All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E01.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ralf.pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:08,160
Bo艣nia, rok 1993
2
00:00:11,240 --> 00:00:15,800
Wys艂ano tu szwedzkich 偶o艂nierzy
nale偶膮cych do si艂 pokojowych ONZ.
3
00:00:19,000 --> 00:00:24,400
Maj膮 wspiera膰 cywil贸w,
budowa膰 pok贸j.
4
00:00:27,680 --> 00:00:29,880
I wr贸ci膰 do domu.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,720
Ciemno, nic nie widz臋.
6
00:01:20,760 --> 00:01:22,320
- Ej.
- Co?
7
00:01:23,160 --> 00:01:25,920
- Poprowadzi膰?
- Nie trzeba.
8
00:01:32,720 --> 00:01:36,360
- Mog臋 ci臋 zmieni膰.
- Nie. Wyluzuj.
9
00:01:44,240 --> 00:01:48,920
Pu艂kownik, kr贸lowa i terrorysta.
Zaliczy膰, po艣lubi膰 czy zabi膰?
10
00:02:04,920 --> 00:02:06,640
Kilpo, co si臋 sta艂o?
11
00:02:49,000 --> 00:02:52,360
Nie wiem, jak do tego dosz艂o.
12
00:02:54,800 --> 00:02:56,240
Mo偶e postawimy?
13
00:03:09,280 --> 00:03:13,920
- Kto to?
- Czetnicy!
14
00:03:22,120 --> 00:03:26,040
- Rzu膰cie bro艅! Poka偶cie d艂onie!
- Spokojnie.
15
00:03:26,240 --> 00:03:31,680
- Grzecznie albo oberwiecie.
- Rzu膰cie bro艅! Poka偶cie d艂onie!
16
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Idziemy! G艂usi?
17
00:04:00,960 --> 00:04:03,840
- Tutaj!
- Za nim!
18
00:04:04,080 --> 00:04:09,720
- Szybciej!
- R臋ce do g贸ry!
19
00:04:10,040 --> 00:04:13,680
O 4.47 dru偶yna Babica
wezwa艂a wsparcie.
20
00:04:14,000 --> 00:04:19,720
Ich w贸z opancerzony wpad艂 do rowu
podczas misji na p贸艂noc od Vare拧.
21
00:04:20,079 --> 00:04:23,080
Wsparcie znalaz艂o pusty pojazd.
22
00:04:23,440 --> 00:04:27,240
- Co teraz?
- Czekamy.
23
00:04:28,040 --> 00:04:32,159
Kl臋kn膮膰.
Gnoju, patrz na mnie.
24
00:04:47,360 --> 00:04:51,240
KONTYNGENT
25
00:04:52,240 --> 00:04:55,760
- Dzie艅 dobry, 偶o艂nierze ONZ!
- Dzie艅 dobry, pu艂kowniku!
26
00:04:56,120 --> 00:04:58,000
P贸艂 roku wcze艣niej
27
00:04:58,520 --> 00:05:02,520
Opowiem wam o postawie
偶o艂nierza si艂 pokojowych.
28
00:05:03,920 --> 00:05:08,080
W odr贸偶nieniu od innych 偶o艂nierzy,
dobrowolnie porzucili艣cie
29
00:05:08,280 --> 00:05:13,080
bezpieczne 偶ycie w Szwecji, 偶eby
do艣wiadczy膰 wojny w Bo艣ni.
30
00:05:14,440 --> 00:05:19,600
Najbli偶sze p贸艂 roku
to nie wakacje.
31
00:05:19,800 --> 00:05:24,360
Czeka was walka.
Spiszcie testamenty.
32
00:05:24,640 --> 00:05:28,920
Jako 偶o艂nierze ONZ
nie mamy wroga.
33
00:05:29,520 --> 00:05:34,720
Serbowie, Chorwaci, muzu艂manie
to grupy, nic wi臋cej.
34
00:05:35,000 --> 00:05:39,920
Eskortujecie konwoje, 偶eby pomoc
humanitarna dotar艂a do cywil贸w.
