All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E01.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ralf.pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:08,160 Bo艣nia, rok 1993 2 00:00:11,240 --> 00:00:15,800 Wys艂ano tu szwedzkich 偶o艂nierzy nale偶膮cych do si艂 pokojowych ONZ. 3 00:00:19,000 --> 00:00:24,400 Maj膮 wspiera膰 cywil贸w, budowa膰 pok贸j. 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,880 I wr贸ci膰 do domu. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,720 Ciemno, nic nie widz臋. 6 00:01:20,760 --> 00:01:22,320 - Ej. - Co? 7 00:01:23,160 --> 00:01:25,920 - Poprowadzi膰? - Nie trzeba. 8 00:01:32,720 --> 00:01:36,360 - Mog臋 ci臋 zmieni膰. - Nie. Wyluzuj. 9 00:01:44,240 --> 00:01:48,920 Pu艂kownik, kr贸lowa i terrorysta. Zaliczy膰, po艣lubi膰 czy zabi膰? 10 00:02:04,920 --> 00:02:06,640 Kilpo, co si臋 sta艂o? 11 00:02:49,000 --> 00:02:52,360 Nie wiem, jak do tego dosz艂o. 12 00:02:54,800 --> 00:02:56,240 Mo偶e postawimy? 13 00:03:09,280 --> 00:03:13,920 - Kto to? - Czetnicy! 14 00:03:22,120 --> 00:03:26,040 - Rzu膰cie bro艅! Poka偶cie d艂onie! - Spokojnie. 15 00:03:26,240 --> 00:03:31,680 - Grzecznie albo oberwiecie. - Rzu膰cie bro艅! Poka偶cie d艂onie! 16 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Idziemy! G艂usi? 17 00:04:00,960 --> 00:04:03,840 - Tutaj! - Za nim! 18 00:04:04,080 --> 00:04:09,720 - Szybciej! - R臋ce do g贸ry! 19 00:04:10,040 --> 00:04:13,680 O 4.47 dru偶yna Babica wezwa艂a wsparcie. 20 00:04:14,000 --> 00:04:19,720 Ich w贸z opancerzony wpad艂 do rowu podczas misji na p贸艂noc od Vare拧. 21 00:04:20,079 --> 00:04:23,080 Wsparcie znalaz艂o pusty pojazd. 22 00:04:23,440 --> 00:04:27,240 - Co teraz? - Czekamy. 23 00:04:28,040 --> 00:04:32,159 Kl臋kn膮膰. Gnoju, patrz na mnie. 24 00:04:47,360 --> 00:04:51,240 KONTYNGENT 25 00:04:52,240 --> 00:04:55,760 - Dzie艅 dobry, 偶o艂nierze ONZ! - Dzie艅 dobry, pu艂kowniku! 26 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 P贸艂 roku wcze艣niej 27 00:04:58,520 --> 00:05:02,520 Opowiem wam o postawie 偶o艂nierza si艂 pokojowych. 28 00:05:03,920 --> 00:05:08,080 W odr贸偶nieniu od innych 偶o艂nierzy, dobrowolnie porzucili艣cie 29 00:05:08,280 --> 00:05:13,080 bezpieczne 偶ycie w Szwecji, 偶eby do艣wiadczy膰 wojny w Bo艣ni. 30 00:05:14,440 --> 00:05:19,600 Najbli偶sze p贸艂 roku to nie wakacje. 31 00:05:19,800 --> 00:05:24,360 Czeka was walka. Spiszcie testamenty. 32 00:05:24,640 --> 00:05:28,920 Jako 偶o艂nierze ONZ nie mamy wroga. 