --> 00:12:15,000 I porozmawia z paramilitarnymi ekstremistami? To proponujesz? 77 00:12:15,640 --> 00:12:19,200 Pora, 偶eby艣 zachowywa艂 si臋 jak podpu艂kownik! 78 00:12:29,560 --> 00:12:32,560 Po艂膮cz z ministrem obrony, Erlandem Forssem. 79 00:12:40,880 --> 00:12:46,040 - Masz gor膮czk臋. - Musz臋 do toalety. 80 00:12:57,600 --> 00:13:03,040 - M贸j kolega musi do ubikacji. - W nocy robicie do wiadra. 81 00:14:53,840 --> 00:14:58,600 Dzie艅 czwarty - Zdj膮膰 kaptury! 82 00:15:04,240 --> 00:15:09,160 Kto podniesie wzrok, dostanie kulk臋 w 艂eb. Jasne? 83 00:15:14,320 --> 00:15:16,120 Patrze膰 na traw臋! 84 00:15:20,600 --> 00:15:24,800 Do roboty! Pracowa膰! 85 00:15:29,600 --> 00:15:34,880 - Teraz jecie. Muuu... - Muuu... 86 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 Wiecie, dlaczego tu jeste艣cie? 87 00:15:44,000 --> 00:15:47,120 Powiedz im. 88 00:15:50,880 --> 00:15:55,240 - W czasie drugiej wojny 艣wiatowej... - Po angielsku. 89 00:15:59,320 --> 00:16:03,000 Chorwaccy ustasze... 90 00:16:05,600 --> 00:16:08,800 Walczyli po stronie Hitlera. Z ich winy... 91 00:16:12,760 --> 00:16:17,440 Dosz艂o do eksterminacji Serb贸w. 92 00:16:19,040 --> 00:16:21,760 Chorwaci zabili milion Serb贸w! 93 00:16:22,000 --> 00:16:24,560 Teraz muzu艂manie przejmuj膮 w艂adz臋 nad 艣wiatem. 94 00:16:26,000 --> 00:16:29,920 Tylko Serbowie si臋 im postawili. Ale uwa偶acie ich za ofiary. 95 00:16:32,280 --> 00:16:36,920 - Nawet nie umiem si臋 modli膰. - Kto pozwoli艂 ci m贸wi膰? 96 00:16:46,400 --> 00:16:47,760 Otw贸rz usta. 97 00:16:51,240 --> 00:16:52,360 Otwieraj. 98 00:16:57,600 --> 00:17:00,160 呕uj. 呕uj. 99 00:17:11,640 --> 00:17:12,960 Jestem Serbem. 100 00:17:18,358 --> 00:17:22,000 P贸藕niej doko艅czymy. Dalej! 101 00:17:28,920 --> 00:17:32,360 Patrz na mnie. Kim jeste艣? 102 00:17:34,760 --> 00:17:40,320 - Ojciec z Sarajewa, matka Szwedka. - Z kt贸rej dzielnicy? 103 00:17:41,600 --> 00:17:46,160 - Z Koszewa. - Jak i ja. Wsta艅. 104 00:17:54,120 --> 00:17:57,400 - Nazwisko ojca? - Rade Babi膰. 105 00:17:58,280 --> 00:18:00,800 Syn Rade? 106 00:18:03,080 --> 00:18:08,760 - Zoran, to syn Rade! - Wisi mi to. 107 00:18:09,120 --> 00:18:12,960 Przesta艅! Rade Babi膰 przemyca艂 papierosy. 108 00:18:13,720 --> 00:18:17,280 Wszystkim rz膮dzi艂. Chod藕my. 109 00:18:19,720 --> 00:18:20,840 Szluga? 110 00:18:27,960 --> 00:18:29,120 Dobre, co? 111 00:18:32,240 --> 00:18:37,160 Nie przejmuj si臋. Takie zasady. Sam wiesz. 112 00:18:37,960 --> 00:18:41,840 - Serio? - Przejdziemy si臋. 113 00:18:45,680 --> 00:18:49,960 - Znasz go? - Dba艂 o nas, gdy byli艣my dzie膰mi. 114 00:18:55,760 --> 00:18:57,880 Alma wie, 偶e tu jeste艣my? 115 00:19:05,400 --> 00:19:06,960 Zakocha艂e艣 si臋? 116 00:19:11,760 --> 00:19:13,320 Jest mi艂a. 117 00:19:16,080 --> 00:19:19,360 - Tak. - Grunt, 偶e si臋 zabawi艂e艣. 