All language subtitles for Muhtemel_Ask_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,820 --> 00:01:22,311 Brother Mesut, easy work, is the robe ready? 2 00:01:22,361 --> 00:01:23,470 Welcome, welcome. 3 00:01:23,520 --> 00:01:25,390 Give me a minute or two, I'll order you a tea. 4 00:01:25,440 --> 00:01:28,639 No, brother, I left the car in a very bad spot, I'm afraid something will happen to it. 5 00:01:28,720 --> 00:01:31,470 I understand, don't mind me, Aysel isn't here today. 6 00:01:31,520 --> 00:01:32,710 All the work is left to me. 7 00:01:32,760 --> 00:01:35,760 Where did sister Aysel go? 8 00:01:37,640 --> 00:01:39,230 She left me. 9 00:01:39,280 --> 00:01:41,270 She left you? 10 00:01:41,320 --> 00:01:43,110 I was very saddened. 11 00:01:43,160 --> 00:01:45,030 She just doesn't listen to words. 12 00:01:45,080 --> 00:01:46,870 I tell her to come back, but she won't. 13 00:01:46,920 --> 00:01:48,310 Allah, Allah! 14 00:01:48,360 --> 00:01:51,360 What happened to you two? You were so happy. 15 00:01:51,520 --> 00:01:54,520 I am still happy, Defne. 16 00:01:54,720 --> 00:01:58,199 I mean, I told her I loved someone else, and she went crazy. 17 00:01:58,200 --> 00:02:02,119 Look, I told her I love you and that I fell in love with her, but she doesn't understand. 18 00:02:03,040 --> 00:02:07,879 Defne, my heart is huge, there is room for both of them. 19 00:02:08,880 --> 00:02:11,750 What did you say? I didn't understand either. 20 00:02:11,800 --> 00:02:16,359 There's nothing to not understand, Defne, would I destroy my twenty-year home? 21 00:02:16,400 --> 00:02:19,190 I love them both, and I can't leave either of them. 22 00:02:19,240 --> 00:02:22,190 I tell her to give me time, but she won't. 23 00:02:22,240 --> 00:02:26,439 Oh Defne, look, she loves you, if you could call her and make peace between us. 24 00:02:26,440 --> 00:02:29,440 I'm saying, if you could win her heart a little, what do you say? 25 00:02:29,800 --> 00:02:32,110 Me? 26 00:02:32,160 --> 00:02:35,160 It's me, right? 27 00:02:35,400 --> 00:02:38,400 Come closer, come closer, come closer. 28 00:02:39,040 --> 00:02:44,119 There can't be two people in one heart, you big-hearted man. 29 00:02:44,320 --> 00:02:45,430 Did you understand me? 30 00:02:45,480 --> 00:02:48,480 Tell sister Aysel to call me. 31 00:02:49,080 --> 00:02:51,110 Lawyer Defne Derin. 32 00:02:51,160 --> 00:02:53,630 As her lawyer. 33 00:02:53,680 --> 00:02:55,830 Give me this. 34 00:02:55,880 --> 00:02:58,880 I'll take everything from you down to your underwear, down to your underwear. 35 00:03:00,080 --> 00:03:02,910 And he's looking on shamelessly, big-hearted one. 36 00:03:02,960 --> 00:03:05,190 Look at your big belly instead. 37 00:03:05,240 --> 00:03:08,479 He says he loves one and fell in love with the other, look at this rude man. 38 00:03:08,480 --> 00:03:11,480 It's because of types like you that love is like this. 39 00:03:15,720 --> 00:03:17,870 What's going on? 40 00:03:17,920 --> 00:03:20,790 Mr. Policeman! 41 00:03:20,840 --> 00:03:23,840 Oh, sir! 42 00:03:25,920 --> 00:03:29,639 Mr. Officer, can you stop for a second? Please, Mr. Policeman! 43 00:03:30,320 --> 00:03:31,790 Mr. Policeman! 44 00:03:31,840 --> 00:03:34,840 One second, why did he take the photo? 45 00:03:38,560 --> 00:03:43,119 Ugh, Defne, look at this state, this was the only thing missing. 46 00:03:43,360 --> 00:03:46,360 What was the need for this, why take a photo? 47 00:03:57,120 --> 00:03:59,070 What's happening? 48 00:03:59,120 --> 00:04:01,270 Take it for inspection as soon as possible. 49 00:04:01,320 --> 00:04:06,919 No, don't do it, my sweetie, don't do it, my yellow butterfly. 50 00:04:06,920 --> 00:04:08,670 Let's go nicely, okay? 51 00:04:08,720 --> 00:04:11,720 Come on, take me there, come on, my sweetie. 52 00:04:12,720 --> 00:04:17,720 This translation is exclusively provided by Dizimagic.com. 53 00:04:18,720 --> 00:04:24,720 To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads, visit Dizimagic.com. 54 00:04:30,320 --> 00:04:33,320 Is this the time for this now? 55 00:04:39,400 --> 00:04:41,990 Come on, let's see. 56 00:04:42,040 --> 00:04:45,040 It's up to me now, what are you going to do, Ms. Defne? 57 00:04:46,480 --> 00:04:50,759 We said let's be strong women, let's not owe anyone anything. 58 00:04:50,840 --> 00:04:53,840 There's your humiliation for you. 59 00:04:53,920 --> 00:04:59,719 For once, let life say to me, "Defne, don't you get tired, let me handle this." 60 00:05:00,520 --> 00:05:04,399 I enter cases, solve crises, and pay debts. 61 00:05:04,520 --> 00:05:07,110 But do I have to change the tire too? 62 00:05:07,160 --> 00:05:10,319 Soon I'll be doing my own appendectomy myself. 63 00:05:26,960 --> 00:05:29,030 Defne, what happened? 64 00:05:29,080 --> 00:05:30,670 What does it look like? 65 00:05:30,720 --> 00:05:32,110 Why don't you call a mechanic? 66 00:05:32,160 --> 00:05:34,950 With what money, Melis, with what money? 67 00:05:35,000 --> 00:05:36,110 Answer this, my dear. 68 00:05:36,160 --> 00:05:39,719 Okay, but you're exaggerating, it's just a flat tire, I'm handling it. 69 00:05:39,720 --> 00:05:43,479 What tire, girl? We've gone flat, yes, we've gone flat because of some people. 70 00:05:43,480 --> 00:05:45,070 Look at me, Yiğit, you'll get this on your head. 71 00:05:45,120 --> 00:05:48,120 Okay, enough, please don't do that. 72 00:05:48,160 --> 00:05:50,710 And don't worry. 73 00:05:50,760 --> 00:05:52,630 I have a surprise for you. 74 00:05:52,680 --> 00:05:56,079 I just found a potential client. 75 00:05:56,520 --> 00:05:57,590 Really? 76 00:05:57,640 --> 00:06:00,070 Oh please, Defne, please let it be a big company. 77 00:06:00,120 --> 00:06:01,990 A very big company. 78 00:06:02,040 --> 00:06:06,239 Our dry cleaner, brother Mesut, it's his wife. 79 00:06:06,880 --> 00:06:08,430 And you're making jokes. 80 00:06:08,480 --> 00:06:09,750 Really, Defne. 81 00:06:09,800 --> 00:06:11,470 Can't we laugh a little? 82 00:06:11,520 --> 00:06:13,790 You're all talk and no action, help her. 83 00:06:13,840 --> 00:06:14,830 Don't do that. 84 00:06:14,880 --> 00:06:16,870 - Come on, carry the tire. - Allah, Allah! 85 00:06:16,920 --> 00:06:19,920 Carry the tire, come on. 86 00:06:24,360 --> 00:06:26,190 Melo. 87 00:06:26,240 --> 00:06:29,240 You should have seen his face. 88 00:06:30,120 --> 00:06:31,470 What's this? 89 00:06:31,520 --> 00:06:33,110 A notification. 90 00:06:33,160 --> 00:06:36,160 They say pay your debt immediately. 91 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 How? 92 00:06:45,000 --> 00:06:46,390 Within a week? 93 00:06:46,440 --> 00:06:49,440 - Where is the extra time they said they would give? - They aren't giving it. 94 00:06:50,600 --> 00:06:52,750 All of this is because of me. 95 00:06:52,800 --> 00:06:55,030 Okay, we talked about these things and settled them. 96 00:06:55,080 --> 00:06:58,080 Look, we'll borrow money from Yiğit's uncle and handle everything. 97 00:07:00,880 --> 00:07:02,430 Your uncle will give the money, right? 98 00:07:02,480 --> 00:07:06,079 He said he would, but when I called just now, he caused trouble. 99 00:07:06,080 --> 00:07:08,710 Unbalanced guy, he's unbalanced. 100 00:07:08,760 --> 00:07:12,879 Honestly, don't even ask, friends, when a person falls, they realize who is a relative and who is just a guest. 101 00:07:12,880 --> 00:07:16,519 Friends, I can't handle these things that are happening to us. 102 00:07:16,520 --> 00:07:17,550 It's all my fault. 103 00:07:17,600 --> 00:07:19,830 My dear, this isn't a crime, it's a talent. 104 00:07:19,880 --> 00:07:21,070 What are you saying, Yiğit? 105 00:07:21,120 --> 00:07:24,959 What am I saying? You get caught up with a fraud, fall in love with him, and become his guarantor? 106 00:07:25,000 --> 00:07:27,230 And as if that's not enough, you sign on behalf of our company. 107 00:07:27,280 --> 00:07:28,190 I mean, this is a talent. 108 00:07:28,240 --> 00:07:29,950 Don't you watch the news at all? 109 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Doctors get defrauded, professors get defrauded. 110 00:07:33,120 --> 00:07:34,270 You are a lawyer, my dear. 111 00:07:34,320 --> 00:07:37,799 Yes, I didn't think he would defraud me because I'm a lawyer. 112 00:07:37,960 --> 00:07:40,670 I fell in love, and I thought he fell in love with me, what was I supposed to do? 113 00:07:40,720 --> 00:07:45,439 Because of your stupid romanticism, we are sinking like the Titanic, the men are right behind us. 114 00:07:45,440 --> 00:07:46,990 We have no money, and we'll lose our license. 115 00:07:47,040 --> 00:07:49,710 Friends, we're finished, admit that we're finished. 116 00:07:49,760 --> 00:07:52,150 We already accept it, but you keep blaming me. 117 00:07:52,200 --> 00:07:55,200 I will handle this matter. 118 00:07:56,080 --> 00:07:58,190 How will you handle it? 119 00:07:58,240 --> 00:07:59,790 I'm going to play my last card. 120 00:07:59,840 --> 00:08:00,390 What is it? 121 00:08:00,440 --> 00:08:03,440 - What? - What? 122 00:08:03,480 --> 00:08:06,480 I'm going to ask Özlem for a loan. 123 00:08:08,760 --> 00:08:11,350 From which Özlem? 124 00:08:11,400 --> 00:08:13,070 ...Özlem from university. 125 00:08:13,120 --> 00:08:14,710 From Özlem Bartner? 126 00:08:14,760 --> 00:08:15,710 Snake Özlem. 127 00:08:15,760 --> 00:08:20,359 No, Defne, I'd rather die than accept it, she'll humiliate you without stopping. 128 00:08:20,360 --> 00:08:23,360 "Thank God, her father is Levent Bartner." 129 00:08:25,280 --> 00:08:28,399 She throws the scholarship they gave you in your face at every opportunity. 130 00:08:28,640 --> 00:08:32,799 "I studied thanks to my father, and we are very proud of her being a lawyer," disgusting. 131 00:08:32,800 --> 00:08:36,639 Look, we don't have anyone else we know who can give us this much money. 132 00:08:38,040 --> 00:08:41,799 Besides, Bartner company is a big company. 133 00:08:41,920 --> 00:08:46,359 Don't do it, Defne, Özlem won't give you that money, and she'll just keep making fun of you. 134 00:08:46,360 --> 00:08:48,430 I don't care, okay? 135 00:08:48,480 --> 00:08:50,150 I don't care. 136 00:08:50,200 --> 00:08:53,959 I'm going to their party tonight and I'm going to ask Özlem for a loan. 137 00:08:54,120 --> 00:08:57,120 We don't have any other choice anyway. 138 00:09:35,440 --> 00:09:38,559 Oh, my yellow butterfly, don't upset me. 139 00:09:39,520 --> 00:09:42,520 I've worked so hard. 140 00:09:48,240 --> 00:09:51,999 Brother, there are always magazine reporters, should we have entered from the back? 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,030 No, it's not a problem. 142 00:09:53,080 --> 00:09:54,590 Okay, brother. 143 00:09:54,640 --> 00:09:55,390 Welcome. 144 00:09:55,440 --> 00:09:57,550 Hello, the key is in the car. 145 00:09:57,600 --> 00:10:00,600 Okay, thank you. 146 00:10:09,440 --> 00:10:12,440 Welcome, Mr. Kadir. 147 00:10:13,080 --> 00:10:14,550 Are you considering a project abroad? 148 00:10:14,600 --> 00:10:16,190 If we could hear a few things about your love life. 149 00:10:16,240 --> 00:10:17,830 Mr. Kadir, anything about the divorce news? 150 00:10:17,880 --> 00:10:19,750 Friends, we'll talk when I come out. 151 00:10:19,800 --> 00:10:22,710 When I come out. 152 00:10:22,760 --> 00:10:25,760 We'll do it when I come out. 153 00:10:59,720 --> 00:11:01,630 Welcome, may I have your name? 154 00:11:01,680 --> 00:11:04,680 Defne Derin. 155 00:11:08,160 --> 00:11:11,160 Are you alone? 156 00:11:11,240 --> 00:11:13,310 Is it that obvious? 157 00:11:13,360 --> 00:11:14,950 Weren't people supposed to come to the party individually? 158 00:11:15,000 --> 00:11:17,190 I'm just saying it for the record. 159 00:11:17,240 --> 00:11:20,240 For the record, I'm alone. 160 00:11:21,400 --> 00:11:25,959 But let it stay between us, those couples walking arm in arm? 161 00:11:26,360 --> 00:11:29,519 They are just trying to tolerate each other. 162 00:11:29,520 --> 00:11:32,719 Otherwise, all the talk about love is a lie, just a story. 163 00:11:35,160 --> 00:11:37,670 I wasn't questioning your love life. 164 00:11:37,720 --> 00:11:40,799 I was asking this to know if you were alone for the head count. 165 00:11:43,600 --> 00:11:46,310 I got it, alone. 166 00:11:46,360 --> 00:11:49,759 I understood that very clearly, Ms., you may pass, I wish you a pleasant time. 167 00:11:49,880 --> 00:11:52,880 Wasy work. 168 00:12:07,240 --> 00:12:08,230 Welcome, Mr. Kadir. 169 00:12:08,280 --> 00:12:09,670 Welcome, may Allah help you. 170 00:12:09,720 --> 00:12:12,720 Thank you. 171 00:12:17,320 --> 00:12:18,350 Defne. 172 00:12:18,400 --> 00:12:18,910 ...Özlem. 