33 00:05:29,520 --> 00:05:34,720 Serbowie, Chorwaci, muzu艂manie to grupy, nic wi臋cej. 34 00:05:35,000 --> 00:05:39,920 Eskortujecie konwoje, 偶eby pomoc humanitarna dotar艂a do cywil贸w. 35 00:05:42,080 --> 00:05:47,600 To jest kanton tuzla艅ski. T臋dy przebiega droga, 36 00:05:48,120 --> 00:05:53,320 na kt贸rej od pocz膮tku wojny Serbowie blokuj膮 konwoje. 37 00:05:54,040 --> 00:05:57,240 Nasz g艂贸wny, najwa偶niejszy cel to otwarcie tej trasy, 38 00:05:57,520 --> 00:06:01,840 aby przewozi膰 偶ywno艣膰 dla milion贸w ludzi. 39 00:06:03,080 --> 00:06:07,920 Trasa Mario 40 00:06:32,560 --> 00:06:36,240 Za tymi wzg贸rzami przebiega trasa Mario. 41 00:06:37,280 --> 00:06:42,159 Z powodu tego odcinka p贸艂 miliona Europejczyk贸w mo偶e umrze膰 z g艂odu. 42 00:06:44,920 --> 00:06:47,080 Je艣li go otworzymy, 43 00:06:48,360 --> 00:06:52,000 trafimy jako bohaterowie do podr臋cznik贸w historii? 44 00:06:54,920 --> 00:06:56,520 Czego ci brakuje? 45 00:07:00,160 --> 00:07:05,360 Ledwie przyjechali艣my i ju偶 t臋sknisz? 46 00:07:06,520 --> 00:07:08,600 - Tylko pytam. - Mojego 艂贸偶ka. 47 00:07:10,560 --> 00:07:12,840 - 艁贸偶ka? - A co mia艂em powiedzie膰? 48 00:07:14,360 --> 00:07:20,080 - Przyjaci贸艂. Mo偶e dziewczyny. - Masz dziewczyn臋? 49 00:07:27,120 --> 00:07:30,440 Powodzenia. Te p贸艂 roku b臋dzie ci si臋 d艂u偶y膰. 50 00:07:30,800 --> 00:07:36,440 - Milcz, Finie. - B臋dzie na ciebie czeka艂a, Babic. 51 00:07:40,560 --> 00:07:44,640 Za normalne ciuchy i porz膮dny kibel. 52 00:07:48,960 --> 00:07:52,040 Nie pij臋. Dostan臋 wod臋? 53 00:07:53,280 --> 00:07:57,600 Nie ma, tylko to. 54 00:08:00,520 --> 00:08:01,920 To wa偶niak? 55 00:08:05,560 --> 00:08:07,400 Minister obrony Szwecji. 56 00:08:14,200 --> 00:08:17,520 Micke! Niech podejdzie. 57 00:08:23,320 --> 00:08:28,960 Dbaj膮 o ciebie? Odnalaz艂e艣 si臋 w oddziale? To Micke, m贸j syn. 58 00:08:29,160 --> 00:08:32,240 - Wiem, wybiera艂em sk艂ad batalionu. - Oczywi艣cie! 59 00:08:37,240 --> 00:08:41,000 - Przywioz艂e艣 to, o co prosi艂em? - Jasne! 60 00:08:47,240 --> 00:08:51,320 - Dzi臋ki, tato. - Dasz rad臋. 61 00:08:53,720 --> 00:08:58,280 Dbaj o niego. Delikatny, po matce. 62 00:09:14,000 --> 00:09:19,160 Stupni Do, Bo艣nia-Hercegowina 63 00:09:39,000 --> 00:09:44,520 Kochanie, tatu艣 ju偶 jest. Chod藕 do mnie. 64 00:09:45,080 --> 00:09:49,640 Lano, d艂onie na g艂ow臋. Mamo! Jak doktor Pavi膰 ci kaza艂. 65 00:09:49,880 --> 00:09:53,240 - Ma atak? Gdzie inhalator? - Poczekaj... 