35
00:05:42,080 --> 00:05:47,600
To jest kanton tuzla艅ski.
T臋dy przebiega droga,
36
00:05:48,120 --> 00:05:53,320
na kt贸rej od pocz膮tku wojny
Serbowie blokuj膮 konwoje.
37
00:05:54,040 --> 00:05:57,240
Nasz g艂贸wny, najwa偶niejszy
cel to otwarcie tej trasy,
38
00:05:57,520 --> 00:06:01,840
aby przewozi膰 偶ywno艣膰
dla milion贸w ludzi.
39
00:06:03,080 --> 00:06:07,920
Trasa Mario
40
00:06:32,560 --> 00:06:36,240
Za tymi wzg贸rzami
przebiega trasa Mario.
41
00:06:37,280 --> 00:06:42,159
Z powodu tego odcinka p贸艂 miliona
Europejczyk贸w mo偶e umrze膰 z g艂odu.
42
00:06:44,920 --> 00:06:47,080
Je艣li go otworzymy,
43
00:06:48,360 --> 00:06:52,000
trafimy jako bohaterowie
do podr臋cznik贸w historii?
44
00:06:54,920 --> 00:06:56,520
Czego ci brakuje?
45
00:07:00,160 --> 00:07:05,360
Ledwie przyjechali艣my
i ju偶 t臋sknisz?
46
00:07:06,520 --> 00:07:08,600
- Tylko pytam.
- Mojego 艂贸偶ka.
47
00:07:10,560 --> 00:07:12,840
- 艁贸偶ka?
- A co mia艂em powiedzie膰?
48
00:07:14,360 --> 00:07:20,080
- Przyjaci贸艂. Mo偶e dziewczyny.
- Masz dziewczyn臋?
49
00:07:27,120 --> 00:07:30,440
Powodzenia. Te p贸艂 roku
b臋dzie ci si臋 d艂u偶y膰.
50
00:07:30,800 --> 00:07:36,440
- Milcz, Finie.
- B臋dzie na ciebie czeka艂a, Babic.
51
00:07:40,560 --> 00:07:44,640
Za normalne ciuchy
i porz膮dny kibel.
52
00:07:48,960 --> 00:07:52,040
Nie pij臋. Dostan臋 wod臋?
53
00:07:53,280 --> 00:07:57,600
Nie ma, tylko to.
54
00:08:00,520 --> 00:08:01,920
To wa偶niak?
55
00:08:05,560 --> 00:08:07,400
Minister obrony Szwecji.
56
00:08:14,200 --> 00:08:17,520
Micke! Niech podejdzie.
57
00:08:23,320 --> 00:08:28,960
Dbaj膮 o ciebie? Odnalaz艂e艣 si臋
w oddziale? To Micke, m贸j syn.
58
00:08:29,160 --> 00:08:32,240
- Wiem, wybiera艂em sk艂ad batalionu.
- Oczywi艣cie!
59
00:08:37,240 --> 00:08:41,000
- Przywioz艂e艣 to, o co prosi艂em?
- Jasne!
60
00:08:47,240 --> 00:08:51,320
- Dzi臋ki, tato.
- Dasz rad臋.
61
00:08:53,720 --> 00:08:58,280
Dbaj o niego.
Delikatny, po matce.
62
00:09:14,000 --> 00:09:19,160
Stupni Do, Bo艣nia-Hercegowina
63
00:09:39,000 --> 00:09:44,520
Kochanie, tatu艣 ju偶 jest.
Chod藕 do mnie.
64
00:09:45,080 --> 00:09:49,640
Lano, d艂onie na g艂ow臋. Mamo!
Jak doktor Pavi膰 ci kaza艂.
65
00:09:49,880 --> 00:09:53,240
- Ma atak? Gdzie inhalator?
- Poczekaj...
66
00:09:54,280 --> 00:09:59,200
Tam poszukaj.
Oddychaj z babci膮.