173 00:12:18,960 --> 00:12:20,230 I was waiting for you too. 174 00:12:20,280 --> 00:12:21,350 Come on, come. 175 00:12:21,400 --> 00:12:21,750 What happened? 176 00:12:21,800 --> 00:12:22,350 Come, come. 177 00:12:22,400 --> 00:12:23,110 What's happening? 178 00:12:23,160 --> 00:12:26,160 Come quickly. 179 00:12:26,480 --> 00:12:29,390 I was about to be so humiliated just now. 180 00:12:29,440 --> 00:12:30,710 Are you okay, what happened? 181 00:12:30,760 --> 00:12:33,760 In the party, there was a woman wearing the same necklace. 182 00:12:34,360 --> 00:12:36,710 I felt so bored. 183 00:12:36,760 --> 00:12:39,760 I couldn't ask anyone else for help but you. 184 00:12:45,640 --> 00:12:47,510 Thank you for trusting me. 185 00:12:47,560 --> 00:12:50,879 You're the one among us most used to humiliation, Defne. 186 00:12:51,320 --> 00:12:53,550 I thought you would understand me best. 187 00:12:53,600 --> 00:12:56,600 That's why you need to take it off quickly. 188 00:12:57,640 --> 00:13:00,350 I'm very sorry. 189 00:13:00,400 --> 00:13:03,310 I've been trying to take it off for an hour too, but I couldn't. 190 00:13:03,360 --> 00:13:06,360 And the woman wore a fake one without shame. 191 00:13:07,600 --> 00:13:10,600 Honestly, I don't understand what's fake and what's real. 192 00:13:10,960 --> 00:13:14,799 Because you don't know the real one, my beautiful one. 193 00:13:15,080 --> 00:13:15,870 Look now. 194 00:13:15,920 --> 00:13:18,920 Let me show you. 195 00:13:19,560 --> 00:13:24,799 A real diamond shines with a cold, noble light. 196 00:13:24,840 --> 00:13:28,759 It has a stance, I don't know, it has prestige. 197 00:13:28,840 --> 00:13:31,840 I mean, the one the woman wore was like this thing. 198 00:13:32,240 --> 00:13:34,270 Like a disco ball that saw light in the street. 199 00:13:34,320 --> 00:13:37,190 Scattering light in every direction. 200 00:13:37,240 --> 00:13:38,510 It was very bad. 201 00:13:38,560 --> 00:13:41,560 Come on, put this on. 202 00:13:44,920 --> 00:13:46,030 It didn't squeeze you, did it? 203 00:13:46,080 --> 00:13:47,950 It squeezed a bit. 204 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Let me loosen it. 205 00:13:52,440 --> 00:13:54,990 See, you saw? You finished it right away. 206 00:13:55,040 --> 00:13:57,310 Because you're used to it, right? 207 00:13:57,360 --> 00:14:00,360 Now come let me kiss you. 208 00:14:01,280 --> 00:14:02,670 Welcome, my dear. 209 00:14:02,720 --> 00:14:03,790 Welcome. 210 00:14:03,840 --> 00:14:07,439 Then let's go. 211 00:14:07,640 --> 00:14:10,640 Let the party begin. 212 00:14:20,760 --> 00:14:23,760 Are you still dealing with small cases? 213 00:14:25,480 --> 00:14:29,239 No, I'm interested in commercial law now. 214 00:14:29,320 --> 00:14:31,310 I even have a law firm. 215 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 Don't you look at me, Defne. 216 00:14:34,880 --> 00:14:37,959 How did you open an office and so on, who financed that? 217 00:14:39,280 --> 00:14:42,280 It's a small office, and I'm not alone either. 218 00:14:42,520 --> 00:14:45,520 I have two partners from school, Yiğit and Melis. 219 00:14:46,760 --> 00:14:50,199 Scholarship students joined forces. Thanks, my dear. 220 00:14:52,200 --> 00:14:54,510 Are you at least earning money? 221 00:14:54,560 --> 00:14:57,560 We were earning. 222 00:14:58,000 --> 00:15:00,110 But right now we have a very big problem. 223 00:15:00,160 --> 00:15:03,160 I mean, in fact, I came here to talk to you about this. 224 00:15:04,280 --> 00:15:05,070 I'm listening. 225 00:15:05,120 --> 00:15:08,799 But hurry up please, look, very important guests are coming this evening. 226 00:15:11,840 --> 00:15:14,750 ...Özlem. 227 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 I need a loan. 228 00:15:19,600 --> 00:15:22,600 Ten million Lira. 229 00:15:42,200 --> 00:15:43,750 Hello, Mr. Tolga, are you okay? 230 00:15:43,800 --> 00:15:45,870 Thanks, friends. 231 00:15:45,920 --> 00:15:46,950 I wish you success. 232 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Can you tell us something about your love life? 233 00:16:01,960 --> 00:16:02,950 Welcome, Mr. Tolga. 234 00:16:03,000 --> 00:16:03,990 Welcome. 235 00:16:04,040 --> 00:16:04,430 Have a pleasant time. 236 00:16:04,480 --> 00:16:07,480 Thanks, thank you. 237 00:16:31,600 --> 00:16:34,110 You're serious. 238 00:16:34,160 --> 00:16:37,160 I'm very serious. 239 00:16:37,320 --> 00:16:40,320 I really desperately need a loan. 240 00:16:41,320 --> 00:16:44,799 I mean, as you know, I work with my father. 241 00:16:45,520 --> 00:16:47,470 Okay, I'm a manager at the company but... 242 00:16:47,520 --> 00:16:49,950 ...that doesn't change the fact that I'm there because of connections. 243 00:16:50,000 --> 00:16:52,910 I know, but look. 244 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 I have no other choice left. 245 00:16:57,000 --> 00:16:58,390 My beautiful one. 246 00:16:58,440 --> 00:17:01,230 I can't just give you a loan like that on a whim. 247 00:17:01,280 --> 00:17:04,280 At the company, everything is between my father's two lips. 248 00:17:04,680 --> 00:17:07,680 He's the manager. 249 00:17:10,319 --> 00:17:12,430 Can't you talk to your father? 250 00:17:12,480 --> 00:17:14,830 Maybe he remembers my name. 251 00:17:14,880 --> 00:17:17,230 Oh my God, Defne. 252 00:17:17,280 --> 00:17:20,999 How would my father remember you? He hasn't seen you in his life. 253 00:17:21,200 --> 00:17:23,550 He gave scholarships to a lot of people. 254 00:17:23,600 --> 00:17:26,679 I'll talk, I'll explain my problem. 255 00:17:26,680 --> 00:17:31,199 I mean, in return for this, I'll work as a lawyer at your company if necessary. 256 00:17:31,240 --> 00:17:35,279 My dear, our company's lawyers are in the premium league category. 257 00:17:36,200 --> 00:17:38,030 I think there's no need for you to try your luck in vain. 258 00:17:38,080 --> 00:17:41,080 ...Özlem, believe me. 259 00:17:41,600 --> 00:17:44,600 I'm really in a very difficult situation. 260 00:17:47,080 --> 00:17:50,080 Please. 261 00:17:51,120 --> 00:17:55,359 Defne, today is a very important day for me. 262 00:17:55,400 --> 00:17:59,439 The man who will make my heart beat again will come in a little while, and please... 263 00:17:59,840 --> 00:18:03,999 ...don't put me under pressure and don't prevent my skin from glowing, my beautiful one. 264 00:18:04,000 --> 00:18:07,599 I'm really very happy for you, I'm very glad. 265 00:18:08,600 --> 00:18:11,919 But please, can't we talk to your father? It's very important for me. 266 00:18:16,880 --> 00:18:19,190 Tolga. 267 00:18:19,240 --> 00:18:21,390 Maria, what's the news? 268 00:18:21,440 --> 00:18:23,350 Where have you been? 269 00:18:23,400 --> 00:18:25,950 Right, what were they calling you? 270 00:18:26,000 --> 00:18:27,990 Black Swamp. 271 00:18:28,040 --> 00:18:32,679 That's right, I was looking after a project in London, what are you doing here? 272 00:18:32,680 --> 00:18:35,680 My paint brand also made a deal with Bartner. 273 00:18:35,720 --> 00:18:36,350 Congratulations. 274 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 Thanks. 275 00:18:40,320 --> 00:18:43,320 We'll talk later. 276 00:18:46,040 --> 00:18:48,990 ...Özlem, where to, Özlem? 277 00:18:49,040 --> 00:18:51,510 Let's talk to your father, please, introduce me to him, come on please. 278 00:18:51,560 --> 00:18:54,560 Okay, okay, I'll introduce you. 279 00:18:55,200 --> 00:18:59,119 But now go and occupy yourself, come on. 280 00:19:01,520 --> 00:19:02,270 How is it going? 281 00:19:02,320 --> 00:19:03,310 Fine, you? 282 00:19:03,360 --> 00:19:05,030 Fine, you look very beautiful. 283 00:19:05,080 --> 00:19:08,080 - Thank you. - Come this way if you want. 284 00:19:09,160 --> 00:19:12,679 You finally came to our company event, Mr. Tolga. 285 00:19:12,840 --> 00:19:15,840 Yes, I was out of the country for a while. 286 00:19:16,720 --> 00:19:18,790 I'm here now. 287 00:19:18,840 --> 00:19:21,840 Good, great, I'm glad. 288 00:19:53,320 --> 00:19:55,510 I mean, it's good of course for you to be here. 289 00:19:55,560 --> 00:19:59,079 My father will have a very big offer for you. 290 00:20:10,360 --> 00:20:12,710 Really? 291 00:20:12,760 --> 00:20:15,510 I'm glad. 292 00:20:15,560 --> 00:20:18,799 First let's drink something, then we'll go to him, is that suitable? 293 00:20:24,960 --> 00:20:27,070 Of course, with pleasure. 294 00:20:27,120 --> 00:20:30,120 I wouldn't want him to take you from me immediately. 295 00:21:19,080 --> 00:21:23,639 - We delivered the project within two years. - Honestly, congratulations. 296 00:21:23,920 --> 00:21:26,920 Thank you very much. 297 00:21:31,160 --> 00:21:32,750 Yes, mother. 298 00:21:32,800 --> 00:21:34,190 Where are you? 299 00:21:34,240 --> 00:21:36,230 You look very beautiful, Mashallah. 300 00:21:36,280 --> 00:21:37,790 She looks just like me. 301 00:21:37,840 --> 00:21:40,150 Mother, I'm not available right now, can I call you later? 302 00:21:40,200 --> 00:21:44,079 Wait, don't hang up, what a beautiful place you are in, where is this place? 303 00:21:46,040 --> 00:21:49,040 I was at a party at Levent Bartner's house. 304 00:21:49,280 --> 00:21:52,280 Do you mean the man who gave you the scholarship, girl? 305 00:21:52,440 --> 00:21:54,070 Let's say the company. 306 00:21:54,120 --> 00:21:56,270 You had become friends with his daughter too. 307 00:21:56,320 --> 00:21:58,310 If you see her, give her many greetings from me. 308 00:21:58,360 --> 00:22:00,270 Okay, I'll tell her, come on. 309 00:22:00,320 --> 00:22:01,710 But look, Defne. 310 00:22:01,760 --> 00:22:05,599 Even at that party, you are alone, my dear, go and meet some people immediately. 311 00:22:05,600 --> 00:22:05,950 Auntie. 312 00:22:06,000 --> 00:22:07,550 Go and meet someone. 313 00:22:07,600 --> 00:22:09,110 She'll meet someone, my dear. 314 00:22:09,160 --> 00:22:11,070 Those are places for the wealthy, meet someone my dear. 315 00:22:11,120 --> 00:22:13,390 You've made my daughter completely antisocial. 316 00:22:13,440 --> 00:22:14,510 Of course she'll meet someone. 317 00:22:14,560 --> 00:22:17,560 Lower your voice a little, people will hear. 318 00:22:17,920 --> 00:22:20,750 Allah, Allah! 319 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 Shall I show you the surroundings a bit? 320 00:22:24,720 --> 00:22:29,119 Levent Bartner is the one in the corner. 321 00:22:30,480 --> 00:22:33,839 Honestly, congratulations, I wish you permanent success. 322 00:22:34,080 --> 00:22:37,030 Thank you, but this is a team effort. 323 00:22:37,080 --> 00:22:40,519 Meaning we achieved this success by working with the right people. 324 00:22:40,520 --> 00:22:43,310 Like Kadir Emindağ. 325 00:22:43,360 --> 00:22:47,399 Let's see if he will agree to our new project too? Mr. Kadir. 326 00:22:47,400 --> 00:22:48,790 God forbid, my dear, we'll see. 327 00:22:48,840 --> 00:22:51,840 We will talk about the details. 328 00:22:52,600 --> 00:22:55,600 When will we talk about the details, Mr. Kadir? 329 00:22:55,640 --> 00:22:59,319 Because it's time for the meeting now, as you know. 330 00:22:59,440 --> 00:23:03,639 I won't say anything definitively without seeing a wet signature. 331 00:23:04,280 --> 00:23:06,670 And I don't talk at parties. 332 00:23:06,720 --> 00:23:08,550 Everyone has a principle. 333 00:23:08,600 --> 00:23:11,959 Mr. Kadir is right, some meetings should be held at the table. 334 00:23:15,520 --> 00:23:17,390 Yes, how was London? 335 00:23:17,440 --> 00:23:20,110 It was good, I missed my friends. 336 00:23:20,160 --> 00:23:21,950 Were you with Mithat? 337 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 I heard he was in Chelsea. 338 00:23:25,120 --> 00:23:27,630 I have a dirtier crew in Camden Town. 339 00:23:27,680 --> 00:23:29,910 The places there are very chaotic. 340 00:23:29,960 --> 00:23:31,270 According to whom and by what standard? 341 00:23:31,320 --> 00:23:34,359 I don't know, maybe it would be fun with you. 342 00:23:44,480 --> 00:23:46,830 By the way, don't let this have come from me, but... 343 00:23:46,880 --> 00:23:49,880 ...my father is very excited about the project he will work on with you. 344 00:23:50,560 --> 00:23:52,750 Where is he? Let's go say hello to him. 345 00:23:52,800 --> 00:23:55,879 I don't know, maybe here somewhere. 346 00:23:57,240 --> 00:23:59,070 Right there, shall we go? 347 00:23:59,120 --> 00:23:59,870 Let's go. 348 00:23:59,920 --> 00:24:02,110 Come on. 349 00:24:02,160 --> 00:24:06,199 Mr. Kadir, we heard your relationship with your wife is bad. 350 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 Is there a specific reason for your interest in this subject? 351 00:24:13,480 --> 00:24:16,480 It seems Ahmet has overdone the alcohol a bit. 352 00:24:17,440 --> 00:24:20,879 I mean, it's very hard to find the right person, Mr. Ahmet. 