118 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Czy wy... 119 00:19:31,680 --> 00:19:33,000 Czyli tak? 120 00:19:43,560 --> 00:19:46,320 Te偶 umrzesz prawiczkiem? Doskonale tu. 121 00:19:48,840 --> 00:19:49,960 Ciemno. 122 00:19:54,680 --> 00:19:57,880 Gram w rz膮dowej dru偶ynie unihokeja. 123 00:19:59,040 --> 00:20:01,560 Ale p贸艂 sezonu przesiedzia艂em na 艂awce. 124 00:20:01,760 --> 00:20:04,040 Bo Svante jest szybszy od ciebie. 125 00:20:05,160 --> 00:20:07,920 - Na jakiej pozycji grasz? - Lewa 艂awka? 126 00:20:08,720 --> 00:20:10,080 Lewa 艂awka... 127 00:20:15,280 --> 00:20:17,400 Danilo! Chod藕 tu! 128 00:20:23,240 --> 00:20:27,160 Na dzi艣. Syn Rade nie powinien spa膰 na betonie. 129 00:20:30,440 --> 00:20:34,040 Dzi臋kuj臋. Slobodanie... 130 00:20:36,000 --> 00:20:41,520 Dzi艣 s膮 urodziny mojej mamy. M贸g艂bym z艂o偶y膰 jej 偶yczenia? 131 00:20:42,160 --> 00:20:44,360 To by wiele dla niej znaczy艂o. 132 00:20:49,040 --> 00:20:52,520 Nie obiecuj臋, ale spr贸bujemy. 133 00:20:54,400 --> 00:20:57,720 Widz臋, 偶e zachowa艂e艣 ducha Kosewa. 134 00:21:05,720 --> 00:21:09,680 - Co艣 ty? - Co si臋 dzieje? 135 00:21:10,520 --> 00:21:12,600 - Tu po艂o偶臋. - 呕artujesz? 136 00:21:13,520 --> 00:21:15,920 Mo偶esz ze mn膮 le偶e膰 przez kwadrans. 137 00:21:31,160 --> 00:21:34,600 Dzie艅 sz贸sty 138 00:21:35,400 --> 00:21:39,000 - Ilu Serb贸w mo偶emy wyci膮gn膮膰? - Najwy偶ej dwudziestu. 139 00:21:41,520 --> 00:21:42,840 To dobrze. 140 00:21:45,160 --> 00:21:49,160 Pu艂kowniku... Minister obrony Erland Forss. 141 00:22:00,000 --> 00:22:04,600 - Panie ministrze. - Od razu przylecia艂em. 142 00:22:05,600 --> 00:22:11,080 Spe艂nimy ich 偶膮dania. Ch艂opcy musz膮 natychmiast wr贸ci膰 do domu. 143 00:22:12,160 --> 00:22:15,600 Chc膮 dosta膰 czo艂g pe艂en broni i sto tysi臋cy dolar贸w. 144 00:22:18,640 --> 00:22:22,640 Sto tysi臋cy... My艣la艂em, 偶e znacznie wi臋cej. 145 00:22:23,400 --> 00:22:26,840 Zap艂acimy i sprawa za艂atwiona. 146 00:22:28,560 --> 00:22:34,200 - Z ca艂ym szacunkiem to b艂膮d. - To jak nale偶y post膮pi膰? 147 00:22:35,000 --> 00:22:40,520 Jak d艂ugo b臋d膮 uwi臋zieni przez tych... Jak oni si臋 tam zw膮. 148 00:22:41,680 --> 00:22:44,520 - Czetnicy. - Pracujemy nad wymian膮 wi臋藕ni贸w. 149 00:22:44,760 --> 00:22:47,760 Nie wierz臋 w p艂acenie okupu. 150 00:22:48,120 --> 00:22:53,120 Trzyma si臋 pan zasad, ale w tym przypadku... 151 00:22:53,360 --> 00:22:57,280 Zn贸w b臋dziemy musieli ust膮pi膰 i narazimy batalion na porwania. 152 00:22:57,520 --> 00:23:00,840 Daje pan przyk艂ad, a to m贸j syn. 153 00:23:03,880 --> 00:23:07,240 Odpowiadam za batalion jako pu艂kownik i dow贸dca. 154 00:23:07,520 --> 00:23:10,920 Je艣li co艣 z艂ego spotka tych czterech 偶o艂nierzy, 155 00:23:12,240 --> 00:23:16,440 to koniec pa艅skiej kariery w wojsku. Oby pan to rozumia艂. 