66 00:09:54,280 --> 00:09:59,200 Tam poszukaj. Oddychaj z babci膮. 67 00:10:02,040 --> 00:10:05,760 - Gdzie jest? - Na dole. 68 00:10:06,000 --> 00:10:08,240 - Gdzie? - Pod spodem. 69 00:10:08,520 --> 00:10:11,920 - Cholera! - Nie przeklinaj. 70 00:10:17,200 --> 00:10:18,920 Tata znalaz艂. 71 00:10:23,840 --> 00:10:26,760 G艂臋boki wdech. 72 00:10:27,520 --> 00:10:30,000 Dobrze. Jeszcze jeden. 73 00:10:57,840 --> 00:11:00,000 Strand, nie chcesz je艣膰? 74 00:11:01,080 --> 00:11:05,600 Przypomina g贸wno. A to zielone ple艣艅. 75 00:11:06,080 --> 00:11:10,400 - Zwyk艂a natka. - My艣li, 偶e wszystko zaminowane. 76 00:11:11,000 --> 00:11:14,640 To jugos艂owia艅ska sperma. Spu艣ci艂e艣 mi si臋 do talerza. 77 00:11:21,720 --> 00:11:24,520 - Sko艅czy艂e艣? - Tak. 78 00:11:26,000 --> 00:11:31,200 - Sk膮d jeste艣? - Ze Szwecji, m贸j tata st膮d. 79 00:11:32,320 --> 00:11:36,320 - To co tu robisz? - Op艂acam czynsz. 80 00:11:36,880 --> 00:11:40,240 - Przyjecha艂e艣 tu szuka膰 pracy? - I znalaz艂em. 81 00:11:42,160 --> 00:11:44,680 - Nie smakuje mu? - Dziwak. 82 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 Almo! Talerze! 83 00:11:52,160 --> 00:11:57,160 Co m贸wi艂e艣? Rozmawiali艣cie o mnie. Powt贸rz. 84 00:11:57,600 --> 00:12:01,160 O twoim wygl膮dzie. Uwa偶a, 偶e jeste艣 brzydki. 85 00:12:02,680 --> 00:12:07,680 Po艣piesz si臋. Nie widzisz brudnych talerzy? Przynie艣. 86 00:12:07,920 --> 00:12:10,720 - Tato, przesta艅. - Zostaniesz star膮 pann膮. 87 00:12:12,280 --> 00:12:17,280 - Wyjd臋 za smerfa. - Przy艂o偶y膰 ci? Pracuj. 88 00:12:23,720 --> 00:12:24,840 Uwaga! 89 00:12:28,440 --> 00:12:33,040 O 5.30 Bo艣niacy zaatakowali wie艣 Borowic臋. 90 00:12:33,840 --> 00:12:39,400 Tocz膮 si臋 walki, czyli koniec 艣niadania. Wymarsz za 10 minut. 91 00:12:39,760 --> 00:12:42,200 Pytania? Ruszamy! 92 00:12:52,320 --> 00:12:55,920 Przygotowa膰 si臋. Z 偶yciem! 93 00:12:58,920 --> 00:13:03,080 Sier偶ancie, przebra膰 si臋 i przynie艣膰 艂opaty. 94 00:13:03,360 --> 00:13:07,080 - Za 10 minut na placu koszarowym. - Po co, kapitanie Hedbom? 95 00:13:07,320 --> 00:13:12,520 Trzeba opr贸偶ni膰 szambo. Dow贸dco, zebra膰 dru偶yn臋. 96 00:13:14,640 --> 00:13:16,400 Ch艂opcy, przebra膰 si臋. 97 00:13:18,360 --> 00:13:20,720 - Ale sier偶ancie... - Ju偶! 98 00:13:21,560 --> 00:13:25,240 - To nie przerwa na kaw臋! - Tak jest. 99 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 Tylko siedzisz. 100 00:13:53,320 --> 00:13:57,560 P贸艂 roku temu m贸wi艂am, 偶eby艣 zabra艂 dziecko. 101 00:13:58,760 --> 00:14:01,680 - Dok膮d? - Jak najdalej. 