67
00:10:02,040 --> 00:10:05,760
- Gdzie jest?
- Na dole.
68
00:10:06,000 --> 00:10:08,240
- Gdzie?
- Pod spodem.
69
00:10:08,520 --> 00:10:11,920
- Cholera!
- Nie przeklinaj.
70
00:10:17,200 --> 00:10:18,920
Tata znalaz艂.
71
00:10:23,840 --> 00:10:26,760
G艂臋boki wdech.
72
00:10:27,520 --> 00:10:30,000
Dobrze. Jeszcze jeden.
73
00:10:57,840 --> 00:11:00,000
Strand, nie chcesz je艣膰?
74
00:11:01,080 --> 00:11:05,600
Przypomina g贸wno.
A to zielone ple艣艅.
75
00:11:06,080 --> 00:11:10,400
- Zwyk艂a natka.
- My艣li, 偶e wszystko zaminowane.
76
00:11:11,000 --> 00:11:14,640
To jugos艂owia艅ska sperma.
Spu艣ci艂e艣 mi si臋 do talerza.
77
00:11:21,720 --> 00:11:24,520
- Sko艅czy艂e艣?
- Tak.
78
00:11:26,000 --> 00:11:31,200
- Sk膮d jeste艣?
- Ze Szwecji, m贸j tata st膮d.
79
00:11:32,320 --> 00:11:36,320
- To co tu robisz?
- Op艂acam czynsz.
80
00:11:36,880 --> 00:11:40,240
- Przyjecha艂e艣 tu szuka膰 pracy?
- I znalaz艂em.
81
00:11:42,160 --> 00:11:44,680
- Nie smakuje mu?
- Dziwak.
82
00:11:47,160 --> 00:11:49,000
Almo! Talerze!
83
00:11:52,160 --> 00:11:57,160
Co m贸wi艂e艣?
Rozmawiali艣cie o mnie. Powt贸rz.
84
00:11:57,600 --> 00:12:01,160
O twoim wygl膮dzie.
Uwa偶a, 偶e jeste艣 brzydki.
85
00:12:02,680 --> 00:12:07,680
Po艣piesz si臋. Nie widzisz
brudnych talerzy? Przynie艣.
86
00:12:07,920 --> 00:12:10,720
- Tato, przesta艅.
- Zostaniesz star膮 pann膮.
87
00:12:12,280 --> 00:12:17,280
- Wyjd臋 za smerfa.
- Przy艂o偶y膰 ci? Pracuj.
88
00:12:23,720 --> 00:12:24,840
Uwaga!
89
00:12:28,440 --> 00:12:33,040
O 5.30 Bo艣niacy zaatakowali
wie艣 Borowic臋.
90
00:12:33,840 --> 00:12:39,400
Tocz膮 si臋 walki, czyli koniec
艣niadania. Wymarsz za 10 minut.
91
00:12:39,760 --> 00:12:42,200
Pytania? Ruszamy!
92
00:12:52,320 --> 00:12:55,920
Przygotowa膰 si臋. Z 偶yciem!
93
00:12:58,920 --> 00:13:03,080
Sier偶ancie, przebra膰 si臋
i przynie艣膰 艂opaty.
94
00:13:03,360 --> 00:13:07,080
- Za 10 minut na placu koszarowym.
- Po co, kapitanie Hedbom?
95
00:13:07,320 --> 00:13:12,520
Trzeba opr贸偶ni膰 szambo.
Dow贸dco, zebra膰 dru偶yn臋.
96
00:13:14,640 --> 00:13:16,400
Ch艂opcy, przebra膰 si臋.
97
00:13:18,360 --> 00:13:20,720
- Ale sier偶ancie...
- Ju偶!
98
00:13:21,560 --> 00:13:25,240
- To nie przerwa na kaw臋!
- Tak jest.
99
00:13:49,240 --> 00:13:51,360
Tylko siedzisz.
100
00:13:53,320 --> 00:13:57,560
P贸艂 roku temu m贸wi艂am,
偶eby艣 zabra艂 dziecko.