156 00:23:17,280 --> 00:23:20,280 Przepraszam, panie ministrze, ale mamy nawa艂 pracy. 157 00:23:21,080 --> 00:23:25,000 Niech pan zadzwoni i powie, 偶e dostan膮, co chc膮. 158 00:23:27,360 --> 00:23:32,600 - Rolfie, powiedz. - Nie. 159 00:24:16,760 --> 00:24:17,880 Pavi膰. 160 00:24:25,440 --> 00:24:28,440 Doko艅czymy robot臋. Ty i ja. 161 00:24:51,440 --> 00:24:52,560 Dobrze? 162 00:25:10,240 --> 00:25:13,560 Pozwolimy im to zrobi膰? Co to ma by膰? 163 00:25:17,280 --> 00:25:22,360 Musimy ich powstrzyma膰! Pu艣膰 mnie! 164 00:25:23,120 --> 00:25:24,400 Spokojnie... 165 00:25:29,320 --> 00:25:31,960 Nie! Przepraszam. 166 00:25:32,920 --> 00:25:37,720 M贸j tata jest ministrem obrony Szwecji. Zap艂aci wam, da co chcecie. 167 00:25:40,600 --> 00:25:44,320 Babi膰... nie ok艂amiesz mnie? 168 00:25:44,600 --> 00:25:48,000 Sam sprawd藕. Erland Forss, to jego tata. 169 00:25:53,600 --> 00:25:55,040 Przekonamy si臋. 170 00:26:04,760 --> 00:26:06,840 Ministrze, idziemy! 171 00:26:23,960 --> 00:26:28,120 Tak. To Micke. 172 00:26:32,320 --> 00:26:36,240 - Cze艣膰, Micke. Micke. - Cze艣膰, tato. 173 00:26:37,960 --> 00:26:42,960 Nie wiem, czy s艂ysza艂e艣, ale schwytano mnie z trzema kolegami. 174 00:26:44,000 --> 00:26:45,920 Chcemy st膮d wyj艣膰. 175 00:26:46,320 --> 00:26:51,640 Wkr贸tce was wyci膮gniemy. Mog臋 porozmawia膰 z jednym z nich? 176 00:27:00,040 --> 00:27:03,760 - Ministrze. - Jestem ojcem tego m艂odzie艅ca. 177 00:27:04,760 --> 00:27:09,400 Zap艂ac臋 sto tysi臋cy dolar贸w za odzyskanie naszych 偶o艂nierzy. 178 00:27:10,000 --> 00:27:14,600 Stare dzieje. Skoro mamy syna ministra obrony, 179 00:27:15,840 --> 00:27:19,080 cena wzros艂a. 400 tysi臋cy. 180 00:27:20,840 --> 00:27:26,520 - Zgodzili艣my si臋 na sto tysi臋cy. - 400 tysi臋cy albo po偶a艂ujesz. 181 00:27:29,360 --> 00:27:31,440 Nie mam tyle pieni臋dzy. 182 00:27:35,240 --> 00:27:36,880 To si臋 po偶egnajcie. 183 00:27:43,560 --> 00:27:48,400 Oddaj mi syna. Sto tysi臋cy dolar贸w za niego. 184 00:27:49,880 --> 00:27:53,160 - Zap艂acisz tylko za syna? - Tak. 185 00:27:53,840 --> 00:27:56,680 Pozosta艂ych uwolnicie, gdy znajdziemy pieni膮dze. 186 00:27:56,880 --> 00:28:00,320 Oddaj mi syna, zap艂ac臋 sto tysi臋cy dolar贸w. 187 00:28:00,840 --> 00:28:05,000 - Umowa stoi. - Nie bij go... 188 00:28:27,360 --> 00:28:30,880 - Dzwo艅 do banku i za艂atw. - Tak jest. 189 00:28:52,800 --> 00:28:54,040 Do zobaczenia. 190 00:29:07,600 --> 00:29:09,000 I co tw贸j ojciec? 191 00:29:17,960 --> 00:29:23,240 - Teraz chc膮 sto tysi臋cy od g艂owy. - Ma tyle pieni臋dzy? 192 00:29:25,920 --> 00:29:30,920 Obieca艂... zap艂aci膰 za mnie... 193 00:29:32,320 --> 00:29:33,760 Na pocz膮tek. 194 00:30:20,320 --> 00:30:23,920 Dzie艅 si贸dmy 195 00:30:33,760 --> 00:30:36,240 W艂贸偶 i wyjd藕. 