Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,820 --> 00:01:22,311
Brother Mesut, easy work, is the robe ready?
2
00:01:22,361 --> 00:01:23,470
Welcome, welcome.
3
00:01:23,520 --> 00:01:25,390
Give me a minute or two,
I'll order you a tea.
4
00:01:25,440 --> 00:01:28,639
No, brother, I left the car in a very bad spot,
I'm afraid something will happen to it.
5
00:01:28,720 --> 00:01:31,470
I understand, don't mind me,
Aysel isn't here today.
6
00:01:31,520 --> 00:01:32,710
All the work is left to me.
7
00:01:32,760 --> 00:01:35,760
Where did sister Aysel go?
8
00:01:37,640 --> 00:01:39,230
She left me.
9
00:01:39,280 --> 00:01:41,270
She left you?
10
00:01:41,320 --> 00:01:43,110
I was very saddened.
11
00:01:43,160 --> 00:01:45,030
She just doesn't listen to words.
12
00:01:45,080 --> 00:01:46,870
I tell her to come back, but she won't.
13
00:01:46,920 --> 00:01:48,310
Allah, Allah!
14
00:01:48,360 --> 00:01:51,360
What happened to you two? You were so happy.
15
00:01:51,520 --> 00:01:54,520
I am still happy, Defne.
16
00:01:54,720 --> 00:01:58,199
I mean, I told her I loved someone else,
and she went crazy.
17
00:01:58,200 --> 00:02:02,119
Look, I told her I love you and that I fell in love with her,
but she doesn't understand.
18
00:02:03,040 --> 00:02:07,879
Defne, my heart is huge,
there is room for both of them.
19
00:02:08,880 --> 00:02:11,750
What did you say? I didn't understand either.
20
00:02:11,800 --> 00:02:16,359
There's nothing to not understand, Defne,
would I destroy my twenty-year home?
21
00:02:16,400 --> 00:02:19,190
I love them both,
and I can't leave either of them.
22
00:02:19,240 --> 00:02:22,190
I tell her to give me time, but she won't.
23
00:02:22,240 --> 00:02:26,439
Oh Defne, look, she loves you,
if you could call her and make peace between us.
24
00:02:26,440 --> 00:02:29,440
I'm saying, if you could win her heart a little,
what do you say?
25
00:02:29,800 --> 00:02:32,110
Me?
26
00:02:32,160 --> 00:02:35,160
It's me, right?
27
00:02:35,400 --> 00:02:38,400
Come closer, come closer, come closer.
28
00:02:39,040 --> 00:02:44,119
There can't be two people in one heart,
you big-hearted man.
29
00:02:44,320 --> 00:02:45,430
Did you understand me?
30
00:02:45,480 --> 00:02:48,480
Tell sister Aysel to call me.
31
00:02:49,080 --> 00:02:51,110
Lawyer Defne Derin.
32
00:02:51,160 --> 00:02:53,630
As her lawyer.
33
00:02:53,680 --> 00:02:55,830
Give me this.
34
00:02:55,880 --> 00:02:58,880
I'll take everything from you down to your underwear,
down to your underwear.
35
00:03:00,080 --> 00:03:02,910
And he's looking on shamelessly,
big-hearted one.
36
00:03:02,960 --> 00:03:05,190
Look at your big belly instead.
37
00:03:05,240 --> 00:03:08,479
He says he loves one and fell in love with the other,
look at this rude man.
38
00:03:08,480 --> 00:03:11,480
It's because of types like
you that love is like this.
39
00:03:15,720 --> 00:03:17,870
What's going on?
40
00:03:17,920 --> 00:03:20,790
Mr. Policeman!
41
00:03:20,840 --> 00:03:23,840
Oh, sir!
42
00:03:25,920 --> 00:03:29,639
Mr. Officer, can you stop for a second?
Please, Mr. Policeman!
43
00:03:30,320 --> 00:03:31,790
Mr. Policeman!
44
00:03:31,840 --> 00:03:34,840
One second, why did he take the photo?
45
00:03:38,560 --> 00:03:43,119
Ugh, Defne, look at this state,
this was the only thing missing.
46
00:03:43,360 --> 00:03:46,360
What was the need for this, why take a photo?
47
00:03:57,120 --> 00:03:59,070
What's happening?
48
00:03:59,120 --> 00:04:01,270
Take it for inspection as soon as possible.
49
00:04:01,320 --> 00:04:06,919
No, don't do it, my sweetie,
don't do it, my yellow butterfly.
50
00:04:06,920 --> 00:04:08,670
Let's go nicely, okay?
51
00:04:08,720 --> 00:04:11,720
Come on, take me there, come on, my sweetie.
52
00:04:12,720 --> 00:04:17,720
This translation is exclusively provided by Dizimagic.com.
53
00:04:18,720 --> 00:04:24,720
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles
and without annoying ads, visit Dizimagic.com.
54
00:04:30,320 --> 00:04:33,320
Is this the time for this now?
55
00:04:39,400 --> 00:04:41,990
Come on, let's see.
56
00:04:42,040 --> 00:04:45,040
It's up to me now,
what are you going to do, Ms. Defne?
57
00:04:46,480 --> 00:04:50,759
We said let's be strong women,
let's not owe anyone anything.
58
00:04:50,840 --> 00:04:53,840
There's your humiliation for you.
59
00:04:53,920 --> 00:04:59,719
For once, let life say to me, "Defne,
don't you get tired, let me handle this."
60
00:05:00,520 --> 00:05:04,399
I enter cases, solve crises, and pay debts.
61
00:05:04,520 --> 00:05:07,110
But do I have to change the tire too?
62
00:05:07,160 --> 00:05:10,319
Soon I'll be doing my
own appendectomy myself.
63
00:05:26,960 --> 00:05:29,030
Defne, what happened?
64
00:05:29,080 --> 00:05:30,670
What does it look like?
65
00:05:30,720 --> 00:05:32,110
Why don't you call a mechanic?
66
00:05:32,160 --> 00:05:34,950
With what money, Melis, with what money?
67
00:05:35,000 --> 00:05:36,110
Answer this, my dear.
68
00:05:36,160 --> 00:05:39,719
Okay, but you're exaggerating,
it's just a flat tire, I'm handling it.
69
00:05:39,720 --> 00:05:43,479
What tire, girl? We've gone flat, yes,
we've gone flat because of some people.
70
00:05:43,480 --> 00:05:45,070
Look at me, Yiğit,
you'll get this on your head.
71
00:05:45,120 --> 00:05:48,120
Okay, enough, please don't do that.
72
00:05:48,160 --> 00:05:50,710
And don't worry.
73
00:05:50,760 --> 00:05:52,630
I have a surprise for you.
74
00:05:52,680 --> 00:05:56,079
I just found a potential client.
75
00:05:56,520 --> 00:05:57,590
Really?
76
00:05:57,640 --> 00:06:00,070
Oh please, Defne,
please let it be a big company.
77
00:06:00,120 --> 00:06:01,990
A very big company.
78
00:06:02,040 --> 00:06:06,239
Our dry cleaner,
brother Mesut, it's his wife.
79
00:06:06,880 --> 00:06:08,430
And you're making jokes.
80
00:06:08,480 --> 00:06:09,750
Really, Defne.
81
00:06:09,800 --> 00:06:11,470
Can't we laugh a little?
82
00:06:11,520 --> 00:06:13,790
You're all talk and no action, help her.
83
00:06:13,840 --> 00:06:14,830
Don't do that.
84
00:06:14,880 --> 00:06:16,870
- Come on, carry the tire.
- Allah, Allah!
85
00:06:16,920 --> 00:06:19,920
Carry the tire, come on.
86
00:06:24,360 --> 00:06:26,190
Melo.
87
00:06:26,240 --> 00:06:29,240
You should have seen his face.
88
00:06:30,120 --> 00:06:31,470
What's this?
89
00:06:31,520 --> 00:06:33,110
A notification.
90
00:06:33,160 --> 00:06:36,160
They say pay your debt immediately.
91
00:06:40,200 --> 00:06:43,200
How?
92
00:06:45,000 --> 00:06:46,390
Within a week?
93
00:06:46,440 --> 00:06:49,440
- Where is the extra time they said they would give?
- They aren't giving it.
94
00:06:50,600 --> 00:06:52,750
All of this is because of me.
95
00:06:52,800 --> 00:06:55,030
Okay, we talked about these
things and settled them.
96
00:06:55,080 --> 00:06:58,080
Look, we'll borrow money from
Yiğit's uncle and handle everything.
97
00:07:00,880 --> 00:07:02,430
Your uncle will give the money, right?
98
00:07:02,480 --> 00:07:06,079
He said he would, but when I called just now,
he caused trouble.
99
00:07:06,080 --> 00:07:08,710
Unbalanced guy, he's unbalanced.
100
00:07:08,760 --> 00:07:12,879
Honestly, don't even ask, friends, when a person falls,
they realize who is a relative and who is just a guest.
101
00:07:12,880 --> 00:07:16,519
Friends, I can't handle these
things that are happening to us.
102
00:07:16,520 --> 00:07:17,550
It's all my fault.
103
00:07:17,600 --> 00:07:19,830
My dear, this isn't a crime, it's a talent.
104
00:07:19,880 --> 00:07:21,070
What are you saying, Yiğit?
105
00:07:21,120 --> 00:07:24,959
What am I saying? You get caught up with a fraud,
fall in love with him, and become his guarantor?
106
00:07:25,000 --> 00:07:27,230
And as if that's not enough,
you sign on behalf of our company.
107
00:07:27,280 --> 00:07:28,190
I mean, this is a talent.
108
00:07:28,240 --> 00:07:29,950
Don't you watch the news at all?
109
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Doctors get defrauded,
professors get defrauded.
110
00:07:33,120 --> 00:07:34,270
You are a lawyer, my dear.
111
00:07:34,320 --> 00:07:37,799
Yes, I didn't think he would
defraud me because I'm a lawyer.
112
00:07:37,960 --> 00:07:40,670
I fell in love, and I thought he fell in love with me,
what was I supposed to do?
113
00:07:40,720 --> 00:07:45,439
Because of your stupid romanticism,
we are sinking like the Titanic, the men are right behind us.
114
00:07:45,440 --> 00:07:46,990
We have no money, and we'll lose our license.
115
00:07:47,040 --> 00:07:49,710
Friends, we're finished,
admit that we're finished.
116
00:07:49,760 --> 00:07:52,150
We already accept it,
but you keep blaming me.
117
00:07:52,200 --> 00:07:55,200
I will handle this matter.
118
00:07:56,080 --> 00:07:58,190
How will you handle it?
119
00:07:58,240 --> 00:07:59,790
I'm going to play my last card.
120
00:07:59,840 --> 00:08:00,390
What is it?
121
00:08:00,440 --> 00:08:03,440
- What?
- What?
122
00:08:03,480 --> 00:08:06,480
I'm going to ask Özlem for a loan.
123
00:08:08,760 --> 00:08:11,350
From which Özlem?
124
00:08:11,400 --> 00:08:13,070
...Özlem from university.
125
00:08:13,120 --> 00:08:14,710
From Özlem Bartner?
126
00:08:14,760 --> 00:08:15,710
Snake Özlem.
127
00:08:15,760 --> 00:08:20,359
No, Defne, I'd rather die than accept it,
she'll humiliate you without stopping.
128
00:08:20,360 --> 00:08:23,360
"Thank God, her father is Levent Bartner."
129
00:08:25,280 --> 00:08:28,399
She throws the scholarship they gave
you in your face at every opportunity.
130
00:08:28,640 --> 00:08:32,799
"I studied thanks to my father,
and we are very proud of her being a lawyer," disgusting.
131
00:08:32,800 --> 00:08:36,639
Look, we don't have anyone else we
know who can give us this much money.
132
00:08:38,040 --> 00:08:41,799
Besides, Bartner company is a big company.
133
00:08:41,920 --> 00:08:46,359
Don't do it, Defne, Özlem won't give you that money,
and she'll just keep making fun of you.
134
00:08:46,360 --> 00:08:48,430
I don't care, okay?
135
00:08:48,480 --> 00:08:50,150
I don't care.
136
00:08:50,200 --> 00:08:53,959
I'm going to their party tonight and
I'm going to ask Özlem for a loan.
137
00:08:54,120 --> 00:08:57,120
We don't have any other choice anyway.
138
00:09:35,440 --> 00:09:38,559
Oh, my yellow butterfly, don't upset me.
139
00:09:39,520 --> 00:09:42,520
I've worked so hard.
140
00:09:48,240 --> 00:09:51,999
Brother, there are always magazine reporters,
should we have entered from the back?
141
00:09:52,000 --> 00:09:53,030
No, it's not a problem.
142
00:09:53,080 --> 00:09:54,590
Okay, brother.
143
00:09:54,640 --> 00:09:55,390
Welcome.
144
00:09:55,440 --> 00:09:57,550
Hello, the key is in the car.
145
00:09:57,600 --> 00:10:00,600
Okay, thank you.
146
00:10:09,440 --> 00:10:12,440
Welcome, Mr. Kadir.
147
00:10:13,080 --> 00:10:14,550
Are you considering a project abroad?
148
00:10:14,600 --> 00:10:16,190
If we could hear a few
things about your love life.
149
00:10:16,240 --> 00:10:17,830
Mr. Kadir, anything about the divorce news?
150
00:10:17,880 --> 00:10:19,750
Friends, we'll talk when I come out.
151
00:10:19,800 --> 00:10:22,710
When I come out.
152
00:10:22,760 --> 00:10:25,760
We'll do it when I come out.
153
00:10:59,720 --> 00:11:01,630
Welcome, may I have your name?
154
00:11:01,680 --> 00:11:04,680
Defne Derin.
155
00:11:08,160 --> 00:11:11,160
Are you alone?
156
00:11:11,240 --> 00:11:13,310
Is it that obvious?
157
00:11:13,360 --> 00:11:14,950
Weren't people supposed to come
to the party individually?
158
00:11:15,000 --> 00:11:17,190
I'm just saying it for the record.
159
00:11:17,240 --> 00:11:20,240
For the record, I'm alone.
160
00:11:21,400 --> 00:11:25,959
But let it stay between us,
those couples walking arm in arm?
161
00:11:26,360 --> 00:11:29,519
They are just trying to tolerate each other.
162
00:11:29,520 --> 00:11:32,719
Otherwise, all the talk about love is a lie,
just a story.
163
00:11:35,160 --> 00:11:37,670
I wasn't questioning your love life.
164
00:11:37,720 --> 00:11:40,799
I was asking this to know if you
were alone for the head count.
165
00:11:43,600 --> 00:11:46,310
I got it, alone.
166
00:11:46,360 --> 00:11:49,759
I understood that very clearly, Ms.,
you may pass, I wish you a pleasant time.
167
00:11:49,880 --> 00:11:52,880
Wasy work.
168
00:12:07,240 --> 00:12:08,230
Welcome, Mr. Kadir.
169
00:12:08,280 --> 00:12:09,670
Welcome, may Allah help you.
170
00:12:09,720 --> 00:12:12,720
Thank you.
171
00:12:17,320 --> 00:12:18,350
Defne.
172
00:12:18,400 --> 00:12:18,910
...Özlem.
173
00:12:18,960 --> 00:12:20,230
I was waiting for you too.
174
00:12:20,280 --> 00:12:21,350
Come on, come.
175
00:12:21,400 --> 00:12:21,750
What happened?
176
00:12:21,800 --> 00:12:22,350
Come, come.
177
00:12:22,400 --> 00:12:23,110
What's happening?
178
00:12:23,160 --> 00:12:26,160
Come quickly.
179
00:12:26,480 --> 00:12:29,390
I was about to be so humiliated just now.
180
00:12:29,440 --> 00:12:30,710
Are you okay, what happened?
181
00:12:30,760 --> 00:12:33,760
In the party,
there was a woman wearing the same necklace.
182
00:12:34,360 --> 00:12:36,710
I felt so bored.
183
00:12:36,760 --> 00:12:39,760
I couldn't ask anyone else for help but you.
184
00:12:45,640 --> 00:12:47,510
Thank you for trusting me.
185
00:12:47,560 --> 00:12:50,879
You're the one among us most
used to humiliation, Defne.
186
00:12:51,320 --> 00:12:53,550
I thought you would understand me best.
187
00:12:53,600 --> 00:12:56,600
That's why you need to take it off quickly.
188
00:12:57,640 --> 00:13:00,350
I'm very sorry.
189
00:13:00,400 --> 00:13:03,310
I've been trying to take it off for an hour too,
but I couldn't.
190
00:13:03,360 --> 00:13:06,360
And the woman wore a fake one without shame.
191
00:13:07,600 --> 00:13:10,600
Honestly,
I don't understand what's fake and what's real.
192
00:13:10,960 --> 00:13:14,799
Because you don't know the real one,
my beautiful one.
193
00:13:15,080 --> 00:13:15,870
Look now.
194
00:13:15,920 --> 00:13:18,920
Let me show you.
195
00:13:19,560 --> 00:13:24,799
A real diamond shines with a cold,
noble light.
196
00:13:24,840 --> 00:13:28,759
It has a stance, I don't know,
it has prestige.
197
00:13:28,840 --> 00:13:31,840
I mean, the one the woman
wore was like this thing.
198
00:13:32,240 --> 00:13:34,270
Like a disco ball that
saw light in the street.
199
00:13:34,320 --> 00:13:37,190
Scattering light in every direction.
200
00:13:37,240 --> 00:13:38,510
It was very bad.
201
00:13:38,560 --> 00:13:41,560
Come on, put this on.
202
00:13:44,920 --> 00:13:46,030
It didn't squeeze you, did it?
203
00:13:46,080 --> 00:13:47,950
It squeezed a bit.
204
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Let me loosen it.
205
00:13:52,440 --> 00:13:54,990
See, you saw? You finished it right away.
206
00:13:55,040 --> 00:13:57,310
Because you're used to it, right?
207
00:13:57,360 --> 00:14:00,360
Now come let me kiss you.
208
00:14:01,280 --> 00:14:02,670
Welcome, my dear.
209
00:14:02,720 --> 00:14:03,790
Welcome.
210
00:14:03,840 --> 00:14:07,439
Then let's go.
211
00:14:07,640 --> 00:14:10,640
Let the party begin.
212
00:14:20,760 --> 00:14:23,760
Are you still dealing with small cases?
213
00:14:25,480 --> 00:14:29,239
No, I'm interested in commercial law now.
214
00:14:29,320 --> 00:14:31,310
I even have a law firm.
215
00:14:31,360 --> 00:14:34,360
Don't you look at me, Defne.
216
00:14:34,880 --> 00:14:37,959
How did you open an office and so on,
who financed that?
217
00:14:39,280 --> 00:14:42,280
It's a small office,
and I'm not alone either.
218
00:14:42,520 --> 00:14:45,520
I have two partners from school,
Yiğit and Melis.
219
00:14:46,760 --> 00:14:50,199
Scholarship students joined forces.
Thanks, my dear.
220
00:14:52,200 --> 00:14:54,510
Are you at least earning money?
221
00:14:54,560 --> 00:14:57,560
We were earning.
222
00:14:58,000 --> 00:15:00,110
But right now we have a very big problem.
223
00:15:00,160 --> 00:15:03,160
I mean, in fact,
I came here to talk to you about this.
224
00:15:04,280 --> 00:15:05,070
I'm listening.
225
00:15:05,120 --> 00:15:08,799
But hurry up please, look,
very important guests are coming this evening.
226
00:15:11,840 --> 00:15:14,750
...Özlem.
227
00:15:14,800 --> 00:15:17,800
I need a loan.
228
00:15:19,600 --> 00:15:22,600
Ten million Lira.
229
00:15:42,200 --> 00:15:43,750
Hello, Mr. Tolga, are you okay?
230
00:15:43,800 --> 00:15:45,870
Thanks, friends.
231
00:15:45,920 --> 00:15:46,950
I wish you success.
232
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Can you tell us something
about your love life?
233
00:16:01,960 --> 00:16:02,950
Welcome, Mr. Tolga.
234
00:16:03,000 --> 00:16:03,990
Welcome.
235
00:16:04,040 --> 00:16:04,430
Have a pleasant time.
236
00:16:04,480 --> 00:16:07,480
Thanks, thank you.
237
00:16:31,600 --> 00:16:34,110
You're serious.
238
00:16:34,160 --> 00:16:37,160
I'm very serious.
239
00:16:37,320 --> 00:16:40,320
I really desperately need a loan.
240
00:16:41,320 --> 00:16:44,799
I mean, as you know, I work with my father.
241
00:16:45,520 --> 00:16:47,470
Okay, I'm a manager at the company but...
242
00:16:47,520 --> 00:16:49,950
...that doesn't change the fact that
I'm there because of connections.
243
00:16:50,000 --> 00:16:52,910
I know, but look.
244
00:16:52,960 --> 00:16:55,960
I have no other choice left.
245
00:16:57,000 --> 00:16:58,390
My beautiful one.
246
00:16:58,440 --> 00:17:01,230
I can't just give you a
loan like that on a whim.
247
00:17:01,280 --> 00:17:04,280
At the company,
everything is between my father's two lips.
248
00:17:04,680 --> 00:17:07,680
He's the manager.
249
00:17:10,319 --> 00:17:12,430
Can't you talk to your father?
250
00:17:12,480 --> 00:17:14,830
Maybe he remembers my name.
251
00:17:14,880 --> 00:17:17,230
Oh my God, Defne.
252
00:17:17,280 --> 00:17:20,999
How would my father remember you?
He hasn't seen you in his life.
253
00:17:21,200 --> 00:17:23,550
He gave scholarships to a lot of people.
254
00:17:23,600 --> 00:17:26,679
I'll talk, I'll explain my problem.
255
00:17:26,680 --> 00:17:31,199
I mean, in return for this,
I'll work as a lawyer at your company if necessary.
256
00:17:31,240 --> 00:17:35,279
My dear, our company's lawyers are
in the premium league category.