353 00:24:21,920 --> 00:24:24,030 Which of us has a private life that is on track? 354 00:24:24,080 --> 00:24:25,270 True. 355 00:24:25,320 --> 00:24:29,279 ...Özlem, you go, I'll make a call and return within five minutes. 356 00:24:29,280 --> 00:24:30,030 You're right. 357 00:24:30,080 --> 00:24:31,270 In your opinion? 358 00:24:31,320 --> 00:24:34,320 Okay, but don't be late. 359 00:24:36,800 --> 00:24:39,070 Enjoy your meal, I'll look around. 360 00:24:39,120 --> 00:24:42,120 Excuse me. 361 00:24:50,880 --> 00:24:51,750 Welcome. 362 00:24:51,800 --> 00:24:53,030 Welcome, hello. 363 00:24:53,080 --> 00:24:53,750 How are you? 364 00:24:53,800 --> 00:24:55,870 Yes. 365 00:24:55,920 --> 00:24:56,950 What are you doing? 366 00:24:57,000 --> 00:24:59,790 I'll be with Levent Bartner in a little while. 367 00:24:59,840 --> 00:25:01,110 I'm waiting for him to be alone. 368 00:25:01,160 --> 00:25:03,470 My son, look, you're surrendering to your anger. 369 00:25:03,520 --> 00:25:05,630 I'm not surrendering to my anger, brother. 370 00:25:05,680 --> 00:25:08,680 I'm taking what belongs to me from Levent Bartner. 371 00:25:08,880 --> 00:25:12,239 But I have a problem, I think his daughter is hitting on me. 372 00:25:12,320 --> 00:25:13,830 How do you know his daughter? 373 00:25:13,880 --> 00:25:18,959 We met at some business dinners in the sector and such. 374 00:25:19,000 --> 00:25:20,710 We have mutual friends and so on. 375 00:25:20,760 --> 00:25:23,030 And what will you do now? 376 00:25:23,080 --> 00:25:26,080 Look, don't you dare do anything ridiculous. 377 00:25:26,560 --> 00:25:29,560 I'll call you. 378 00:25:29,640 --> 00:25:32,430 Hello! 379 00:25:32,480 --> 00:25:35,480 Tolga. 380 00:26:13,320 --> 00:26:16,320 Don't they smell stronger at night? 381 00:26:19,280 --> 00:26:21,430 Excuse me, I scared you. 382 00:26:21,480 --> 00:26:24,879 No, I was just a bit lost in thought. 383 00:26:26,440 --> 00:26:28,630 That's the habit of jasmines. 384 00:26:28,680 --> 00:26:32,239 It draws you in with its scent and makes you forget everything in the place. 385 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 Is the information confirmed or just a story? 386 00:26:37,960 --> 00:26:40,960 Both. 387 00:26:45,960 --> 00:26:48,960 By the way, I'm Tolga. 388 00:26:50,800 --> 00:26:53,800 Defne. 389 00:26:55,240 --> 00:26:58,240 Pleased to meet you, Defne. 390 00:26:59,040 --> 00:27:02,040 Me too. 391 00:27:05,520 --> 00:27:07,510 It seems you understand flowers. 392 00:27:07,560 --> 00:27:10,560 I mean, a little. 393 00:27:11,360 --> 00:27:13,670 Let me give you more information. 394 00:27:13,720 --> 00:27:16,720 Jasmines have a bad habit. 395 00:27:17,200 --> 00:27:21,479 They draw all the attention in the place and hide the real view. 396 00:27:22,440 --> 00:27:24,670 What is the real view? 397 00:27:24,720 --> 00:27:28,199 Would you follow these jasmines if I asked you to? 398 00:27:28,360 --> 00:27:31,360 Look where they will take you. 399 00:27:39,440 --> 00:27:42,440 How many stars there are, aren't there? 400 00:27:46,960 --> 00:27:49,790 They are very beautiful. 401 00:27:49,840 --> 00:27:53,079 Yes, very beautiful. 402 00:27:57,640 --> 00:28:05,639 You know, when a person looks at the sky like this, they feel so small and unimportant. 403 00:28:06,920 --> 00:28:08,790 They feel relieved. 404 00:28:08,840 --> 00:28:13,519 Yes, while people at this party are racing to... 405 00:28:13,520 --> 00:28:18,159 ...display vanity, you are taking so much pleasure from unimportance. 406 00:28:19,520 --> 00:28:22,520 This is truly very precious. 407 00:28:27,280 --> 00:28:28,070 Are you cold? 408 00:28:28,120 --> 00:28:31,120 No, thank you. 409 00:28:32,760 --> 00:28:35,760 Okay, as you wish. 410 00:28:37,600 --> 00:28:39,750 Pleased to meet you. 411 00:28:39,800 --> 00:28:42,800 It would be better if I returned to the party now. 412 00:28:46,440 --> 00:28:48,470 Are you okay? 413 00:28:48,520 --> 00:28:50,430 I'm fine. 414 00:28:50,480 --> 00:28:51,230 Most likely a thorn pricked me. 415 00:28:51,280 --> 00:28:53,550 A cactus thorn pricked you. 416 00:28:53,600 --> 00:28:56,839 Don't move, let me take it before it goes deep, is that possible? 417 00:28:56,840 --> 00:28:59,840 No, it's not anything important, it'll go away now anyway. 418 00:29:00,720 --> 00:29:03,720 Please, one second. 419 00:29:22,080 --> 00:29:23,790 Are you okay? 420 00:29:23,840 --> 00:29:26,919 This is nonsense, I mean, this happened to me. 421 00:29:27,640 --> 00:29:29,470 And I don't like cactuses at all. 422 00:29:29,520 --> 00:29:32,150 Really? 423 00:29:32,200 --> 00:29:35,110 Maybe because it reminds you of yourself. 424 00:29:35,160 --> 00:29:36,510 How? 425 00:29:36,560 --> 00:29:40,479 Cactuses don't bloom when everything is going well. 426 00:29:41,240 --> 00:29:44,719 On the contrary, they bloom during severe drought. 427 00:29:44,720 --> 00:29:49,439 Meaning their most beautiful moments are actually their most difficult moments. 428 00:29:50,360 --> 00:29:52,670 I didn't understand, what are you implying to me? 429 00:29:52,720 --> 00:29:56,119 I mean, am I in trouble or am I beautiful? 430 00:29:58,200 --> 00:30:03,119 Look, the people at this party are truly strange. 431 00:30:04,720 --> 00:30:08,039 You are very different, I've watched you. 432 00:30:09,400 --> 00:30:11,950 The real question is why are you here? 433 00:30:12,000 --> 00:30:14,030 I'm wondering about that. 434 00:30:14,080 --> 00:30:17,080 Okay, it's clear you have a problem. 435 00:30:17,800 --> 00:30:20,800 And you have thorns. 436 00:30:22,880 --> 00:30:25,880 Do you want it? 437 00:31:04,000 --> 00:31:07,759 Don't be stubborn anymore, please, will you wear this coat? 438 00:31:07,760 --> 00:31:10,760 It seems you felt very cold. 439 00:31:18,520 --> 00:31:21,520 This is better. 440 00:31:24,080 --> 00:31:27,080 You are very beautiful. 441 00:31:54,200 --> 00:31:57,200 Excuse me. 442 00:31:59,640 --> 00:32:00,630 Yes. 443 00:32:00,680 --> 00:32:03,110 Defne, where have you been for an hour? 444 00:32:03,160 --> 00:32:05,510 Something, I was getting some air. 445 00:32:05,560 --> 00:32:09,399 You only have three minutes to meet my father, hurry up. 446 00:32:09,720 --> 00:32:12,720 I'm coming right away, right away. 447 00:32:20,080 --> 00:32:21,590 Don't worry. 448 00:32:21,640 --> 00:32:23,470 Defne is here, father. 449 00:32:23,520 --> 00:32:24,990 Defne. 450 00:32:25,040 --> 00:32:26,710 Hello, I am Defne Derin. 451 00:32:26,760 --> 00:32:28,230 I am a commercial law attorney. 452 00:32:28,280 --> 00:32:30,270 I studied at the university with your scholarship. 453 00:32:30,320 --> 00:32:32,110 Super, I'm very glad, what is the matter? 454 00:32:32,160 --> 00:32:39,519 Father, as I told you before, thanks to you Defne entered the world of law and became a tough lawyer. 455 00:32:39,520 --> 00:32:44,199 I don't have much time, you set an appointment at the office, then we'll meet. 456 00:32:44,360 --> 00:32:47,360 Mr. Levent, in fact I... 457 00:32:48,120 --> 00:32:52,279 I'm still fine, you received an office invitation from Levent Bartner. 458 00:32:54,240 --> 00:32:57,240 You come on Wednesday. 459 00:32:59,200 --> 00:33:01,830 This jacket has become very unpleasant. 460 00:33:01,880 --> 00:33:03,470 I came, I came, I came just now. 461 00:33:03,520 --> 00:33:06,520 Ask the waiter for a shawl. 462 00:33:10,480 --> 00:33:12,470 Your jacket stayed with me, I brought it. 463 00:33:12,520 --> 00:33:15,520 Yes, I know, no problem, I was waiting for you too. 464 00:33:16,480 --> 00:33:17,150 Were you waiting for me? 465 00:33:17,200 --> 00:33:20,200 Yes. 466 00:33:23,040 --> 00:33:26,040 I thought it shouldn't be limited to just this. 467 00:33:28,400 --> 00:33:29,870 I have to go now. 468 00:33:29,920 --> 00:33:32,920 Now? It's still very early. 469 00:33:35,080 --> 00:33:36,990 Then let me drop you off. 470 00:33:37,040 --> 00:33:39,310 No, no need, I have a car. 471 00:33:39,360 --> 00:33:42,360 Okay. 472 00:33:42,520 --> 00:33:45,799 I want to spend more time with you, but not here. 473 00:33:46,720 --> 00:33:48,790 Of course, if you want to as well. 474 00:33:48,840 --> 00:33:50,390 How? 475 00:33:50,440 --> 00:33:53,440 I'm telling you, let me... 476 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 ...take you quickly to a place with a more beautiful view. 477 00:33:57,240 --> 00:34:01,999 After that I promise, if it's a car then it's a car, I'll drop you off anywhere you want. 478 00:34:05,480 --> 00:34:08,480 I don't know. 479 00:34:09,280 --> 00:34:10,950 It's possible. 480 00:34:11,000 --> 00:34:12,390 Is it possible? 481 00:34:12,440 --> 00:34:14,470 It's possible, right? 482 00:34:14,520 --> 00:34:15,510 Wonderful. 483 00:34:15,560 --> 00:34:22,638 Okay then, I'll organize things inside, say goodbye to friends, then I'll come to take you and we'll leave from here. 484 00:34:23,080 --> 00:34:26,159 Okay, in for a penny, in for a pound. 485 00:34:26,200 --> 00:34:28,990 This is the blood we are looking for. 486 00:34:29,040 --> 00:34:32,040 Just a second. 487 00:34:36,280 --> 00:34:38,470 The jacket. 488 00:34:38,520 --> 00:34:41,520 Your jacket stayed with me. 489 00:34:45,120 --> 00:34:48,639 What did you do with the girl? Is the process complete? 490 00:34:53,200 --> 00:34:58,479 You're a fool, Defne, you're a complete fool. 491 00:35:11,040 --> 00:35:13,470 Can I take my car? 492 00:35:13,520 --> 00:35:15,710 Of course, what model is it? 493 00:35:15,760 --> 00:35:17,470 Isn't the card registered to the plate? 494 00:35:17,520 --> 00:35:20,150 Correct, it seems you are in a hurry. 495 00:35:20,200 --> 00:35:23,200 Exactly, I want to go as soon as possible. 496 00:35:23,760 --> 00:35:26,710 Is the party that bad? 497 00:35:26,760 --> 00:35:30,439 Does it look from here like I want to chat, in your opinion? 498 00:35:30,440 --> 00:35:34,119 No, but you look a bit tense, you shouldn't drive in this state. 499 00:35:34,160 --> 00:35:36,950 Are you giving me advice? 500 00:35:37,000 --> 00:35:39,270 No, it's not that I'm giving you advice, but... 501 00:35:39,320 --> 00:35:41,590 ...I think it's better if you calm down a bit until the car arrives. 502 00:35:41,640 --> 00:35:44,590 Did you just tell me to calm down? 503 00:35:44,640 --> 00:35:49,599 Look at me, I've already had a bad night, my life has gone off track, and my nerves are completely shot. 504 00:35:49,600 --> 00:35:51,150 Let me not take my anger out on you. 505 00:35:51,200 --> 00:35:54,279 If you're a valet, bring my car, if you're a life coach, you're in the wrong place. 506 00:35:54,280 --> 00:35:57,280 Brother, we can leave whenever you want. 507 00:36:06,880 --> 00:36:07,750 Pardon? 508 00:36:07,800 --> 00:36:10,919 How shall we do this? Should I bring your car or give you advice? 509 00:36:13,320 --> 00:36:14,190 I... 510 00:36:14,240 --> 00:36:17,679 Selim, bring the lady's car as well. 511 00:36:19,320 --> 00:36:21,070 In my opinion, do you know what you should do, lady? Go home. 512 00:36:21,120 --> 00:36:22,550 In my opinion, do you know what you should do, lady? Go home, home. 513 00:36:22,600 --> 00:36:25,110 Drink a nice glass of cold water. 514 00:36:25,160 --> 00:36:28,160 You'll sober up. 515 00:36:34,080 --> 00:36:36,950 Look at this guy, look at his actions. 516 00:36:37,000 --> 00:36:40,399 Drink cold water, you'll sober up and so on, how kind of you. 517 00:36:41,560 --> 00:36:44,560 Strange. 518 00:36:52,880 --> 00:36:55,880 Where did you take my car? 519 00:37:14,360 --> 00:37:16,830 What did you do with the girl? Is the process complete? 520 00:37:16,880 --> 00:37:19,880 God damn it. 521 00:37:31,200 --> 00:37:35,519 Don't laugh, don't laugh, Yiğit, don't laugh, please. 522 00:37:39,080 --> 00:37:42,519 Please, don't make me regret what I told you. 523 00:37:43,000 --> 00:37:45,510 Is the process complete? 524 00:37:45,560 --> 00:37:47,470 You're still laughing. 525 00:37:47,520 --> 00:37:50,110 I was about to fall into the trap like a fool. 526 00:37:50,160 --> 00:37:52,310 For the first time in my life, I said I'd give someone a chance. 527 00:37:52,360 --> 00:37:54,510 And let myself go, then I ended up in this state. 528 00:37:54,560 --> 00:37:56,110 Why do you feel ashamed? 529 00:37:56,160 --> 00:37:58,670 Let them be ashamed of their own deficiencies. 530 00:37:58,720 --> 00:38:00,830 My man, is the process complete? 531 00:38:00,880 --> 00:38:04,559 You're still continuing, I won't tell you anything ever again, you'll see for yourself. 532 00:38:05,080 --> 00:38:07,790 Can all of a person's affairs go wrong like this? 533 00:38:07,840 --> 00:38:11,279 Work, love, everything is going badly, everything. 