101
00:13:58,760 --> 00:14:01,680
- Dok膮d?
- Jak najdalej.
102
00:14:07,840 --> 00:14:12,000
- Lano! Nie biegaj!
- Dobra.
103
00:14:19,440 --> 00:14:24,600
Poczekaj.
Niech Allah czuwa nad tob膮.
104
00:14:25,000 --> 00:14:28,240
- Pyta艂a艣 go, czemu nam to robi?
- Przesta艅.
105
00:14:38,440 --> 00:14:40,760
- Co m贸wi艂em?
- Dok膮d idziesz?
106
00:14:41,000 --> 00:14:44,840
Nie zmieniaj tematu.
Obiecujesz nie biega膰?
107
00:14:45,600 --> 00:14:48,040
Dobrze? Przytul si臋.
108
00:14:53,040 --> 00:14:55,440
Wystarczy.
109
00:14:56,200 --> 00:14:59,560
- Powoli!
- Daj jej si臋 bawi膰.
110
00:15:00,840 --> 00:15:04,640
- B臋dziesz j膮 mia艂a na oku?
- Rano pyta艂a o wojn臋.
111
00:15:06,640 --> 00:15:10,640
- Co powiedzia艂a艣?
- 呕e wszystko b臋dzie dobrze.
112
00:15:12,240 --> 00:15:15,040
Ale dzieci s艂ysz膮
rozmowy doros艂ych.
113
00:15:16,040 --> 00:15:20,760
- Tu mo偶e si臋 sta膰 to, co w Ahmi膰i.
- Gadanie.
114
00:15:23,240 --> 00:15:26,880
Burmistrz pom贸g艂 pu艂kownikowi
Andreassonowi znale藕膰 szambiark臋.
115
00:15:28,440 --> 00:15:32,320
Ale kierowca robi problemy.
Powiedzia艂, 偶e mamy wszystko usun膮膰.
116
00:15:33,000 --> 00:15:37,800
Dopiero wtedy dostanie
si臋 do pokrywy.
117
00:15:38,760 --> 00:15:42,680
- A gdzie jest?
- Gdzie艣 tam.
118
00:15:43,320 --> 00:15:48,560
- Nie nale偶y do naszych obowi膮zk贸w.
- Kto艣 musi to zrobi膰. Tym razem wy.
119
00:15:49,000 --> 00:15:52,640
- I wyjedziemy na patrol?
- Do dzie艂a.
120
00:15:53,880 --> 00:15:59,600
- Odmawiam.
- We藕 si臋 w gar艣膰.
121
00:16:16,160 --> 00:16:18,000
Salaam alejkum, Eldinie.
122
00:16:39,120 --> 00:16:41,680
- G贸wnozjad.
- Zamknij si臋!
123
00:16:44,160 --> 00:16:48,440
Jeste艣 obrzydliwy!
Ty debilu! Obci膮gnij mi!
124
00:16:49,720 --> 00:16:51,000
Jak leci?
125
00:16:52,000 --> 00:16:54,240
- Dokumenty.
- Jasne.
126
00:17:03,560 --> 00:17:07,960
Dezerter? Da艂e艣 w 艂ap臋
za te papiery?
127
00:17:08,160 --> 00:17:12,000
C贸rka jest ci臋偶ko chora, a matka
za stara, 偶eby si臋 ni膮 zaj膮膰.
128
00:17:13,598 --> 00:17:16,000
- Co tam masz?
- Bo co?
129
00:17:16,400 --> 00:17:17,760
Bo tak.
130
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
Od 13 roku 偶ycia
pracowa艂em w tartaku.
131
00:17:22,200 --> 00:17:24,640
Chodzi艂em t臋dy milion razy
i nagle mi nie wolno?
132
00:17:24,839 --> 00:17:27,400
- Co tam?
- Ze Stupni Do.
133
00:17:27,800 --> 00:17:31,840
- Nie pozwala zajrze膰 do torby.
- Id臋 do doktora Pavicy.