257
00:17:36,200 --> 00:17:38,030
I think there's no need for
you to try your luck in vain.
258
00:17:38,080 --> 00:17:41,080
...Özlem, believe me.
259
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
I'm really in a very difficult situation.
260
00:17:47,080 --> 00:17:50,080
Please.
261
00:17:51,120 --> 00:17:55,359
Defne, today is a very important day for me.
262
00:17:55,400 --> 00:17:59,439
The man who will make my heart beat again will come in a little while,
and please...
263
00:17:59,840 --> 00:18:03,999
...don't put me under pressure and don't prevent my skin from glowing,
my beautiful one.
264
00:18:04,000 --> 00:18:07,599
I'm really very happy for you, I'm very glad.
265
00:18:08,600 --> 00:18:11,919
But please, can't we talk to your father?
It's very important for me.
266
00:18:16,880 --> 00:18:19,190
Tolga.
267
00:18:19,240 --> 00:18:21,390
Maria, what's the news?
268
00:18:21,440 --> 00:18:23,350
Where have you been?
269
00:18:23,400 --> 00:18:25,950
Right, what were they calling you?
270
00:18:26,000 --> 00:18:27,990
Black Swamp.
271
00:18:28,040 --> 00:18:32,679
That's right, I was looking after a project in London,
what are you doing here?
272
00:18:32,680 --> 00:18:35,680
My paint brand also made a deal with Bartner.
273
00:18:35,720 --> 00:18:36,350
Congratulations.
274
00:18:36,400 --> 00:18:39,400
Thanks.
275
00:18:40,320 --> 00:18:43,320
We'll talk later.
276
00:18:46,040 --> 00:18:48,990
...Özlem, where to, Özlem?
277
00:18:49,040 --> 00:18:51,510
Let's talk to your father, please,
introduce me to him, come on please.
278
00:18:51,560 --> 00:18:54,560
Okay, okay, I'll introduce you.
279
00:18:55,200 --> 00:18:59,119
But now go and occupy yourself, come on.
280
00:19:01,520 --> 00:19:02,270
How is it going?
281
00:19:02,320 --> 00:19:03,310
Fine, you?
282
00:19:03,360 --> 00:19:05,030
Fine, you look very beautiful.
283
00:19:05,080 --> 00:19:08,080
- Thank you.
- Come this way if you want.
284
00:19:09,160 --> 00:19:12,679
You finally came to our company event,
Mr. Tolga.
285
00:19:12,840 --> 00:19:15,840
Yes, I was out of the country for a while.
286
00:19:16,720 --> 00:19:18,790
I'm here now.
287
00:19:18,840 --> 00:19:21,840
Good, great, I'm glad.
288
00:19:53,320 --> 00:19:55,510
I mean, it's good of
course for you to be here.
289
00:19:55,560 --> 00:19:59,079
My father will have a very big offer for you.
290
00:20:10,360 --> 00:20:12,710
Really?
291
00:20:12,760 --> 00:20:15,510
I'm glad.
292
00:20:15,560 --> 00:20:18,799
First let's drink something,
then we'll go to him, is that suitable?
293
00:20:24,960 --> 00:20:27,070
Of course, with pleasure.
294
00:20:27,120 --> 00:20:30,120
I wouldn't want him to take
you from me immediately.
295
00:21:19,080 --> 00:21:23,639
- We delivered the project within two years.
- Honestly, congratulations.
296
00:21:23,920 --> 00:21:26,920
Thank you very much.
297
00:21:31,160 --> 00:21:32,750
Yes, mother.
298
00:21:32,800 --> 00:21:34,190
Where are you?
299
00:21:34,240 --> 00:21:36,230
You look very beautiful, Mashallah.
300
00:21:36,280 --> 00:21:37,790
She looks just like me.
301
00:21:37,840 --> 00:21:40,150
Mother, I'm not available right now,
can I call you later?
302
00:21:40,200 --> 00:21:44,079
Wait, don't hang up, what a beautiful place you are in,
where is this place?
303
00:21:46,040 --> 00:21:49,040
I was at a party at Levent Bartner's house.
304
00:21:49,280 --> 00:21:52,280
Do you mean the man who gave
you the scholarship, girl?
305
00:21:52,440 --> 00:21:54,070
Let's say the company.
306
00:21:54,120 --> 00:21:56,270
You had become friends with his daughter too.
307
00:21:56,320 --> 00:21:58,310
If you see her,
give her many greetings from me.
308
00:21:58,360 --> 00:22:00,270
Okay, I'll tell her, come on.
309
00:22:00,320 --> 00:22:01,710
But look, Defne.
310
00:22:01,760 --> 00:22:05,599
Even at that party, you are alone, my dear,
go and meet some people immediately.
311
00:22:05,600 --> 00:22:05,950
Auntie.
312
00:22:06,000 --> 00:22:07,550
Go and meet someone.
313
00:22:07,600 --> 00:22:09,110
She'll meet someone, my dear.
314
00:22:09,160 --> 00:22:11,070
Those are places for the wealthy,
meet someone my dear.
315
00:22:11,120 --> 00:22:13,390
You've made my daughter
completely antisocial.
316
00:22:13,440 --> 00:22:14,510
Of course she'll meet someone.
317
00:22:14,560 --> 00:22:17,560
Lower your voice a little, people will hear.
318
00:22:17,920 --> 00:22:20,750
Allah, Allah!
319
00:22:20,800 --> 00:22:23,800
Shall I show you the surroundings a bit?
320
00:22:24,720 --> 00:22:29,119
Levent Bartner is the one in the corner.
321
00:22:30,480 --> 00:22:33,839
Honestly, congratulations,
I wish you permanent success.
322
00:22:34,080 --> 00:22:37,030
Thank you, but this is a team effort.
323
00:22:37,080 --> 00:22:40,519
Meaning we achieved this success
by working with the right people.
324
00:22:40,520 --> 00:22:43,310
Like Kadir Emindağ.
325
00:22:43,360 --> 00:22:47,399
Let's see if he will agree to our new project too?
Mr. Kadir.
326
00:22:47,400 --> 00:22:48,790
God forbid, my dear, we'll see.
327
00:22:48,840 --> 00:22:51,840
We will talk about the details.
328
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
When will we talk about the details,
Mr. Kadir?
329
00:22:55,640 --> 00:22:59,319
Because it's time for the meeting now,
as you know.
330
00:22:59,440 --> 00:23:03,639
I won't say anything definitively
without seeing a wet signature.
331
00:23:04,280 --> 00:23:06,670
And I don't talk at parties.
332
00:23:06,720 --> 00:23:08,550
Everyone has a principle.
333
00:23:08,600 --> 00:23:11,959
Mr. Kadir is right,
some meetings should be held at the table.
334
00:23:15,520 --> 00:23:17,390
Yes, how was London?
335
00:23:17,440 --> 00:23:20,110
It was good, I missed my friends.
336
00:23:20,160 --> 00:23:21,950
Were you with Mithat?
337
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
I heard he was in Chelsea.
338
00:23:25,120 --> 00:23:27,630
I have a dirtier crew in Camden Town.
339
00:23:27,680 --> 00:23:29,910
The places there are very chaotic.
340
00:23:29,960 --> 00:23:31,270
According to whom and by what standard?
341
00:23:31,320 --> 00:23:34,359
I don't know, maybe it would be fun with you.
342
00:23:44,480 --> 00:23:46,830
By the way,
don't let this have come from me, but...
343
00:23:46,880 --> 00:23:49,880
...my father is very excited about
the project he will work on with you.
344
00:23:50,560 --> 00:23:52,750
Where is he? Let's go say hello to him.
345
00:23:52,800 --> 00:23:55,879
I don't know, maybe here somewhere.
346
00:23:57,240 --> 00:23:59,070
Right there, shall we go?
347
00:23:59,120 --> 00:23:59,870
Let's go.
348
00:23:59,920 --> 00:24:02,110
Come on.
349
00:24:02,160 --> 00:24:06,199
Mr. Kadir,
we heard your relationship with your wife is bad.
350
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
Is there a specific reason for
your interest in this subject?
351
00:24:13,480 --> 00:24:16,480
It seems Ahmet has overdone
the alcohol a bit.
352
00:24:17,440 --> 00:24:20,879
I mean, it's very hard to find the right person,
Mr. Ahmet.
353
00:24:21,920 --> 00:24:24,030
Which of us has a private
life that is on track?
354
00:24:24,080 --> 00:24:25,270
True.
355
00:24:25,320 --> 00:24:29,279
...Özlem, you go,
I'll make a call and return within five minutes.
356
00:24:29,280 --> 00:24:30,030
You're right.
357
00:24:30,080 --> 00:24:31,270
In your opinion?
358
00:24:31,320 --> 00:24:34,320
Okay, but don't be late.
359
00:24:36,800 --> 00:24:39,070
Enjoy your meal, I'll look around.
360
00:24:39,120 --> 00:24:42,120
Excuse me.
361
00:24:50,880 --> 00:24:51,750
Welcome.
362
00:24:51,800 --> 00:24:53,030
Welcome, hello.
363
00:24:53,080 --> 00:24:53,750
How are you?
364
00:24:53,800 --> 00:24:55,870
Yes.
365
00:24:55,920 --> 00:24:56,950
What are you doing?
366
00:24:57,000 --> 00:24:59,790
I'll be with Levent
Bartner in a little while.
367
00:24:59,840 --> 00:25:01,110
I'm waiting for him to be alone.
368
00:25:01,160 --> 00:25:03,470
My son, look,
you're surrendering to your anger.
369
00:25:03,520 --> 00:25:05,630
I'm not surrendering to my anger, brother.
370
00:25:05,680 --> 00:25:08,680
I'm taking what belongs to
me from Levent Bartner.
371
00:25:08,880 --> 00:25:12,239
But I have a problem,
I think his daughter is hitting on me.
372
00:25:12,320 --> 00:25:13,830
How do you know his daughter?
373
00:25:13,880 --> 00:25:18,959
We met at some business dinners
in the sector and such.
374
00:25:19,000 --> 00:25:20,710
We have mutual friends and so on.
375
00:25:20,760 --> 00:25:23,030
And what will you do now?
376
00:25:23,080 --> 00:25:26,080
Look, don't you dare do anything ridiculous.
377
00:25:26,560 --> 00:25:29,560
I'll call you.
378
00:25:29,640 --> 00:25:32,430
Hello!
379
00:25:32,480 --> 00:25:35,480
Tolga.
380
00:26:13,320 --> 00:26:16,320
Don't they smell stronger at night?
381
00:26:19,280 --> 00:26:21,430
Excuse me, I scared you.
382
00:26:21,480 --> 00:26:24,879
No, I was just a bit lost in thought.
383
00:26:26,440 --> 00:26:28,630
That's the habit of jasmines.
384
00:26:28,680 --> 00:26:32,239
It draws you in with its scent and makes
you forget everything in the place.
385
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
Is the information confirmed or just a story?
386
00:26:37,960 --> 00:26:40,960
Both.
387
00:26:45,960 --> 00:26:48,960
By the way, I'm Tolga.
388
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Defne.
389
00:26:55,240 --> 00:26:58,240
Pleased to meet you, Defne.
390
00:26:59,040 --> 00:27:02,040
Me too.
391
00:27:05,520 --> 00:27:07,510
It seems you understand flowers.
392
00:27:07,560 --> 00:27:10,560
I mean, a little.
393
00:27:11,360 --> 00:27:13,670
Let me give you more information.
394
00:27:13,720 --> 00:27:16,720
Jasmines have a bad habit.
395
00:27:17,200 --> 00:27:21,479
They draw all the attention in
the place and hide the real view.
396
00:27:22,440 --> 00:27:24,670
What is the real view?
397
00:27:24,720 --> 00:27:28,199
Would you follow these
jasmines if I asked you to?
398
00:27:28,360 --> 00:27:31,360
Look where they will take you.
399
00:27:39,440 --> 00:27:42,440
How many stars there are, aren't there?
400
00:27:46,960 --> 00:27:49,790
They are very beautiful.
401
00:27:49,840 --> 00:27:53,079
Yes, very beautiful.
402
00:27:57,640 --> 00:28:05,639
You know, when a person looks at the sky like this,
they feel so small and unimportant.
403
00:28:06,920 --> 00:28:08,790
They feel relieved.
404
00:28:08,840 --> 00:28:13,519
Yes, while people at this
party are racing to...
405
00:28:13,520 --> 00:28:18,159
...display vanity,
you are taking so much pleasure from unimportance.
406
00:28:19,520 --> 00:28:22,520
This is truly very precious.
407
00:28:27,280 --> 00:28:28,070
Are you cold?
408
00:28:28,120 --> 00:28:31,120
No, thank you.
409
00:28:32,760 --> 00:28:35,760
Okay, as you wish.
410
00:28:37,600 --> 00:28:39,750
Pleased to meet you.
411
00:28:39,800 --> 00:28:42,800
It would be better if I
returned to the party now.
412
00:28:46,440 --> 00:28:48,470
Are you okay?
413
00:28:48,520 --> 00:28:50,430
I'm fine.
414
00:28:50,480 --> 00:28:51,230
Most likely a thorn pricked me.
415
00:28:51,280 --> 00:28:53,550
A cactus thorn pricked you.
416
00:28:53,600 --> 00:28:56,839
Don't move, let me take it before it goes deep,
is that possible?
417
00:28:56,840 --> 00:28:59,840
No, it's not anything important,
it'll go away now anyway.
418
00:29:00,720 --> 00:29:03,720
Please, one second.
419
00:29:22,080 --> 00:29:23,790
Are you okay?
420
00:29:23,840 --> 00:29:26,919
This is nonsense, I mean,
this happened to me.
421
00:29:27,640 --> 00:29:29,470
And I don't like cactuses at all.
422
00:29:29,520 --> 00:29:32,150
Really?
423
00:29:32,200 --> 00:29:35,110
Maybe because it reminds you of yourself.
424
00:29:35,160 --> 00:29:36,510
How?
425
00:29:36,560 --> 00:29:40,479
Cactuses don't bloom when
everything is going well.
426
00:29:41,240 --> 00:29:44,719
On the contrary,
they bloom during severe drought.
427
00:29:44,720 --> 00:29:49,439
Meaning their most beautiful moments are
actually their most difficult moments.
428
00:29:50,360 --> 00:29:52,670
I didn't understand,
what are you implying to me?
429
00:29:52,720 --> 00:29:56,119
I mean, am I in trouble or am I beautiful?
430
00:29:58,200 --> 00:30:03,119
Look, the people at this
party are truly strange.
431
00:30:04,720 --> 00:30:08,039
You are very different, I've watched you.
432
00:30:09,400 --> 00:30:11,950
The real question is why are you here?
433
00:30:12,000 --> 00:30:14,030
I'm wondering about that.
434
00:30:14,080 --> 00:30:17,080
Okay, it's clear you have a problem.
435
00:30:17,800 --> 00:30:20,800
And you have thorns.
436
00:30:22,880 --> 00:30:25,880
Do you want it?
437
00:31:04,000 --> 00:31:07,759
Don't be stubborn anymore,
please, will you wear this coat?
438
00:31:07,760 --> 00:31:10,760
It seems you felt very cold.
439
00:31:18,520 --> 00:31:21,520
This is better.
440
00:31:24,080 --> 00:31:27,080
You are very beautiful.
441
00:31:54,200 --> 00:31:57,200
Excuse me.
442
00:31:59,640 --> 00:32:00,630
Yes.
443
00:32:00,680 --> 00:32:03,110
Defne, where have you been for an hour?
444
00:32:03,160 --> 00:32:05,510
Something, I was getting some air.
445
00:32:05,560 --> 00:32:09,399
You only have three minutes to meet my father,
hurry up.
446
00:32:09,720 --> 00:32:12,720
I'm coming right away, right away.
447
00:32:20,080 --> 00:32:21,590
Don't worry.
448
00:32:21,640 --> 00:32:23,470
Defne is here, father.
449
00:32:23,520 --> 00:32:24,990
Defne.
450
00:32:25,040 --> 00:32:26,710
Hello, I am Defne Derin.
451
00:32:26,760 --> 00:32:28,230
I am a commercial law attorney.
452
00:32:28,280 --> 00:32:30,270
I studied at the university
with your scholarship.
453
00:32:30,320 --> 00:32:32,110
Super, I'm very glad, what is the matter?
454
00:32:32,160 --> 00:32:39,519
Father, as I told you before,
thanks to you Defne entered the world of law and became a tough lawyer.
455
00:32:39,520 --> 00:32:44,199
I don't have much time,
you set an appointment at the office, then we'll meet.
456
00:32:44,360 --> 00:32:47,360
Mr. Levent, in fact I...
457
00:32:48,120 --> 00:32:52,279
I'm still fine,
you received an office invitation from Levent Bartner.
458
00:32:54,240 --> 00:32:57,240
You come on Wednesday.
459
00:32:59,200 --> 00:33:01,830
This jacket has become very unpleasant.
460
00:33:01,880 --> 00:33:03,470
I came, I came, I came just now.
461
00:33:03,520 --> 00:33:06,520
Ask the waiter for a shawl.
462
00:33:10,480 --> 00:33:12,470
Your jacket stayed with me, I brought it.
463
00:33:12,520 --> 00:33:15,520
Yes, I know, no problem,
I was waiting for you too.
464
00:33:16,480 --> 00:33:17,150
Were you waiting for me?
465
00:33:17,200 --> 00:33:20,200
Yes.
466
00:33:23,040 --> 00:33:26,040
I thought it shouldn't
be limited to just this.
467
00:33:28,400 --> 00:33:29,870
I have to go now.
468
00:33:29,920 --> 00:33:32,920
Now? It's still very early.
469
00:33:35,080 --> 00:33:36,990
Then let me drop you off.
470
00:33:37,040 --> 00:33:39,310
No, no need, I have a car.
471
00:33:39,360 --> 00:33:42,360
Okay.
472
00:33:42,520 --> 00:33:45,799
I want to spend more time with you,
but not here.
473
00:33:46,720 --> 00:33:48,790
Of course, if you want to as well.
474
00:33:48,840 --> 00:33:50,390
How?
475
00:33:50,440 --> 00:33:53,440
I'm telling you, let me...
476
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
...take you quickly to a place
with a more beautiful view.
477
00:33:57,240 --> 00:34:01,999
After that I promise, if it's a car then it's a car,
I'll drop you off anywhere you want.
478
00:34:05,480 --> 00:34:08,480
I don't know.
479
00:34:09,280 --> 00:34:10,950
It's possible.
480
00:34:11,000 --> 00:34:12,390
Is it possible?
481
00:34:12,440 --> 00:34:14,470
It's possible, right?
482
00:34:14,520 --> 00:34:15,510
Wonderful.
483
00:34:15,560 --> 00:34:22,638
Okay then, I'll organize things inside, say goodbye to friends,
then I'll come to take you and we'll leave from here.
484
00:34:23,080 --> 00:34:26,159
Okay, in for a penny, in for a pound.
485
00:34:26,200 --> 00:34:28,990
This is the blood we are looking for.
486
00:34:29,040 --> 00:34:32,040
Just a second.
487
00:34:36,280 --> 00:34:38,470
The jacket.
488
00:34:38,520 --> 00:34:41,520
Your jacket stayed with me.
489
00:34:45,120 --> 00:34:48,639
What did you do with the girl?
Is the process complete?
490
00:34:53,200 --> 00:34:58,479
You're a fool, Defne, you're a complete fool.
491
00:35:11,040 --> 00:35:13,470
Can I take my car?
492
00:35:13,520 --> 00:35:15,710
Of course, what model is it?
493
00:35:15,760 --> 00:35:17,470
Isn't the card registered to the plate?
494
00:35:17,520 --> 00:35:20,150
Correct, it seems you are in a hurry.
495
00:35:20,200 --> 00:35:23,200
Exactly, I want to go as soon as possible.
496
00:35:23,760 --> 00:35:26,710
Is the party that bad?
497
00:35:26,760 --> 00:35:30,439
Does it look from here like I want to chat,
in your opinion?
498
00:35:30,440 --> 00:35:34,119
No, but you look a bit tense,
you shouldn't drive in this state.
499
00:35:34,160 --> 00:35:36,950
Are you giving me advice?
500
00:35:37,000 --> 00:35:39,270
No, it's not that I'm
giving you advice, but...
501
00:35:39,320 --> 00:35:41,590
...I think it's better if you calm
down a bit until the car arrives.
502
00:35:41,640 --> 00:35:44,590
Did you just tell me to calm down?
503
00:35:44,640 --> 00:35:49,599
Look at me, I've already had a bad night,
my life has gone off track, and my nerves are completely shot.
504
00:35:49,600 --> 00:35:51,150
Let me not take my anger out on you.
505
00:35:51,200 --> 00:35:54,279
If you're a valet, bring my car,
if you're a life coach, you're in the wrong place.
506
00:35:54,280 --> 00:35:57,280
Brother, we can leave whenever you want.
507
00:36:06,880 --> 00:36:07,750
Pardon?
508
00:36:07,800 --> 00:36:10,919
How shall we do this?
Should I bring your car or give you advice?
509
00:36:13,320 --> 00:36:14,190
I...
510
00:36:14,240 --> 00:36:17,679
Selim, bring the lady's car as well.
511
00:36:19,320 --> 00:36:21,070
In my opinion, do you know what you should do,
lady? Go home.
512
00:36:21,120 --> 00:36:22,550
In my opinion, do you know what you should do,
lady? Go home, home.
513
00:36:22,600 --> 00:36:25,110
Drink a nice glass of cold water.
514
00:36:25,160 --> 00:36:28,160
You'll sober up.
515
00:36:34,080 --> 00:36:36,950
Look at this guy, look at his actions.
516
00:36:37,000 --> 00:36:40,399
Drink cold water,
you'll sober up and so on, how kind of you.
517
00:36:41,560 --> 00:36:44,560
Strange.
518
00:36:52,880 --> 00:36:55,880
Where did you take my car?