534 00:38:11,280 --> 00:38:14,280 Health is good, don't say that. 535 00:38:14,320 --> 00:38:17,320 May Allah protect us. 536 00:38:24,040 --> 00:38:28,159 Due to an overdue balance past the payment date, your card has been suspended from use. 537 00:38:29,560 --> 00:38:32,560 What are we going to do, Yiğit? 538 00:38:32,880 --> 00:38:34,670 Honestly, shall I tell you the truth? 539 00:38:34,720 --> 00:38:37,230 We need a miracle. 540 00:38:37,280 --> 00:38:40,599 I mean, here we are thinking with great anxiety. 541 00:38:40,720 --> 00:38:43,550 All these problems caused for us by Ms. Melis, and she's nowhere to be found. 542 00:38:43,600 --> 00:38:46,799 She had an appointment with her client, maybe she went there. 543 00:38:47,120 --> 00:38:49,030 Tuğçe Rila is calling. 544 00:38:49,080 --> 00:38:52,479 For Allah's sake, Yiğit, change this girl's name. 545 00:38:52,480 --> 00:38:54,590 Tuğçe Rila, Tuğçe Rila, what should I write? 546 00:38:54,640 --> 00:38:55,750 Should I write ordinary things like "my love" or "my darling"? 547 00:38:55,800 --> 00:38:58,590 Just write Tuğçe, write Tuğçe and that's it. 548 00:38:58,640 --> 00:39:00,230 Let me tell you something. 549 00:39:00,280 --> 00:39:01,150 Say it. 550 00:39:01,200 --> 00:39:03,670 That's exactly why you are lonely and single. 551 00:39:03,720 --> 00:39:05,750 Just for that, right? 552 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 One second. 553 00:39:10,080 --> 00:39:11,750 Good morning, my flower. 554 00:39:11,800 --> 00:39:13,230 My little bee. 555 00:39:13,280 --> 00:39:16,280 Good morning, the meaning of my life, I could die for your love. 556 00:39:22,600 --> 00:39:26,639 Good morning, Ms. Melis, good morning, how are you? 557 00:39:26,640 --> 00:39:29,030 How was your meeting? 558 00:39:29,080 --> 00:39:31,870 Never mind me, how was your meeting? 559 00:39:31,920 --> 00:39:33,670 Were you able to meet Levent Bartner? 560 00:39:33,720 --> 00:39:37,719 Well, it can't exactly be said that I talked to him fully, but... 561 00:39:37,800 --> 00:39:40,630 I'm following up on the matter, don't you worry at all, what did you do? 562 00:39:40,680 --> 00:39:43,350 How was your meeting? Did you leave? 563 00:39:43,400 --> 00:39:46,400 Actually, it didn't quite happen. 564 00:39:46,760 --> 00:39:50,719 Defne, I'm going to say something, but please calm down before you say the first thing that comes to your mind. 565 00:39:50,960 --> 00:39:54,359 What are you saying, Melo? I don't understand. I can't make it to my client. 566 00:39:54,360 --> 00:39:55,590 What do you mean you can't make it? 567 00:39:55,640 --> 00:39:59,599 What can I do? Yesterday I stayed with a friend out of town and I set a thousand alarms but didn't hear them. 568 00:39:59,720 --> 00:40:02,799 Even if I leave now, I won't be able to arrive on time, the traffic is unbelievable. 569 00:40:06,440 --> 00:40:07,550 Please, Defne. 570 00:40:07,600 --> 00:40:11,199 We don't have the chance to lose another client, the man is very rich. 571 00:40:11,200 --> 00:40:15,159 Our only rich client left from our good old days. 572 00:40:18,280 --> 00:40:20,830 Okay, look, I'm going to the meeting. 573 00:40:20,880 --> 00:40:23,880 But we will talk about this subject with you later, okay? 574 00:40:24,080 --> 00:40:26,030 Send me the address. 575 00:40:26,080 --> 00:40:29,080 And where is the file? 576 00:40:40,880 --> 00:40:44,559 We were all going to go to Tokyo together for the first time. 577 00:40:44,960 --> 00:40:47,230 Look at the state we've reached now. 578 00:40:47,280 --> 00:40:49,710 I know, we even bought the tickets. 579 00:40:49,760 --> 00:40:51,750 Look at the state we've come to in one month. 580 00:40:51,800 --> 00:40:56,479 Okay, no need to be upset, we said we'd solve it, and here we are solving it. 581 00:40:56,480 --> 00:40:57,750 Come on, send me the information. 582 00:40:57,800 --> 00:41:03,599 My darling, you are the best friend in the world, I'll send you the address right away, I love you so much. 583 00:41:04,320 --> 00:41:06,870 I'll also be home within a few hours, okay? 584 00:41:06,920 --> 00:41:09,920 Okay, kisses, goodbye. 585 00:41:27,040 --> 00:41:30,040 Come on, girl. 586 00:41:34,360 --> 00:41:34,910 Hello. 587 00:41:34,960 --> 00:41:35,950 Welcome. 588 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 I am Lawyer Defne Derin, I also have an appointment with Kadir Emindağ. 589 00:41:40,040 --> 00:41:41,750 Your appointment does not appear. 590 00:41:41,800 --> 00:41:44,270 Pardon, I am here on behalf of Lawyer Melis. 591 00:41:44,320 --> 00:41:47,320 Okay, I'll have you wait a bit. 592 00:41:48,760 --> 00:41:49,950 Where is the restroom? 593 00:41:50,000 --> 00:41:51,630 Right on the left, but please don't be late. 594 00:41:51,680 --> 00:41:54,680 Thanks. 595 00:41:57,200 --> 00:41:59,750 You thought those things were easy, my son. 596 00:41:59,800 --> 00:42:02,710 Come. 597 00:42:02,760 --> 00:42:05,030 Lawyer Melis has arrived, Mr. Kadir. 598 00:42:05,080 --> 00:42:06,270 Let her in. 599 00:42:06,320 --> 00:42:07,310 Please. 600 00:42:07,360 --> 00:42:10,559 You know that matter of ours, the lawyer was supposed to come for it. 601 00:42:11,440 --> 00:42:14,440 Exactly. 602 00:42:15,720 --> 00:42:18,720 No problem. 603 00:42:20,320 --> 00:42:23,320 Come on, don't talk too much, come on. 604 00:42:40,040 --> 00:42:41,070 You? 605 00:42:41,120 --> 00:42:43,350 Kadir Emindağ. 606 00:42:43,400 --> 00:42:44,430 I see. 607 00:42:44,480 --> 00:42:47,480 You, where is Lawyer Melis? 608 00:42:48,040 --> 00:42:52,079 When Melis suddenly fell ill, I came instead of her, I am her partner. 609 00:42:54,840 --> 00:42:57,840 Lawyer Defne Derin. 610 00:43:10,280 --> 00:43:13,280 Ah, Melis. 611 00:43:13,880 --> 00:43:17,679 Ms. Leyla and her lawyer are ready in the meeting room, Mr. Kadir. 612 00:43:25,960 --> 00:43:28,960 Let's see. 613 00:43:35,440 --> 00:43:38,440 I am familiar with the file, Mr. Kadir, there is no need for your concern. 614 00:43:38,520 --> 00:43:41,599 You have been married for two years and you separated your houses twenty days ago. 615 00:43:41,640 --> 00:43:44,030 You want a divorce by mutual agreement. 616 00:43:44,080 --> 00:43:49,119 But your wife is trying to complicate the process with protocol terms because she doesn't want the divorce. 617 00:43:49,200 --> 00:43:51,150 For that reason, you cannot reach an agreement regarding the terms. 618 00:43:51,200 --> 00:43:53,870 I'll handle this matter myself, but don't worry. 619 00:43:53,920 --> 00:43:55,630 Isn't this your job, Ms. Lawyer? 620 00:43:55,680 --> 00:43:56,750 Brother? 621 00:43:56,800 --> 00:43:58,390 What shall we do with the shirts in the car? 622 00:43:58,440 --> 00:44:02,239 I don't know, Selim, should I decide that? There is no woman in the house, and there is nothing. 623 00:44:02,480 --> 00:44:04,070 What do you mean there is no woman in the house? 624 00:44:04,120 --> 00:44:05,470 Send them to the dry cleaners. 625 00:44:05,520 --> 00:44:05,910 Okay, brother. 626 00:44:05,960 --> 00:44:08,510 Mr. Kadir, they are waiting for urgent signatures today. 627 00:44:08,560 --> 00:44:09,590 What's this? 628 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 The Amber business. 629 00:44:12,720 --> 00:44:15,720 We were going to talk about this, but never mind. 630 00:44:23,120 --> 00:44:24,070 Okay, is there anything else? 631 00:44:24,120 --> 00:44:27,120 Thank you. 632 00:44:28,280 --> 00:44:30,830 Ms. Lawyer, what were you saying about the protocol and so on? 633 00:44:30,880 --> 00:44:36,159 I don't know if your wife ruined your precious shirts or neglected the cleanliness of the house. 634 00:44:36,600 --> 00:44:42,039 I mean, whatever the reason, as long as we stick to the protocol, this business will end quickly. 635 00:44:42,040 --> 00:44:44,830 You're sure the reasons are that simple, aren't you? 636 00:44:44,880 --> 00:44:46,230 You've solved the matter. 637 00:44:46,280 --> 00:44:49,559 A moment ago, you were complaining yourself about the lack of a woman in the house. 638 00:44:50,600 --> 00:44:54,199 Because my wife took the house staff with her, for that reason, Ms. Lawyer. 639 00:44:54,880 --> 00:44:57,880 Has it become clear? Were we able to explain? 640 00:44:58,520 --> 00:45:03,519 That part is none of my business at all, Mr. Kadir, I wanted to clarify that there won't be any problem. 641 00:45:03,520 --> 00:45:06,390 I didn't say there would be a problem, Ms. Lawyer. 642 00:45:06,440 --> 00:45:09,440 Shall I tell you something? You are a bit prejudiced. 643 00:45:10,160 --> 00:45:13,160 Whatever, now before we go in. 644 00:45:13,480 --> 00:45:18,719 First, I don't like being presented with a fait accompli, and I don't enjoy last-minute goals. 645 00:45:19,120 --> 00:45:21,270 We were waiting for Lawyer Melis, but you appeared before us. 646 00:45:21,320 --> 00:45:23,830 As I said, she fell ill, we will discuss this later. 647 00:45:23,880 --> 00:45:25,030 Fine, whatever. 648 00:45:25,080 --> 00:45:27,390 Second, okay. 649 00:45:27,440 --> 00:45:30,440 Let's not face any problem inside. 650 00:45:32,760 --> 00:45:33,990 Okay. 651 00:45:34,040 --> 00:45:37,679 Let's solve it quietly and nicely so the matter ends. 652 00:45:38,320 --> 00:45:39,710 Do we have an agreement? 653 00:45:39,760 --> 00:45:42,760 Come on. 654 00:45:43,680 --> 00:45:46,799 He's tense because of the divorce, otherwise my brother is a respectable man. 655 00:45:46,800 --> 00:45:48,630 Come on, may Allah help you. 656 00:45:48,680 --> 00:45:51,680 It's clear. 657 00:45:55,640 --> 00:45:58,310 Greetings. 658 00:45:58,360 --> 00:46:01,360 Lawyer Defne Derin. 659 00:46:26,160 --> 00:46:28,470 The charger is important. 660 00:46:28,520 --> 00:46:31,520 Done. 661 00:46:36,320 --> 00:46:39,559 These are our terms so that Ms. Leyla can... 662 00:46:39,840 --> 00:46:43,399 ...maintain her current standard of living after the divorce. 663 00:46:48,400 --> 00:46:51,400 Divorce protocol by mutual agreement. 664 00:46:53,600 --> 00:46:56,839 Relinquishing the right to use the shared residence indefinitely. 665 00:46:58,000 --> 00:47:01,519 Monthly poverty alimony of one million Turkish Liras. 666 00:47:03,120 --> 00:47:06,159 Cars, summer houses. 667 00:47:06,280 --> 00:47:11,399 Thirty percent of the real estate included in personal property. 668 00:47:15,480 --> 00:47:18,879 Aren't you asking for a lot of things for a marriage that lasted only two years, Ms. Leyla? 669 00:47:19,600 --> 00:47:21,310 Please direct your questions to me. 670 00:47:21,360 --> 00:47:24,230 Okay, I'm as you wish. 671 00:47:24,280 --> 00:47:27,359 Mr. Kadir, leave the matter to me, please. 672 00:47:30,280 --> 00:47:33,190 Look, this is not a divorce protocol or anything of the sort. 673 00:47:33,240 --> 00:47:35,870 Of course, Mr. Kadir would not wrong his wife. 674 00:47:35,920 --> 00:47:41,639 As is clear from the first protocol we already concluded, he acted with sufficient generosity. 675 00:47:42,760 --> 00:47:45,030 These are our terms. 676 00:47:45,080 --> 00:47:49,239 Either you sign, or this case will turn into a dispute. 677 00:47:51,320 --> 00:47:56,479 Real diamonds shine with a cold and noble light. 678 00:47:56,480 --> 00:48:00,439 It has a stance, I don't know, it has prestige. 679 00:48:04,080 --> 00:48:06,790 Yes, Mr. Kadir, we are waiting for your response. 680 00:48:06,840 --> 00:48:10,199 All your terms and anything you want. 681 00:48:20,600 --> 00:48:23,430 We do not accept this protocol. 682 00:48:23,480 --> 00:48:24,870 Here you go. 683 00:48:24,920 --> 00:48:27,920 We have added our response as well. 684 00:48:28,600 --> 00:48:31,600 What do you think you're doing? 685 00:48:33,000 --> 00:48:37,479 Honestly, I think you have abused Mr. Kadir's trust. 686 00:48:37,560 --> 00:48:40,150 We know that you sold the jewelry your husband bought as an investment. 687 00:48:40,200 --> 00:48:43,200 And you put fake jewelry in its place. 688 00:48:43,760 --> 00:48:46,550 Isn't that right, Ms. Leyla? 689 00:48:46,600 --> 00:48:48,990 There is no such thing, you are talking nonsense now. 690 00:48:49,040 --> 00:48:50,390 Where did you find this girl, Kadir? 691 00:48:50,440 --> 00:48:51,710 Ms. Lawyer, between us... 692 00:48:51,760 --> 00:48:54,799 Two minutes in private, we will talk, Mr. Kadir, please, Mr. Kadir. 693 00:48:55,120 --> 00:48:58,120 Please. 694 00:48:59,480 --> 00:49:02,480 We found the jeweler to whom you sold the jewelry. 695 00:49:02,520 --> 00:49:04,550 We also watched the camera recordings. 696 00:49:04,600 --> 00:49:06,590 We also took the signed statement from the jeweler. 697 00:49:06,640 --> 00:49:08,030 What are you saying? 698 00:49:08,080 --> 00:49:09,870 Let your ears hear what comes out of your mouth. 