102 00:14:07,840 --> 00:14:12,000 - Lano! Nie biegaj! - Dobra. 103 00:14:19,440 --> 00:14:24,600 Poczekaj. Niech Allah czuwa nad tob膮. 104 00:14:25,000 --> 00:14:28,240 - Pyta艂a艣 go, czemu nam to robi? - Przesta艅. 105 00:14:38,440 --> 00:14:40,760 - Co m贸wi艂em? - Dok膮d idziesz? 106 00:14:41,000 --> 00:14:44,840 Nie zmieniaj tematu. Obiecujesz nie biega膰? 107 00:14:45,600 --> 00:14:48,040 Dobrze? Przytul si臋. 108 00:14:53,040 --> 00:14:55,440 Wystarczy. 109 00:14:56,200 --> 00:14:59,560 - Powoli! - Daj jej si臋 bawi膰. 110 00:15:00,840 --> 00:15:04,640 - B臋dziesz j膮 mia艂a na oku? - Rano pyta艂a o wojn臋. 111 00:15:06,640 --> 00:15:10,640 - Co powiedzia艂a艣? - 呕e wszystko b臋dzie dobrze. 112 00:15:12,240 --> 00:15:15,040 Ale dzieci s艂ysz膮 rozmowy doros艂ych. 113 00:15:16,040 --> 00:15:20,760 - Tu mo偶e si臋 sta膰 to, co w Ahmi膰i. - Gadanie. 114 00:15:23,240 --> 00:15:26,880 Burmistrz pom贸g艂 pu艂kownikowi Andreassonowi znale藕膰 szambiark臋. 115 00:15:28,440 --> 00:15:32,320 Ale kierowca robi problemy. Powiedzia艂, 偶e mamy wszystko usun膮膰. 116 00:15:33,000 --> 00:15:37,800 Dopiero wtedy dostanie si臋 do pokrywy. 117 00:15:38,760 --> 00:15:42,680 - A gdzie jest? - Gdzie艣 tam. 118 00:15:43,320 --> 00:15:48,560 - Nie nale偶y do naszych obowi膮zk贸w. - Kto艣 musi to zrobi膰. Tym razem wy. 119 00:15:49,000 --> 00:15:52,640 - I wyjedziemy na patrol? - Do dzie艂a. 120 00:15:53,880 --> 00:15:59,600 - Odmawiam. - We藕 si臋 w gar艣膰. 121 00:16:16,160 --> 00:16:18,000 Salaam alejkum, Eldinie. 122 00:16:39,120 --> 00:16:41,680 - G贸wnozjad. - Zamknij si臋! 123 00:16:44,160 --> 00:16:48,440 Jeste艣 obrzydliwy! Ty debilu! Obci膮gnij mi! 124 00:16:49,720 --> 00:16:51,000 Jak leci? 125 00:16:52,000 --> 00:16:54,240 - Dokumenty. - Jasne. 126 00:17:03,560 --> 00:17:07,960 Dezerter? Da艂e艣 w 艂ap臋 za te papiery? 127 00:17:08,160 --> 00:17:12,000 C贸rka jest ci臋偶ko chora, a matka za stara, 偶eby si臋 ni膮 zaj膮膰. 128 00:17:13,598 --> 00:17:16,000 - Co tam masz? - Bo co? 129 00:17:16,400 --> 00:17:17,760 Bo tak. 130 00:17:19,400 --> 00:17:22,000 Od 13 roku 偶ycia pracowa艂em w tartaku. 131 00:17:22,200 --> 00:17:24,640 Chodzi艂em t臋dy milion razy i nagle mi nie wolno? 132 00:17:24,839 --> 00:17:27,400 - Co tam? - Ze Stupni Do. 133 00:17:27,800 --> 00:17:31,840 - Nie pozwala zajrze膰 do torby. - Id臋 do doktora Pavicy. 134 00:17:32,120 --> 00:17:37,840 - Ju偶 go nie ma. - To do apteki i z powrotem. 