519
00:37:14,360 --> 00:37:16,830
What did you do with the girl?
Is the process complete?
520
00:37:16,880 --> 00:37:19,880
God damn it.
521
00:37:31,200 --> 00:37:35,519
Don't laugh, don't laugh,
Yiğit, don't laugh, please.
522
00:37:39,080 --> 00:37:42,519
Please, don't make me regret what I told you.
523
00:37:43,000 --> 00:37:45,510
Is the process complete?
524
00:37:45,560 --> 00:37:47,470
You're still laughing.
525
00:37:47,520 --> 00:37:50,110
I was about to fall into
the trap like a fool.
526
00:37:50,160 --> 00:37:52,310
For the first time in my life,
I said I'd give someone a chance.
527
00:37:52,360 --> 00:37:54,510
And let myself go,
then I ended up in this state.
528
00:37:54,560 --> 00:37:56,110
Why do you feel ashamed?
529
00:37:56,160 --> 00:37:58,670
Let them be ashamed of
their own deficiencies.
530
00:37:58,720 --> 00:38:00,830
My man, is the process complete?
531
00:38:00,880 --> 00:38:04,559
You're still continuing, I won't tell you anything ever again,
you'll see for yourself.
532
00:38:05,080 --> 00:38:07,790
Can all of a person's
affairs go wrong like this?
533
00:38:07,840 --> 00:38:11,279
Work, love, everything is going badly,
everything.
534
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Health is good, don't say that.
535
00:38:14,320 --> 00:38:17,320
May Allah protect us.
536
00:38:24,040 --> 00:38:28,159
Due to an overdue balance past the payment date,
your card has been suspended from use.
537
00:38:29,560 --> 00:38:32,560
What are we going to do, Yiğit?
538
00:38:32,880 --> 00:38:34,670
Honestly, shall I tell you the truth?
539
00:38:34,720 --> 00:38:37,230
We need a miracle.
540
00:38:37,280 --> 00:38:40,599
I mean, here we are thinking
with great anxiety.
541
00:38:40,720 --> 00:38:43,550
All these problems caused for us by Ms.
Melis, and she's nowhere to be found.
542
00:38:43,600 --> 00:38:46,799
She had an appointment with her client,
maybe she went there.
543
00:38:47,120 --> 00:38:49,030
Tuğçe Rila is calling.
544
00:38:49,080 --> 00:38:52,479
For Allah's sake, Yiğit,
change this girl's name.
545
00:38:52,480 --> 00:38:54,590
Tuğçe Rila, Tuğçe Rila, what should I write?
546
00:38:54,640 --> 00:38:55,750
Should I write ordinary things
like "my love" or "my darling"?
547
00:38:55,800 --> 00:38:58,590
Just write Tuğçe, write Tuğçe and that's it.
548
00:38:58,640 --> 00:39:00,230
Let me tell you something.
549
00:39:00,280 --> 00:39:01,150
Say it.
550
00:39:01,200 --> 00:39:03,670
That's exactly why you are lonely and single.
551
00:39:03,720 --> 00:39:05,750
Just for that, right?
552
00:39:05,800 --> 00:39:08,800
One second.
553
00:39:10,080 --> 00:39:11,750
Good morning, my flower.
554
00:39:11,800 --> 00:39:13,230
My little bee.
555
00:39:13,280 --> 00:39:16,280
Good morning, the meaning of my life,
I could die for your love.
556
00:39:22,600 --> 00:39:26,639
Good morning, Ms. Melis,
good morning, how are you?
557
00:39:26,640 --> 00:39:29,030
How was your meeting?
558
00:39:29,080 --> 00:39:31,870
Never mind me, how was your meeting?
559
00:39:31,920 --> 00:39:33,670
Were you able to meet Levent Bartner?
560
00:39:33,720 --> 00:39:37,719
Well, it can't exactly be said
that I talked to him fully, but...
561
00:39:37,800 --> 00:39:40,630
I'm following up on the matter,
don't you worry at all, what did you do?
562
00:39:40,680 --> 00:39:43,350
How was your meeting? Did you leave?
563
00:39:43,400 --> 00:39:46,400
Actually, it didn't quite happen.
564
00:39:46,760 --> 00:39:50,719
Defne, I'm going to say something,
but please calm down before you say the first thing that comes to your mind.
565
00:39:50,960 --> 00:39:54,359
What are you saying, Melo? I don't understand.
I can't make it to my client.
566
00:39:54,360 --> 00:39:55,590
What do you mean you can't make it?
567
00:39:55,640 --> 00:39:59,599
What can I do? Yesterday I stayed with a friend out of
town and I set a thousand alarms but didn't hear them.
568
00:39:59,720 --> 00:40:02,799
Even if I leave now, I won't be able to arrive on time,
the traffic is unbelievable.
569
00:40:06,440 --> 00:40:07,550
Please, Defne.
570
00:40:07,600 --> 00:40:11,199
We don't have the chance to lose another client,
the man is very rich.
571
00:40:11,200 --> 00:40:15,159
Our only rich client left
from our good old days.
572
00:40:18,280 --> 00:40:20,830
Okay, look, I'm going to the meeting.
573
00:40:20,880 --> 00:40:23,880
But we will talk about this
subject with you later, okay?
574
00:40:24,080 --> 00:40:26,030
Send me the address.
575
00:40:26,080 --> 00:40:29,080
And where is the file?
576
00:40:40,880 --> 00:40:44,559
We were all going to go to Tokyo
together for the first time.
577
00:40:44,960 --> 00:40:47,230
Look at the state we've reached now.
578
00:40:47,280 --> 00:40:49,710
I know, we even bought the tickets.
579
00:40:49,760 --> 00:40:51,750
Look at the state we've come to in one month.
580
00:40:51,800 --> 00:40:56,479
Okay, no need to be upset, we said we'd solve it,
and here we are solving it.
581
00:40:56,480 --> 00:40:57,750
Come on, send me the information.
582
00:40:57,800 --> 00:41:03,599
My darling, you are the best friend in the world,
I'll send you the address right away, I love you so much.
583
00:41:04,320 --> 00:41:06,870
I'll also be home within a few hours, okay?
584
00:41:06,920 --> 00:41:09,920
Okay, kisses, goodbye.
585
00:41:27,040 --> 00:41:30,040
Come on, girl.
586
00:41:34,360 --> 00:41:34,910
Hello.
587
00:41:34,960 --> 00:41:35,950
Welcome.
588
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
I am Lawyer Defne Derin,
I also have an appointment with Kadir Emindağ.
589
00:41:40,040 --> 00:41:41,750
Your appointment does not appear.
590
00:41:41,800 --> 00:41:44,270
Pardon, I am here on behalf of Lawyer Melis.
591
00:41:44,320 --> 00:41:47,320
Okay, I'll have you wait a bit.
592
00:41:48,760 --> 00:41:49,950
Where is the restroom?
593
00:41:50,000 --> 00:41:51,630
Right on the left, but please don't be late.
594
00:41:51,680 --> 00:41:54,680
Thanks.
595
00:41:57,200 --> 00:41:59,750
You thought those things were easy, my son.
596
00:41:59,800 --> 00:42:02,710
Come.
597
00:42:02,760 --> 00:42:05,030
Lawyer Melis has arrived, Mr. Kadir.
598
00:42:05,080 --> 00:42:06,270
Let her in.
599
00:42:06,320 --> 00:42:07,310
Please.
600
00:42:07,360 --> 00:42:10,559
You know that matter of ours,
the lawyer was supposed to come for it.
601
00:42:11,440 --> 00:42:14,440
Exactly.
602
00:42:15,720 --> 00:42:18,720
No problem.
603
00:42:20,320 --> 00:42:23,320
Come on, don't talk too much, come on.
604
00:42:40,040 --> 00:42:41,070
You?
605
00:42:41,120 --> 00:42:43,350
Kadir Emindağ.
606
00:42:43,400 --> 00:42:44,430
I see.
607
00:42:44,480 --> 00:42:47,480
You, where is Lawyer Melis?
608
00:42:48,040 --> 00:42:52,079
When Melis suddenly fell ill,
I came instead of her, I am her partner.
609
00:42:54,840 --> 00:42:57,840
Lawyer Defne Derin.
610
00:43:10,280 --> 00:43:13,280
Ah, Melis.
611
00:43:13,880 --> 00:43:17,679
Ms. Leyla and her lawyer are ready in the meeting room,
Mr. Kadir.
612
00:43:25,960 --> 00:43:28,960
Let's see.
613
00:43:35,440 --> 00:43:38,440
I am familiar with the file, Mr. Kadir,
there is no need for your concern.
614
00:43:38,520 --> 00:43:41,599
You have been married for two years and
you separated your houses twenty days ago.
615
00:43:41,640 --> 00:43:44,030
You want a divorce by mutual agreement.
616
00:43:44,080 --> 00:43:49,119
But your wife is trying to complicate the process with
protocol terms because she doesn't want the divorce.
617
00:43:49,200 --> 00:43:51,150
For that reason,
you cannot reach an agreement regarding the terms.
618
00:43:51,200 --> 00:43:53,870
I'll handle this matter myself,
but don't worry.
619
00:43:53,920 --> 00:43:55,630
Isn't this your job, Ms. Lawyer?
620
00:43:55,680 --> 00:43:56,750
Brother?
621
00:43:56,800 --> 00:43:58,390
What shall we do with the shirts in the car?
622
00:43:58,440 --> 00:44:02,239
I don't know, Selim, should I decide that?
There is no woman in the house, and there is nothing.
623
00:44:02,480 --> 00:44:04,070
What do you mean there is
no woman in the house?
624
00:44:04,120 --> 00:44:05,470
Send them to the dry cleaners.
625
00:44:05,520 --> 00:44:05,910
Okay, brother.
626
00:44:05,960 --> 00:44:08,510
Mr. Kadir,
they are waiting for urgent signatures today.
627
00:44:08,560 --> 00:44:09,590
What's this?
628
00:44:09,640 --> 00:44:12,640
The Amber business.
629
00:44:12,720 --> 00:44:15,720
We were going to talk about this,
but never mind.
630
00:44:23,120 --> 00:44:24,070
Okay, is there anything else?
631
00:44:24,120 --> 00:44:27,120
Thank you.
632
00:44:28,280 --> 00:44:30,830
Ms. Lawyer,
what were you saying about the protocol and so on?
633
00:44:30,880 --> 00:44:36,159
I don't know if your wife ruined your precious
shirts or neglected the cleanliness of the house.
634
00:44:36,600 --> 00:44:42,039
I mean, whatever the reason, as long as we stick to the protocol,
this business will end quickly.
635
00:44:42,040 --> 00:44:44,830
You're sure the reasons are that simple,
aren't you?
636
00:44:44,880 --> 00:44:46,230
You've solved the matter.
637
00:44:46,280 --> 00:44:49,559
A moment ago,
you were complaining yourself about the lack of a woman in the house.
638
00:44:50,600 --> 00:44:54,199
Because my wife took the house staff with her,
for that reason, Ms. Lawyer.
639
00:44:54,880 --> 00:44:57,880
Has it become clear? Were we able to explain?
640
00:44:58,520 --> 00:45:03,519
That part is none of my business at all, Mr. Kadir,
I wanted to clarify that there won't be any problem.
641
00:45:03,520 --> 00:45:06,390
I didn't say there would be a problem,
Ms. Lawyer.
642
00:45:06,440 --> 00:45:09,440
Shall I tell you something?
You are a bit prejudiced.
643
00:45:10,160 --> 00:45:13,160
Whatever, now before we go in.
644
00:45:13,480 --> 00:45:18,719
First, I don't like being presented with a fait accompli,
and I don't enjoy last-minute goals.
645
00:45:19,120 --> 00:45:21,270
We were waiting for Lawyer Melis,
but you appeared before us.
646
00:45:21,320 --> 00:45:23,830
As I said, she fell ill,
we will discuss this later.
647
00:45:23,880 --> 00:45:25,030
Fine, whatever.
648
00:45:25,080 --> 00:45:27,390
Second, okay.
649
00:45:27,440 --> 00:45:30,440
Let's not face any problem inside.
650
00:45:32,760 --> 00:45:33,990
Okay.
651
00:45:34,040 --> 00:45:37,679
Let's solve it quietly and
nicely so the matter ends.
652
00:45:38,320 --> 00:45:39,710
Do we have an agreement?
653
00:45:39,760 --> 00:45:42,760
Come on.
654
00:45:43,680 --> 00:45:46,799
He's tense because of the divorce,
otherwise my brother is a respectable man.
655
00:45:46,800 --> 00:45:48,630
Come on, may Allah help you.
656
00:45:48,680 --> 00:45:51,680
It's clear.
657
00:45:55,640 --> 00:45:58,310
Greetings.
658
00:45:58,360 --> 00:46:01,360
Lawyer Defne Derin.
659
00:46:26,160 --> 00:46:28,470
The charger is important.
660
00:46:28,520 --> 00:46:31,520
Done.
661
00:46:36,320 --> 00:46:39,559
These are our terms so that Ms. Leyla can...
662
00:46:39,840 --> 00:46:43,399
...maintain her current standard
of living after the divorce.
663
00:46:48,400 --> 00:46:51,400
Divorce protocol by mutual agreement.
664
00:46:53,600 --> 00:46:56,839
Relinquishing the right to use the
shared residence indefinitely.
665
00:46:58,000 --> 00:47:01,519
Monthly poverty alimony of
one million Turkish Liras.
666
00:47:03,120 --> 00:47:06,159
Cars, summer houses.
667
00:47:06,280 --> 00:47:11,399
Thirty percent of the real estate
included in personal property.
668
00:47:15,480 --> 00:47:18,879
Aren't you asking for a lot of things for a
marriage that lasted only two years, Ms. Leyla?
669
00:47:19,600 --> 00:47:21,310
Please direct your questions to me.
670
00:47:21,360 --> 00:47:24,230
Okay, I'm as you wish.
671
00:47:24,280 --> 00:47:27,359
Mr. Kadir, leave the matter to me, please.
672
00:47:30,280 --> 00:47:33,190
Look, this is not a divorce
protocol or anything of the sort.
673
00:47:33,240 --> 00:47:35,870
Of course, Mr.
Kadir would not wrong his wife.
674
00:47:35,920 --> 00:47:41,639
As is clear from the first protocol we already concluded,
he acted with sufficient generosity.
675
00:47:42,760 --> 00:47:45,030
These are our terms.
676
00:47:45,080 --> 00:47:49,239
Either you sign,
or this case will turn into a dispute.
677
00:47:51,320 --> 00:47:56,479
Real diamonds shine with
a cold and noble light.
678
00:47:56,480 --> 00:48:00,439
It has a stance, I don't know,
it has prestige.
679
00:48:04,080 --> 00:48:06,790
Yes, Mr. Kadir,
we are waiting for your response.
680
00:48:06,840 --> 00:48:10,199
All your terms and anything you want.
681
00:48:20,600 --> 00:48:23,430
We do not accept this protocol.
682
00:48:23,480 --> 00:48:24,870
Here you go.
683
00:48:24,920 --> 00:48:27,920
We have added our response as well.
684
00:48:28,600 --> 00:48:31,600
What do you think you're doing?
685
00:48:33,000 --> 00:48:37,479
Honestly, I think you have abused Mr.
Kadir's trust.
686
00:48:37,560 --> 00:48:40,150
We know that you sold the jewelry
your husband bought as an investment.
687
00:48:40,200 --> 00:48:43,200
And you put fake jewelry in its place.
688
00:48:43,760 --> 00:48:46,550
Isn't that right, Ms. Leyla?
689
00:48:46,600 --> 00:48:48,990
There is no such thing,
you are talking nonsense now.
690
00:48:49,040 --> 00:48:50,390
Where did you find this girl, Kadir?
691
00:48:50,440 --> 00:48:51,710
Ms. Lawyer, between us...
692
00:48:51,760 --> 00:48:54,799
Two minutes in private, we will talk,
Mr. Kadir, please, Mr. Kadir.
693
00:48:55,120 --> 00:48:58,120
Please.
694
00:48:59,480 --> 00:49:02,480
We found the jeweler to
whom you sold the jewelry.
695
00:49:02,520 --> 00:49:04,550
We also watched the camera recordings.
696
00:49:04,600 --> 00:49:06,590
We also took the signed
statement from the jeweler.
697
00:49:06,640 --> 00:49:08,030
What are you saying?
698
00:49:08,080 --> 00:49:09,870
Let your ears hear what
comes out of your mouth.
699
00:49:09,920 --> 00:49:13,719
Where do you find the audacity to call me a thief?
Do you know who I am?
700
00:49:13,720 --> 00:49:16,150
I didn't say you were a thief.
701
00:49:16,200 --> 00:49:18,550
You said this yourself.
702
00:49:18,600 --> 00:49:21,390
And I know very well who you are.
703
00:49:21,440 --> 00:49:24,479
You are the ex-wife of Kadir Emindağ.
704
00:49:25,320 --> 00:49:28,320
I mean, you are about to become that.
705
00:49:29,480 --> 00:49:31,230
I am his wife.
706
00:49:31,280 --> 00:49:33,030
And I am Leyla Emindağ.
707
00:49:33,080 --> 00:49:37,519
Being his ex-wife doesn't change the fact that I carry this title,
watch your words.
708
00:49:37,520 --> 00:49:40,520
In my opinion,
let's save our breath and not strain it further.
709
00:49:41,200 --> 00:49:43,150
If it's necessary to summarize this.
710
00:49:43,200 --> 00:49:46,679
Either you sign the
protocol prepared by us...
711
00:49:46,680 --> 00:49:51,199
...or everything will be presented with
evidence in the contested divorce lawsuit.
712
00:49:51,200 --> 00:49:55,359
You will be held fully responsible by the
court and you won't get a single penny.
713
00:49:55,640 --> 00:49:56,390
The choice is yours.
714
00:49:56,440 --> 00:49:59,270
I'll pull your hair and head out,
you'll die in my hands.
715
00:49:59,320 --> 00:49:59,830
Calm down, Leyla.
716
00:49:59,880 --> 00:50:04,119
Who do you think you are to
come between me and my husband?
717
00:50:04,120 --> 00:50:05,510
I'll tear you apart.
718
00:50:05,560 --> 00:50:06,470
Let go of my arm.
719
00:50:06,520 --> 00:50:06,830
Okay.
720
00:50:06,880 --> 00:50:10,439
I don't leave the shoe to anyone,
and no one can talk to me this way.
721
00:50:11,280 --> 00:50:14,280
Okay.
722
00:50:14,320 --> 00:50:17,150
Leyla.
723
00:50:17,200 --> 00:50:20,200
Okay, the meeting is over, come on.
724
00:50:25,320 --> 00:50:26,310
I...
725
00:50:26,360 --> 00:50:27,950
I want time to study the matter.
726
00:50:28,000 --> 00:50:30,910
Your signature would be best for everyone.
727
00:50:30,960 --> 00:50:34,799
You think a little,
and I will talk with Mr. Kadir.
728
00:50:35,640 --> 00:50:38,640
You don't know him at all.
729
00:50:44,200 --> 00:50:46,670
You will sign, Mr. Kadir,
she has no other solution.
730
00:50:46,720 --> 00:50:49,720
How do you know about the jewelry matter?
731
00:50:51,200 --> 00:50:53,870
Speak, Ms. Lawyer, how do you know about...
732
00:50:53,920 --> 00:50:56,920
...the jewelry,
that my wife is selling the jewelry and so on?
733
00:50:58,240 --> 00:50:59,670
Are you bluffing?
734
00:50:59,720 --> 00:51:02,720
No, I'm not bluffing.
735
00:51:02,800 --> 00:51:03,390
I know.
736
00:51:03,440 --> 00:51:06,440
How do you know?
This is not written in the file.
737
00:51:10,200 --> 00:51:13,639
Married for two years and they
separated houses twenty days ago.
738
00:51:13,720 --> 00:51:19,319
The man wants a divorce,
the woman doesn't want a divorce.
739
00:51:20,840 --> 00:51:23,550
I'm saying I sold the jewelry, girl.
740
00:51:23,600 --> 00:51:26,600
I can't put the money in the account,
I'm keeping it in cash.
741
00:51:28,400 --> 00:51:31,400
I'm not stupid,
I bought imitations like them.
742
00:51:31,800 --> 00:51:36,399
Girl, how will they understand?
They understand gold, not diamonds.
743
00:51:36,480 --> 00:51:38,550
There are terrifying people.
744
00:51:38,600 --> 00:51:40,470
Thief.
745
00:51:40,520 --> 00:51:41,590
This woman is truly a thief.
746
00:51:41,640 --> 00:51:44,640
Okay, see you later.
747
00:51:50,480 --> 00:51:55,839
Also, as I understood from your looks,
you know this very well.
748
00:51:55,920 --> 00:51:59,959
I mean, I wish you had said this
before and shared it with your lawyer.
749
00:52:00,600 --> 00:52:03,310
It's not pleasant at all to lie.
750
00:52:03,360 --> 00:52:05,710
I didn't lie.
751
00:52:05,760 --> 00:52:08,230
I said it incompletely.
752
00:52:08,280 --> 00:52:10,070
Ms. Lawyer, if I wanted this to be known...
753
00:52:10,120 --> 00:52:12,270
...I could have had it
written in the file, right?
754
00:52:12,320 --> 00:52:14,430
Did you have it written in the file? No.
755
00:52:14,480 --> 00:52:15,870
Whatever.
756
00:52:15,920 --> 00:52:18,920
In the end,
were we able to prevent unfair demands?
757
00:52:19,280 --> 00:52:20,230
Yes.
758
00:52:20,280 --> 00:52:25,119
Okay, how do you know about things like
the jeweler and the cameras and such?
759
00:52:25,200 --> 00:52:27,310
I mean.
760
00:52:27,360 --> 00:52:28,350
That part was a bluff.
761
00:52:28,400 --> 00:52:31,959
So there's no problem with lying,
is there, Ms. Lawyer?