134
00:17:32,120 --> 00:17:37,840
- Ju偶 go nie ma.
- To do apteki i z powrotem.
135
00:17:38,240 --> 00:17:42,880
- To po co ci torba?
- Czemu si臋 czepiasz?
136
00:17:43,080 --> 00:17:46,360
Chronimy Vare拧 przed takimi
spekulantami jak ty.
137
00:17:46,640 --> 00:17:50,400
Dosta艂e艣 gnata i uwa偶asz
si臋 za lepszego?
138
00:17:51,320 --> 00:17:53,400
Wyno艣 si臋 do diab艂a!
139
00:17:56,920 --> 00:17:59,520
- C贸rka "chora".
- Dranie.
140
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
Johansson, w Libanie
by艂o gorzej?
141
00:18:39,280 --> 00:18:42,280
- Zobaczy艂e艣 zabitych?
- Pewnie.
142
00:18:45,640 --> 00:18:47,520
Kogo艣 zastrzeli艂e艣?
143
00:18:52,280 --> 00:18:54,080
Widzia艂em akcje.
144
00:18:58,760 --> 00:19:02,000
Jak by艂o?
Tego si臋 spodziewa艂e艣?
145
00:19:02,240 --> 00:19:05,880
Nie mo偶esz si臋 do tego przygotowa膰.
S艂uchasz instynktu.
146
00:19:07,640 --> 00:19:09,400
Jak Forss w akcji.
147
00:19:14,600 --> 00:19:15,880
Co tu robisz?
148
00:19:19,000 --> 00:19:23,040
Szykuj臋 si臋 do MSZ, potrzebuj臋
do艣wiadczenia zagranic膮.
149
00:19:24,160 --> 00:19:26,720
- Wojenne safari?
- Tak tego nie nazw臋.
150
00:19:27,320 --> 00:19:28,640
To jak?
151
00:19:30,120 --> 00:19:34,400
Zdobywanie umiej臋tno艣ci niezb臋dnych
do podejmowania decyzji.
152
00:19:45,000 --> 00:19:49,880
Vare拧, kontrolowane przez HVO
153
00:19:56,000 --> 00:19:57,680
Po艂贸偶 na stole.
154
00:20:14,280 --> 00:20:18,880
- Czego szukasz?
- Masz ogie艅?
155
00:20:26,840 --> 00:20:31,320
Czego armia nie zabra艂a,
ukradli spekulanci.
156
00:20:32,760 --> 00:20:35,000
Nie zdoby艂am farby do w艂os贸w.
157
00:20:41,440 --> 00:20:46,880
Ale mog臋 ci臋 ostrzy膰 za
dwie paczki fajek.
158
00:20:47,640 --> 00:20:52,000
To 10 marek.
B臋dziesz jak nowy.
159
00:20:52,400 --> 00:20:53,960
Innym razem.
160
00:20:58,920 --> 00:21:01,280
Id藕 do smerf贸w.
161
00:21:02,080 --> 00:21:04,080
- Cze艣膰.
- Na razie.
162
00:21:25,800 --> 00:21:28,000
Nie martw si臋, s膮siadko.
163
00:21:29,320 --> 00:21:32,320
Je艣li maj膮 rozum,
164
00:21:33,880 --> 00:21:37,760
BiH da go do biura.
Nie pow膮cha prochu.
165
00:21:38,840 --> 00:21:44,320
- Cazim... Cze艣膰, Selmo.
- Neveno, wstawisz si臋 za nami?
166
00:21:44,680 --> 00:21:47,680
C贸rka Muharem te偶 pracuje
dla si艂 pokojowych.
167
00:21:47,880 --> 00:21:53,600
Spr贸buj臋, ale oni
trzymaj膮 si臋 zasad.
168
00:21:55,240 --> 00:21:57,320
Cazim nie jest pe艂noletni.
169
00:21:58,960 --> 00:22:02,560
Popytam, czy co艣 da si臋 zrobi膰.
170
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Wiedzia艂am, 偶e nam pomo偶esz.