135 00:17:38,240 --> 00:17:42,880 - To po co ci torba? - Czemu si臋 czepiasz? 136 00:17:43,080 --> 00:17:46,360 Chronimy Vare拧 przed takimi spekulantami jak ty. 137 00:17:46,640 --> 00:17:50,400 Dosta艂e艣 gnata i uwa偶asz si臋 za lepszego? 138 00:17:51,320 --> 00:17:53,400 Wyno艣 si臋 do diab艂a! 139 00:17:56,920 --> 00:17:59,520 - C贸rka "chora". - Dranie. 140 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 Johansson, w Libanie by艂o gorzej? 141 00:18:39,280 --> 00:18:42,280 - Zobaczy艂e艣 zabitych? - Pewnie. 142 00:18:45,640 --> 00:18:47,520 Kogo艣 zastrzeli艂e艣? 143 00:18:52,280 --> 00:18:54,080 Widzia艂em akcje. 144 00:18:58,760 --> 00:19:02,000 Jak by艂o? Tego si臋 spodziewa艂e艣? 145 00:19:02,240 --> 00:19:05,880 Nie mo偶esz si臋 do tego przygotowa膰. S艂uchasz instynktu. 146 00:19:07,640 --> 00:19:09,400 Jak Forss w akcji. 147 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 Co tu robisz? 148 00:19:19,000 --> 00:19:23,040 Szykuj臋 si臋 do MSZ, potrzebuj臋 do艣wiadczenia zagranic膮. 149 00:19:24,160 --> 00:19:26,720 - Wojenne safari? - Tak tego nie nazw臋. 150 00:19:27,320 --> 00:19:28,640 To jak? 151 00:19:30,120 --> 00:19:34,400 Zdobywanie umiej臋tno艣ci niezb臋dnych do podejmowania decyzji. 152 00:19:45,000 --> 00:19:49,880 Vare拧, kontrolowane przez HVO 153 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 Po艂贸偶 na stole. 154 00:20:14,280 --> 00:20:18,880 - Czego szukasz? - Masz ogie艅? 155 00:20:26,840 --> 00:20:31,320 Czego armia nie zabra艂a, ukradli spekulanci. 156 00:20:32,760 --> 00:20:35,000 Nie zdoby艂am farby do w艂os贸w. 157 00:20:41,440 --> 00:20:46,880 Ale mog臋 ci臋 ostrzy膰 za dwie paczki fajek. 158 00:20:47,640 --> 00:20:52,000 To 10 marek. B臋dziesz jak nowy. 159 00:20:52,400 --> 00:20:53,960 Innym razem. 160 00:20:58,920 --> 00:21:01,280 Id藕 do smerf贸w. 161 00:21:02,080 --> 00:21:04,080 - Cze艣膰. - Na razie. 162 00:21:25,800 --> 00:21:28,000 Nie martw si臋, s膮siadko. 163 00:21:29,320 --> 00:21:32,320 Je艣li maj膮 rozum, 164 00:21:33,880 --> 00:21:37,760 BiH da go do biura. Nie pow膮cha prochu. 165 00:21:38,840 --> 00:21:44,320 - Cazim... Cze艣膰, Selmo. - Neveno, wstawisz si臋 za nami? 166 00:21:44,680 --> 00:21:47,680 C贸rka Muharem te偶 pracuje dla si艂 pokojowych. 167 00:21:47,880 --> 00:21:53,600 Spr贸buj臋, ale oni trzymaj膮 si臋 zasad. 168 00:21:55,240 --> 00:21:57,320 Cazim nie jest pe艂noletni. 169 00:21:58,960 --> 00:22:02,560 Popytam, czy co艣 da si臋 zrobi膰. 