699 00:49:09,920 --> 00:49:13,719 Where do you find the audacity to call me a thief? Do you know who I am? 700 00:49:13,720 --> 00:49:16,150 I didn't say you were a thief. 701 00:49:16,200 --> 00:49:18,550 You said this yourself. 702 00:49:18,600 --> 00:49:21,390 And I know very well who you are. 703 00:49:21,440 --> 00:49:24,479 You are the ex-wife of Kadir Emindağ. 704 00:49:25,320 --> 00:49:28,320 I mean, you are about to become that. 705 00:49:29,480 --> 00:49:31,230 I am his wife. 706 00:49:31,280 --> 00:49:33,030 And I am Leyla Emindağ. 707 00:49:33,080 --> 00:49:37,519 Being his ex-wife doesn't change the fact that I carry this title, watch your words. 708 00:49:37,520 --> 00:49:40,520 In my opinion, let's save our breath and not strain it further. 709 00:49:41,200 --> 00:49:43,150 If it's necessary to summarize this. 710 00:49:43,200 --> 00:49:46,679 Either you sign the protocol prepared by us... 711 00:49:46,680 --> 00:49:51,199 ...or everything will be presented with evidence in the contested divorce lawsuit. 712 00:49:51,200 --> 00:49:55,359 You will be held fully responsible by the court and you won't get a single penny. 713 00:49:55,640 --> 00:49:56,390 The choice is yours. 714 00:49:56,440 --> 00:49:59,270 I'll pull your hair and head out, you'll die in my hands. 715 00:49:59,320 --> 00:49:59,830 Calm down, Leyla. 716 00:49:59,880 --> 00:50:04,119 Who do you think you are to come between me and my husband? 717 00:50:04,120 --> 00:50:05,510 I'll tear you apart. 718 00:50:05,560 --> 00:50:06,470 Let go of my arm. 719 00:50:06,520 --> 00:50:06,830 Okay. 720 00:50:06,880 --> 00:50:10,439 I don't leave the shoe to anyone, and no one can talk to me this way. 721 00:50:11,280 --> 00:50:14,280 Okay. 722 00:50:14,320 --> 00:50:17,150 Leyla. 723 00:50:17,200 --> 00:50:20,200 Okay, the meeting is over, come on. 724 00:50:25,320 --> 00:50:26,310 I... 725 00:50:26,360 --> 00:50:27,950 I want time to study the matter. 726 00:50:28,000 --> 00:50:30,910 Your signature would be best for everyone. 727 00:50:30,960 --> 00:50:34,799 You think a little, and I will talk with Mr. Kadir. 728 00:50:35,640 --> 00:50:38,640 You don't know him at all. 729 00:50:44,200 --> 00:50:46,670 You will sign, Mr. Kadir, she has no other solution. 730 00:50:46,720 --> 00:50:49,720 How do you know about the jewelry matter? 731 00:50:51,200 --> 00:50:53,870 Speak, Ms. Lawyer, how do you know about... 732 00:50:53,920 --> 00:50:56,920 ...the jewelry, that my wife is selling the jewelry and so on? 733 00:50:58,240 --> 00:50:59,670 Are you bluffing? 734 00:50:59,720 --> 00:51:02,720 No, I'm not bluffing. 735 00:51:02,800 --> 00:51:03,390 I know. 736 00:51:03,440 --> 00:51:06,440 How do you know? This is not written in the file. 737 00:51:10,200 --> 00:51:13,639 Married for two years and they separated houses twenty days ago. 738 00:51:13,720 --> 00:51:19,319 The man wants a divorce, the woman doesn't want a divorce. 739 00:51:20,840 --> 00:51:23,550 I'm saying I sold the jewelry, girl. 740 00:51:23,600 --> 00:51:26,600 I can't put the money in the account, I'm keeping it in cash. 741 00:51:28,400 --> 00:51:31,400 I'm not stupid, I bought imitations like them. 742 00:51:31,800 --> 00:51:36,399 Girl, how will they understand? They understand gold, not diamonds. 743 00:51:36,480 --> 00:51:38,550 There are terrifying people. 744 00:51:38,600 --> 00:51:40,470 Thief. 745 00:51:40,520 --> 00:51:41,590 This woman is truly a thief. 746 00:51:41,640 --> 00:51:44,640 Okay, see you later. 747 00:51:50,480 --> 00:51:55,839 Also, as I understood from your looks, you know this very well. 748 00:51:55,920 --> 00:51:59,959 I mean, I wish you had said this before and shared it with your lawyer. 749 00:52:00,600 --> 00:52:03,310 It's not pleasant at all to lie. 750 00:52:03,360 --> 00:52:05,710 I didn't lie. 751 00:52:05,760 --> 00:52:08,230 I said it incompletely. 752 00:52:08,280 --> 00:52:10,070 Ms. Lawyer, if I wanted this to be known... 753 00:52:10,120 --> 00:52:12,270 ...I could have had it written in the file, right? 754 00:52:12,320 --> 00:52:14,430 Did you have it written in the file? No. 755 00:52:14,480 --> 00:52:15,870 Whatever. 756 00:52:15,920 --> 00:52:18,920 In the end, were we able to prevent unfair demands? 757 00:52:19,280 --> 00:52:20,230 Yes. 758 00:52:20,280 --> 00:52:25,119 Okay, how do you know about things like the jeweler and the cameras and such? 759 00:52:25,200 --> 00:52:27,310 I mean. 760 00:52:27,360 --> 00:52:28,350 That part was a bluff. 761 00:52:28,400 --> 00:52:31,959 So there's no problem with lying, is there, Ms. Lawyer? 762 00:52:32,640 --> 00:52:35,640 I didn't lie. 763 00:52:35,720 --> 00:52:38,720 I didn't say more than necessary. 764 00:52:41,080 --> 00:52:44,839 The table I couldn't win by law, I broke up with a bluff. 765 00:52:44,840 --> 00:52:47,840 That's all. 766 00:52:48,320 --> 00:52:51,320 Brother. 767 00:52:52,520 --> 00:52:54,230 They signed and left. 768 00:52:54,280 --> 00:52:56,350 That's it, that's all. 769 00:52:56,400 --> 00:52:58,310 You are getting divorced, congratulations. 770 00:52:58,360 --> 00:53:02,719 DMY Law Firm has achieved a new victory. 771 00:53:03,080 --> 00:53:06,080 Do you know what it is you don't understand, Ms. Lawyer? 772 00:53:06,600 --> 00:53:12,559 In my world, the form of victory is more important than the victory itself. 773 00:53:14,160 --> 00:53:17,030 I don't want to overstep my bounds, Mr. Kadir. 774 00:53:17,080 --> 00:53:21,719 But if you love her this much, then forgive your wife. 775 00:53:22,080 --> 00:53:24,470 This has nothing to do with love. 776 00:53:24,520 --> 00:53:26,590 I am Kadir Emin. 777 00:53:26,640 --> 00:53:28,710 I gave a promise. 778 00:53:28,760 --> 00:53:30,790 And you cast a shadow on my word. 779 00:53:30,840 --> 00:53:33,999 I only did my job. 780 00:53:34,120 --> 00:53:43,679 And I wouldn't have shown this much tolerance toward someone who considers me a fool and empties my safe. 781 00:53:49,200 --> 00:53:51,430 I will share the protocol with Melis. 782 00:53:51,480 --> 00:53:53,310 Congratulations again. 783 00:53:53,360 --> 00:53:56,360 I... 784 00:54:13,400 --> 00:54:17,439 I don't want to see even a millimeter deviating from this functional design. 785 00:54:17,520 --> 00:54:18,830 Understood, Mr. Tolga. 786 00:54:18,880 --> 00:54:21,550 The columns didn't deviate from your line anyway. 787 00:54:21,600 --> 00:54:22,910 What do we suggest for the garden? 788 00:54:22,960 --> 00:54:25,960 The garden. 789 00:54:31,160 --> 00:54:33,550 I don't like cactuses at all. 790 00:54:33,600 --> 00:54:36,600 Maybe because it reminds you of yourself. 791 00:54:40,360 --> 00:54:43,719 Cactus, let it be cactus. 792 00:54:43,800 --> 00:54:46,800 Okay, Mr. Tolga. 793 00:54:52,560 --> 00:54:55,679 I'm as hungry as a wolf. 794 00:54:56,680 --> 00:54:58,470 There isn't even water for you today. 795 00:54:58,520 --> 00:55:00,190 The girl left because of your message. 796 00:55:00,240 --> 00:55:02,030 You're exaggerating. 797 00:55:02,080 --> 00:55:05,030 All this fuss for a girl. 798 00:55:05,080 --> 00:55:06,550 I didn't make any fuss or anything of the sort, brother. 799 00:55:06,600 --> 00:55:07,790 Allah, Allah! 800 00:55:07,840 --> 00:55:11,879 Yavuz, I'm telling you that this girl was different, do you understand? 801 00:55:11,960 --> 00:55:13,750 What's different about her, brother? 802 00:55:13,800 --> 00:55:17,039 She was uncalculating and real. 803 00:55:19,000 --> 00:55:21,310 There's something different about that girl, brother. 804 00:55:21,360 --> 00:55:24,360 I must reach that girl. 805 00:55:27,080 --> 00:55:29,230 The meeting I attended with Kadir Emindağ was cheerful. 806 00:55:29,280 --> 00:55:30,870 Very cheerful. 807 00:55:30,920 --> 00:55:32,510 What did you do, girl? 808 00:55:32,560 --> 00:55:35,879 Don't even ask, the man made me very angry. 809 00:55:35,880 --> 00:55:40,479 I'm saving the man's fortune there and he's sitting there preaching to me without stopping. 810 00:55:41,000 --> 00:55:44,319 I mean, some men are like this, Defne. 811 00:55:44,960 --> 00:55:48,239 I mean, even during the divorce, he still insists on protecting his woman's dignity. 812 00:55:49,120 --> 00:55:52,879 It seemed like you demolished the thing he was trying to protect. 813 00:55:53,240 --> 00:55:54,870 In my opinion. 814 00:55:54,920 --> 00:56:00,279 Okay, Yiğit, but isn't that part none of my business? 815 00:56:00,920 --> 00:56:02,390 Did I do my job as I should? 816 00:56:02,440 --> 00:56:02,990 To the end. 817 00:56:03,040 --> 00:56:03,870 I did. 818 00:56:03,920 --> 00:56:05,830 But how strange he is, I mean, I couldn't please him at all. 819 00:56:05,880 --> 00:56:08,550 I couldn't please the man in any way. 820 00:56:08,600 --> 00:56:10,710 No, really, Defne is right. 821 00:56:10,760 --> 00:56:14,599 There is something strange about this man, do you understand what I mean? 822 00:56:14,600 --> 00:56:16,710 You understood me, didn't you? 823 00:56:16,760 --> 00:56:20,159 Exactly when you're about to feel comfortable with him, he does something like that and you feel cold. 824 00:56:20,160 --> 00:56:21,750 You think you're close and so on. 825 00:56:21,800 --> 00:56:24,270 A strange personality. 826 00:56:24,320 --> 00:56:25,670 Controlling and distant. 827 00:56:25,720 --> 00:56:29,079 Crazy, crazy, it's clear he's crazy, the man is crazy. 828 00:56:29,160 --> 00:56:32,110 But all of İstanbul is running after the man. 829 00:56:32,160 --> 00:56:33,750 And he's the one who builds the best buildings too. 830 00:56:33,800 --> 00:56:35,910 None of us have that amount of analytical intelligence. 831 00:56:35,960 --> 00:56:39,239 Yes, the man has analytical intelligence. 832 00:56:39,360 --> 00:56:41,550 But there is no emotional intelligence. 833 00:56:41,600 --> 00:56:44,110 Look, his wife actually put an escape plan in place. 834 00:56:44,160 --> 00:56:45,150 And she's right. 835 00:56:45,200 --> 00:56:48,200 The man is not a burden that can be endured. 836 00:56:48,280 --> 00:56:52,319 Even if only one man remained in the world, I wouldn't look at him. 837 00:56:52,400 --> 00:56:55,400 Mountain bear, mountain bear. 838 00:57:04,240 --> 00:57:05,750 You open this door for once. 839 00:57:05,800 --> 00:57:09,399 What happened? You're guilty and aggressive, I don't understand you. 840 00:57:24,760 --> 00:57:27,760 Please. 841 00:57:37,280 --> 00:57:40,280 Tolga. 842 00:57:46,920 --> 00:57:48,790 Peace. 843 00:57:48,840 --> 00:57:51,840 I came without telling you, but were you free? 844 00:57:57,720 --> 00:58:00,350 Defne Derin. 845 00:58:00,400 --> 00:58:02,230 Read and let's see. 846 00:58:02,280 --> 00:58:04,790 Mashallah, Mashallah! 847 00:58:04,840 --> 00:58:06,430 Don't comment, just read. 848 00:58:06,480 --> 00:58:08,430 Okay, brother. 849 00:58:08,480 --> 00:58:09,990 She knows three languages, brother. 850 00:58:10,040 --> 00:58:11,110 Beautiful. 851 00:58:11,160 --> 00:58:12,550 She finished her Master's too. 852 00:58:12,600 --> 00:58:13,750 Good. 853 00:58:13,800 --> 00:58:15,750 She also got a mediation certificate, brother. 854 00:58:15,800 --> 00:58:17,270 That's important. 855 00:58:17,320 --> 00:58:18,870 No matter how much I read, it doesn't end, brother. 856 00:58:18,920 --> 00:58:21,750 She strikes from one side and bandages the wounds from the other. 857 00:58:21,800 --> 00:58:24,470 And she can tell you that you're wrong in three languages too. 858 00:58:24,520 --> 00:58:28,639 I swear by Allah, no one could have convinced my sister-in-law Leyla except this lawyer sister. 859 00:58:32,800 --> 00:58:36,159 Of course, now she came like a storm, she blew and thundered. 860 00:58:36,200 --> 00:58:39,639 You liked her too, brother, I mean, she piqued your curiosity, anyone would have. 861 00:58:39,800 --> 00:58:40,790 Brother. 862 00:58:40,840 --> 00:58:43,190 How many times do I say things, Selim? 863 00:58:43,240 --> 00:58:44,190 Once, brother. 864 00:58:44,240 --> 00:58:47,639 Okay, if I tell you now once more not to comment, how many times will that be? 865 00:58:47,640 --> 00:58:50,640 Brother, message received, let me bring you a cup of tea. 866 00:58:50,720 --> 00:58:53,720 Did you find the address? 867 00:59:42,720 --> 00:59:44,990 What are you doing here? 868 00:59:45,040 --> 00:59:46,750 How did you find me? 869 00:59:46,800 --> 00:59:49,630 You started the interrogation without even saying hello. 870 00:59:49,680 --> 00:59:51,310 Is this professional deformation? 871 00:59:51,360 --> 00:59:55,959 I don't know, I mean, I thought professional deformation was more your thing. 872 00:59:55,960 --> 00:59:57,950 But the operation is over and so on. 873 00:59:58,000 --> 01:00:02,199 Are you an accountant or an FBI agent, what are you? 874 01:00:03,400 --> 01:00:05,470 I am neither. 