171
00:22:07,680 --> 00:22:10,240
Prosz臋, Cazimie.
172
00:22:27,680 --> 00:22:31,840
- Czekamy od wielu dni.
- Pu艣膰!
173
00:22:50,200 --> 00:22:55,200
Nap艂ywa wi臋cej g贸wna. Trzeba
zatka膰 otw贸r. Babic, pom贸偶 mi.
174
00:23:02,400 --> 00:23:05,680
- Moja c贸rka choruje na astm臋.
- Co?
175
00:23:06,080 --> 00:23:11,280
- C贸rka choruje na astm臋.
- Jego c贸rka ma astm臋.
176
00:23:14,240 --> 00:23:18,880
- Niech idzie do bramy jak inni.
- Id藕 do bramy.
177
00:23:19,080 --> 00:23:23,880
Nikogo nie wpuszczaj膮.
Tu nie ma lekarzy, apteki.
178
00:23:25,000 --> 00:23:28,920
Nie wpu艣cili go.
Szuka lekarza lub apteki.
179
00:23:29,560 --> 00:23:31,960
- Co bierze?
- Jaki lek bierze?
180
00:23:32,520 --> 00:23:36,160
- Bricanyl albo Salbulin.
- Znam.
181
00:23:36,400 --> 00:23:40,840
Cokolwiek. Zap艂ac臋.
182
00:23:41,000 --> 00:23:45,840
- Sier偶ancie, musz臋 do toalety.
- Zr贸b tu, bez r贸偶nicy.
183
00:23:46,520 --> 00:23:50,800
- Dowcipni艣.
- Uwijaj si臋.
184
00:24:04,880 --> 00:24:08,440
- Gdzie lekarz?
- Nie wiem. Ani czy wr贸ci.
185
00:24:08,840 --> 00:24:11,320
Kto艣 potrzebuje leku dla c贸rki.
186
00:24:47,520 --> 00:24:48,840
Mam dwa.
187
00:24:53,360 --> 00:24:55,920
- Dzi臋kuj臋.
- Id藕 ju偶.
188
00:24:56,640 --> 00:24:58,840
Dzi臋kuj臋!
189
00:25:10,440 --> 00:25:13,120
- Zatkajmy otw贸r.
- Dawaj.
190
00:25:14,440 --> 00:25:17,760
- Gotowy?
- Tak. Raz...
191
00:25:35,000 --> 00:25:36,720
Kurna!
192
00:26:18,840 --> 00:26:19,960
G贸wno.
193
00:26:28,880 --> 00:26:31,320
Chod藕. No, chod藕.
194
00:26:57,440 --> 00:26:59,800
- Sko艅czy艂e艣?
- Tak.
195
00:27:03,840 --> 00:27:07,920
- Prosz臋.
- Dzi臋kuj臋.
196
00:27:19,040 --> 00:27:24,680
- Od razu lepiej.
- Teraz pachniesz... dobrze.
197
00:27:29,840 --> 00:27:34,400
To na brudne ciuchy.
198
00:27:35,680 --> 00:27:38,320
- Dzi臋kuj臋.
- Powtarzasz si臋.
199
00:27:50,160 --> 00:27:52,000
Obracasz...
200
00:27:54,760 --> 00:27:57,960
Czekaj! Dezerter!
Chod藕 tu, sprawdz臋 torb臋.
201
00:27:59,520 --> 00:28:03,920
- Wracam do domu. O co chodzi?
- Co tam masz?
202
00:28:04,520 --> 00:28:08,920
- Leki dla c贸rki.
- W torbie s膮 leki dla c贸rki.
203
00:28:10,400 --> 00:28:14,600
- Dawaj!
- Dziurawa.
204
00:28:14,840 --> 00:28:18,400
- Ostro偶nie!
- Dla c贸rki?
205
00:28:19,000 --> 00:28:24,680
- Ma astm臋, potrzebuje inhalatora...
- Czyli drogi. Sto?
206
00:28:26,120 --> 00:28:27,840
We藕.