170 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Wiedzia艂am, 偶e nam pomo偶esz. 171 00:22:07,680 --> 00:22:10,240 Prosz臋, Cazimie. 172 00:22:27,680 --> 00:22:31,840 - Czekamy od wielu dni. - Pu艣膰! 173 00:22:50,200 --> 00:22:55,200 Nap艂ywa wi臋cej g贸wna. Trzeba zatka膰 otw贸r. Babic, pom贸偶 mi. 174 00:23:02,400 --> 00:23:05,680 - Moja c贸rka choruje na astm臋. - Co? 175 00:23:06,080 --> 00:23:11,280 - C贸rka choruje na astm臋. - Jego c贸rka ma astm臋. 176 00:23:14,240 --> 00:23:18,880 - Niech idzie do bramy jak inni. - Id藕 do bramy. 177 00:23:19,080 --> 00:23:23,880 Nikogo nie wpuszczaj膮. Tu nie ma lekarzy, apteki. 178 00:23:25,000 --> 00:23:28,920 Nie wpu艣cili go. Szuka lekarza lub apteki. 179 00:23:29,560 --> 00:23:31,960 - Co bierze? - Jaki lek bierze? 180 00:23:32,520 --> 00:23:36,160 - Bricanyl albo Salbulin. - Znam. 181 00:23:36,400 --> 00:23:40,840 Cokolwiek. Zap艂ac臋. 182 00:23:41,000 --> 00:23:45,840 - Sier偶ancie, musz臋 do toalety. - Zr贸b tu, bez r贸偶nicy. 183 00:23:46,520 --> 00:23:50,800 - Dowcipni艣. - Uwijaj si臋. 184 00:24:04,880 --> 00:24:08,440 - Gdzie lekarz? - Nie wiem. Ani czy wr贸ci. 185 00:24:08,840 --> 00:24:11,320 Kto艣 potrzebuje leku dla c贸rki. 186 00:24:47,520 --> 00:24:48,840 Mam dwa. 187 00:24:53,360 --> 00:24:55,920 - Dzi臋kuj臋. - Id藕 ju偶. 188 00:24:56,640 --> 00:24:58,840 Dzi臋kuj臋! 189 00:25:10,440 --> 00:25:13,120 - Zatkajmy otw贸r. - Dawaj. 190 00:25:14,440 --> 00:25:17,760 - Gotowy? - Tak. Raz... 191 00:25:35,000 --> 00:25:36,720 Kurna! 192 00:26:18,840 --> 00:26:19,960 G贸wno. 193 00:26:28,880 --> 00:26:31,320 Chod藕. No, chod藕. 194 00:26:57,440 --> 00:26:59,800 - Sko艅czy艂e艣? - Tak. 195 00:27:03,840 --> 00:27:07,920 - Prosz臋. - Dzi臋kuj臋. 196 00:27:19,040 --> 00:27:24,680 - Od razu lepiej. - Teraz pachniesz... dobrze. 197 00:27:29,840 --> 00:27:34,400 To na brudne ciuchy. 198 00:27:35,680 --> 00:27:38,320 - Dzi臋kuj臋. - Powtarzasz si臋. 199 00:27:50,160 --> 00:27:52,000 Obracasz... 200 00:27:54,760 --> 00:27:57,960 Czekaj! Dezerter! Chod藕 tu, sprawdz臋 torb臋. 201 00:27:59,520 --> 00:28:03,920 - Wracam do domu. O co chodzi? - Co tam masz? 202 00:28:04,520 --> 00:28:08,920 - Leki dla c贸rki. - W torbie s膮 leki dla c贸rki. 203 00:28:10,400 --> 00:28:14,600 - Dawaj! - Dziurawa. 204 00:28:14,840 --> 00:28:18,400 - Ostro偶nie! - Dla c贸rki? 205 00:28:19,000 --> 00:28:24,680 - Ma astm臋, potrzebuje inhalatora... - Czyli drogi. Sto? 206 00:28:26,120 --> 00:28:27,840 We藕. 207 00:28:30,000 --> 00:28:32,680 Nie rzucajcie! 