875 01:00:05,520 --> 01:00:09,559 I am just a person standing before you who wants you to listen to me. 876 01:00:09,560 --> 01:00:12,270 Allow me, Defne, to explain yesterday's message. 877 01:00:12,320 --> 01:00:13,910 There is nothing that can be explained. 878 01:00:13,960 --> 01:00:15,270 There is nothing to explain. 879 01:00:15,320 --> 01:00:17,950 I mean, with two romantic words you made me look... 880 01:00:18,000 --> 01:00:20,950 ...like a fool, then after that you mocked me with your friend, that's all. 881 01:00:21,000 --> 01:00:23,550 But you are right. 882 01:00:23,600 --> 01:00:25,550 There is a little of it in my appearance. 883 01:00:25,600 --> 01:00:28,150 But there is a little naivety. 884 01:00:28,200 --> 01:00:31,200 You are right. 885 01:00:32,560 --> 01:00:35,799 Defne, Defne. 886 01:00:40,120 --> 01:00:46,839 I am truly impressed by you. 887 01:00:51,760 --> 01:00:53,390 I felt a strange attraction. 888 01:00:53,440 --> 01:00:55,310 Am I a transformer? 889 01:00:55,360 --> 01:00:58,360 Of course you aren't. 890 01:01:00,520 --> 01:01:04,159 I realize that normally you aren't this angry. 891 01:01:05,160 --> 01:01:11,439 You should know that your excessive nervousness makes me more attached to you. 892 01:01:14,000 --> 01:01:16,910 Exactly, of course. 893 01:01:16,960 --> 01:01:17,870 Certainly so. 894 01:01:17,920 --> 01:01:20,070 I swear to you it wasn't as you think. 895 01:01:20,120 --> 01:01:24,199 Don't, don't swear, you'll be punished, okay, you don't swear or anything. 896 01:01:25,800 --> 01:01:32,599 Okay look, this is the first time in my life I face someone without telling them beforehand. 897 01:01:33,200 --> 01:01:36,959 If you wish today, let's spend some time together. 898 01:01:38,200 --> 01:01:41,239 If your opinion doesn't change, I will respect you. 899 01:01:43,840 --> 01:01:46,840 If my opinion doesn't change, what will you do? 900 01:01:47,040 --> 01:01:51,439 Will you continue talking more and more to manipulate me? 901 01:01:51,440 --> 01:01:53,550 Why would I want to manipulate you? 902 01:01:53,600 --> 01:01:55,510 I want to explain myself, that's all. 903 01:01:55,560 --> 01:02:01,279 I don't know, maybe you're a narcissist looking for a victim for yourself, how should I know? 904 01:02:01,800 --> 01:02:03,710 I'm not a narcissist. 905 01:02:03,760 --> 01:02:06,070 These are the first indicators. 906 01:02:06,120 --> 01:02:09,030 No narcissist accepts that he is a narcissist. 907 01:02:09,080 --> 01:02:10,910 We all know this. 908 01:02:10,960 --> 01:02:13,870 I am not a narcissist, and I'm not looking for a victim for myself. 909 01:02:13,920 --> 01:02:16,920 If there is a need for a victim... 910 01:02:17,600 --> 01:02:20,600 ...I can be the one for you. 911 01:02:28,000 --> 01:02:30,870 Love bombing. 912 01:02:30,920 --> 01:02:32,830 He has love bombing too. 913 01:02:32,880 --> 01:02:38,359 I'm saying, what if we set aside the concepts that everyone has started repeating like chewing gum in their mouths? 914 01:02:39,040 --> 01:02:42,040 Shall we drink coffee the old-fashioned way together? 915 01:02:42,760 --> 01:02:45,510 If you want. 916 01:02:45,560 --> 01:02:46,310 The old-fashioned way. 917 01:02:46,360 --> 01:02:46,910 Yes. 918 01:02:46,960 --> 01:02:49,960 Coffee. 919 01:02:54,000 --> 01:02:55,230 No. 920 01:02:55,280 --> 01:03:00,399 No, if you think you'll come with a cactus and try to influence me this way... 921 01:03:00,760 --> 01:03:02,710 ...you are mistaken. 922 01:03:02,760 --> 01:03:05,760 But do you know that you were right about something yesterday? 923 01:03:06,160 --> 01:03:09,160 I am like a cactus. 924 01:03:09,240 --> 01:03:11,950 When you look at me from afar, I look very nice. 925 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 But if you get close, I'll prick you. 926 01:03:15,920 --> 01:03:19,599 Instead of being in the wrong climate for the likes of you... 927 01:03:19,640 --> 01:03:22,640 ...I am ready to stay thirsty in my own heat. 928 01:03:31,240 --> 01:03:34,240 Okay. 929 01:03:38,480 --> 01:03:39,630 You know best. 930 01:03:39,680 --> 01:03:42,680 Then I won't disturb you further. 931 01:03:45,480 --> 01:03:48,480 I wish you a successful workday. 932 01:03:52,640 --> 01:03:53,430 May Allah help you. 933 01:03:53,480 --> 01:03:56,480 Good day. 934 01:03:56,560 --> 01:03:59,560 I said may Allah help you. 935 01:04:01,680 --> 01:04:02,830 Laugh more. 936 01:04:02,880 --> 01:04:05,880 As if they are pretending to hide there too. 937 01:04:08,960 --> 01:04:11,350 Don't laugh, why are you laughing? 938 01:04:11,400 --> 01:04:12,070 Allah, Allah! 939 01:04:12,120 --> 01:04:12,950 Okay, okay. 940 01:04:13,000 --> 01:04:13,750 Okay. 941 01:04:13,800 --> 01:04:14,710 I'll burn whoever laughs. 942 01:04:14,760 --> 01:04:16,070 Okay. 943 01:04:16,120 --> 01:04:17,310 Sit down. 944 01:04:17,360 --> 01:04:19,550 We aren't laughing, don't you dare. 945 01:04:19,600 --> 01:04:21,550 You're getting very sparked up, as if you're a transformer. 946 01:04:21,600 --> 01:04:24,600 I'll shock you now like a transformer. 947 01:04:24,800 --> 01:04:27,800 Defne, did you really kiss someone who called you a cactus? 948 01:04:28,040 --> 01:04:31,159 Kissing what? Allah, Allah! 949 01:04:31,280 --> 01:04:33,590 We just... it's not even "we," we what? 950 01:04:33,640 --> 01:04:36,350 We just got a little close, that's all. 951 01:04:36,400 --> 01:04:39,400 The man is fire, in my opinion. 952 01:04:39,480 --> 01:04:41,630 These matters, I understand, listen, girls. 953 01:04:41,680 --> 01:04:45,879 This guy came and dropped a wisdom about the cactus. 954 01:04:45,880 --> 01:04:50,079 The model of a man waiting in line at a nightclub door, a womanizer. 955 01:04:50,160 --> 01:04:51,470 In my opinion, give him a chance. 956 01:04:51,520 --> 01:04:53,910 Look, I don't give a chance to anyone. 957 01:04:53,960 --> 01:04:55,510 Hadn't you ended your fast of solitude? 958 01:04:55,560 --> 01:04:58,230 I didn't say I ended it. 959 01:04:58,280 --> 01:05:01,110 I said when I find the right man, I'll end it. 960 01:05:01,160 --> 01:05:02,950 There is a very big difference between the two. 961 01:05:03,000 --> 01:05:07,399 Don't forget that in the end, the woman carries the bill for the wrong man, that's all. 962 01:05:07,440 --> 01:05:07,870 She's right. 963 01:05:07,920 --> 01:05:09,510 Of course I'm right. 964 01:05:09,560 --> 01:05:11,550 Look at the queen. 965 01:05:11,600 --> 01:05:14,150 We should print this quote and hang it on the wall. 966 01:05:14,200 --> 01:05:18,399 Yes, hang it and write under it "signed by Defne," okay? 967 01:05:18,440 --> 01:05:21,440 That's it. 968 01:05:43,000 --> 01:05:46,000 Available balance: 0 Liras. 969 01:05:48,200 --> 01:05:51,200 Thank God for this too. 970 01:06:23,960 --> 01:06:26,960 You're tired of me too, aren't you? 971 01:06:28,400 --> 01:06:31,400 In the end, our paths part. 972 01:07:12,680 --> 01:07:13,830 Borsa. 973 01:07:13,880 --> 01:07:18,599 Look at me, did you eat something? I swear your face has become like a spoon. 974 01:07:18,600 --> 01:07:20,110 I ate, I ate. 975 01:07:20,160 --> 01:07:22,230 I ate so much that I really felt full. 976 01:07:22,280 --> 01:07:25,280 She's lying, what did you eat? 977 01:07:25,880 --> 01:07:27,030 I ordered sushi. 978 01:07:27,080 --> 01:07:28,670 I hadn't eaten it for a while, I craved it. 979 01:07:28,720 --> 01:07:31,150 Also, mother, can't you stop thinking about me? 980 01:07:31,200 --> 01:07:32,630 What do you mean don't think? 981 01:07:32,680 --> 01:07:34,190 I am a mother, a mother. 982 01:07:34,240 --> 01:07:38,719 And how beautiful that your hand holds the bread, and your voice comes out strong. 983 01:07:38,920 --> 01:07:42,919 I raised you, my little one, to build your castle yourself. 984 01:07:42,920 --> 01:07:45,150 Don't you dare listen to your mother. 985 01:07:45,200 --> 01:07:48,200 You will be the princess in that castle. 986 01:07:48,280 --> 01:07:51,280 Let others build the castle. 987 01:07:51,840 --> 01:07:53,910 These are your mother's ideas. 988 01:07:53,960 --> 01:07:54,510 She understood, but it's too late. 989 01:07:54,560 --> 01:07:56,150 I understand, but it's too late. 990 01:07:56,200 --> 01:07:57,790 Too late for what, auntie? 991 01:07:57,840 --> 01:08:01,399 I'm telling you, Defne, you've stayed at home, you've become an old maid. 992 01:08:01,520 --> 01:08:03,390 You are in your final moments. 993 01:08:03,440 --> 01:08:08,039 Either you find someone suitable and take his arm, or it's over. 994 01:08:08,040 --> 01:08:09,670 We'll end up pickling her. 995 01:08:09,720 --> 01:08:11,790 Give me Oğuz, mother, please, come on. 996 01:08:11,840 --> 01:08:13,830 Come on, let's close this subject now, please. 997 01:08:13,880 --> 01:08:16,350 Yes, my girl, I also think we should close this subject. 998 01:08:16,400 --> 01:08:19,919 Because this aunt of yours is talking nonsense like this. 999 01:08:23,760 --> 01:08:25,990 Stop it and I'll give him to you. 1000 01:08:26,040 --> 01:08:27,110 My son. 1001 01:08:27,160 --> 01:08:28,390 Mother, I'm sleeping. 1002 01:08:28,440 --> 01:08:29,950 Your sister wants you. 1003 01:08:30,000 --> 01:08:31,910 What kind of sleep is this at this hour? 1004 01:08:31,960 --> 01:08:33,750 Mother, why are you interfering with my sleep? 1005 01:08:33,800 --> 01:08:35,390 I'm not interfering, fine. 1006 01:08:35,440 --> 01:08:37,350 Don't forget to take your vitamins. 1007 01:08:37,400 --> 01:08:40,400 Okay, mother. 1008 01:08:41,640 --> 01:08:43,390 What vitamin? 1009 01:08:43,440 --> 01:08:44,670 I feel like I'm sick. 1010 01:08:44,720 --> 01:08:46,310 Sick? 1011 01:08:46,360 --> 01:08:48,150 You don't get sick easily. 1012 01:08:48,200 --> 01:08:50,390 I did, I've been home for several days. 1013 01:08:50,440 --> 01:08:53,440 You, you who never enters the house. 1014 01:08:53,520 --> 01:08:56,030 Look at me, your phone has been off for days too. 1015 01:08:56,080 --> 01:08:58,630 I call to hear your voice and I can't reach you. 1016 01:08:58,680 --> 01:09:01,310 I'm doing a social media detox. 1017 01:09:01,360 --> 01:09:03,710 I mean, I'm very tired of listening to people's noise. 1018 01:09:03,760 --> 01:09:06,470 Are you hiding something from me? 1019 01:09:06,520 --> 01:09:08,670 If there is, you have to tell me. 1020 01:09:08,720 --> 01:09:11,070 I swear there's nothing, sister, I'm sick. 1021 01:09:11,120 --> 01:09:14,120 Tell me what happened, do you need money? 1022 01:09:14,160 --> 01:09:14,790 Do you even have any? 1023 01:09:14,840 --> 01:09:17,840 Just say it and I'll handle it, what happened? 1024 01:09:21,320 --> 01:09:24,320 Look, sister, what I'm going to say. 1025 01:09:24,760 --> 01:09:26,590 Damn it. 1026 01:09:26,640 --> 01:09:29,640 Sister, are you okay, sister? 1027 01:09:30,920 --> 01:09:34,159 I'm fine, I'm fine, most likely the fuse blew. 1028 01:09:34,720 --> 01:09:36,390 Let me call you later, okay? 1029 01:09:36,440 --> 01:09:39,440 Okay, okay, be careful. 1030 01:10:26,520 --> 01:10:29,520 Who is it at this hour? 1031 01:10:43,520 --> 01:10:46,070 Good evening, Ms. Defne. 1032 01:10:46,120 --> 01:10:49,120 You forgot this, so brother Kadir sent it. 1033 01:10:56,280 --> 01:10:59,280 Thank you, sorry for the trouble. 1034 01:11:05,800 --> 01:11:09,799 I was doing yoga, that's the reason for the candle. 1035 01:11:11,560 --> 01:11:12,790 I don't understand that at all. 1036 01:11:12,840 --> 01:11:15,840 May Allah give you mental clarity. 1037 01:11:16,320 --> 01:11:19,320 Good evening. 1038 01:11:20,320 --> 01:11:25,320 This translation is exclusively provided by Dizimagic.com. 1039 01:11:26,320 --> 01:11:32,320 To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads, visit Dizimagic.com. 1040 01:11:50,880 --> 01:11:53,880 Wait a minute. 1041 01:11:55,920 --> 01:11:58,920 How did he find my address? 1042 01:12:02,200 --> 01:12:05,200 I delivered it, brother. 1043 01:12:05,240 --> 01:12:06,750 But there's one thing, brother. 1044 01:12:06,800 --> 01:12:08,070 Is she selling the car? 1045 01:12:08,120 --> 01:12:11,120 Exactly, brother, I took a photo of it. 1046 01:13:44,640 --> 01:13:45,510 Hi. 1047 01:13:45,560 --> 01:13:48,560 Welcome. 1048 01:13:50,920 --> 01:13:51,710 How are you? 1049 01:13:51,760 --> 01:13:53,470 I'm fine, how are you? 1050 01:13:53,520 --> 01:13:54,230 I'm fine too. 1051 01:13:54,280 --> 01:13:55,550 Please, come in. 1052 01:13:55,600 --> 01:13:58,070 What a beautiful home you have. 1053 01:13:58,120 --> 01:13:59,990 Thank you, thanks. 1054 01:14:00,040 --> 01:14:03,040 Tea or coffee, what would you like me to prepare for you? 1055 01:14:03,560 --> 01:14:04,430 I don't want anything right now. 1056 01:14:04,480 --> 01:14:05,150 Really? 