207
00:28:30,000 --> 00:28:32,680
Nie rzucajcie!
208
00:28:33,880 --> 00:28:37,600
Je艣li upu艣cicie. Prosz臋...
209
00:28:40,560 --> 00:28:43,640
Dam wam kurtk臋.
210
00:28:43,840 --> 00:28:47,960
Chcecie koszulk臋?
Prosz臋, nie ma sprawy!
211
00:28:48,160 --> 00:28:53,920
Dostali艣cie bro艅 i my艣licie, 偶e
wszystko wam wolno! Bierzcie buty.
212
00:28:54,280 --> 00:29:00,000
Tylko oddajcie leki! Jeste艣cie
uzbrojeni. Chcecie zobaczy膰 gatki?
213
00:29:01,920 --> 00:29:04,720
- Co jeszcze?
- Spadaj.
214
00:29:05,000 --> 00:29:10,680
- Co wy robicie?
- To muzu艂manin. Chce przej艣膰...
215
00:29:14,320 --> 00:29:19,920
Jeszcze raz si臋 go uczepisz...
Siadaj albo 艣ci膮gn臋 matk臋.
216
00:29:20,120 --> 00:29:23,680
I za艂o偶膮 islamskie pa艅stwo
w sercu Europy.
217
00:29:28,240 --> 00:29:29,920
Co si臋 dzieje?
218
00:29:41,360 --> 00:29:44,160
Wracaj do domu zaj膮膰 si臋 c贸rk膮.
219
00:29:52,000 --> 00:29:56,440
Eldinie, torba! Eldinie!
220
00:30:19,200 --> 00:30:23,200
- Dobra robota!
- Dzi臋kujemy, kapitanie.
221
00:30:23,760 --> 00:30:28,000
Za kwadrans obejmujecie punkt
obserwacyjny na trasie Mario.
222
00:30:28,240 --> 00:30:32,600
- Kwadrans?
- Albo wolicie tapla膰 si臋 w g贸wnie.
223
00:30:33,920 --> 00:30:37,200
- Nie, kapitanie.
- Wykona膰!
224
00:30:42,200 --> 00:30:44,200
Powiedzia艂am: wykona膰.
225
00:30:49,520 --> 00:30:52,640
Id藕, cuchniesz.
226
00:31:40,840 --> 00:31:43,840
- Dlaczego stoimy?
- Teren zaminowany.
227
00:31:59,320 --> 00:32:05,040
- Co艣 b艂yska na wzg贸rzu.
- Schowaj si臋!
228
00:32:16,160 --> 00:32:17,800
Wysiada膰!
229
00:32:20,320 --> 00:32:24,760
- Nie mog臋 otworzy膰!
- Johansson!
230
00:32:25,800 --> 00:32:28,800
- Pu艂kowniku!
- Wyj艣膰!
231
00:32:39,240 --> 00:32:43,760
Zas艂ona dymna!
Ukry膰 si臋 za wozem!
232
00:32:48,520 --> 00:32:50,600
Ostrzela膰 wzg贸rze!
233
00:32:53,800 --> 00:32:57,080
- Zdj膮膰 he艂m?
- Nie dotykaj!
234
00:32:58,080 --> 00:32:59,840
Ostrzela膰 wzg贸rze!
235
00:33:07,800 --> 00:33:09,600
Babic, na pierwszej!
236
00:33:14,160 --> 00:33:17,160
- Potrzebuje morfiny!
- Podaj!
237
00:33:17,360 --> 00:33:19,160
Gdzie apteczka?
238
00:33:57,680 --> 00:34:02,240
Zawsze zabierajcie apteczk臋!
Ruch na wzg贸rzu.
239
00:34:02,440 --> 00:34:06,440
- Potrzebny granatnik.
- Jest w d偶ipie.
240
00:34:15,520 --> 00:34:17,080
Czekaj na zas艂on臋.
241
00:34:20,120 --> 00:34:21,679
Forss!