762
00:52:32,640 --> 00:52:35,640
I didn't lie.
763
00:52:35,720 --> 00:52:38,720
I didn't say more than necessary.
764
00:52:41,080 --> 00:52:44,839
The table I couldn't win by law,
I broke up with a bluff.
765
00:52:44,840 --> 00:52:47,840
That's all.
766
00:52:48,320 --> 00:52:51,320
Brother.
767
00:52:52,520 --> 00:52:54,230
They signed and left.
768
00:52:54,280 --> 00:52:56,350
That's it, that's all.
769
00:52:56,400 --> 00:52:58,310
You are getting divorced, congratulations.
770
00:52:58,360 --> 00:53:02,719
DMY Law Firm has achieved a new victory.
771
00:53:03,080 --> 00:53:06,080
Do you know what it is you don't understand,
Ms. Lawyer?
772
00:53:06,600 --> 00:53:12,559
In my world,
the form of victory is more important than the victory itself.
773
00:53:14,160 --> 00:53:17,030
I don't want to overstep my bounds,
Mr. Kadir.
774
00:53:17,080 --> 00:53:21,719
But if you love her this much,
then forgive your wife.
775
00:53:22,080 --> 00:53:24,470
This has nothing to do with love.
776
00:53:24,520 --> 00:53:26,590
I am Kadir Emin.
777
00:53:26,640 --> 00:53:28,710
I gave a promise.
778
00:53:28,760 --> 00:53:30,790
And you cast a shadow on my word.
779
00:53:30,840 --> 00:53:33,999
I only did my job.
780
00:53:34,120 --> 00:53:43,679
And I wouldn't have shown this much tolerance toward
someone who considers me a fool and empties my safe.
781
00:53:49,200 --> 00:53:51,430
I will share the protocol with Melis.
782
00:53:51,480 --> 00:53:53,310
Congratulations again.
783
00:53:53,360 --> 00:53:56,360
I...
784
00:54:13,400 --> 00:54:17,439
I don't want to see even a millimeter
deviating from this functional design.
785
00:54:17,520 --> 00:54:18,830
Understood, Mr. Tolga.
786
00:54:18,880 --> 00:54:21,550
The columns didn't deviate
from your line anyway.
787
00:54:21,600 --> 00:54:22,910
What do we suggest for the garden?
788
00:54:22,960 --> 00:54:25,960
The garden.
789
00:54:31,160 --> 00:54:33,550
I don't like cactuses at all.
790
00:54:33,600 --> 00:54:36,600
Maybe because it reminds you of yourself.
791
00:54:40,360 --> 00:54:43,719
Cactus, let it be cactus.
792
00:54:43,800 --> 00:54:46,800
Okay, Mr. Tolga.
793
00:54:52,560 --> 00:54:55,679
I'm as hungry as a wolf.
794
00:54:56,680 --> 00:54:58,470
There isn't even water for you today.
795
00:54:58,520 --> 00:55:00,190
The girl left because of your message.
796
00:55:00,240 --> 00:55:02,030
You're exaggerating.
797
00:55:02,080 --> 00:55:05,030
All this fuss for a girl.
798
00:55:05,080 --> 00:55:06,550
I didn't make any fuss or anything of the sort,
brother.
799
00:55:06,600 --> 00:55:07,790
Allah, Allah!
800
00:55:07,840 --> 00:55:11,879
Yavuz, I'm telling you that this girl was different,
do you understand?
801
00:55:11,960 --> 00:55:13,750
What's different about her, brother?
802
00:55:13,800 --> 00:55:17,039
She was uncalculating and real.
803
00:55:19,000 --> 00:55:21,310
There's something different about that girl,
brother.
804
00:55:21,360 --> 00:55:24,360
I must reach that girl.
805
00:55:27,080 --> 00:55:29,230
The meeting I attended with
Kadir Emindağ was cheerful.
806
00:55:29,280 --> 00:55:30,870
Very cheerful.
807
00:55:30,920 --> 00:55:32,510
What did you do, girl?
808
00:55:32,560 --> 00:55:35,879
Don't even ask, the man made me very angry.
809
00:55:35,880 --> 00:55:40,479
I'm saving the man's fortune there and he's
sitting there preaching to me without stopping.
810
00:55:41,000 --> 00:55:44,319
I mean, some men are like this, Defne.
811
00:55:44,960 --> 00:55:48,239
I mean, even during the divorce,
he still insists on protecting his woman's dignity.
812
00:55:49,120 --> 00:55:52,879
It seemed like you demolished the
thing he was trying to protect.
813
00:55:53,240 --> 00:55:54,870
In my opinion.
814
00:55:54,920 --> 00:56:00,279
Okay, Yiğit,
but isn't that part none of my business?
815
00:56:00,920 --> 00:56:02,390
Did I do my job as I should?
816
00:56:02,440 --> 00:56:02,990
To the end.
817
00:56:03,040 --> 00:56:03,870
I did.
818
00:56:03,920 --> 00:56:05,830
But how strange he is, I mean,
I couldn't please him at all.
819
00:56:05,880 --> 00:56:08,550
I couldn't please the man in any way.
820
00:56:08,600 --> 00:56:10,710
No, really, Defne is right.
821
00:56:10,760 --> 00:56:14,599
There is something strange about this man,
do you understand what I mean?
822
00:56:14,600 --> 00:56:16,710
You understood me, didn't you?
823
00:56:16,760 --> 00:56:20,159
Exactly when you're about to feel comfortable with him,
he does something like that and you feel cold.
824
00:56:20,160 --> 00:56:21,750
You think you're close and so on.
825
00:56:21,800 --> 00:56:24,270
A strange personality.
826
00:56:24,320 --> 00:56:25,670
Controlling and distant.
827
00:56:25,720 --> 00:56:29,079
Crazy, crazy, it's clear he's crazy,
the man is crazy.
828
00:56:29,160 --> 00:56:32,110
But all of İstanbul is running after the man.
829
00:56:32,160 --> 00:56:33,750
And he's the one who builds
the best buildings too.
830
00:56:33,800 --> 00:56:35,910
None of us have that amount
of analytical intelligence.
831
00:56:35,960 --> 00:56:39,239
Yes, the man has analytical intelligence.
832
00:56:39,360 --> 00:56:41,550
But there is no emotional intelligence.
833
00:56:41,600 --> 00:56:44,110
Look, his wife actually put
an escape plan in place.
834
00:56:44,160 --> 00:56:45,150
And she's right.
835
00:56:45,200 --> 00:56:48,200
The man is not a burden that can be endured.
836
00:56:48,280 --> 00:56:52,319
Even if only one man remained in the world,
I wouldn't look at him.
837
00:56:52,400 --> 00:56:55,400
Mountain bear, mountain bear.
838
00:57:04,240 --> 00:57:05,750
You open this door for once.
839
00:57:05,800 --> 00:57:09,399
What happened? You're guilty and aggressive,
I don't understand you.
840
00:57:24,760 --> 00:57:27,760
Please.
841
00:57:37,280 --> 00:57:40,280
Tolga.
842
00:57:46,920 --> 00:57:48,790
Peace.
843
00:57:48,840 --> 00:57:51,840
I came without telling you,
but were you free?
844
00:57:57,720 --> 00:58:00,350
Defne Derin.
845
00:58:00,400 --> 00:58:02,230
Read and let's see.
846
00:58:02,280 --> 00:58:04,790
Mashallah, Mashallah!
847
00:58:04,840 --> 00:58:06,430
Don't comment, just read.
848
00:58:06,480 --> 00:58:08,430
Okay, brother.
849
00:58:08,480 --> 00:58:09,990
She knows three languages, brother.
850
00:58:10,040 --> 00:58:11,110
Beautiful.
851
00:58:11,160 --> 00:58:12,550
She finished her Master's too.
852
00:58:12,600 --> 00:58:13,750
Good.
853
00:58:13,800 --> 00:58:15,750
She also got a mediation certificate,
brother.
854
00:58:15,800 --> 00:58:17,270
That's important.
855
00:58:17,320 --> 00:58:18,870
No matter how much I read,
it doesn't end, brother.
856
00:58:18,920 --> 00:58:21,750
She strikes from one side and
bandages the wounds from the other.
857
00:58:21,800 --> 00:58:24,470
And she can tell you that you're
wrong in three languages too.
858
00:58:24,520 --> 00:58:28,639
I swear by Allah,
no one could have convinced my sister-in-law Leyla except this lawyer sister.
859
00:58:32,800 --> 00:58:36,159
Of course, now she came like a storm,
she blew and thundered.
860
00:58:36,200 --> 00:58:39,639
You liked her too, brother, I mean,
she piqued your curiosity, anyone would have.
861
00:58:39,800 --> 00:58:40,790
Brother.
862
00:58:40,840 --> 00:58:43,190
How many times do I say things, Selim?
863
00:58:43,240 --> 00:58:44,190
Once, brother.
864
00:58:44,240 --> 00:58:47,639
Okay, if I tell you now once more not to comment,
how many times will that be?
865
00:58:47,640 --> 00:58:50,640
Brother, message received,
let me bring you a cup of tea.
866
00:58:50,720 --> 00:58:53,720
Did you find the address?
867
00:59:42,720 --> 00:59:44,990
What are you doing here?
868
00:59:45,040 --> 00:59:46,750
How did you find me?
869
00:59:46,800 --> 00:59:49,630
You started the interrogation
without even saying hello.
870
00:59:49,680 --> 00:59:51,310
Is this professional deformation?
871
00:59:51,360 --> 00:59:55,959
I don't know, I mean,
I thought professional deformation was more your thing.
872
00:59:55,960 --> 00:59:57,950
But the operation is over and so on.
873
00:59:58,000 --> 01:00:02,199
Are you an accountant or an FBI agent,
what are you?
874
01:00:03,400 --> 01:00:05,470
I am neither.
875
01:00:05,520 --> 01:00:09,559
I am just a person standing before
you who wants you to listen to me.
876
01:00:09,560 --> 01:00:12,270
Allow me, Defne,
to explain yesterday's message.
877
01:00:12,320 --> 01:00:13,910
There is nothing that can be explained.
878
01:00:13,960 --> 01:00:15,270
There is nothing to explain.
879
01:00:15,320 --> 01:00:17,950
I mean, with two romantic
words you made me look...
880
01:00:18,000 --> 01:00:20,950
...like a fool,
then after that you mocked me with your friend, that's all.
881
01:00:21,000 --> 01:00:23,550
But you are right.
882
01:00:23,600 --> 01:00:25,550
There is a little of it in my appearance.
883
01:00:25,600 --> 01:00:28,150
But there is a little naivety.
884
01:00:28,200 --> 01:00:31,200
You are right.
885
01:00:32,560 --> 01:00:35,799
Defne, Defne.
886
01:00:40,120 --> 01:00:46,839
I am truly impressed by you.
887
01:00:51,760 --> 01:00:53,390
I felt a strange attraction.
888
01:00:53,440 --> 01:00:55,310
Am I a transformer?
889
01:00:55,360 --> 01:00:58,360
Of course you aren't.
890
01:01:00,520 --> 01:01:04,159
I realize that normally
you aren't this angry.
891
01:01:05,160 --> 01:01:11,439
You should know that your excessive
nervousness makes me more attached to you.
892
01:01:14,000 --> 01:01:16,910
Exactly, of course.
893
01:01:16,960 --> 01:01:17,870
Certainly so.
894
01:01:17,920 --> 01:01:20,070
I swear to you it wasn't as you think.
895
01:01:20,120 --> 01:01:24,199
Don't, don't swear, you'll be punished,
okay, you don't swear or anything.
896
01:01:25,800 --> 01:01:32,599
Okay look, this is the first time in my life I
face someone without telling them beforehand.
897
01:01:33,200 --> 01:01:36,959
If you wish today,
let's spend some time together.
898
01:01:38,200 --> 01:01:41,239
If your opinion doesn't change,
I will respect you.
899
01:01:43,840 --> 01:01:46,840
If my opinion doesn't change,
what will you do?
900
01:01:47,040 --> 01:01:51,439
Will you continue talking more
and more to manipulate me?
901
01:01:51,440 --> 01:01:53,550
Why would I want to manipulate you?
902
01:01:53,600 --> 01:01:55,510
I want to explain myself, that's all.
903
01:01:55,560 --> 01:02:01,279
I don't know, maybe you're a narcissist looking for a victim for yourself,
how should I know?
904
01:02:01,800 --> 01:02:03,710
I'm not a narcissist.
905
01:02:03,760 --> 01:02:06,070
These are the first indicators.
906
01:02:06,120 --> 01:02:09,030
No narcissist accepts
that he is a narcissist.
907
01:02:09,080 --> 01:02:10,910
We all know this.
908
01:02:10,960 --> 01:02:13,870
I am not a narcissist,
and I'm not looking for a victim for myself.
909
01:02:13,920 --> 01:02:16,920
If there is a need for a victim...
910
01:02:17,600 --> 01:02:20,600
...I can be the one for you.
911
01:02:28,000 --> 01:02:30,870
Love bombing.
912
01:02:30,920 --> 01:02:32,830
He has love bombing too.
913
01:02:32,880 --> 01:02:38,359
I'm saying, what if we set aside the concepts that everyone
has started repeating like chewing gum in their mouths?
914
01:02:39,040 --> 01:02:42,040
Shall we drink coffee the
old-fashioned way together?
915
01:02:42,760 --> 01:02:45,510
If you want.
916
01:02:45,560 --> 01:02:46,310
The old-fashioned way.
917
01:02:46,360 --> 01:02:46,910
Yes.
918
01:02:46,960 --> 01:02:49,960
Coffee.
919
01:02:54,000 --> 01:02:55,230
No.
920
01:02:55,280 --> 01:03:00,399
No, if you think you'll come with a cactus
and try to influence me this way...
921
01:03:00,760 --> 01:03:02,710
...you are mistaken.
922
01:03:02,760 --> 01:03:05,760
But do you know that you were
right about something yesterday?
923
01:03:06,160 --> 01:03:09,160
I am like a cactus.
924
01:03:09,240 --> 01:03:11,950
When you look at me from afar,
I look very nice.
925
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
But if you get close, I'll prick you.
926
01:03:15,920 --> 01:03:19,599
Instead of being in the wrong
climate for the likes of you...
927
01:03:19,640 --> 01:03:22,640
...I am ready to stay thirsty in my own heat.
928
01:03:31,240 --> 01:03:34,240
Okay.
929
01:03:38,480 --> 01:03:39,630
You know best.
930
01:03:39,680 --> 01:03:42,680
Then I won't disturb you further.
931
01:03:45,480 --> 01:03:48,480
I wish you a successful workday.
932
01:03:52,640 --> 01:03:53,430
May Allah help you.
933
01:03:53,480 --> 01:03:56,480
Good day.
934
01:03:56,560 --> 01:03:59,560
I said may Allah help you.
935
01:04:01,680 --> 01:04:02,830
Laugh more.
936
01:04:02,880 --> 01:04:05,880
As if they are pretending to hide there too.
937
01:04:08,960 --> 01:04:11,350
Don't laugh, why are you laughing?
938
01:04:11,400 --> 01:04:12,070
Allah, Allah!
939
01:04:12,120 --> 01:04:12,950
Okay, okay.
940
01:04:13,000 --> 01:04:13,750
Okay.
941
01:04:13,800 --> 01:04:14,710
I'll burn whoever laughs.
942
01:04:14,760 --> 01:04:16,070
Okay.
943
01:04:16,120 --> 01:04:17,310
Sit down.
944
01:04:17,360 --> 01:04:19,550
We aren't laughing, don't you dare.
945
01:04:19,600 --> 01:04:21,550
You're getting very sparked up,
as if you're a transformer.
946
01:04:21,600 --> 01:04:24,600
I'll shock you now like a transformer.
947
01:04:24,800 --> 01:04:27,800
Defne, did you really kiss
someone who called you a cactus?
948
01:04:28,040 --> 01:04:31,159
Kissing what? Allah, Allah!
949
01:04:31,280 --> 01:04:33,590
We just... it's not even "we," we what?
950
01:04:33,640 --> 01:04:36,350
We just got a little close, that's all.
951
01:04:36,400 --> 01:04:39,400
The man is fire, in my opinion.
952
01:04:39,480 --> 01:04:41,630
These matters, I understand, listen, girls.
953
01:04:41,680 --> 01:04:45,879
This guy came and dropped
a wisdom about the cactus.
954
01:04:45,880 --> 01:04:50,079
The model of a man waiting in line at a nightclub door,
a womanizer.
955
01:04:50,160 --> 01:04:51,470
In my opinion, give him a chance.
956
01:04:51,520 --> 01:04:53,910
Look, I don't give a chance to anyone.
957
01:04:53,960 --> 01:04:55,510
Hadn't you ended your fast of solitude?
958
01:04:55,560 --> 01:04:58,230
I didn't say I ended it.
959
01:04:58,280 --> 01:05:01,110
I said when I find the right man,
I'll end it.
960
01:05:01,160 --> 01:05:02,950
There is a very big
difference between the two.
961
01:05:03,000 --> 01:05:07,399
Don't forget that in the end,
the woman carries the bill for the wrong man, that's all.
962
01:05:07,440 --> 01:05:07,870
She's right.
963
01:05:07,920 --> 01:05:09,510
Of course I'm right.
964
01:05:09,560 --> 01:05:11,550
Look at the queen.
965
01:05:11,600 --> 01:05:14,150
We should print this quote
and hang it on the wall.
966
01:05:14,200 --> 01:05:18,399
Yes, hang it and write under
it "signed by Defne," okay?
967
01:05:18,440 --> 01:05:21,440
That's it.
968
01:05:43,000 --> 01:05:46,000
Available balance: 0 Liras.
969
01:05:48,200 --> 01:05:51,200
Thank God for this too.
970
01:06:23,960 --> 01:06:26,960
You're tired of me too, aren't you?
971
01:06:28,400 --> 01:06:31,400
In the end, our paths part.
972
01:07:12,680 --> 01:07:13,830
Borsa.
973
01:07:13,880 --> 01:07:18,599
Look at me, did you eat something?
I swear your face has become like a spoon.
974
01:07:18,600 --> 01:07:20,110
I ate, I ate.
975
01:07:20,160 --> 01:07:22,230
I ate so much that I really felt full.
976
01:07:22,280 --> 01:07:25,280
She's lying, what did you eat?
977
01:07:25,880 --> 01:07:27,030
I ordered sushi.
978
01:07:27,080 --> 01:07:28,670
I hadn't eaten it for a while, I craved it.
979
01:07:28,720 --> 01:07:31,150
Also, mother,
can't you stop thinking about me?
980
01:07:31,200 --> 01:07:32,630
What do you mean don't think?
981
01:07:32,680 --> 01:07:34,190
I am a mother, a mother.
982
01:07:34,240 --> 01:07:38,719
And how beautiful that your hand holds the bread,
and your voice comes out strong.
983
01:07:38,920 --> 01:07:42,919
I raised you, my little one,
to build your castle yourself.
984
01:07:42,920 --> 01:07:45,150
Don't you dare listen to your mother.
985
01:07:45,200 --> 01:07:48,200
You will be the princess in that castle.
986
01:07:48,280 --> 01:07:51,280
Let others build the castle.
987
01:07:51,840 --> 01:07:53,910
These are your mother's ideas.
988
01:07:53,960 --> 01:07:54,510
She understood, but it's too late.
989
01:07:54,560 --> 01:07:56,150
I understand, but it's too late.
990
01:07:56,200 --> 01:07:57,790
Too late for what, auntie?
991
01:07:57,840 --> 01:08:01,399
I'm telling you, Defne, you've stayed at home,
you've become an old maid.
992
01:08:01,520 --> 01:08:03,390
You are in your final moments.
993
01:08:03,440 --> 01:08:08,039
Either you find someone suitable and take his arm,
or it's over.
994
01:08:08,040 --> 01:08:09,670
We'll end up pickling her.
995
01:08:09,720 --> 01:08:11,790
Give me Oğuz, mother, please, come on.
996
01:08:11,840 --> 01:08:13,830
Come on,
let's close this subject now, please.
997
01:08:13,880 --> 01:08:16,350
Yes, my girl,
I also think we should close this subject.
998
01:08:16,400 --> 01:08:19,919
Because this aunt of yours is
talking nonsense like this.
999
01:08:23,760 --> 01:08:25,990
Stop it and I'll give him to you.
1000
01:08:26,040 --> 01:08:27,110
My son.
1001
01:08:27,160 --> 01:08:28,390
Mother, I'm sleeping.
1002
01:08:28,440 --> 01:08:29,950
Your sister wants you.
1003
01:08:30,000 --> 01:08:31,910
What kind of sleep is this at this hour?
1004
01:08:31,960 --> 01:08:33,750
Mother,
why are you interfering with my sleep?
1005
01:08:33,800 --> 01:08:35,390
I'm not interfering, fine.
1006
01:08:35,440 --> 01:08:37,350
Don't forget to take your vitamins.
1007
01:08:37,400 --> 01:08:40,400
Okay, mother.
1008
01:08:41,640 --> 01:08:43,390
What vitamin?
1009
01:08:43,440 --> 01:08:44,670
I feel like I'm sick.
1010
01:08:44,720 --> 01:08:46,310
Sick?
1011
01:08:46,360 --> 01:08:48,150
You don't get sick easily.
1012
01:08:48,200 --> 01:08:50,390
I did, I've been home for several days.
1013
01:08:50,440 --> 01:08:53,440
You, you who never enters the house.
1014
01:08:53,520 --> 01:08:56,030
Look at me,
your phone has been off for days too.
1015
01:08:56,080 --> 01:08:58,630
I call to hear your voice
and I can't reach you.
1016
01:08:58,680 --> 01:09:01,310
I'm doing a social media detox.
1017
01:09:01,360 --> 01:09:03,710
I mean, I'm very tired of
listening to people's noise.