1057 01:14:05,200 --> 01:14:05,870 Where should I sit? 1058 01:14:05,920 --> 01:14:08,920 Over there if you like. 1059 01:14:18,760 --> 01:14:21,839 Actually, I want to build a house too, but... 1060 01:14:21,880 --> 01:14:24,310 ...I'm waiting for the big and more important projects to finish. 1061 01:14:24,360 --> 01:14:27,360 My work never ends. 1062 01:14:28,360 --> 01:14:29,870 It's not a problem. 1063 01:14:29,920 --> 01:14:33,679 I mean, since we'll be spending more time together... 1064 01:14:34,320 --> 01:14:37,320 ...I'll wait. 1065 01:14:37,840 --> 01:14:41,479 This thing, my father's proposal... 1066 01:14:41,480 --> 01:14:43,150 ...and the architectural contract. 1067 01:14:43,200 --> 01:14:45,310 I prepared it. 1068 01:14:45,360 --> 01:14:48,360 I thought you might review it before the meeting. 1069 01:14:50,120 --> 01:14:51,630 Is this why you came? 1070 01:14:51,680 --> 01:14:54,630 I mean, you could have sent this by email. 1071 01:14:54,680 --> 01:14:57,070 I've really put you to trouble. 1072 01:14:57,120 --> 01:15:01,199 I don't know, we couldn't talk properly at the party. 1073 01:15:01,360 --> 01:15:04,360 I thought I'd see you too. 1074 01:15:05,520 --> 01:15:11,319 I'm so sorry, my mind is a bit scattered today. 1075 01:15:11,320 --> 01:15:14,320 Is there a specific reason for that? 1076 01:15:16,160 --> 01:15:17,670 Is there someone in your life? 1077 01:15:17,720 --> 01:15:20,110 Is it that kind of distraction? 1078 01:15:20,160 --> 01:15:20,910 There is no one in my life. 1079 01:15:20,960 --> 01:15:23,710 There is no one in your life. 1080 01:15:23,760 --> 01:15:24,910 Are we sure? 1081 01:15:24,960 --> 01:15:27,470 Who knows who comes and who goes? 1082 01:15:27,520 --> 01:15:30,230 I mean, some people coming and going in one's life is not the same thing... 1083 01:15:30,280 --> 01:15:33,280 ...as someone staying in one's life. 1084 01:15:35,560 --> 01:15:37,710 You're right. 1085 01:15:37,760 --> 01:15:40,030 I'm in the same situation. 1086 01:15:40,080 --> 01:15:43,679 I mean, because I'm waiting for the right person. 1087 01:16:07,960 --> 01:16:11,879 ...Özlem, hello, you said Wednesday, I'm coming tomorrow, right? 1088 01:16:17,400 --> 01:16:20,400 Okay, my dear, I'm not available right now. 1089 01:16:27,920 --> 01:16:30,920 I'm so sorry, were you saying something? 1090 01:16:31,120 --> 01:16:33,590 No, you can check your message. 1091 01:16:33,640 --> 01:16:36,640 It's okay, it's an old friend from school. 1092 01:16:38,120 --> 01:16:42,599 Yes, are you ready to watch our company's new promotional film? 1093 01:16:42,960 --> 01:16:45,960 Look, your opinion is very important to me. 1094 01:17:05,400 --> 01:17:08,400 ...Özlem. 1095 01:17:08,720 --> 01:17:11,630 Why? 1096 01:17:11,680 --> 01:17:14,680 We are going to be colleagues. 1097 01:17:16,760 --> 01:17:19,760 So you're saying not now. 1098 01:17:55,760 --> 01:17:59,239 Wait for me, Bartner, today is the day for those who rose from the bottom. 1099 01:17:59,280 --> 01:18:02,280 Let's go, my yellow butterfly. 1100 01:18:10,560 --> 01:18:13,510 ...Özlem, my dear sweet daughter. 1101 01:18:13,560 --> 01:18:16,879 Do you realize how important this project is? 1102 01:18:16,920 --> 01:18:20,839 If the Americans cancel this project, we'll go bankrupt, bankrupt. 1103 01:18:20,840 --> 01:18:24,199 I understand, father, but the Americans already want to work with us. 1104 01:18:24,520 --> 01:18:28,239 The architect for the project is Tolga Erez, and the contractor is Kadir Emindağ. 1105 01:18:28,240 --> 01:18:30,830 That's exactly why they want to work with us. 1106 01:18:30,880 --> 01:18:36,519 I sold this project to them by saying that Tolga Erez and Kadir Emindağ are with us. 1107 01:18:36,880 --> 01:18:38,950 They are both already with us, father. 1108 01:18:39,000 --> 01:18:41,870 Look, I've been in this field for thirty years. 1109 01:18:41,920 --> 01:18:44,920 I've learned only one thing, do you know what it is? 1110 01:18:45,240 --> 01:18:48,240 Before seeing a wet signature... 1111 01:18:49,280 --> 01:18:51,390 ...I don't believe in anything. 1112 01:18:51,440 --> 01:18:52,870 They will sign, father. 1113 01:18:52,920 --> 01:18:54,070 Don't worry. 1114 01:18:54,120 --> 01:18:55,230 When will they come? 1115 01:18:55,280 --> 01:18:58,280 They are about to arrive. 1116 01:19:02,440 --> 01:19:03,590 Defne Derin speaking, go ahead. 1117 01:19:03,640 --> 01:19:04,830 Good day, Ms. Defne. 1118 01:19:04,880 --> 01:19:05,550 Good day. 1119 01:19:05,600 --> 01:19:08,600 You're selling the car. 1120 01:19:08,960 --> 01:19:10,790 Yes, I am selling it. 1121 01:19:10,840 --> 01:19:13,840 Okay, I'm offering exactly one and a half times the price. 1122 01:19:14,840 --> 01:19:15,630 Why? 1123 01:19:15,680 --> 01:19:17,230 It's obvious you're selling urgently. 1124 01:19:17,280 --> 01:19:18,950 And you wrote a low price. 1125 01:19:19,000 --> 01:19:24,279 If you say it's suitable, I'll transfer the money immediately and take the car later because I'm out of town. 1126 01:19:24,280 --> 01:19:27,839 Look here, if you called just to mock me, I'm a lawyer. 1127 01:19:27,840 --> 01:19:29,230 I'll sue you. 1128 01:19:29,280 --> 01:19:32,280 I'm serious and I swear on my parents, I'm telling you I'll buy it. 1129 01:19:34,080 --> 01:19:39,319 Okay, let me think a bit and then call you, is that suitable? 1130 01:19:39,360 --> 01:19:40,870 But make sure you call. 1131 01:19:40,920 --> 01:19:42,190 Okay, I'll call. 1132 01:19:42,240 --> 01:19:45,240 Okay, good day. 1133 01:19:49,520 --> 01:19:52,350 Hello, may Allah help you, I'm Defne Derin. 1134 01:19:52,400 --> 01:19:53,830 I have an appointment with Ms. Özlem. 1135 01:19:53,880 --> 01:19:56,880 Welcome, Ms. Özlem's room is right at the end of the hall. 1136 01:19:56,920 --> 01:19:59,920 Thanks, may Allah help you. 1137 01:20:02,840 --> 01:20:04,870 Where are they? I don't see them. 1138 01:20:04,920 --> 01:20:07,920 Look at the time, and you leave, I don't want coffee or anything of the sort. 1139 01:20:09,520 --> 01:20:14,399 How did I manage to gather all these incompetent men around me? 1140 01:20:14,680 --> 01:20:17,070 How did I manage this? 1141 01:20:17,120 --> 01:20:20,439 I called you, Defne, but the place is on fire. 1142 01:20:20,520 --> 01:20:21,630 I noticed that. 1143 01:20:21,680 --> 01:20:24,150 But no problem, I'll wait. 1144 01:20:24,200 --> 01:20:26,510 Don't wait, our work will take time. 1145 01:20:26,560 --> 01:20:31,039 No, I'll wait, I have to wait, I'm waiting. 1146 01:20:31,040 --> 01:20:32,030 I'm waiting. 1147 01:20:32,080 --> 01:20:35,080 Fine, as you wish. 1148 01:20:41,760 --> 01:20:44,760 May Allah help you. 1149 01:20:48,600 --> 01:20:51,600 Ms. Lawyer. 1150 01:20:54,920 --> 01:20:55,790 Mr. Kadir. 1151 01:20:55,840 --> 01:20:58,840 I hope all is well, what are you doing here? 1152 01:20:59,920 --> 01:21:03,959 There was a matter. 1153 01:21:06,760 --> 01:21:08,630 Are you working with Bartner? 1154 01:21:08,680 --> 01:21:11,680 No. 1155 01:21:13,240 --> 01:21:16,190 Fine, I'm going into a meeting now. 1156 01:21:16,240 --> 01:21:19,240 We'll talk. 1157 01:21:19,280 --> 01:21:22,280 We'll talk. 1158 01:21:24,920 --> 01:21:27,920 May Allah help you. 1159 01:21:28,440 --> 01:21:29,630 Hello, Mr. Kadir. 1160 01:21:29,680 --> 01:21:30,270 Hello. 1161 01:21:30,320 --> 01:21:32,790 Welcome, please, welcome. 1162 01:21:32,840 --> 01:21:34,110 Welcome, Mr. Kadir. 1163 01:21:34,160 --> 01:21:35,270 Glad to be here. 1164 01:21:35,320 --> 01:21:36,470 What will you drink? 1165 01:21:36,520 --> 01:21:38,150 Tea, coffee? 1166 01:21:38,200 --> 01:21:41,200 I'm fine, I don't want anything, thank you. 1167 01:21:48,520 --> 01:21:51,520 Defne. 1168 01:21:52,720 --> 01:21:54,110 Tolga. 1169 01:21:54,160 --> 01:21:59,199 What else will life do to bring us together and you still won't drink coffee with me? 1170 01:21:59,640 --> 01:22:01,470 What are you doing here? 1171 01:22:01,520 --> 01:22:03,310 I'm an architect. 1172 01:22:03,360 --> 01:22:05,270 I have a meeting. 1173 01:22:05,320 --> 01:22:08,320 I'm not following you, I mean for the time being. 1174 01:22:17,400 --> 01:22:21,039 Fine, what is the reason for you making my day more beautiful? 1175 01:22:21,200 --> 01:22:23,390 Are you working with Bartner? 1176 01:22:23,440 --> 01:22:26,440 No, there's a matter. 1177 01:22:26,960 --> 01:22:32,359 If that were the case, I would have taken all the work here just to see you every day. 1178 01:22:33,520 --> 01:22:35,950 May Allah help you. 1179 01:22:36,000 --> 01:22:39,000 Thanks. 1180 01:22:49,400 --> 01:22:51,790 What are you doing here? 1181 01:22:51,840 --> 01:22:53,390 What is he doing here? 1182 01:22:53,440 --> 01:22:56,440 I have a meeting, what are you doing here? 1183 01:23:00,400 --> 01:23:03,400 Gentlemen, what's happening? 1184 01:23:03,720 --> 01:23:05,430 Are you the contractor for the project? 1185 01:23:05,480 --> 01:23:07,270 I haven't accepted yet. 1186 01:23:07,320 --> 01:23:11,479 But if you are the architect for this work, I won't even throw a handful of mud on the foundation of this project. 1187 01:23:13,200 --> 01:23:14,990 I'm not yet. 1188 01:23:15,040 --> 01:23:17,790 If you are in this work, I won't even move a pen. 1189 01:23:17,840 --> 01:23:20,350 Your pen was broken long ago, Tolga Erez. 1190 01:23:20,400 --> 01:23:23,270 Come on, were you the one who broke it, Kadir Emindağ? 1191 01:23:23,320 --> 01:23:25,390 You broke it yourself, Tolga Erez. 1192 01:23:25,440 --> 01:23:27,630 Probably in the world you created in your imagination. 1193 01:23:27,680 --> 01:23:28,430 Friends, calm down. 1194 01:23:28,480 --> 01:23:31,270 I don't want to breathe this air any longer. 1195 01:23:31,320 --> 01:23:33,270 Here, the job is yours. 1196 01:23:33,320 --> 01:23:35,430 Thanks, I don't want it. 1197 01:23:35,480 --> 01:23:38,310 Please, gentlemen, let's talk for a minute, let the job be yours, no problem. 1198 01:23:38,360 --> 01:23:40,950 Gentlemen, be calm, we can talk. 1199 01:23:41,000 --> 01:23:45,999 There is nothing to talk about, Mr. Levent, I will not participate in any project this man is involved in. 1200 01:23:46,040 --> 01:23:48,670 Nor will I be under the same roof with him. 1201 01:23:48,720 --> 01:23:49,950 I wish you success in your work. 1202 01:23:50,000 --> 01:23:52,190 If only we had talked. 1203 01:23:52,240 --> 01:23:55,240 Tolga. 1204 01:23:56,280 --> 01:23:59,359 Ms. Lawyer, I hope we cross paths in more beautiful places from now on. 1205 01:24:01,800 --> 01:24:04,800 Mr. Kadir. 1206 01:24:05,400 --> 01:24:07,110 See you later, Defne. 1207 01:24:07,160 --> 01:24:10,160 Tolga. 1208 01:24:16,200 --> 01:24:19,110 ...Özlem, how could you fall into such a situation? 1209 01:24:19,160 --> 01:24:21,550 How could you put this matter on the table without researching it? 1210 01:24:21,600 --> 01:24:22,550 Can you manage the money? 1211 01:24:22,600 --> 01:24:23,990 We have two days for execution. 1212 01:24:24,040 --> 01:24:25,590 You must come to the office immediately. 1213 01:24:25,640 --> 01:24:26,830 Father, I didn't know. 1214 01:24:26,880 --> 01:24:29,430 Don't tell me "I don't know," you have to know. 1215 01:24:29,480 --> 01:24:33,279 The men left, the job is gone, the project is gone, everything is finished. 1216 01:24:33,280 --> 01:24:34,150 Mr. Levent. 1217 01:24:34,200 --> 01:24:35,750 Everything is finished, what will we do now? 1218 01:24:35,800 --> 01:24:39,919 Didn't I tell you that the American investors accepted this work because these two names were there? 1219 01:24:39,920 --> 01:24:40,750 Mr. Levent. 1220 01:24:40,800 --> 01:24:43,630 How can you leave everything until the last minute as if it's a surprise? 1221 01:24:43,680 --> 01:24:46,680 And am I supposed to entrust the company to you too? Damn me. 1222 01:24:46,760 --> 01:24:47,710 God damn it. 1223 01:24:47,760 --> 01:24:48,710 Mr. Levent. 1224 01:24:48,760 --> 01:24:51,760 What? What, Mr. Levent? 1225 01:24:52,120 --> 01:24:55,120 I can solve this matter. 1226 01:24:55,400 --> 01:24:56,510 How do you mean? 1227 01:24:56,560 --> 01:25:00,159 I can convince both of them to work with you on this project. 1228 01:25:04,800 --> 01:25:07,710 How will you do this? 1229 01:25:07,760 --> 01:25:10,310 Leave that to me. 1230 01:25:10,360 --> 01:25:13,559 I can bring Tolga and Mr. Kadir together at the same table. 1231 01:25:15,280 --> 01:25:18,280 But I have a condition for this. 1232 01:25:18,480 --> 01:25:20,190 So you know both of them well. 1233 01:25:20,240 --> 01:25:22,750 Yes, I know them, trust me. 1234 01:25:22,800 --> 01:25:28,639 If I can convince them to work together, I will ask you for a sum of money as a loan. 1235 01:25:29,480 --> 01:25:33,159 I mean, of course, in return I will do everything as your lawyer. 