196 00:30:39,680 --> 00:30:41,440 Babi膰, o co chodzi? 197 00:30:51,040 --> 00:30:55,440 Zadzwonisz do mojej mamy? I powiedz, 偶e j膮 kocham. 198 00:30:58,320 --> 00:31:00,400 - Uwa偶aj. - Chod藕! 199 00:31:02,320 --> 00:31:08,000 - Moja skarbonka. - Przeginasz. 200 00:31:20,000 --> 00:31:21,960 - Oszukali ci臋. - Co? 201 00:31:22,120 --> 00:31:24,760 - Oszukali. - Czekaj. 202 00:31:25,320 --> 00:31:30,040 Mog艂e艣 dosta膰 400 tysi臋cy, a zgodzi艂e艣 si臋 na sto? 203 00:31:32,680 --> 00:31:34,680 Ciesz si臋, 偶e wychodzisz. 204 00:31:35,440 --> 00:31:40,440 I przestan膮 si臋 przejmowa膰 tamtymi 偶o艂nierzami. 205 00:31:43,080 --> 00:31:45,280 - Je艣li zostan臋... - Stul pysk! 206 00:31:45,560 --> 00:31:50,120 - Dostaniesz wi臋cej. I wygrasz. - Czekaj. 207 00:31:50,920 --> 00:31:55,000 - Du偶o wi臋cej. - Stul pysk! 208 00:31:55,880 --> 00:32:01,320 - Szwed oszala艂. Bierzmy kas臋. - Czekaj. 209 00:32:01,640 --> 00:32:04,640 Ch艂opak ma racj臋. Za 艂atwo si臋 poddali艣my. 210 00:32:05,160 --> 00:32:08,760 To du偶o forsy. Nie p艂ac膮 mi od trzech miesi臋cy. 211 00:32:11,000 --> 00:32:15,920 Jak si臋 podzielimy, b臋dzie po par臋 groszy. Jego stary jest dziany. 212 00:32:16,080 --> 00:32:21,520 Mo偶e ma nawet 400, ale na pewno ma sto tysi臋cy. Niech nam zap艂aci. 213 00:32:21,760 --> 00:32:27,320 To marne grosze. Rozumiesz? Byle co. 214 00:32:30,560 --> 00:32:36,000 Odprowad藕 gnojka do tamtych. Id藕. 215 00:32:39,200 --> 00:32:43,520 Chcesz wr贸ci膰? To marsz! 216 00:32:52,280 --> 00:32:55,080 Za to zer偶n臋 twoj膮 matk臋! 217 00:32:55,320 --> 00:32:57,760 - Dostaniemy fors臋. - Odwal si臋! 218 00:33:12,080 --> 00:33:14,200 Co si臋 sta艂o? 219 00:33:17,200 --> 00:33:21,000 To nie fair. Odm贸wi艂em. 220 00:33:39,600 --> 00:33:43,280 Umowa by艂a inna! 221 00:33:45,720 --> 00:33:48,000 Pu艂kowniku, potrzebuj膮 pana. 222 00:33:56,000 --> 00:34:01,760 - Co si臋 sta艂o? Z艂amali s艂owo? - Sier偶ant Forss si臋 sprzeciwi艂. 223 00:34:03,840 --> 00:34:07,400 Albo wszyscy wyjd膮, albo 偶aden. 224 00:34:44,920 --> 00:34:47,840 S艂uchaj... tamci jedz膮. 225 00:34:48,960 --> 00:34:50,760 Mamy szans臋. Chod藕. 226 00:34:58,240 --> 00:35:01,680 Strand? Zabrali Babicia. 227 00:35:15,240 --> 00:35:19,040 Masz minut臋. Jasne? Dzwo艅. 228 00:35:34,120 --> 00:35:37,960 - Pu艂kownik Andreasson. - Mamo, sto lat. Tu Danilo. 229 00:35:39,560 --> 00:35:41,840 - Babic? - Czuj臋 si臋 dobrze. 230 00:35:42,400 --> 00:35:45,840 Wpad艂em na znajomego taty. 231 00:35:46,640 --> 00:35:49,520 Wychowali si臋 w dzielnicy Sarajewa, Koszewie. 232 00:35:49,760 --> 00:35:54,040 - Jak si臋 nazywa? - Slobodan Pani膰. 233 00:35:57,280 --> 00:36:03,000 - Wyci膮gniemy was. Obiecuj臋. - Musz臋 ko艅czy膰. Kocham ci臋. 234 00:36:06,280 --> 00:36:10,720 Slobodan Pani膰, Sarajewo, Koszewo. 