1018
01:09:03,760 --> 01:09:06,470
Are you hiding something from me?
1019
01:09:06,520 --> 01:09:08,670
If there is, you have to tell me.
1020
01:09:08,720 --> 01:09:11,070
I swear there's nothing, sister, I'm sick.
1021
01:09:11,120 --> 01:09:14,120
Tell me what happened, do you need money?
1022
01:09:14,160 --> 01:09:14,790
Do you even have any?
1023
01:09:14,840 --> 01:09:17,840
Just say it and I'll handle it,
what happened?
1024
01:09:21,320 --> 01:09:24,320
Look, sister, what I'm going to say.
1025
01:09:24,760 --> 01:09:26,590
Damn it.
1026
01:09:26,640 --> 01:09:29,640
Sister, are you okay, sister?
1027
01:09:30,920 --> 01:09:34,159
I'm fine, I'm fine,
most likely the fuse blew.
1028
01:09:34,720 --> 01:09:36,390
Let me call you later, okay?
1029
01:09:36,440 --> 01:09:39,440
Okay, okay, be careful.
1030
01:10:26,520 --> 01:10:29,520
Who is it at this hour?
1031
01:10:43,520 --> 01:10:46,070
Good evening, Ms. Defne.
1032
01:10:46,120 --> 01:10:49,120
You forgot this, so brother Kadir sent it.
1033
01:10:56,280 --> 01:10:59,280
Thank you, sorry for the trouble.
1034
01:11:05,800 --> 01:11:09,799
I was doing yoga,
that's the reason for the candle.
1035
01:11:11,560 --> 01:11:12,790
I don't understand that at all.
1036
01:11:12,840 --> 01:11:15,840
May Allah give you mental clarity.
1037
01:11:16,320 --> 01:11:19,320
Good evening.
1038
01:11:20,320 --> 01:11:25,320
This translation is exclusively provided by Dizimagic.com.
1039
01:11:26,320 --> 01:11:32,320
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles
and without annoying ads, visit Dizimagic.com.
1040
01:11:50,880 --> 01:11:53,880
Wait a minute.
1041
01:11:55,920 --> 01:11:58,920
How did he find my address?
1042
01:12:02,200 --> 01:12:05,200
I delivered it, brother.
1043
01:12:05,240 --> 01:12:06,750
But there's one thing, brother.
1044
01:12:06,800 --> 01:12:08,070
Is she selling the car?
1045
01:12:08,120 --> 01:12:11,120
Exactly, brother, I took a photo of it.
1046
01:13:44,640 --> 01:13:45,510
Hi.
1047
01:13:45,560 --> 01:13:48,560
Welcome.
1048
01:13:50,920 --> 01:13:51,710
How are you?
1049
01:13:51,760 --> 01:13:53,470
I'm fine, how are you?
1050
01:13:53,520 --> 01:13:54,230
I'm fine too.
1051
01:13:54,280 --> 01:13:55,550
Please, come in.
1052
01:13:55,600 --> 01:13:58,070
What a beautiful home you have.
1053
01:13:58,120 --> 01:13:59,990
Thank you, thanks.
1054
01:14:00,040 --> 01:14:03,040
Tea or coffee,
what would you like me to prepare for you?
1055
01:14:03,560 --> 01:14:04,430
I don't want anything right now.
1056
01:14:04,480 --> 01:14:05,150
Really?
1057
01:14:05,200 --> 01:14:05,870
Where should I sit?
1058
01:14:05,920 --> 01:14:08,920
Over there if you like.
1059
01:14:18,760 --> 01:14:21,839
Actually, I want to build a house too, but...
1060
01:14:21,880 --> 01:14:24,310
...I'm waiting for the big and
more important projects to finish.
1061
01:14:24,360 --> 01:14:27,360
My work never ends.
1062
01:14:28,360 --> 01:14:29,870
It's not a problem.
1063
01:14:29,920 --> 01:14:33,679
I mean, since we'll be
spending more time together...
1064
01:14:34,320 --> 01:14:37,320
...I'll wait.
1065
01:14:37,840 --> 01:14:41,479
This thing, my father's proposal...
1066
01:14:41,480 --> 01:14:43,150
...and the architectural contract.
1067
01:14:43,200 --> 01:14:45,310
I prepared it.
1068
01:14:45,360 --> 01:14:48,360
I thought you might review
it before the meeting.
1069
01:14:50,120 --> 01:14:51,630
Is this why you came?
1070
01:14:51,680 --> 01:14:54,630
I mean, you could have sent this by email.
1071
01:14:54,680 --> 01:14:57,070
I've really put you to trouble.
1072
01:14:57,120 --> 01:15:01,199
I don't know,
we couldn't talk properly at the party.
1073
01:15:01,360 --> 01:15:04,360
I thought I'd see you too.
1074
01:15:05,520 --> 01:15:11,319
I'm so sorry,
my mind is a bit scattered today.
1075
01:15:11,320 --> 01:15:14,320
Is there a specific reason for that?
1076
01:15:16,160 --> 01:15:17,670
Is there someone in your life?
1077
01:15:17,720 --> 01:15:20,110
Is it that kind of distraction?
1078
01:15:20,160 --> 01:15:20,910
There is no one in my life.
1079
01:15:20,960 --> 01:15:23,710
There is no one in your life.
1080
01:15:23,760 --> 01:15:24,910
Are we sure?
1081
01:15:24,960 --> 01:15:27,470
Who knows who comes and who goes?
1082
01:15:27,520 --> 01:15:30,230
I mean, some people coming and going
in one's life is not the same thing...
1083
01:15:30,280 --> 01:15:33,280
...as someone staying in one's life.
1084
01:15:35,560 --> 01:15:37,710
You're right.
1085
01:15:37,760 --> 01:15:40,030
I'm in the same situation.
1086
01:15:40,080 --> 01:15:43,679
I mean, because I'm waiting
for the right person.
1087
01:16:07,960 --> 01:16:11,879
...Özlem, hello, you said Wednesday,
I'm coming tomorrow, right?
1088
01:16:17,400 --> 01:16:20,400
Okay, my dear, I'm not available right now.
1089
01:16:27,920 --> 01:16:30,920
I'm so sorry, were you saying something?
1090
01:16:31,120 --> 01:16:33,590
No, you can check your message.
1091
01:16:33,640 --> 01:16:36,640
It's okay, it's an old friend from school.
1092
01:16:38,120 --> 01:16:42,599
Yes, are you ready to watch our
company's new promotional film?
1093
01:16:42,960 --> 01:16:45,960
Look, your opinion is very important to me.
1094
01:17:05,400 --> 01:17:08,400
...Özlem.
1095
01:17:08,720 --> 01:17:11,630
Why?
1096
01:17:11,680 --> 01:17:14,680
We are going to be colleagues.
1097
01:17:16,760 --> 01:17:19,760
So you're saying not now.
1098
01:17:55,760 --> 01:17:59,239
Wait for me, Bartner,
today is the day for those who rose from the bottom.
1099
01:17:59,280 --> 01:18:02,280
Let's go, my yellow butterfly.
1100
01:18:10,560 --> 01:18:13,510
...Özlem, my dear sweet daughter.
1101
01:18:13,560 --> 01:18:16,879
Do you realize how important this project is?
1102
01:18:16,920 --> 01:18:20,839
If the Americans cancel this project,
we'll go bankrupt, bankrupt.
1103
01:18:20,840 --> 01:18:24,199
I understand, father,
but the Americans already want to work with us.
1104
01:18:24,520 --> 01:18:28,239
The architect for the project is Tolga Erez,
and the contractor is Kadir Emindağ.
1105
01:18:28,240 --> 01:18:30,830
That's exactly why they want to work with us.
1106
01:18:30,880 --> 01:18:36,519
I sold this project to them by saying that
Tolga Erez and Kadir Emindağ are with us.
1107
01:18:36,880 --> 01:18:38,950
They are both already with us, father.
1108
01:18:39,000 --> 01:18:41,870
Look, I've been in this
field for thirty years.
1109
01:18:41,920 --> 01:18:44,920
I've learned only one thing,
do you know what it is?
1110
01:18:45,240 --> 01:18:48,240
Before seeing a wet signature...
1111
01:18:49,280 --> 01:18:51,390
...I don't believe in anything.
1112
01:18:51,440 --> 01:18:52,870
They will sign, father.
1113
01:18:52,920 --> 01:18:54,070
Don't worry.
1114
01:18:54,120 --> 01:18:55,230
When will they come?
1115
01:18:55,280 --> 01:18:58,280
They are about to arrive.
1116
01:19:02,440 --> 01:19:03,590
Defne Derin speaking, go ahead.
1117
01:19:03,640 --> 01:19:04,830
Good day, Ms. Defne.
1118
01:19:04,880 --> 01:19:05,550
Good day.
1119
01:19:05,600 --> 01:19:08,600
You're selling the car.
1120
01:19:08,960 --> 01:19:10,790
Yes, I am selling it.
1121
01:19:10,840 --> 01:19:13,840
Okay, I'm offering exactly one
and a half times the price.
1122
01:19:14,840 --> 01:19:15,630
Why?
1123
01:19:15,680 --> 01:19:17,230
It's obvious you're selling urgently.
1124
01:19:17,280 --> 01:19:18,950
And you wrote a low price.
1125
01:19:19,000 --> 01:19:24,279
If you say it's suitable,
I'll transfer the money immediately and take the car later because I'm out of town.
1126
01:19:24,280 --> 01:19:27,839
Look here, if you called just to mock me,
I'm a lawyer.
1127
01:19:27,840 --> 01:19:29,230
I'll sue you.
1128
01:19:29,280 --> 01:19:32,280
I'm serious and I swear on my parents,
I'm telling you I'll buy it.
1129
01:19:34,080 --> 01:19:39,319
Okay, let me think a bit and then call you,
is that suitable?
1130
01:19:39,360 --> 01:19:40,870
But make sure you call.
1131
01:19:40,920 --> 01:19:42,190
Okay, I'll call.
1132
01:19:42,240 --> 01:19:45,240
Okay, good day.
1133
01:19:49,520 --> 01:19:52,350
Hello, may Allah help you, I'm Defne Derin.
1134
01:19:52,400 --> 01:19:53,830
I have an appointment with Ms. Özlem.
1135
01:19:53,880 --> 01:19:56,880
Welcome, Ms.
Özlem's room is right at the end of the hall.
1136
01:19:56,920 --> 01:19:59,920
Thanks, may Allah help you.
1137
01:20:02,840 --> 01:20:04,870
Where are they? I don't see them.
1138
01:20:04,920 --> 01:20:07,920
Look at the time, and you leave,
I don't want coffee or anything of the sort.
1139
01:20:09,520 --> 01:20:14,399
How did I manage to gather all
these incompetent men around me?
1140
01:20:14,680 --> 01:20:17,070
How did I manage this?
1141
01:20:17,120 --> 01:20:20,439
I called you, Defne,
but the place is on fire.
1142
01:20:20,520 --> 01:20:21,630
I noticed that.
1143
01:20:21,680 --> 01:20:24,150
But no problem, I'll wait.
1144
01:20:24,200 --> 01:20:26,510
Don't wait, our work will take time.
1145
01:20:26,560 --> 01:20:31,039
No, I'll wait, I have to wait, I'm waiting.
1146
01:20:31,040 --> 01:20:32,030
I'm waiting.
1147
01:20:32,080 --> 01:20:35,080
Fine, as you wish.
1148
01:20:41,760 --> 01:20:44,760
May Allah help you.
1149
01:20:48,600 --> 01:20:51,600
Ms. Lawyer.
1150
01:20:54,920 --> 01:20:55,790
Mr. Kadir.
1151
01:20:55,840 --> 01:20:58,840
I hope all is well, what are you doing here?
1152
01:20:59,920 --> 01:21:03,959
There was a matter.
1153
01:21:06,760 --> 01:21:08,630
Are you working with Bartner?
1154
01:21:08,680 --> 01:21:11,680
No.
1155
01:21:13,240 --> 01:21:16,190
Fine, I'm going into a meeting now.
1156
01:21:16,240 --> 01:21:19,240
We'll talk.
1157
01:21:19,280 --> 01:21:22,280
We'll talk.
1158
01:21:24,920 --> 01:21:27,920
May Allah help you.
1159
01:21:28,440 --> 01:21:29,630
Hello, Mr. Kadir.
1160
01:21:29,680 --> 01:21:30,270
Hello.
1161
01:21:30,320 --> 01:21:32,790
Welcome, please, welcome.
1162
01:21:32,840 --> 01:21:34,110
Welcome, Mr. Kadir.
1163
01:21:34,160 --> 01:21:35,270
Glad to be here.
1164
01:21:35,320 --> 01:21:36,470
What will you drink?
1165
01:21:36,520 --> 01:21:38,150
Tea, coffee?
1166
01:21:38,200 --> 01:21:41,200
I'm fine, I don't want anything, thank you.
1167
01:21:48,520 --> 01:21:51,520
Defne.
1168
01:21:52,720 --> 01:21:54,110
Tolga.
1169
01:21:54,160 --> 01:21:59,199
What else will life do to bring us together
and you still won't drink coffee with me?
1170
01:21:59,640 --> 01:22:01,470
What are you doing here?
1171
01:22:01,520 --> 01:22:03,310
I'm an architect.
1172
01:22:03,360 --> 01:22:05,270
I have a meeting.
1173
01:22:05,320 --> 01:22:08,320
I'm not following you,
I mean for the time being.
1174
01:22:17,400 --> 01:22:21,039
Fine, what is the reason for you
making my day more beautiful?
1175
01:22:21,200 --> 01:22:23,390
Are you working with Bartner?
1176
01:22:23,440 --> 01:22:26,440
No, there's a matter.
1177
01:22:26,960 --> 01:22:32,359
If that were the case,
I would have taken all the work here just to see you every day.
1178
01:22:33,520 --> 01:22:35,950
May Allah help you.
1179
01:22:36,000 --> 01:22:39,000
Thanks.
1180
01:22:49,400 --> 01:22:51,790
What are you doing here?
1181
01:22:51,840 --> 01:22:53,390
What is he doing here?
1182
01:22:53,440 --> 01:22:56,440
I have a meeting, what are you doing here?
1183
01:23:00,400 --> 01:23:03,400
Gentlemen, what's happening?
1184
01:23:03,720 --> 01:23:05,430
Are you the contractor for the project?
1185
01:23:05,480 --> 01:23:07,270
I haven't accepted yet.
1186
01:23:07,320 --> 01:23:11,479
But if you are the architect for this work,
I won't even throw a handful of mud on the foundation of this project.
1187
01:23:13,200 --> 01:23:14,990
I'm not yet.
1188
01:23:15,040 --> 01:23:17,790
If you are in this work,
I won't even move a pen.
1189
01:23:17,840 --> 01:23:20,350
Your pen was broken long ago, Tolga Erez.
1190
01:23:20,400 --> 01:23:23,270
Come on, were you the one who broke it,
Kadir Emindağ?
1191
01:23:23,320 --> 01:23:25,390
You broke it yourself, Tolga Erez.
1192
01:23:25,440 --> 01:23:27,630
Probably in the world you
created in your imagination.
1193
01:23:27,680 --> 01:23:28,430
Friends, calm down.
1194
01:23:28,480 --> 01:23:31,270
I don't want to breathe this air any longer.
1195
01:23:31,320 --> 01:23:33,270
Here, the job is yours.
1196
01:23:33,320 --> 01:23:35,430
Thanks, I don't want it.
1197
01:23:35,480 --> 01:23:38,310
Please, gentlemen, let's talk for a minute,
let the job be yours, no problem.
1198
01:23:38,360 --> 01:23:40,950
Gentlemen, be calm, we can talk.
1199
01:23:41,000 --> 01:23:45,999
There is nothing to talk about, Mr. Levent,
I will not participate in any project this man is involved in.
1200
01:23:46,040 --> 01:23:48,670
Nor will I be under the same roof with him.
1201
01:23:48,720 --> 01:23:49,950
I wish you success in your work.
1202
01:23:50,000 --> 01:23:52,190
If only we had talked.
1203
01:23:52,240 --> 01:23:55,240
Tolga.
1204
01:23:56,280 --> 01:23:59,359
Ms. Lawyer,
I hope we cross paths in more beautiful places from now on.
1205
01:24:01,800 --> 01:24:04,800
Mr. Kadir.
1206
01:24:05,400 --> 01:24:07,110
See you later, Defne.
1207
01:24:07,160 --> 01:24:10,160
Tolga.
1208
01:24:16,200 --> 01:24:19,110
...Özlem,
how could you fall into such a situation?
1209
01:24:19,160 --> 01:24:21,550
How could you put this matter on
the table without researching it?
1210
01:24:21,600 --> 01:24:22,550
Can you manage the money?
1211
01:24:22,600 --> 01:24:23,990
We have two days for execution.
1212
01:24:24,040 --> 01:24:25,590
You must come to the office immediately.
1213
01:24:25,640 --> 01:24:26,830
Father, I didn't know.
1214
01:24:26,880 --> 01:24:29,430
Don't tell me "I don't
know," you have to know.
1215
01:24:29,480 --> 01:24:33,279
The men left, the job is gone,
the project is gone, everything is finished.
1216
01:24:33,280 --> 01:24:34,150
Mr. Levent.
1217
01:24:34,200 --> 01:24:35,750
Everything is finished, what will we do now?
1218
01:24:35,800 --> 01:24:39,919
Didn't I tell you that the American investors accepted
this work because these two names were there?
1219
01:24:39,920 --> 01:24:40,750
Mr. Levent.
1220
01:24:40,800 --> 01:24:43,630
How can you leave everything until the
last minute as if it's a surprise?
1221
01:24:43,680 --> 01:24:46,680
And am I supposed to entrust the
company to you too? Damn me.
1222
01:24:46,760 --> 01:24:47,710
God damn it.
1223
01:24:47,760 --> 01:24:48,710
Mr. Levent.
1224
01:24:48,760 --> 01:24:51,760
What? What, Mr. Levent?
1225
01:24:52,120 --> 01:24:55,120
I can solve this matter.
1226
01:24:55,400 --> 01:24:56,510
How do you mean?
1227
01:24:56,560 --> 01:25:00,159
I can convince both of them to
work with you on this project.
1228
01:25:04,800 --> 01:25:07,710
How will you do this?
1229
01:25:07,760 --> 01:25:10,310
Leave that to me.
1230
01:25:10,360 --> 01:25:13,559
I can bring Tolga and Mr.
Kadir together at the same table.
1231
01:25:15,280 --> 01:25:18,280
But I have a condition for this.
1232
01:25:18,480 --> 01:25:20,190
So you know both of them well.
1233
01:25:20,240 --> 01:25:22,750
Yes, I know them, trust me.
1234
01:25:22,800 --> 01:25:28,639
If I can convince them to work together,
I will ask you for a sum of money as a loan.
1235
01:25:29,480 --> 01:25:33,159
I mean, of course,
in return I will do everything as your lawyer.
1236
01:25:33,160 --> 01:25:36,319
I will look into your cases
and prepare the contracts.
1237
01:25:36,600 --> 01:25:37,430
How much?
1238
01:25:37,480 --> 01:25:40,480
I desperately need ten million urgently.
1239
01:25:45,480 --> 01:25:48,480
Ten million is a large sum.
1240
01:25:50,320 --> 01:25:52,390
I'll give you twenty-four hours.
1241
01:25:52,440 --> 01:25:56,959
Convince these two men and
I'll give you ten million.
1242
01:25:57,960 --> 01:26:00,790
Twenty-four hours.
1243
01:26:00,840 --> 01:26:03,840
I accept.
1244
01:26:19,720 --> 01:26:21,710
What have you done, Defne?
1245
01:26:21,760 --> 01:26:23,030
What have you done?
1246
01:26:23,080 --> 01:26:26,479
Which matter will you solve?
1247
01:26:49,560 --> 01:26:52,560
Okay, okay, I'll call you.
1248
01:26:53,320 --> 01:26:56,190
Brother,
he changed his mind about selling the car.
1249
01:26:56,240 --> 01:26:57,550
He'll give word after a few days.
1250
01:26:57,600 --> 01:26:58,910
Didn't he like the price?
1251
01:26:58,960 --> 01:27:01,190
I had them offer a good price.
1252
01:27:01,240 --> 01:27:04,240
You were saying he had
many worries and problems.
1253
01:27:04,440 --> 01:27:06,830
How will he solve the money issue?
1254
01:27:06,880 --> 01:27:08,990
I can't believe you.
1255
01:27:09,040 --> 01:27:10,510
I don't believe myself either.
1256
01:27:10,560 --> 01:27:12,950
If you solve this problem
within twenty-four hours...
1257
01:27:13,000 --> 01:27:15,390
...we won't close the office and
everything will go back to normal.
1258
01:27:15,440 --> 01:27:16,470
Exactly so.
1259
01:27:16,520 --> 01:27:18,270
What do you mean "exactly so," girl?
We've been saved.
1260
01:27:18,320 --> 01:27:19,510
Not yet.
1261
01:27:19,560 --> 01:27:20,630
What do you mean not yet?
1262
01:27:20,680 --> 01:27:23,030
You'll find some way to
convince both of them.
1263
01:27:23,080 --> 01:27:25,710
The man agreed to the advance,
and he also agreed to the job.
1264
01:27:25,760 --> 01:27:27,150
What more do you want, be happy.
1265
01:27:27,200 --> 01:27:31,119
Friends, it seems I can't clarify it for you,
the matter is not as you think.
1266
01:27:31,120 --> 01:27:31,870
How is it not?
1267
01:27:31,920 --> 01:27:34,510
The matter is deep, deep.
1268
01:27:34,560 --> 01:27:36,550
What?
1269
01:27:36,600 --> 01:27:39,270
I mean, I don't know
exactly what it is either.
1270
01:27:39,320 --> 01:27:43,079
But from the intensity of the hatred in his eyes,
the universe would collapse, let me say that.