208 00:28:33,880 --> 00:28:37,600 Je艣li upu艣cicie. Prosz臋... 209 00:28:40,560 --> 00:28:43,640 Dam wam kurtk臋. 210 00:28:43,840 --> 00:28:47,960 Chcecie koszulk臋? Prosz臋, nie ma sprawy! 211 00:28:48,160 --> 00:28:53,920 Dostali艣cie bro艅 i my艣licie, 偶e wszystko wam wolno! Bierzcie buty. 212 00:28:54,280 --> 00:29:00,000 Tylko oddajcie leki! Jeste艣cie uzbrojeni. Chcecie zobaczy膰 gatki? 213 00:29:01,920 --> 00:29:04,720 - Co jeszcze? - Spadaj. 214 00:29:05,000 --> 00:29:10,680 - Co wy robicie? - To muzu艂manin. Chce przej艣膰... 215 00:29:14,320 --> 00:29:19,920 Jeszcze raz si臋 go uczepisz... Siadaj albo 艣ci膮gn臋 matk臋. 216 00:29:20,120 --> 00:29:23,680 I za艂o偶膮 islamskie pa艅stwo w sercu Europy. 217 00:29:28,240 --> 00:29:29,920 Co si臋 dzieje? 218 00:29:41,360 --> 00:29:44,160 Wracaj do domu zaj膮膰 si臋 c贸rk膮. 219 00:29:52,000 --> 00:29:56,440 Eldinie, torba! Eldinie! 220 00:30:19,200 --> 00:30:23,200 - Dobra robota! - Dzi臋kujemy, kapitanie. 221 00:30:23,760 --> 00:30:28,000 Za kwadrans obejmujecie punkt obserwacyjny na trasie Mario. 222 00:30:28,240 --> 00:30:32,600 - Kwadrans? - Albo wolicie tapla膰 si臋 w g贸wnie. 223 00:30:33,920 --> 00:30:37,200 - Nie, kapitanie. - Wykona膰! 224 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 Powiedzia艂am: wykona膰. 225 00:30:49,520 --> 00:30:52,640 Id藕, cuchniesz. 226 00:31:40,840 --> 00:31:43,840 - Dlaczego stoimy? - Teren zaminowany. 227 00:31:59,320 --> 00:32:05,040 - Co艣 b艂yska na wzg贸rzu. - Schowaj si臋! 228 00:32:16,160 --> 00:32:17,800 Wysiada膰! 229 00:32:20,320 --> 00:32:24,760 - Nie mog臋 otworzy膰! - Johansson! 230 00:32:25,800 --> 00:32:28,800 - Pu艂kowniku! - Wyj艣膰! 231 00:32:39,240 --> 00:32:43,760 Zas艂ona dymna! Ukry膰 si臋 za wozem! 232 00:32:48,520 --> 00:32:50,600 Ostrzela膰 wzg贸rze! 233 00:32:53,800 --> 00:32:57,080 - Zdj膮膰 he艂m? - Nie dotykaj! 234 00:32:58,080 --> 00:32:59,840 Ostrzela膰 wzg贸rze! 235 00:33:07,800 --> 00:33:09,600 Babic, na pierwszej! 236 00:33:14,160 --> 00:33:17,160 - Potrzebuje morfiny! - Podaj! 237 00:33:17,360 --> 00:33:19,160 Gdzie apteczka? 238 00:33:57,680 --> 00:34:02,240 Zawsze zabierajcie apteczk臋! Ruch na wzg贸rzu. 239 00:34:02,440 --> 00:34:06,440 - Potrzebny granatnik. - Jest w d偶ipie. 240 00:34:15,520 --> 00:34:17,080 Czekaj na zas艂on臋. 241 00:34:20,120 --> 00:34:21,679 Forss! 242 00:34:29,320 --> 00:34:33,960 Jeste艣my pod ostrza艂em. Potrzebujemy wsparcia! 243 00:34:50,679 --> 00:34:52,000 Szybciej! 