235 00:36:11,000 --> 00:36:13,680 Ustalcie gdzie maj膮 baz臋. Wszystko! 236 00:36:22,400 --> 00:36:24,000 Co si臋 sta艂o? 237 00:36:28,000 --> 00:36:31,400 - No, co? - Zadzwoni艂em do pu艂kownika. 238 00:36:33,920 --> 00:36:38,520 Poda艂em nazwisko stra偶nika. Mo偶e tak nas znajd膮. 239 00:36:55,080 --> 00:36:56,760 Prosz臋 usi膮艣膰. 240 00:37:14,000 --> 00:37:17,240 - Co艣 si臋 sta艂o mojemu m臋偶owi? - Nie. 241 00:37:17,880 --> 00:37:21,160 Nic. Daj臋 s艂owo. 242 00:37:26,160 --> 00:37:29,520 - Chce z pani膮 pom贸wi膰. - Dlaczego mnie zabrali艣cie? 243 00:37:29,840 --> 00:37:31,840 - Prosz臋 porozmawia膰. - Ale dzieci... 244 00:37:32,000 --> 00:37:34,520 - M贸w. - Halo? 245 00:37:34,960 --> 00:37:38,440 - Mog臋 ze Slobodanem? - Ju偶 podchodzi. 246 00:37:40,520 --> 00:37:45,760 - Nata, po co dzwonisz? Co si臋 sta艂o? - Co艣 ty narobi艂, draniu? 247 00:37:46,040 --> 00:37:51,000 Czemu UNPROFOR 艣ciga mnie w nocy, jakbym by艂a przest臋pc膮? 248 00:37:51,160 --> 00:37:54,840 - Uspok贸j si臋. Kto ci臋 zabra艂? - Si艂y ONZ. 249 00:37:55,000 --> 00:37:59,120 - Otworzy艂am im w koszuli nocnej. - Gdzie jeste艣? 250 00:38:00,720 --> 00:38:05,000 Tu pu艂kownik Andreasson. Jad臋 po moich ludzi. 251 00:38:06,520 --> 00:38:11,920 Je艣li maj膮 cho膰by jedno zadrapanie, w kwaterze mud偶ahedin贸w 252 00:38:12,120 --> 00:38:17,240 zostawi臋 twoj膮 偶on臋, 偶ony twoich kamrat贸w i ich rodziny. 253 00:38:18,280 --> 00:38:19,720 Zrozumia艂e艣? 254 00:38:31,760 --> 00:38:35,760 - Za艂atwi臋 drania. - Wstawaj! 255 00:38:38,200 --> 00:38:41,400 Wsta艅! Teraz umrzesz, synu Rade. 256 00:38:45,640 --> 00:38:48,280 Nie wa偶 si臋 ruszy膰 palcem. 257 00:38:52,520 --> 00:38:53,720 Umrzecie. 258 00:39:07,680 --> 00:39:08,880 Na kolana. 259 00:39:10,440 --> 00:39:13,680 Na kolana, m贸wi臋. 260 00:39:18,840 --> 00:39:23,240 Przeszuka膰 pomieszczenia i raportowa膰. Jasne? 261 00:39:24,920 --> 00:39:30,520 - Andreasson. Jak pojedziemy? - Naszymi wozami, ale pan zostaje. 262 00:39:30,880 --> 00:39:33,680 - 呕adnych cywil贸w. - M贸wimy o moim synu. 263 00:39:34,920 --> 00:39:39,920 On si臋 do tego nie nadaje. Jest zupe艂nie inny. 264 00:39:41,440 --> 00:39:44,240 To 偶o艂nierz. Wsiada膰! 265 00:39:59,000 --> 00:40:01,080 Patrz na mnie. 266 00:40:04,440 --> 00:40:08,680 - Do艣膰 tego. Patrz na mnie. - Babi膰, patrz na mnie. 267 00:40:20,600 --> 00:40:26,240 - M艂ody, otw贸rz usta. - Zer偶n臋 wasze matki. 268 00:40:32,720 --> 00:40:34,520 To moja wina. 269 00:40:37,360 --> 00:40:42,040 Wjecha艂em do rowu, bo wzi膮艂em morfin臋. 270 00:40:48,200 --> 00:40:50,200 Cholerny 膰pun. 271 00:41:33,160 --> 00:41:34,680 Rozwi膮za膰 ich! 272 00:43:22,720 --> 00:43:27,600 Wiecie, gdzie jest Alma? Alma! 273 00:44:00,080 --> 00:44:04,080 Wersja polska: CANAL+ Tekst: Danuta Dowjat 26193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.