1271
01:27:43,440 --> 01:27:48,239
I've effectively guaranteed a table of wolves that are hard to convince,
I'm completely ruined.
1272
01:27:50,200 --> 01:27:52,550
One second, one second.
1273
01:27:52,600 --> 01:27:55,600
Come back to your senses,
what is our superpower?
1274
01:27:58,200 --> 01:27:59,350
Persuasion.
1275
01:27:59,400 --> 01:27:59,830
Yes.
1276
01:27:59,880 --> 01:28:02,150
Our superpower is persuasion.
1277
01:28:02,200 --> 01:28:06,719
Okay look, first we put cactus Tolga in the pocket,
he's persuaded.
1278
01:28:06,800 --> 01:28:10,279
Second, we put the heavy hitter brother
Kadir in the pocket somehow too, done.
1279
01:28:10,360 --> 01:28:11,710
Persuasion complete, they are ours.
1280
01:28:11,760 --> 01:28:14,110
Friends, I will indeed convince them.
1281
01:28:14,160 --> 01:28:17,160
I'll try, I'll find a way.
1282
01:28:17,800 --> 01:28:19,030
But how?
1283
01:28:19,080 --> 01:28:22,919
Anyway, Tolga, when the offer comes from you,
he'll agree to it.
1284
01:28:23,360 --> 01:28:25,550
And Kadir.
1285
01:28:25,600 --> 01:28:27,950
Kadir Emindağ.
1286
01:28:28,000 --> 01:28:29,990
Then let's do it like this.
1287
01:28:30,040 --> 01:28:31,830
Let's offer him legal services.
1288
01:28:31,880 --> 01:28:34,550
Brother,
the company's lawyers are your cousins.
1289
01:28:34,600 --> 01:28:36,710
Okay son, just look for something.
1290
01:28:36,760 --> 01:28:39,030
Brother, what am I supposed to say now?
1291
01:28:39,080 --> 01:28:42,080
Power boy.
1292
01:28:43,200 --> 01:28:46,200
Come, come.
1293
01:28:47,000 --> 01:28:49,110
Don't feed them this much.
1294
01:28:49,160 --> 01:28:52,160
Brother,
we don't let any of them lack carrots.
1295
01:28:52,320 --> 01:28:55,320
Did you turn on the electricity?
1296
01:28:56,520 --> 01:29:04,799
You didn't forget it, Defne,
and the electricity matter was solved.
1297
01:29:29,880 --> 01:29:32,880
Allah, Allah!
1298
01:29:33,520 --> 01:29:36,520
Who paid it?
1299
01:29:43,720 --> 01:29:46,350
Come to the scent, chef.
1300
01:29:46,400 --> 01:29:48,790
Don't say "chef" and such.
1301
01:29:48,840 --> 01:29:51,470
You've gotten quite used to
eating here every evening.
1302
01:29:51,520 --> 01:29:53,670
You were talking about Defne.
1303
01:29:53,720 --> 01:29:56,070
What happened?
1304
01:29:56,120 --> 01:29:58,950
Honestly, when I saw her I didn't believe it,
she appeared before me suddenly.
1305
01:29:59,000 --> 01:30:01,950
And she was standing there just like that,
it was truly like fate.
1306
01:30:02,000 --> 01:30:05,079
Obviously it's not her fate since
she didn't give you the time of day.
1307
01:30:05,080 --> 01:30:06,230
Shut up.
1308
01:30:06,280 --> 01:30:08,550
She left because of your message,
the girl left.
1309
01:30:08,600 --> 01:30:09,430
You're still talking.
1310
01:30:09,480 --> 01:30:12,480
My son, I didn't send that message
intending it for Defne, you know.
1311
01:30:12,560 --> 01:30:13,430
I meant Özlem.
1312
01:30:13,480 --> 01:30:16,230
I know, but...
1313
01:30:16,280 --> 01:30:17,910
By the way, that's another problem.
1314
01:30:17,960 --> 01:30:20,390
Something happened, what happened?
1315
01:30:20,440 --> 01:30:25,119
...Özlem kissed me on this
chair yesterday evening.
1316
01:30:25,240 --> 01:30:25,990
What are you saying?
1317
01:30:26,040 --> 01:30:29,040
While taking my revenge on her father,
I'll now have to deal with his daughter too.
1318
01:30:29,120 --> 01:30:31,030
Maybe this situation will benefit you.
1319
01:30:31,080 --> 01:30:32,870
It could cause a problem too.
1320
01:30:32,920 --> 01:30:38,159
I think it can't, because brother,
after I saw Defne, no one else catches my interest.
1321
01:30:38,400 --> 01:30:40,470
You've truly caught the fever.
1322
01:30:40,520 --> 01:30:41,950
Completely.
1323
01:30:42,000 --> 01:30:43,710
Completely.
1324
01:30:43,760 --> 01:30:46,470
As if the Bartner family isn't enough...
1325
01:30:46,520 --> 01:30:48,190
...they brought Kadir before me too.
1326
01:30:48,240 --> 01:30:50,430
I barely held myself back from
grabbing him by the neck.
1327
01:30:50,480 --> 01:30:52,790
Please don't get involved at all.
1328
01:30:52,840 --> 01:30:54,230
Why would I get involved with him?
1329
01:30:54,280 --> 01:30:56,190
He won't be able to appear before me again.
1330
01:30:56,240 --> 01:30:59,240
That chapter was closed today.
1331
01:31:02,240 --> 01:31:04,510
Defne is calling.
1332
01:31:04,560 --> 01:31:06,670
Wait, don't answer immediately,
Defne is calling, son.
1333
01:31:06,720 --> 01:31:07,390
Won't I answer?
1334
01:31:07,440 --> 01:31:09,230
Wait a bit, let it ring.
1335
01:31:09,280 --> 01:31:12,280
Right, right.
1336
01:31:12,680 --> 01:31:15,680
Don't do it, son.
1337
01:31:16,480 --> 01:31:18,310
Hello, Tolga? I'm Defne.
1338
01:31:18,360 --> 01:31:20,790
I know, I have the number already.
1339
01:31:20,840 --> 01:31:22,070
How are you?
1340
01:31:22,120 --> 01:31:23,470
Do you have my number?
1341
01:31:23,520 --> 01:31:25,230
How?
1342
01:31:25,280 --> 01:31:27,750
Never mind, it's not important.
1343
01:31:27,800 --> 01:31:29,190
What was I going to tell you?
1344
01:31:29,240 --> 01:31:30,630
I'm listening.
1345
01:31:30,680 --> 01:31:32,030
Do you have work tomorrow?
1346
01:31:32,080 --> 01:31:35,080
Even if I do, let's cancel it, no problem.
1347
01:31:35,920 --> 01:31:38,390
Valid? Valid? Fine,
is your offer to drink coffee still...
1348
01:31:38,440 --> 01:31:40,150
Always, of course.
1349
01:31:40,200 --> 01:31:42,190
When should I pick you up?
1350
01:31:42,240 --> 01:31:44,750
No, I'll come myself.
1351
01:31:44,800 --> 01:31:47,110
But I want to take you somewhere.
1352
01:31:47,160 --> 01:31:49,710
To where?
1353
01:31:49,760 --> 01:31:52,550
A surprise.
1354
01:31:52,600 --> 01:31:56,279
Okay, take me tomorrow,
but we'll talk about the surprise matter later.
1355
01:31:56,280 --> 01:31:57,750
Okay.
1356
01:31:57,800 --> 01:32:00,150
I look forward to getting
to know you closely.
1357
01:32:00,200 --> 01:32:01,790
What do you mean by getting to know closely?
1358
01:32:01,840 --> 01:32:04,430
What are you doing?
What's wrong? He says "closely."
1359
01:32:04,480 --> 01:32:07,480
You're misunderstanding me a lot, Defne.
1360
01:32:07,520 --> 01:32:13,279
We'll meet not to get to know each other closely,
but to talk about another matter.
1361
01:32:13,320 --> 01:32:15,910
I mean, we'll talk about other matters.
1362
01:32:15,960 --> 01:32:17,150
So it's not a date.
1363
01:32:17,200 --> 01:32:18,230
Just so you know.
1364
01:32:18,280 --> 01:32:21,799
You talk, I can listen to you for hours,
no problem at all.
1365
01:32:23,480 --> 01:32:26,480
Then we'll meet tomorrow.
1366
01:32:30,000 --> 01:32:31,230
Very sweet.
1367
01:32:31,280 --> 01:32:33,110
He never gives up.
1368
01:32:33,160 --> 01:32:35,870
He never gives up, never.
1369
01:32:35,920 --> 01:32:37,630
Yes.
1370
01:32:37,680 --> 01:32:38,750
Next.
1371
01:32:38,800 --> 01:32:40,270
Kadir Emindağ.
1372
01:32:40,320 --> 01:32:41,830
Defne, next.
1373
01:32:41,880 --> 01:32:42,790
Defne.
1374
01:32:42,840 --> 01:32:45,840
My darling, you'll be able to do it.
1375
01:32:46,040 --> 01:32:48,190
Come on.
1376
01:32:48,240 --> 01:32:51,240
Come on.
1377
01:32:51,520 --> 01:32:53,070
Where will you take me tomorrow evening?
1378
01:32:53,120 --> 01:32:54,470
Wherever you wish, my rose.
1379
01:32:54,520 --> 01:32:57,190
A new place has opened,
I'm very curious to know that place.
1380
01:32:57,240 --> 01:32:58,630
Fine, we'll see about that.
1381
01:32:58,680 --> 01:33:00,430
Look please,
and also we'll get some fresh air.
1382
01:33:00,480 --> 01:33:02,550
And we'll also celebrate your divorce,
it will be beautiful.
1383
01:33:02,600 --> 01:33:05,959
Look at me,
did you miss me or do you want me to take you on a stroll?
1384
01:33:05,960 --> 01:33:08,750
Of course I missed you, in fact,
I missed you very much too.
1385
01:33:08,800 --> 01:33:10,990
Yes, and I missed you too.
1386
01:33:11,040 --> 01:33:12,270
Fine then, tomorrow together.
1387
01:33:12,320 --> 01:33:15,320
Fine, my rose, come on.
1388
01:33:32,840 --> 01:33:35,840
Yes, Ms. Lawyer.
1389
01:33:36,040 --> 01:33:38,510
Good evening Mr. Kadir, were you free?
1390
01:33:38,560 --> 01:33:41,560
Good evening, go ahead.
1391
01:33:43,960 --> 01:33:46,630
I wanted to meet you tomorrow, but...
1392
01:33:46,680 --> 01:33:49,430
The reason?
1393
01:33:49,480 --> 01:33:52,719
A reason,
there's a matter I'd like to talk about.
1394
01:33:53,320 --> 01:33:55,550
Okay.
1395
01:33:55,600 --> 01:33:58,719
Then shall we say three?
1396
01:33:58,720 --> 01:34:01,720
It's not possible during the day,
I'm busy during the day.
1397
01:34:02,960 --> 01:34:04,630
In the evening.
1398
01:34:04,680 --> 01:34:07,680
I have a meeting in the evening too.
1399
01:34:08,040 --> 01:34:09,230
Evening.
1400
01:34:09,280 --> 01:34:12,280
There's a plan for the evening.
1401
01:34:14,160 --> 01:34:15,030
Morning.
1402
01:34:15,080 --> 01:34:16,430
I have a court hearing.
1403
01:34:16,480 --> 01:34:19,480
Let's say in the evening.
1404
01:34:20,600 --> 01:34:23,600
Okay, it will be in the evening, fine.
1405
01:34:23,640 --> 01:34:26,640
I'll send a location to you.
1406
01:34:27,320 --> 01:34:29,550
Then good evening.
1407
01:34:29,600 --> 01:34:32,600
Good evening.
1408
01:34:37,760 --> 01:34:40,760
Come on, good evening.
1409
01:34:43,440 --> 01:34:47,079
Not at all, friends,
the man is very good, very clear.
1410
01:34:47,240 --> 01:34:48,990
Shall I tell you something?
1411
01:34:49,040 --> 01:34:51,670
I wish that, instead of Tolga,
it was Kadir who was interested in you.
1412
01:34:51,720 --> 01:34:52,510
What?
1413
01:34:52,560 --> 01:34:53,790
Fire.
1414
01:34:53,840 --> 01:34:55,110
This can't be.
1415
01:34:55,160 --> 01:34:56,590
What?
1416
01:34:56,640 --> 01:35:01,519
Friends, does it look like I'm choosing a
boyfriend for myself when you look from there?
1417
01:35:01,520 --> 01:35:02,510
I wish.
1418
01:35:02,560 --> 01:35:04,350
I wish what?
1419
01:35:04,400 --> 01:35:11,919
And also I have neither the time, nor the psychological state,
nor the money to devote to someone in my life.
1420
01:35:12,280 --> 01:35:14,070
Time comes and goes.
1421
01:35:14,120 --> 01:35:16,430
Money is here today and gone tomorrow.
1422
01:35:16,480 --> 01:35:19,719
But love is the thing that is hard to find.
1423
01:35:20,240 --> 01:35:22,310
Why do you limit yourself like that?
1424
01:35:22,360 --> 01:35:25,030
Love can be found too, my darling,
just fix your psychological state.
1425
01:35:25,080 --> 01:35:26,670
Open your beautiful heart.
1426
01:35:26,720 --> 01:35:29,390
Open your mind, and face your fears.
1427
01:35:29,440 --> 01:35:30,990
You are closed off like this.
1428
01:35:31,040 --> 01:35:34,079
I'm not closed off, but cautious.
1429
01:35:34,080 --> 01:35:35,470
There's a big difference between the two.
1430
01:35:35,520 --> 01:35:36,430
You are closed off.
1431
01:35:36,480 --> 01:35:39,110
All men are bad,
all men are enemies in your eyes.
1432
01:35:39,160 --> 01:35:44,079
Yes, okay, but I'm trying to break this.
1433
01:35:44,080 --> 01:35:45,550
I mean, it's not in my hands, what will I do?
1434
01:35:45,600 --> 01:35:47,630
It's in your hands, it's in your hands.
1435
01:35:47,680 --> 01:35:51,399
Give Tolga a chance,
a man two meters tall with pearly white teeth.
1436
01:35:51,400 --> 01:35:53,710
No, look at Kadir from that perspective.
1437
01:35:53,760 --> 01:35:54,830
I understand these things.
1438
01:35:54,880 --> 01:35:56,470
Pardon, with what eye will she look?
Ms. Lawyer.
1439
01:35:56,520 --> 01:35:59,390
I don't understand what he's saying.
What is this man saying?
1440
01:35:59,440 --> 01:36:02,440
Do you understand?
1441
01:36:35,600 --> 01:36:37,350
Where are you?
1442
01:36:37,400 --> 01:36:39,270
You can't escape from us.
1443
01:36:39,320 --> 01:36:41,670
You can't hide, son, we'll become a problem.
1444
01:36:41,720 --> 01:36:44,720
We will find your address.
1445
01:36:46,240 --> 01:36:48,550
It seems she's lost a little weight.
1446
01:36:48,600 --> 01:36:51,959
I don't know, is my daughter truly sad?
1447
01:36:51,960 --> 01:36:53,430
Sad.
1448
01:36:53,480 --> 01:36:56,030
We must go and pull that girl together,
it can't continue like this.
1449
01:36:56,080 --> 01:36:59,080
And in my opinion she is sad,
let's go to İstanbul.
1450
01:36:59,160 --> 01:37:01,350
I'm happy because I saw you, are you okay?
1451
01:37:01,400 --> 01:37:03,110
Come sit,
I'll prepare coffee for you, my son.
1452
01:37:03,160 --> 01:37:05,350
Shall we go?
1453
01:37:05,400 --> 01:37:06,590
Look, do you see?
1454
01:37:06,640 --> 01:37:10,839
My little one, what will he do? Of course he couldn't bear it,
he understood his sister's situation.
1455
01:37:10,840 --> 01:37:12,550
Exactly, my aunt says very correct things.
1456
01:37:12,600 --> 01:37:14,710
My mind stayed with my sister,
I mean she's alone.
1457
01:37:14,760 --> 01:37:18,039
I mean I'm okay with going,
but you are sick, my son.
1458
01:37:18,160 --> 01:37:19,950
Let's surprise her.
1459
01:37:20,000 --> 01:37:21,430
Let's surprise her.
1460
01:37:21,480 --> 01:37:22,030
A surprise?
1461
01:37:22,080 --> 01:37:22,910
Let's do it.
1462
01:37:22,960 --> 01:37:23,830
Let's surprise her.
1463
01:37:23,880 --> 01:37:26,630
A surprise, now I'm relieved.
1464
01:37:26,680 --> 01:37:28,110
Let's do that, let's surprise her.
1465
01:37:28,160 --> 01:37:29,470
I'll prepare sarma.
1466
01:37:29,520 --> 01:37:30,630
Sarma is a very good idea.
1467
01:37:30,680 --> 01:37:31,830
Defne loves it very much.
1468
01:37:31,880 --> 01:37:33,910
You prepare sarma and I'll prepare the plan.
1469
01:37:33,960 --> 01:37:35,430
Look, let me prepare the plan.
1470
01:37:35,480 --> 01:37:38,480
Look, there is no plan.
1471
01:38:10,040 --> 01:38:12,350
Good morning.
1472
01:38:12,400 --> 01:38:13,510
What did you do?
1473
01:38:13,560 --> 01:38:16,560
Did you tell your friend?
1474
01:38:16,680 --> 01:38:17,950
About what?
1475
01:38:18,000 --> 01:38:22,159
I mean, I don't know, you got the girl,
the operation is over and such.
1476
01:38:22,160 --> 01:38:23,590
Defne.
1477
01:38:23,640 --> 01:38:26,640
What does this mean, am I not right?
1478
01:38:29,760 --> 01:38:32,760
We'll talk about that subject.
1479
01:38:43,280 --> 01:38:45,030
Look, there's coffee here.
1480
01:38:45,080 --> 01:38:48,479
Because I didn't know if you drink it with milk or not,
I took two cups of coffee.
1481
01:38:49,000 --> 01:38:51,350
Weren't we going to go drink coffee anyway?
1482
01:38:51,400 --> 01:38:54,959
Fine, we'll drink coffee here while we go.
1483
01:38:55,320 --> 01:38:56,950
We'll drink while we stroll?
1484
01:38:57,000 --> 01:38:59,750
No, we'll drink our coffee here.
1485
01:38:59,800 --> 01:39:02,800
After that we'll go to eat
something very delicious.
1486
01:39:03,280 --> 01:39:05,470
How do you know I haven't had breakfast?
1487
01:39:05,520 --> 01:39:10,359
I know because beautiful girls
have breakfast very late.
1488
01:39:13,880 --> 01:39:15,750
Are you ready?
1489
01:39:15,800 --> 01:39:17,950
Ready.
1490
01:39:18,000 --> 01:39:21,000
Let's go.
1491
01:39:36,040 --> 01:39:38,670
Where have we come?
1492
01:39:38,720 --> 01:39:41,030
To my house.
1493
01:39:41,080 --> 01:39:44,080
You say "I didn't get enough"
and come to the house.
1494
01:39:44,160 --> 01:39:46,710
I prepared breakfast for you.
1495
01:39:46,760 --> 01:39:47,430
How?
1496
01:39:47,480 --> 01:39:49,430
An apology breakfast.
1497
01:39:49,480 --> 01:39:50,710
Come on, please, look.
1498
01:39:50,760 --> 01:39:53,919
In five minutes, the focaccias will be out of the oven too,
let's not miss them.
1499
01:39:54,320 --> 01:39:57,320
Come on.
1500
01:40:16,120 --> 01:40:17,670
Welcome.
1501
01:40:17,720 --> 01:40:20,720
Glad to be here.
1502
01:40:22,520 --> 01:40:25,030
What's that smell?
1503
01:40:25,080 --> 01:40:27,590
It smells like very well-baked Italian bread.
1504
01:40:27,640 --> 01:40:30,679
Now I'm going to prepare for you
the best sandwich you can ever eat.
1505
01:40:32,840 --> 01:40:35,840
Sit over here if you like.
1506
01:40:37,520 --> 01:40:39,990
Yes.
1507
01:40:40,040 --> 01:40:41,710
Yes.
1508
01:40:41,760 --> 01:40:42,550
What did you do?
1509
01:40:42,600 --> 01:40:46,119
Did you take a cooking course at
some point just to impress girls?
1510
01:40:46,280 --> 01:40:51,839
No, I worked in the kitchen for a while
during university to save my pocket money.
1511
01:41:04,840 --> 01:41:06,190
It smells very good.
1512
01:41:06,240 --> 01:41:07,150
Doesn't it?
1513
01:41:07,200 --> 01:41:09,430
Be very careful, don't burn your hand.
1514
01:41:09,480 --> 01:41:12,480
It's very hot, it just came out.
1515
01:41:23,760 --> 01:41:25,190
Do you play the guitar?
1516
01:41:25,240 --> 01:41:27,950
Yes.
1517
01:41:28,000 --> 01:41:29,110
Since when?
1518
01:41:29,160 --> 01:41:30,790
I started in primary school.
1519
01:41:30,840 --> 01:41:33,390
I received advanced training in university.
1520
01:41:33,440 --> 01:41:34,550
Really?
1521
01:41:34,600 --> 01:41:35,870
Yes.
1522
01:41:35,920 --> 01:41:41,279
Sometimes I play for myself,
but maybe one day we can play and sing something together.
1523
01:41:41,280 --> 01:41:42,790
What do you say?
1524
01:41:42,840 --> 01:41:45,840
I don't know.
1525
01:41:46,280 --> 01:41:47,310
Could be.
1526
01:41:47,360 --> 01:41:48,710
Maybe.
1527
01:41:48,760 --> 01:41:51,470
Yes, our sandwiches are ready.
1528
01:41:51,520 --> 01:41:53,830
What would you like with them?
Lemonade, tea, coffee?
1529
01:41:53,880 --> 01:41:54,550
Lemonade.