242
00:34:29,320 --> 00:34:33,960
Jeste艣my pod ostrza艂em.
Potrzebujemy wsparcia!
243
00:34:50,679 --> 00:34:52,000
Szybciej!
244
00:35:18,160 --> 00:35:22,280
Co tak le偶ysz?
Wsta艅! Szybciej!
245
00:35:36,320 --> 00:35:38,680
Forss... za艂aduj!
246
00:35:45,440 --> 00:35:49,680
- Strand, widzisz co艣?
- Nie.
247
00:35:51,320 --> 00:35:54,080
- Babic, widzisz co艣?
- Nie.
248
00:35:56,240 --> 00:35:59,040
- Powt贸rzy膰!
- Nie, pu艂kowniku.
249
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
Masz.
250
00:36:39,320 --> 00:36:41,760
Dzi臋ki niech b臋d膮 Allahowi.
251
00:36:53,520 --> 00:36:55,000
Czemu nie 艣pisz?
252
00:37:09,840 --> 00:37:12,400
- Przeczyta膰 ci bajk臋?
- Tak.
253
00:37:14,640 --> 00:37:17,320
Czekaj. Kt贸r膮?
254
00:37:20,680 --> 00:37:24,880
O, t臋... Dawno temu...
255
00:38:07,880 --> 00:38:12,960
Johansson by艂 艣wietnym 偶o艂nierzem.
To mog艂o spotka膰 ka偶dego z nas.
256
00:38:13,520 --> 00:38:17,000
Znowu do tego dojdzie,
b臋d膮 prowokacje.
257
00:38:18,760 --> 00:38:20,200
Jeste艣my gotowi.
258
00:38:22,160 --> 00:38:26,800
- Przeszli艣cie szkolenie.
- Tak jest, pu艂kowniku!
259
00:38:40,880 --> 00:38:43,360
Po wczorajszym wydarzeniu
pytano mnie,
260
00:38:43,600 --> 00:38:47,280
czy warto po艣wi臋ca膰 m艂odych
Szwed贸w na wojnie w Bo艣ni.
261
00:38:48,520 --> 00:38:52,280
Id膮 wybory, premier
nie chce ofiar.
262
00:38:55,440 --> 00:38:58,240
To skomplikowana sytuacja.
263
00:38:59,240 --> 00:39:04,520
Na szcz臋艣cie nasze zadanie
to pomoc cywilom.
264
00:39:04,720 --> 00:39:08,720
Stanowcza, uczciwa, serdeczna.
Zrozumiano?
265
00:39:09,000 --> 00:39:14,160
- Tak jest, pu艂kowniku!
- Rozej艣膰 si臋.
266
00:39:23,800 --> 00:39:24,920
Ch艂opcy.
267
00:39:33,680 --> 00:39:39,320
Johansson zas艂uguje na nasz
szacunek, ale potrzebujecie...
268
00:39:41,280 --> 00:39:43,280
nowego dow贸dcy.
269
00:39:47,400 --> 00:39:50,640
Forss, dowodzisz dru偶yn膮.
270
00:39:51,600 --> 00:39:54,400
- Mo偶e...
- Jakie艣 pytania?
271
00:39:55,800 --> 00:39:57,800
- Nie.
- Za艂atwione.
272
00:39:58,720 --> 00:40:03,000
Kobieta przy bramie m贸wi,
偶e zaatakowano jej wiosk臋.
273
00:40:03,440 --> 00:40:05,760
- Kt贸r膮?
- Stupni Do.
274
00:40:08,520 --> 00:40:12,800
Forss, na patrol.
Raportowa膰 kapitan Hedbom.
275
00:40:13,000 --> 00:40:14,760
- Tak jest.
- Dobrze.
276
00:40:23,920 --> 00:40:26,600
S艂yszeli艣cie, patrol.
277
00:40:44,400 --> 00:40:46,000
Na razie, dow贸dco.
278
00:41:01,160 --> 00:41:05,160
Wersja polska: CANAL+
Tekst: Danuta Dowjat
26800