244 00:35:18,160 --> 00:35:22,280 Co tak le偶ysz? Wsta艅! Szybciej! 245 00:35:36,320 --> 00:35:38,680 Forss... za艂aduj! 246 00:35:45,440 --> 00:35:49,680 - Strand, widzisz co艣? - Nie. 247 00:35:51,320 --> 00:35:54,080 - Babic, widzisz co艣? - Nie. 248 00:35:56,240 --> 00:35:59,040 - Powt贸rzy膰! - Nie, pu艂kowniku. 249 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Masz. 250 00:36:39,320 --> 00:36:41,760 Dzi臋ki niech b臋d膮 Allahowi. 251 00:36:53,520 --> 00:36:55,000 Czemu nie 艣pisz? 252 00:37:09,840 --> 00:37:12,400 - Przeczyta膰 ci bajk臋? - Tak. 253 00:37:14,640 --> 00:37:17,320 Czekaj. Kt贸r膮? 254 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 O, t臋... Dawno temu... 255 00:38:07,880 --> 00:38:12,960 Johansson by艂 艣wietnym 偶o艂nierzem. To mog艂o spotka膰 ka偶dego z nas. 256 00:38:13,520 --> 00:38:17,000 Znowu do tego dojdzie, b臋d膮 prowokacje. 257 00:38:18,760 --> 00:38:20,200 Jeste艣my gotowi. 258 00:38:22,160 --> 00:38:26,800 - Przeszli艣cie szkolenie. - Tak jest, pu艂kowniku! 259 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Po wczorajszym wydarzeniu pytano mnie, 260 00:38:43,600 --> 00:38:47,280 czy warto po艣wi臋ca膰 m艂odych Szwed贸w na wojnie w Bo艣ni. 261 00:38:48,520 --> 00:38:52,280 Id膮 wybory, premier nie chce ofiar. 262 00:38:55,440 --> 00:38:58,240 To skomplikowana sytuacja. 263 00:38:59,240 --> 00:39:04,520 Na szcz臋艣cie nasze zadanie to pomoc cywilom. 264 00:39:04,720 --> 00:39:08,720 Stanowcza, uczciwa, serdeczna. Zrozumiano? 265 00:39:09,000 --> 00:39:14,160 - Tak jest, pu艂kowniku! - Rozej艣膰 si臋. 266 00:39:23,800 --> 00:39:24,920 Ch艂opcy. 267 00:39:33,680 --> 00:39:39,320 Johansson zas艂uguje na nasz szacunek, ale potrzebujecie... 268 00:39:41,280 --> 00:39:43,280 nowego dow贸dcy. 269 00:39:47,400 --> 00:39:50,640 Forss, dowodzisz dru偶yn膮. 270 00:39:51,600 --> 00:39:54,400 - Mo偶e... - Jakie艣 pytania? 271 00:39:55,800 --> 00:39:57,800 - Nie. - Za艂atwione. 272 00:39:58,720 --> 00:40:03,000 Kobieta przy bramie m贸wi, 偶e zaatakowano jej wiosk臋. 273 00:40:03,440 --> 00:40:05,760 - Kt贸r膮? - Stupni Do. 274 00:40:08,520 --> 00:40:12,800 Forss, na patrol. Raportowa膰 kapitan Hedbom. 275 00:40:13,000 --> 00:40:14,760 - Tak jest. - Dobrze. 276 00:40:23,920 --> 00:40:26,600 S艂yszeli艣cie, patrol. 277 00:40:44,400 --> 00:40:46,000 Na razie, dow贸dco. 278 00:41:01,160 --> 00:41:05,160 Wersja polska: CANAL+ Tekst: Danuta Dowjat 26800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.