1530
01:41:54,600 --> 01:41:55,670
Fine.
1531
01:41:55,720 --> 01:41:58,190
Thank you, it looks very nice.
1532
01:41:58,240 --> 01:41:59,990
I hope you like the taste too.
1533
01:42:00,040 --> 01:42:03,040
Let's see.
1534
01:42:12,360 --> 01:42:14,710
Is this a joke?
1535
01:42:14,760 --> 01:42:15,990
Did you like it?
1536
01:42:16,040 --> 01:42:17,950
I loved it, I loved it.
1537
01:42:18,000 --> 01:42:21,000
Very good.
1538
01:42:21,320 --> 01:42:24,320
I mean, whoever gets me is lucky,
let me tell you.
1539
01:42:24,440 --> 01:42:27,799
Allow me to praise you, let me praise you.
1540
01:42:28,200 --> 01:42:29,910
Let me enjoy the taste of this for a bit.
1541
01:42:29,960 --> 01:42:31,830
I'm showcasing myself, my dear, that's why.
1542
01:42:31,880 --> 01:42:34,880
Besides, even if you didn't like it,
I would have found a way to praise myself.
1543
01:42:34,920 --> 01:42:37,999
I'd say I made the worst sandwich in the world,
don't worry.
1544
01:42:38,680 --> 01:42:41,680
You definitely would have.
1545
01:43:14,040 --> 01:43:17,719
My lion brother.
1546
01:43:18,440 --> 01:43:20,590
What did you do? Is he ready?
1547
01:43:20,640 --> 01:43:23,510
Brother, there's no need to rush.
1548
01:43:23,560 --> 01:43:26,350
I mean, we won't be late,
you got ready early.
1549
01:43:26,400 --> 01:43:29,110
Other than that, are you a bit excited?
1550
01:43:29,160 --> 01:43:33,999
Come on, son, let's hurry up a bit,
this preparation thing of women really exhausts me.
1551
01:43:38,960 --> 01:43:40,590
Brother, my sister-in-law Leyla.
1552
01:43:40,640 --> 01:43:43,640
Leyla.
1553
01:43:44,880 --> 01:43:47,880
I hope it's for the best?
1554
01:43:48,960 --> 01:43:50,630
This is my home too, Kadir.
1555
01:43:50,680 --> 01:43:52,950
Are you going to impose a ban on this too?
1556
01:43:53,000 --> 01:43:55,390
Leyla, what's happening?
1557
01:43:55,440 --> 01:43:59,919
You've gotten ready and worn
your favorite shirt too.
1558
01:44:00,560 --> 01:44:02,230
Are you celebrating our divorce or what?
1559
01:44:02,280 --> 01:44:04,150
Leyla, I'm asking you what's going on.
1560
01:44:04,200 --> 01:44:05,630
What are you doing here, what's your problem?
1561
01:44:05,680 --> 01:44:08,470
My concern is you, Kadir.
1562
01:44:08,520 --> 01:44:11,520
Do you give up on us that easily?
1563
01:44:12,840 --> 01:44:15,840
Leyla, haven't we been talking
about this for months?
1564
01:44:16,480 --> 01:44:18,790
Didn't you and I agree on
this from the beginning?
1565
01:44:18,840 --> 01:44:21,840
Didn't we say we'd end it when the time came?
1566
01:44:22,600 --> 01:44:23,590
Yes.
1567
01:44:23,640 --> 01:44:26,640
It was like that, but things changed.
1568
01:44:26,800 --> 01:44:29,670
I fell in love with you, Kadir.
1569
01:44:29,720 --> 01:44:33,319
Leyla, look, nothing has changed, okay?
1570
01:44:33,360 --> 01:44:35,470
You're the one who changed her mind.
1571
01:44:35,520 --> 01:44:38,430
The place you want to go doesn't exist in me.
1572
01:44:38,480 --> 01:44:40,790
Look then, look just once and try.
1573
01:44:40,840 --> 01:44:42,510
Please look at me.
1574
01:44:42,560 --> 01:44:44,390
What do I lack compared to that lawyer girl?
1575
01:44:44,440 --> 01:44:46,870
Leyla.
1576
01:44:46,920 --> 01:44:48,390
Okay.
1577
01:44:48,440 --> 01:44:51,759
I will talk to Selim to drop you home,
pack your things.
1578
01:44:51,760 --> 01:44:54,760
Don't drag out the conversation, okay?
1579
01:45:04,840 --> 01:45:08,279
Mother, Kadir is moving away from
me and slipping through my fingers.
1580
01:45:08,520 --> 01:45:11,520
You must come to İstanbul.
1581
01:45:12,240 --> 01:45:15,240
Okay.
1582
01:45:21,120 --> 01:45:24,120
Pardon.
1583
01:45:26,200 --> 01:45:30,519
There were things I wanted to talk to you about,
as I told you on the phone.
1584
01:45:31,520 --> 01:45:34,520
Of course, I'm listening.
1585
01:45:35,200 --> 01:45:38,200
I'm going to ask something of you.
1586
01:45:38,480 --> 01:45:40,190
You can ask anything of me.
1587
01:45:40,240 --> 01:45:43,279
Thank you, but it's related to work.
1588
01:45:44,960 --> 01:45:47,960
Okay, if you want,
we can talk on the balcony.
1589
01:45:48,200 --> 01:45:49,670
Could be.
1590
01:45:49,720 --> 01:45:53,759
Does it have to do with something?
Is it about the house? Is it architectural work?
1591
01:45:53,920 --> 01:45:56,920
I'm not rich enough to
have you work on my house.
1592
01:45:58,480 --> 01:46:01,919
I would do it for you for free, my dear.
1593
01:46:03,720 --> 01:46:07,359
For you to stroll happily in
the house I built for you...
1594
01:46:08,120 --> 01:46:11,599
I would leave all the corridors
wide and bright like that.
1595
01:46:12,520 --> 01:46:15,520
So that the lights can find
your eyes in every corner.
1596
01:46:16,880 --> 01:46:22,879
I would fill the whole garden with
Jasmines so you could smell them at night.
1597
01:46:23,280 --> 01:46:26,280
And much more than this, much more.
1598
01:46:26,680 --> 01:46:28,910
I would build a house for you like that.
1599
01:46:28,960 --> 01:46:32,199
Imagining this was beautiful.
1600
01:46:32,480 --> 01:46:35,959
And it would be very
beautiful to realize it too.
1601
01:46:38,200 --> 01:46:43,599
Yes, Ms. Defne, what can I do for you?
What do you want from me?
1602
01:46:50,360 --> 01:46:52,390
I want you to accept the job.
1603
01:46:52,440 --> 01:46:53,670
Which job?
1604
01:46:53,720 --> 01:46:56,720
The job you left on the
table with Kadir Emindağ.
1605
01:46:59,160 --> 01:47:02,599
Defne, that man's name doesn't suit your mouth,
where did this come from?
1606
01:47:02,640 --> 01:47:04,550
You need to work with Mr. Kadir.
1607
01:47:04,600 --> 01:47:08,399
Excuse me, you can ask me for anything.
1608
01:47:08,400 --> 01:47:12,159
But even my presence in the same
place as him is not possible.
1609
01:47:12,160 --> 01:47:14,230
I don't know the exact reason.
1610
01:47:14,280 --> 01:47:18,319
The reason is that scoundrel...
1611
01:47:20,520 --> 01:47:22,710
...is not as you think, okay?
1612
01:47:22,760 --> 01:47:24,190
I'll only say this.
1613
01:47:24,240 --> 01:47:25,830
What?
1614
01:47:25,880 --> 01:47:28,550
Are you working together?
1615
01:47:28,600 --> 01:47:30,710
No, we're not working.
1616
01:47:30,760 --> 01:47:36,559
I'm glad of that, otherwise,
I would have been very upset because I wouldn't see you again.
1617
01:47:39,280 --> 01:47:40,990
Does this project have no chance?
1618
01:47:41,040 --> 01:47:43,670
Impossible.
1619
01:47:43,720 --> 01:47:46,720
Even if you talked, couldn't you solve this?
1620
01:47:49,760 --> 01:47:51,510
We can't change the past, Defne.
1621
01:47:51,560 --> 01:47:53,390
Okay?
1622
01:47:53,440 --> 01:47:55,390
You don't know Kadir.
1623
01:47:55,440 --> 01:47:58,440
That man is someone to stay away from.
1624
01:48:19,040 --> 01:48:22,040
She didn't answer, did you see?
1625
01:48:22,360 --> 01:48:25,360
Who is Defne to solve this matter?
1626
01:48:27,200 --> 01:48:30,200
Father, if you want,
I can call Tolga right away.
1627
01:48:30,400 --> 01:48:32,030
He has a meeting, but...
1628
01:48:32,080 --> 01:48:33,550
I'll go in the evening.
1629
01:48:33,600 --> 01:48:37,159
My dear, I lost hope in you a long time ago,
at least don't give me a headache.
1630
01:48:37,160 --> 01:48:41,759
Father, I know Tolga, I've understood him.
1631
01:48:42,400 --> 01:48:43,270
He won't refuse my request.
1632
01:48:43,320 --> 01:48:48,799
My dear daughter, look,
I'll give you a fatherly advice, take it or leave it.
1633
01:48:48,800 --> 01:48:50,950
Tolga doesn't care about you at all.
1634
01:48:51,000 --> 01:48:52,590
He cares about his work.
1635
01:48:52,640 --> 01:48:56,479
You first understand the work and the job,
then after that you understand people.
1636
01:49:05,080 --> 01:49:06,830
How did it go?
1637
01:49:06,880 --> 01:49:08,670
I couldn't convince him, I'm ruined.
1638
01:49:08,720 --> 01:49:09,910
Didn't he accept the offer?
1639
01:49:09,960 --> 01:49:12,310
I'm saying I couldn't convince him,
are you asking if he didn't accept?
1640
01:49:12,360 --> 01:49:14,990
Where is your mind,
Tuğçe Rella? Come back here.
1641
01:49:15,040 --> 01:49:16,830
What did you guys do all these hours?
1642
01:49:16,880 --> 01:49:19,880
We ate a sandwich.
1643
01:49:20,320 --> 01:49:22,190
You ate a sandwich?
1644
01:49:22,240 --> 01:49:24,350
He prepared it himself with
his own hands and such.
1645
01:49:24,400 --> 01:49:26,110
We ate that and drank coffee.
1646
01:49:26,160 --> 01:49:27,630
He plays the guitar and so on.
1647
01:49:27,680 --> 01:49:28,630
That's how it is.
1648
01:49:28,680 --> 01:49:30,910
The Pasha, he showed off his skills.
1649
01:49:30,960 --> 01:49:34,199
At least let's say we won in the kitchen.
1650
01:49:36,320 --> 01:49:40,959
What shall I say? If I can convince Mr.
Kadir, maybe I can talk to him again.
1651
01:49:41,480 --> 01:49:44,030
When will our next meeting be,
my wounded bird?
1652
01:49:44,080 --> 01:49:46,870
At nine in the evening, at Baby Blue.
1653
01:49:46,920 --> 01:49:49,920
Baby Blue?
1654
01:50:11,800 --> 01:50:13,750
Do you see him?
1655
01:50:13,800 --> 01:50:16,190
No problem.
1656
01:50:16,240 --> 01:50:19,240
I saw him.
1657
01:50:20,160 --> 01:50:23,160
Does he wear glasses indoors?
1658
01:50:23,280 --> 01:50:26,280
Could be.
1659
01:50:31,760 --> 01:50:33,870
Some girl came to his side.
1660
01:50:33,920 --> 01:50:35,150
Where?
1661
01:50:35,200 --> 01:50:37,510
She's standing there talking, come and look.
1662
01:50:37,560 --> 01:50:40,510
Do you mean the pink one?
1663
01:50:40,560 --> 01:50:43,560
I wish this face would smile a little.
1664
01:50:43,640 --> 01:50:47,039
I don't know, if you break your resistance,
your mood will improve.
1665
01:50:47,040 --> 01:50:50,040
My Rose, my mood is good and
there's no problem at all.
1666
01:50:50,120 --> 01:50:51,710
Keep dancing.
1667
01:50:51,760 --> 01:50:54,760
Allah, Allah!
1668
01:51:00,600 --> 01:51:03,510
Selo, let's not stay here long.
1669
01:51:03,560 --> 01:51:07,639
Brother, please, please look,
the girl is doing everything she can for you.
1670
01:51:07,640 --> 01:51:08,830
Move a little, brother.
1671
01:51:08,880 --> 01:51:12,399
My son, okay, just don't wander too far.
1672
01:51:12,400 --> 01:51:15,400
Okay, I'm here.
1673
01:51:15,440 --> 01:51:16,550
What shall we do about Ms. Defne?
1674
01:51:16,600 --> 01:51:18,230
What shall we do? We won't do anything.
1675
01:51:18,280 --> 01:51:20,110
She'll come, I'll talk for just two minutes.
1676
01:51:20,160 --> 01:51:21,230
She's very stubborn, brother.
1677
01:51:21,280 --> 01:51:25,119
I called and said let me come take you in an hour,
she said no, I'll come myself.
1678
01:51:25,120 --> 01:51:28,120
She's trying to look strong.
1679
01:51:28,240 --> 01:51:32,159
Let me tell you something, look,
this place is completely different.
1680
01:51:32,960 --> 01:51:35,390
That's why she's making all this fuss.
1681
01:51:35,440 --> 01:51:38,440
You know best.
1682
01:51:45,840 --> 01:51:46,710
My Rose.
1683
01:51:46,760 --> 01:51:50,919
Can you look around a little?
Isn't it good that we came?
1684
01:51:51,040 --> 01:51:54,040
One word, the place is wonderful.
1685
01:51:58,280 --> 01:52:01,280
Look, now it's become clear
why the man divorced his wife.
1686
01:52:01,520 --> 01:52:04,520
Look at the king.
1687
01:52:09,440 --> 01:52:13,359
And I'm also saying,
why did he stay so silent about the jewelry matter?
1688
01:52:13,360 --> 01:52:15,550
He says dignity and honor and such.
1689
01:52:15,600 --> 01:52:16,350
It was all a lie.
1690
01:52:16,400 --> 01:52:16,990
Lies, lies.
1691
01:52:17,040 --> 01:52:19,270
Cactus Tolga is right, right.
1692
01:52:19,320 --> 01:52:20,030
True.
1693
01:52:20,080 --> 01:52:24,479
Friends, if the court you established is over,
can Defne go to talk now?
1694
01:52:30,680 --> 01:52:34,519
I felt something weighing on my chest now,
I mean here.
1695
01:52:37,080 --> 01:52:39,190
Like something like disappointment.
1696
01:52:39,240 --> 01:52:40,830
What's happening to you?
1697
01:52:40,880 --> 01:52:43,880
The man betrayed his wife,
not you, come back to your senses.
1698
01:52:46,360 --> 01:52:49,030
I don't know,
I'm going to go and hold him accountable.
1699
01:52:49,080 --> 01:52:52,359
Calm down, Allah, Allah!
Account for what, my love?
1700
01:52:52,360 --> 01:52:53,350
Understood.
1701
01:52:53,400 --> 01:52:56,559
You sent the man to life imprisonment,
that wasn't enough, you want to hang him too.
1702
01:52:56,560 --> 01:53:00,399
Friends, calm down a little,
perhaps not everything is as you think.
1703
01:53:00,400 --> 01:53:02,630
What isn't? Exactly as we thought.
1704
01:53:02,680 --> 01:53:05,799
Why are you here trying to exonerate the man?
1705
01:53:05,800 --> 01:53:07,030
Allah, Allah!
1706
01:53:07,080 --> 01:53:10,639
Why does he invite this girl to
this nightclub at this time?
1707
01:53:10,640 --> 01:53:12,110
Why does he invite me?
1708
01:53:12,160 --> 01:53:14,710
Because he's a profligate, he's a profligate.
1709
01:53:14,760 --> 01:53:16,830
We thought Tolga was the profligate,
but the profligate is Kadir.
1710
01:53:16,880 --> 01:53:19,150
We're here because the man invited us.
1711
01:53:19,200 --> 01:53:21,670
We're by Defne's side and we're guarding her.
1712
01:53:21,720 --> 01:53:23,430
You're a lying man too.
1713
01:53:23,480 --> 01:53:26,480
I also came to see this place,
why are you lying?
1714
01:53:27,120 --> 01:53:30,439
Yes, it's a beautiful place
and I was wondering about it.
1715
01:53:30,440 --> 01:53:33,479
For shame, you guys are truly strange.
1716
01:53:33,480 --> 01:53:35,310
I swear you're strange, truly strange.
1717
01:53:35,360 --> 01:53:37,350
I'm honest at least, talk to this one.
1718
01:53:37,400 --> 01:53:40,400
Continue observing, come on, come on.
1719
01:53:42,720 --> 01:53:46,239
Look at these states,
how he's spread out there.
1720
01:53:48,240 --> 01:53:49,950
Defne.
1721
01:53:50,000 --> 01:53:54,719
Please forget whether she's his wife or his girlfriend and talk,
you have five minutes left for your appointment.
1722
01:53:58,240 --> 01:54:00,110
Selo.
1723
01:54:00,160 --> 01:54:04,039
In your opinion,
what is this lawyer's concern?
1724
01:54:04,040 --> 01:54:07,040
Honestly, brother,
I'm wondering too, I don't know.
1725
01:54:07,480 --> 01:54:10,480
Anyway, we'll see and we'll understand.
1726
01:54:10,920 --> 01:54:12,950
When those people arrive, tell me.
1727
01:54:13,000 --> 01:54:14,630
They've arrived, brother.
1728
01:54:14,680 --> 01:54:15,630
Where are they?
1729
01:54:15,680 --> 01:54:18,680
Look in the mirror, brother.
1730
01:55:49,400 --> 01:55:52,400
This is a lot.
1731
01:55:58,720 --> 01:56:01,720
We were waiting for you, Ms. Lawyer.
1732
01:56:02,200 --> 01:56:03,990
Mr. Kadir.
1733
01:56:04,040 --> 01:56:06,830
You didn't say that you'd arrived.
1734
01:56:06,880 --> 01:56:08,790
I didn't want to disturb your comfort.
1735
01:56:08,840 --> 01:56:10,070
As you know.
1736
01:56:10,120 --> 01:56:12,550
What do you mean by "as you know"?
1737
01:56:12,600 --> 01:56:14,470
You understood this.
1738
01:56:14,520 --> 01:56:19,159
Ms. Lawyer, honestly, look,
I don't understand these insinuations and such at all.
1739
01:56:19,160 --> 01:56:21,630
And I don't like them, come to me directly.
1740
01:56:21,680 --> 01:56:24,030
It's certain that you like other things.
1741
01:56:24,080 --> 01:56:25,990
Allah, Allah! Like what?
1742
01:56:26,040 --> 01:56:27,310
Like forbidden things.
1743
01:56:27,360 --> 01:56:30,360
Forbidden things like what?
1744
01:56:38,880 --> 01:56:41,880
What are they saying?
1745
01:56:47,800 --> 01:56:51,639
I understood you,
you're still continuing with the prejudice.
1746
01:56:51,840 --> 01:56:55,599
Being prejudiced is good sometimes,
Mr. Kadir.
1747
01:56:57,400 --> 01:57:00,110
Being wrong is good toward the wrong people.
1748
01:57:00,160 --> 01:57:02,950
But it hurts the right people.
1749
01:57:03,000 --> 01:57:06,000
Do you think you're a right person?
1750
01:57:06,280 --> 01:57:09,559
Honestly, I don't know, we must look.
1751
01:57:17,400 --> 01:57:20,400
I don't know.
1752
01:57:21,240 --> 01:57:24,999
But in my opinion,
there are wrong things about you.
1753
01:57:26,440 --> 01:57:29,440
Fine, then let me tell you this.
1754
01:57:30,160 --> 01:57:33,160
Those things that you think are wrong...
1755
01:57:34,280 --> 01:57:37,439
...what if they shed light on the
things you're trying to escape from?
1756
01:57:41,720 --> 01:57:43,630
What am I escaping from?
1757
01:57:43,680 --> 01:57:47,119
From yourself, honestly, I don't know.
1758
01:57:48,120 --> 01:57:50,750
You don't know me.
1759
01:57:50,800 --> 01:57:54,479
I'm a sensitive person, Ms. Lawyer.
1760
01:57:55,360 --> 01:57:58,360
I feel it, I mean.
1761
01:58:03,160 --> 01:58:07,079
You had a subject you wanted to talk about.
1762
01:58:10,320 --> 01:58:11,270
Work.
1763
01:58:11,320 --> 01:58:15,279
I don't like talking about
work in places like this.
1764
01:58:15,720 --> 01:58:18,720
I like it.
1765
01:58:20,200 --> 01:58:22,470
You're actually not this type.
1766
01:58:22,520 --> 01:58:25,799
But most likely you're in a hurry,
fine, let's talk, what's the subject?
1767
01:58:28,480 --> 01:58:29,550
The subject is Bartner.
1768
01:58:29,600 --> 01:58:30,950
The Bartner subject has been closed.
1769
01:58:31,000 --> 01:58:31,950
I want to open it.
1770
01:58:32,000 --> 01:58:33,070
The reason?
1771
01:58:33,120 --> 01:58:34,550
You must take the job.
1772
01:58:34,600 --> 01:58:35,430
The reason?
1773
01:58:35,480 --> 01:58:36,910
I promised Mr. Levent.
1774
01:58:36,960 --> 01:58:37,670
Regarding what subject?
1775
01:58:37,720 --> 01:58:38,510
You and Mr. Tolga.
1776
01:58:38,560 --> 01:58:43,079
Look, look,
if you mention this man's name in front of my face like this.
1777
01:58:43,760 --> 01:58:46,760
What will you do?
1778
01:58:48,520 --> 01:58:50,270
I'll leave here.
1779
01:58:50,320 --> 01:58:53,320
Okay.
1780
01:59:01,960 --> 01:59:05,519
Ms. Lawyer, look,
shall I tell you something very clear?
1781
01:59:07,760 --> 01:59:11,159
Ask me for everything,
look, ask for everything.
1782
01:59:13,760 --> 01:59:15,910
But don't ask for this.
1783
01:59:15,960 --> 01:59:18,350
I can't do what you want.
1784
01:59:18,400 --> 01:59:21,400
Even for you.
1785
02:01:14,200 --> 02:01:17,200
Your series from the original and only source,
Kırmızı site.
1786
02:02:50,720 --> 02:02:53,070
No, she didn't answer.
1787
02:02:53,120 --> 02:02:54,790
It seems she's still sleeping.
1788
02:02:54,840 --> 02:02:56,390
She doesn't usually stay
asleep until this hour.
1789
02:02:56,440 --> 02:02:58,550
She didn't hear, my life.
1790
02:02:58,600 --> 02:03:01,600
She'll be very happy when she sees us.
1791
02:03:01,800 --> 02:03:06,159
Look, I wrote in the group,
"We just woke up, good morning."
1792
02:03:06,160 --> 02:03:07,310
Did I do well?
1793
02:03:07,360 --> 02:03:09,150
You did well.
1794
02:03:09,200 --> 02:03:11,710
I'm very hungry, my stomach is churning.
1795
02:03:11,760 --> 02:03:13,790
When we get home,
we'll prepare a nice cup of tea for ourselves.
1796
02:03:13,840 --> 02:03:16,270
And we'll also prepare eggs with sucuk.
1797
02:03:16,320 --> 02:03:20,439
Why didn't you remind me, girl?
We would have done some shopping and bought some things for the house.
1798
02:03:20,440 --> 02:03:22,070
We'll do it, girl, what's the big deal?
1799
02:03:22,120 --> 02:03:25,030
I think there's an egg
and sucuk in the house.
1800
02:03:25,080 --> 02:03:26,830
Is there a house without sucuk, my dear?
1801
02:03:26,880 --> 02:03:29,110
It's the basic furniture of any home.
1802
02:03:29,160 --> 02:03:32,160
Of course, my dear.
1803
02:03:51,440 --> 02:03:53,750
Melis.
1804
02:03:53,800 --> 02:03:56,230
Melis.
1805
02:03:56,280 --> 02:03:58,910
Yiğit.
1806
02:03:58,960 --> 02:04:00,430
You terrified me.
1807
02:04:00,480 --> 02:04:03,480
What are you doing here?
1808
02:04:05,800 --> 02:04:06,750
I fell asleep.
1809
02:04:06,800 --> 02:04:07,950
Don't talk nonsense.
1810
02:04:08,000 --> 02:04:11,439
There's nothing to talk nonsense about,
I no longer have a home to stay in.
1811
02:04:11,440 --> 02:04:13,230
Don't talk nonsense, why are we here?
1812
02:04:13,280 --> 02:04:15,110
What will you do? What will you do, Yiğit?
1813
02:04:15,160 --> 02:04:18,559
I mean, what will I do? Of course,
Melis, I won't allow you to stay here.
1814
02:04:18,560 --> 02:04:22,399
Also, if Defne saw you,
she'd tear you apart like this because you didn't go to her.
1815
02:04:22,480 --> 02:04:23,350
I know.
1816
02:04:23,400 --> 02:04:26,400
But I couldn't say that.
1817
02:04:26,640 --> 02:04:30,199
The girl is already busy with many things for me,
will I tell her this too?
1818
02:04:31,240 --> 02:04:32,830
Where is she?
1819
02:04:32,880 --> 02:04:35,880
She hasn't come yet, she's never late.
1820
02:04:36,080 --> 02:04:37,590
Come on, get up, we're going.
1821
02:04:37,640 --> 02:04:38,310
Where are we going?
1822
02:04:38,360 --> 02:04:39,630
Come on, get up, get up.
1823
02:04:39,680 --> 02:04:41,630
To where, Yiğit?
Where will I go in this state?
1824
02:04:41,680 --> 02:04:43,070
Is there only this? Is there something else?
1825
02:04:43,120 --> 02:04:43,550
There is nothing.
1826
02:04:43,600 --> 02:04:45,470
Okay.
1827
02:04:45,520 --> 02:04:48,270
Wait, okay.
1828
02:04:48,320 --> 02:04:49,830
Are my hair and appearance very bad?
1829
02:04:49,880 --> 02:04:51,670
Let me see.
1830
02:04:51,720 --> 02:04:52,310
Yes.
1831
02:04:52,360 --> 02:04:55,360
Yiğit.
1832
02:05:31,720 --> 02:05:34,720
She didn't answer.
1833
02:05:35,240 --> 02:05:36,150
Did she return or not?
1834
02:05:36,200 --> 02:05:38,150
Yes.
1835
02:05:38,200 --> 02:05:41,110
And the time is up, father.
1836
02:05:41,160 --> 02:05:44,959
I mean, I don't know what to say
about the great Levent Bartner...
1837
02:05:44,960 --> 02:05:48,759
...acting based on the words of a lawyer he doesn't know at all,
and not based on my words.
1838
02:05:49,240 --> 02:05:51,790
Give me her number, my daughter.
1839
02:05:51,840 --> 02:05:53,030
Don't talk nonsense, father.
1840
02:05:53,080 --> 02:05:55,110
I'll call her, give me her number.
1841
02:05:55,160 --> 02:05:58,160
Come on.
1842
02:06:17,680 --> 02:06:21,079
Can I stay with you for a while?
1843
02:06:27,040 --> 02:06:28,630
As long as you wish.
1844
02:06:28,680 --> 02:06:30,590
Thank you.
1845
02:06:30,640 --> 02:06:33,640
The scent of your hair is very beautiful.
1846
02:06:33,840 --> 02:06:35,550
Let your hair be like musk too.
1847
02:06:35,600 --> 02:06:37,670
Enough of this much cuteness, I'm bloated.
1848
02:06:37,720 --> 02:06:39,230
Your hair is very beautiful.
1849
02:06:39,280 --> 02:06:42,280
I'm bloated.
1850
02:06:43,720 --> 02:06:45,270
By the way,
don't think there's only one of these.
1851
02:06:45,320 --> 02:06:46,870
There are five others
stacked in the office too.
1852
02:06:46,920 --> 02:06:50,639
Yiğit is the only man of our house.
1853
02:06:52,120 --> 02:06:56,919
Honestly, friends,
if each of you would find yourselves a boyfriend so I could be rid of you.
1854
02:06:56,920 --> 02:06:58,310
You'll wait long, O Allah.
1855
02:06:58,360 --> 02:07:01,360
Please, please.
1856
02:07:03,120 --> 02:07:07,319
But I must get ready and leave in a bit.
1857
02:07:08,480 --> 02:07:10,310
To Bartner?
1858
02:07:10,360 --> 02:07:13,230
They've reached the end of
the period given to you.
1859
02:07:13,280 --> 02:07:14,750
Exactly so.
1860
02:07:14,800 --> 02:07:16,790
What will you say?
1861
02:07:16,840 --> 02:07:21,239
What will I say? I'll say I couldn't,
I didn't succeed.
1862
02:07:21,720 --> 02:07:25,039
I won't see Tolga and Kadir ever again.
1863
02:07:25,440 --> 02:07:28,719
Whatever the matter is between them,
let them solve it among themselves.
1864
02:07:29,520 --> 02:07:32,520
Both of them are a complete disappointment.
1865
02:07:46,200 --> 02:07:49,200
Take it, let's see.
1866
02:07:51,120 --> 02:07:54,120
How will I see Defne now?
1867
02:07:55,800 --> 02:07:57,470
You've truly become attached to this girl.
1868
02:07:57,520 --> 02:08:02,479
Brother, the girl came to talk to me about work,
but when I heard about Kadir and such.
1869
02:08:02,480 --> 02:08:04,990
Without intending to,
I acted badly with the girl.
1870
02:08:05,040 --> 02:08:07,550
She got annoyed, surely she got annoyed.
1871
02:08:07,600 --> 02:08:09,870
Go and reconcile with her.
1872
02:08:09,920 --> 02:08:11,590
Or go and say okay to the girl.
1873
02:08:11,640 --> 02:08:13,670
And agree to work with Kadir.
1874
02:08:13,720 --> 02:08:15,270
Kadir what?
1875
02:08:15,320 --> 02:08:18,320
What work with Kadir? Kadir what?
What's his connection?
1876
02:08:28,040 --> 02:08:29,990
I prepared coffee for my brother.
1877
02:08:30,040 --> 02:08:32,150
Thanks, Selim.
1878
02:08:32,200 --> 02:08:35,200
Here you go, brother.
1879
02:08:38,760 --> 02:08:41,760
Enjoy.
1880
02:08:41,960 --> 02:08:44,960
Sit, sit for two minutes.
1881
02:08:51,760 --> 02:08:54,030
I'll ask you something.
1882
02:08:54,080 --> 02:08:55,470
Is it related to the lawyer?
1883
02:08:55,520 --> 02:08:57,750
You know everything.
1884
02:08:57,800 --> 02:09:00,390
That's just what I expected,
otherwise who am I to say that?
1885
02:09:00,440 --> 02:09:02,750
It's obvious she has a problem.
1886
02:09:02,800 --> 02:09:04,390
You say so, brother?
1887
02:09:04,440 --> 02:09:06,590
Her eyes, Selo.
1888
02:09:06,640 --> 02:09:08,630
I understood that from her eyes.
1889
02:09:08,680 --> 02:09:11,680
Brother, if you want,
I'll find out immediately.
1890
02:09:13,080 --> 02:09:15,150
As if we did something
wrong toward her a little.
1891
02:09:15,200 --> 02:09:18,319
Brother, I'd sacrifice myself for you,
she also came before you in the name of that.
1892
02:09:18,360 --> 02:09:19,270
You're right.
1893
02:09:19,320 --> 02:09:22,320
Basically, that work is over.
1894
02:09:24,680 --> 02:09:28,679
But I'm a bit tense in this period,
do you understand me?
1895
02:09:30,000 --> 02:09:34,279
I mean, on one hand the divorce,
and on the other my mother and other things and so on.
1896
02:09:35,000 --> 02:09:39,159
I mean, I feel distressed.
1897
02:09:39,160 --> 02:09:40,550
Brother, look,
mother called me saying you don't answer your phone.
1898
02:09:40,600 --> 02:09:43,719
Brother, look,
mother called saying you don't answer your phone.
1899
02:09:43,920 --> 02:09:45,870
She got very angry at the divorce incident.
1900
02:09:45,920 --> 02:09:48,030
She wants to reconcile you
with my sister-in-law Leyla.
1901
02:09:48,080 --> 02:09:50,230
I'll go to her this week anyway.
1902
02:09:50,280 --> 02:09:53,280
I'll win her heart.
1903
02:09:53,920 --> 02:09:56,920
We will solve it, don't worry.
1904
02:09:57,880 --> 02:10:01,759
I mean, we'll do all we can
one way or another, right?
1905
02:10:02,120 --> 02:10:03,190
No.
1906
02:10:03,240 --> 02:10:07,319
Don't be sad, it was just a dream anyway.
1907
02:10:07,480 --> 02:10:10,390
Life goes on.
1908
02:10:10,440 --> 02:10:14,759
I mean, if necessary, we'll find other ways,
we'll look for a solution, I mean you'll look for a solution.
1909
02:10:18,880 --> 02:10:20,910
You're saying our story hasn't ended yet.
1910
02:10:20,960 --> 02:10:22,870
Who knows.
1911
02:10:22,920 --> 02:10:25,920
Perhaps it's starting now.
1912
02:10:26,960 --> 02:10:32,759
Fine, if the story is starting now,
I must sleep a little to prepare for that story.
1913
02:10:32,840 --> 02:10:35,840
I'm going.
1914
02:10:49,960 --> 02:10:52,960
I must talk with Defne.
1915
02:10:53,640 --> 02:10:56,640
It can't be like this,
I don't feel comfortable with this.
1916
02:10:58,240 --> 02:10:59,830
I'll call.
1917
02:10:59,880 --> 02:11:00,950
Call, let's see.
1918
02:11:01,000 --> 02:11:04,000
At least I can understand if
she's upset with me or not.
1919
02:11:12,720 --> 02:11:15,759
She didn't answer, and why would she answer anyway?
If I were in her place, I wouldn't answer either.
1920
02:11:16,600 --> 02:11:19,600
She's right,
this is the second time I've made the girl sad.
1921
02:11:19,800 --> 02:11:22,270
You've dwelled on this subject too much.
1922
02:11:22,320 --> 02:11:25,320
Isn't all you do making girls sad anyway?
1923
02:11:25,640 --> 02:11:28,640
Don't care this much.
1924
02:11:33,800 --> 02:11:34,590
To where?
1925
02:11:34,640 --> 02:11:37,640
To Defne.
1926
02:11:38,840 --> 02:11:42,839
How do we do this thing?
1927
02:11:44,800 --> 02:11:47,959
Shall I go and talk with the lawyer?
1928
02:11:48,720 --> 02:11:50,030
With Ms. Defne.
1929
02:11:50,080 --> 02:11:52,950
Say her name, brother, say Defne.
1930
02:11:53,000 --> 02:11:54,470
So that I don't get used to it.
1931
02:11:54,520 --> 02:11:57,679
I'd sacrifice myself for you, brother, get used to her,
perhaps she'll be different this time.
1932
02:12:00,120 --> 02:12:03,120
What shall I do? I'll go then.
1933
02:12:03,760 --> 02:12:05,710
I did something wrong toward her.
1934
02:12:05,760 --> 02:12:08,030
We must apologize to her.
1935
02:12:08,080 --> 02:12:09,590
This doesn't suit us.
1936
02:12:09,640 --> 02:12:10,990
Let me drop you off.
1937
02:12:11,040 --> 02:12:14,040
My lion brother.
1938
02:12:20,880 --> 02:12:23,880
Good morning, Zeyno.
1939
02:12:25,560 --> 02:12:27,430
Where is my brother? Has he gone?
1940
02:12:27,480 --> 02:12:28,350
He's gone, gone.
1941
02:12:28,400 --> 02:12:31,439
In fact, he went like a storm,
he went where his heart led him.
1942
02:12:32,360 --> 02:12:35,070
Come, I've prepared coffee.
1943
02:12:35,120 --> 02:12:37,310
It was meant for you.
1944
02:12:37,360 --> 02:12:38,750
I'll drink it.
1945
02:12:38,800 --> 02:12:39,670
Did you prepare it?
1946
02:12:39,720 --> 02:12:42,720
I prepared it.
1947
02:12:43,720 --> 02:12:48,720
This translation is exclusively provided by Dizimagic.com.
1948
02:12:49,720 --> 02:12:55,720
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles
and without annoying ads, visit Dizimagic.com.
1949
02:13:15,480 --> 02:13:18,480
Yes, Mr. Kadir.
1950
02:13:18,720 --> 02:13:21,720
You've come, you've come,
but I wonder what you'll say?
1951
02:13:30,360 --> 02:13:31,310
Kadir.
1952
02:13:31,360 --> 02:13:34,310
What are you doing here, son?
1953
02:13:34,360 --> 02:13:36,870
Son, I came to see Defne, what's it to you?
1954
02:13:36,920 --> 02:13:38,350
This doesn't concern you at all.
1955
02:13:38,400 --> 02:13:39,190
Really?
1956
02:13:39,240 --> 02:13:42,479
If the subject is Defne,
then this matter concerns me a lot these days, just so you know.
1957
02:13:42,480 --> 02:13:43,310
Allah, Allah!
1958
02:13:43,360 --> 02:13:44,030
Is she your girlfriend?
1959
02:13:44,080 --> 02:13:45,150
She isn't.
1960
02:13:45,200 --> 02:13:46,950
Is she your girlfriend?
What's your connection?
1961
02:13:47,000 --> 02:13:47,870
My divorce lawyer.
1962
02:13:47,920 --> 02:13:48,630
Really?
1963
02:13:48,680 --> 02:13:49,990
We have other matters too.
1964
02:13:50,040 --> 02:13:52,430
You can't have any matter
related to that girl.
1965
02:13:52,480 --> 02:13:53,750
Son, will I ask you who I have matters with?
1966
02:13:53,800 --> 02:13:54,750
You'll ask me.
1967
02:13:54,800 --> 02:13:57,150
Look at me,
we don't want you to end up in the hospital.
1968
02:13:57,200 --> 02:13:59,310
And I also see that it's better if I don't
send you to the hospital, Tolga Erez.
1969
02:13:59,360 --> 02:14:00,950
It seems you're forgetting the past.
1970
02:14:01,000 --> 02:14:04,000
We remember.
1971
02:14:07,440 --> 02:14:11,679
What's going on?
Since morning you've been calling repeatedly without tire or boredom?
1972
02:14:11,680 --> 02:14:14,550
Whichever bank you are, close the account,
whichever enforcement office you are.
1973
02:14:14,600 --> 02:14:17,600
Come take my soul, enough,
what is this? Allah, Allah!
1974
02:14:17,800 --> 02:14:20,800
Ms. Defne, I am Levent Bartner.
1975
02:14:23,920 --> 02:14:26,920
Mr. Levent.
1976
02:14:27,400 --> 02:14:32,039
Mr. Levent, very sorry,
I thought you were something.
1977
02:14:32,040 --> 02:14:33,790
I am very sorry.
1978
02:14:33,840 --> 02:14:36,840
No problem, no problem,
we were worried about you.
1979
02:14:37,360 --> 02:14:40,360
Were you able to solve this matter?
1980
02:14:40,640 --> 02:14:42,390
The thing is,
yesterday I was with both of them.
1981
02:14:42,440 --> 02:14:43,990
Were you able to talk?
1982
02:14:44,040 --> 02:14:46,550
No, father,
is it possible for something like this to happen?
1983
02:14:46,600 --> 02:14:48,830
Tolga said he was too busy
even to see me yesterday.
1984
02:14:48,880 --> 02:14:49,830
...Özlem.
1985
02:14:49,880 --> 02:14:53,919
I spoke with both of them,
meaning both Tolga and Mr. Kadir as well.
1986
02:14:53,920 --> 02:14:56,750
Look, if you were able to talk and
if you could handle the matter...
1987
02:14:56,800 --> 02:15:00,319
...debt, money, don't think about anything,
everything is ready.
1988
02:15:00,320 --> 02:15:01,390
I can handle all of it.
1989
02:15:01,440 --> 02:15:07,399
Father, I mean, who is Defne,
and who are Tolga Erez and Kadir Emindağ, father?
1990
02:15:07,880 --> 02:15:11,999
Defne, dear, if you don't mind,
don't waste our time any further.
1991
02:15:12,000 --> 02:15:15,799
I didn't waste your time, I did my best.
1992
02:15:15,800 --> 02:15:17,350
Let's say you met with them.
1993
02:15:17,400 --> 02:15:20,400
Are they going to agree to a
huge project just on your word?
1994
02:15:20,480 --> 02:15:23,480
Persuasion and ability are
two different things, Defne.
1995
02:15:23,600 --> 02:15:26,679
Is there a problem regarding
my ability, Özlem?
1996
02:15:26,680 --> 02:15:30,879
I mean, Defne,
this sector is somewhat powerful.
1997
02:15:31,360 --> 02:15:34,599
Don't misunderstand me,
but you're a bit weak.
1998
02:15:34,680 --> 02:15:37,680
Enough, Özlem.
1999
02:15:39,400 --> 02:15:41,430
Mr. Levent.
2000
02:15:41,480 --> 02:15:43,870
Who are you, son, to hold me accountable regarding Defne?
Don't wave your arm at me.
2001
02:15:43,920 --> 02:15:46,920
Who are you to hold me accountable?
Don't make gestures with your hand and arm.
2002
02:15:47,240 --> 02:15:50,799
I swear I'll take you down right here.
2003
02:15:51,840 --> 02:15:52,870
What's going on?
2004
02:15:52,920 --> 02:15:58,039
Do you know, Mr. Levent?
I have very good news for you.
2005
02:16:00,360 --> 02:16:02,390
I'm listening.
2006
02:16:02,440 --> 02:16:04,550
Both of them accepted to work with you.
2007
02:16:04,600 --> 02:16:05,390
I'll finish you, son.
2008
02:16:05,440 --> 02:16:08,070
- Really, on your own?
- Be smart.
2009
02:16:08,120 --> 02:16:09,670
Are you serious?
2010
02:16:09,720 --> 02:16:12,230
Yes, I convinced both of them.
2011
02:16:12,280 --> 02:16:13,350
Look at me, son.
2012
02:16:13,400 --> 02:16:16,679
I'll take you down here, son.
2013
02:16:16,680 --> 02:16:19,680
I'll take you down here.
2014
02:16:22,960 --> 02:16:25,310
...İstanbul is very hot.
2015
02:16:25,360 --> 02:16:28,310
Put your hand down, put it down.
2016
02:16:28,360 --> 02:16:30,950
Both of them, to work with you.
2017
02:16:31,000 --> 02:16:34,479
I swear I'll take your past and
your future from your hands too.
2018
02:16:35,880 --> 02:16:39,359
Who are you to hold me accountable?
2019
02:16:42,800 --> 02:16:45,800
They are very excited.
2020
02:16:50,920 --> 02:16:53,590
Surprise!
2021
02:16:53,640 --> 02:16:55,510
I'm shocked.
2022
02:16:55,560 --> 02:16:57,230
We, we.
2023
02:16:57,280 --> 02:16:58,190
Hello!
2024
02:16:58,240 --> 02:17:01,999
Ms. Defne, I couldn't hear your last sentence,
what did you say?
2025
02:17:03,680 --> 02:17:08,919
Don't worry at all,
they will get along quite well.
2026
02:17:09,559 --> 02:17:12,150
- I'll see you.
- We'll settle accounts.
2027
02:17:12,200 --> 02:17:15,200
I'll see you.
155607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.