1236 01:25:33,160 --> 01:25:36,319 I will look into your cases and prepare the contracts. 1237 01:25:36,600 --> 01:25:37,430 How much? 1238 01:25:37,480 --> 01:25:40,480 I desperately need ten million urgently. 1239 01:25:45,480 --> 01:25:48,480 Ten million is a large sum. 1240 01:25:50,320 --> 01:25:52,390 I'll give you twenty-four hours. 1241 01:25:52,440 --> 01:25:56,959 Convince these two men and I'll give you ten million. 1242 01:25:57,960 --> 01:26:00,790 Twenty-four hours. 1243 01:26:00,840 --> 01:26:03,840 I accept. 1244 01:26:19,720 --> 01:26:21,710 What have you done, Defne? 1245 01:26:21,760 --> 01:26:23,030 What have you done? 1246 01:26:23,080 --> 01:26:26,479 Which matter will you solve? 1247 01:26:49,560 --> 01:26:52,560 Okay, okay, I'll call you. 1248 01:26:53,320 --> 01:26:56,190 Brother, he changed his mind about selling the car. 1249 01:26:56,240 --> 01:26:57,550 He'll give word after a few days. 1250 01:26:57,600 --> 01:26:58,910 Didn't he like the price? 1251 01:26:58,960 --> 01:27:01,190 I had them offer a good price. 1252 01:27:01,240 --> 01:27:04,240 You were saying he had many worries and problems. 1253 01:27:04,440 --> 01:27:06,830 How will he solve the money issue? 1254 01:27:06,880 --> 01:27:08,990 I can't believe you. 1255 01:27:09,040 --> 01:27:10,510 I don't believe myself either. 1256 01:27:10,560 --> 01:27:12,950 If you solve this problem within twenty-four hours... 1257 01:27:13,000 --> 01:27:15,390 ...we won't close the office and everything will go back to normal. 1258 01:27:15,440 --> 01:27:16,470 Exactly so. 1259 01:27:16,520 --> 01:27:18,270 What do you mean "exactly so," girl? We've been saved. 1260 01:27:18,320 --> 01:27:19,510 Not yet. 1261 01:27:19,560 --> 01:27:20,630 What do you mean not yet? 1262 01:27:20,680 --> 01:27:23,030 You'll find some way to convince both of them. 1263 01:27:23,080 --> 01:27:25,710 The man agreed to the advance, and he also agreed to the job. 1264 01:27:25,760 --> 01:27:27,150 What more do you want, be happy. 1265 01:27:27,200 --> 01:27:31,119 Friends, it seems I can't clarify it for you, the matter is not as you think. 1266 01:27:31,120 --> 01:27:31,870 How is it not? 1267 01:27:31,920 --> 01:27:34,510 The matter is deep, deep. 1268 01:27:34,560 --> 01:27:36,550 What? 1269 01:27:36,600 --> 01:27:39,270 I mean, I don't know exactly what it is either. 1270 01:27:39,320 --> 01:27:43,079 But from the intensity of the hatred in his eyes, the universe would collapse, let me say that. 1271 01:27:43,440 --> 01:27:48,239 I've effectively guaranteed a table of wolves that are hard to convince, I'm completely ruined. 1272 01:27:50,200 --> 01:27:52,550 One second, one second. 1273 01:27:52,600 --> 01:27:55,600 Come back to your senses, what is our superpower? 1274 01:27:58,200 --> 01:27:59,350 Persuasion. 1275 01:27:59,400 --> 01:27:59,830 Yes. 1276 01:27:59,880 --> 01:28:02,150 Our superpower is persuasion. 1277 01:28:02,200 --> 01:28:06,719 Okay look, first we put cactus Tolga in the pocket, he's persuaded. 1278 01:28:06,800 --> 01:28:10,279 Second, we put the heavy hitter brother Kadir in the pocket somehow too, done. 1279 01:28:10,360 --> 01:28:11,710 Persuasion complete, they are ours. 1280 01:28:11,760 --> 01:28:14,110 Friends, I will indeed convince them. 1281 01:28:14,160 --> 01:28:17,160 I'll try, I'll find a way. 1282 01:28:17,800 --> 01:28:19,030 But how? 1283 01:28:19,080 --> 01:28:22,919 Anyway, Tolga, when the offer comes from you, he'll agree to it. 1284 01:28:23,360 --> 01:28:25,550 And Kadir. 1285 01:28:25,600 --> 01:28:27,950 Kadir Emindağ. 1286 01:28:28,000 --> 01:28:29,990 Then let's do it like this. 1287 01:28:30,040 --> 01:28:31,830 Let's offer him legal services. 1288 01:28:31,880 --> 01:28:34,550 Brother, the company's lawyers are your cousins. 1289 01:28:34,600 --> 01:28:36,710 Okay son, just look for something. 1290 01:28:36,760 --> 01:28:39,030 Brother, what am I supposed to say now? 1291 01:28:39,080 --> 01:28:42,080 Power boy. 1292 01:28:43,200 --> 01:28:46,200 Come, come. 1293 01:28:47,000 --> 01:28:49,110 Don't feed them this much. 1294 01:28:49,160 --> 01:28:52,160 Brother, we don't let any of them lack carrots. 1295 01:28:52,320 --> 01:28:55,320 Did you turn on the electricity? 1296 01:28:56,520 --> 01:29:04,799 You didn't forget it, Defne, and the electricity matter was solved. 1297 01:29:29,880 --> 01:29:32,880 Allah, Allah! 1298 01:29:33,520 --> 01:29:36,520 Who paid it? 1299 01:29:43,720 --> 01:29:46,350 Come to the scent, chef. 1300 01:29:46,400 --> 01:29:48,790 Don't say "chef" and such. 1301 01:29:48,840 --> 01:29:51,470 You've gotten quite used to eating here every evening. 1302 01:29:51,520 --> 01:29:53,670 You were talking about Defne. 1303 01:29:53,720 --> 01:29:56,070 What happened? 1304 01:29:56,120 --> 01:29:58,950 Honestly, when I saw her I didn't believe it, she appeared before me suddenly. 1305 01:29:59,000 --> 01:30:01,950 And she was standing there just like that, it was truly like fate. 1306 01:30:02,000 --> 01:30:05,079 Obviously it's not her fate since she didn't give you the time of day. 1307 01:30:05,080 --> 01:30:06,230 Shut up. 1308 01:30:06,280 --> 01:30:08,550 She left because of your message, the girl left. 1309 01:30:08,600 --> 01:30:09,430 You're still talking. 1310 01:30:09,480 --> 01:30:12,480 My son, I didn't send that message intending it for Defne, you know. 1311 01:30:12,560 --> 01:30:13,430 I meant Özlem. 1312 01:30:13,480 --> 01:30:16,230 I know, but... 1313 01:30:16,280 --> 01:30:17,910 By the way, that's another problem. 1314 01:30:17,960 --> 01:30:20,390 Something happened, what happened? 1315 01:30:20,440 --> 01:30:25,119 ...Özlem kissed me on this chair yesterday evening. 1316 01:30:25,240 --> 01:30:25,990 What are you saying? 1317 01:30:26,040 --> 01:30:29,040 While taking my revenge on her father, I'll now have to deal with his daughter too. 1318 01:30:29,120 --> 01:30:31,030 Maybe this situation will benefit you. 1319 01:30:31,080 --> 01:30:32,870 It could cause a problem too. 1320 01:30:32,920 --> 01:30:38,159 I think it can't, because brother, after I saw Defne, no one else catches my interest. 1321 01:30:38,400 --> 01:30:40,470 You've truly caught the fever. 1322 01:30:40,520 --> 01:30:41,950 Completely. 1323 01:30:42,000 --> 01:30:43,710 Completely. 1324 01:30:43,760 --> 01:30:46,470 As if the Bartner family isn't enough... 1325 01:30:46,520 --> 01:30:48,190 ...they brought Kadir before me too. 1326 01:30:48,240 --> 01:30:50,430 I barely held myself back from grabbing him by the neck. 1327 01:30:50,480 --> 01:30:52,790 Please don't get involved at all. 1328 01:30:52,840 --> 01:30:54,230 Why would I get involved with him? 1329 01:30:54,280 --> 01:30:56,190 He won't be able to appear before me again. 1330 01:30:56,240 --> 01:30:59,240 That chapter was closed today. 1331 01:31:02,240 --> 01:31:04,510 Defne is calling. 1332 01:31:04,560 --> 01:31:06,670 Wait, don't answer immediately, Defne is calling, son. 1333 01:31:06,720 --> 01:31:07,390 Won't I answer? 1334 01:31:07,440 --> 01:31:09,230 Wait a bit, let it ring. 1335 01:31:09,280 --> 01:31:12,280 Right, right. 1336 01:31:12,680 --> 01:31:15,680 Don't do it, son. 1337 01:31:16,480 --> 01:31:18,310 Hello, Tolga? I'm Defne. 1338 01:31:18,360 --> 01:31:20,790 I know, I have the number already. 1339 01:31:20,840 --> 01:31:22,070 How are you? 1340 01:31:22,120 --> 01:31:23,470 Do you have my number? 1341 01:31:23,520 --> 01:31:25,230 How? 1342 01:31:25,280 --> 01:31:27,750 Never mind, it's not important. 1343 01:31:27,800 --> 01:31:29,190 What was I going to tell you? 1344 01:31:29,240 --> 01:31:30,630 I'm listening. 1345 01:31:30,680 --> 01:31:32,030 Do you have work tomorrow? 1346 01:31:32,080 --> 01:31:35,080 Even if I do, let's cancel it, no problem. 1347 01:31:35,920 --> 01:31:38,390 Valid? Valid? Fine, is your offer to drink coffee still... 1348 01:31:38,440 --> 01:31:40,150 Always, of course. 1349 01:31:40,200 --> 01:31:42,190 When should I pick you up? 1350 01:31:42,240 --> 01:31:44,750 No, I'll come myself. 1351 01:31:44,800 --> 01:31:47,110 But I want to take you somewhere. 1352 01:31:47,160 --> 01:31:49,710 To where? 1353 01:31:49,760 --> 01:31:52,550 A surprise. 1354 01:31:52,600 --> 01:31:56,279 Okay, take me tomorrow, but we'll talk about the surprise matter later. 1355 01:31:56,280 --> 01:31:57,750 Okay. 1356 01:31:57,800 --> 01:32:00,150 I look forward to getting to know you closely. 1357 01:32:00,200 --> 01:32:01,790 What do you mean by getting to know closely? 1358 01:32:01,840 --> 01:32:04,430 What are you doing? What's wrong? He says "closely." 1359 01:32:04,480 --> 01:32:07,480 You're misunderstanding me a lot, Defne. 1360 01:32:07,520 --> 01:32:13,279 We'll meet not to get to know each other closely, but to talk about another matter. 1361 01:32:13,320 --> 01:32:15,910 I mean, we'll talk about other matters. 1362 01:32:15,960 --> 01:32:17,150 So it's not a date. 1363 01:32:17,200 --> 01:32:18,230 Just so you know. 1364 01:32:18,280 --> 01:32:21,799 You talk, I can listen to you for hours, no problem at all. 1365 01:32:23,480 --> 01:32:26,480 Then we'll meet tomorrow. 1366 01:32:30,000 --> 01:32:31,230 Very sweet. 1367 01:32:31,280 --> 01:32:33,110 He never gives up. 1368 01:32:33,160 --> 01:32:35,870 He never gives up, never. 1369 01:32:35,920 --> 01:32:37,630 Yes. 1370 01:32:37,680 --> 01:32:38,750 Next. 1371 01:32:38,800 --> 01:32:40,270 Kadir Emindağ. 1372 01:32:40,320 --> 01:32:41,830 Defne, next. 1373 01:32:41,880 --> 01:32:42,790 Defne. 1374 01:32:42,840 --> 01:32:45,840 My darling, you'll be able to do it. 1375 01:32:46,040 --> 01:32:48,190 Come on. 1376 01:32:48,240 --> 01:32:51,240 Come on. 1377 01:32:51,520 --> 01:32:53,070 Where will you take me tomorrow evening? 1378 01:32:53,120 --> 01:32:54,470 Wherever you wish, my rose. 1379 01:32:54,520 --> 01:32:57,190 A new place has opened, I'm very curious to know that place. 1380 01:32:57,240 --> 01:32:58,630 Fine, we'll see about that. 1381 01:32:58,680 --> 01:33:00,430 Look please, and also we'll get some fresh air. 1382 01:33:00,480 --> 01:33:02,550 And we'll also celebrate your divorce, it will be beautiful. 1383 01:33:02,600 --> 01:33:05,959 Look at me, did you miss me or do you want me to take you on a stroll? 1384 01:33:05,960 --> 01:33:08,750 Of course I missed you, in fact, I missed you very much too. 1385 01:33:08,800 --> 01:33:10,990 Yes, and I missed you too. 1386 01:33:11,040 --> 01:33:12,270 Fine then, tomorrow together. 1387 01:33:12,320 --> 01:33:15,320 Fine, my rose, come on. 1388 01:33:32,840 --> 01:33:35,840 Yes, Ms. Lawyer. 1389 01:33:36,040 --> 01:33:38,510 Good evening Mr. Kadir, were you free? 1390 01:33:38,560 --> 01:33:41,560 Good evening, go ahead. 1391 01:33:43,960 --> 01:33:46,630 I wanted to meet you tomorrow, but... 1392 01:33:46,680 --> 01:33:49,430 The reason? 1393 01:33:49,480 --> 01:33:52,719 A reason, there's a matter I'd like to talk about. 1394 01:33:53,320 --> 01:33:55,550 Okay. 1395 01:33:55,600 --> 01:33:58,719 Then shall we say three? 1396 01:33:58,720 --> 01:34:01,720 It's not possible during the day, I'm busy during the day. 1397 01:34:02,960 --> 01:34:04,630 In the evening. 1398 01:34:04,680 --> 01:34:07,680 I have a meeting in the evening too. 1399 01:34:08,040 --> 01:34:09,230 Evening. 1400 01:34:09,280 --> 01:34:12,280 There's a plan for the evening. 1401 01:34:14,160 --> 01:34:15,030 Morning. 1402 01:34:15,080 --> 01:34:16,430 I have a court hearing. 1403 01:34:16,480 --> 01:34:19,480 Let's say in the evening. 1404 01:34:20,600 --> 01:34:23,600 Okay, it will be in the evening, fine. 1405 01:34:23,640 --> 01:34:26,640 I'll send a location to you. 1406 01:34:27,320 --> 01:34:29,550 Then good evening. 1407 01:34:29,600 --> 01:34:32,600 Good evening. 1408 01:34:37,760 --> 01:34:40,760 Come on, good evening. 1409 01:34:43,440 --> 01:34:47,079 Not at all, friends, the man is very good, very clear. 1410 01:34:47,240 --> 01:34:48,990 Shall I tell you something? 1411 01:34:49,040 --> 01:34:51,670 I wish that, instead of Tolga, it was Kadir who was interested in you. 1412 01:34:51,720 --> 01:34:52,510 What? 1413 01:34:52,560 --> 01:34:53,790 Fire. 1414 01:34:53,840 --> 01:34:55,110 This can't be. 1415 01:34:55,160 --> 01:34:56,590 What? 1416 01:34:56,640 --> 01:35:01,519 Friends, does it look like I'm choosing a boyfriend for myself when you look from there? 1417 01:35:01,520 --> 01:35:02,510 I wish. 1418 01:35:02,560 --> 01:35:04,350 I wish what? 1419 01:35:04,400 --> 01:35:11,919 And also I have neither the time, nor the psychological state, nor the money to devote to someone in my life. 1420 01:35:12,280 --> 01:35:14,070 Time comes and goes. 1421 01:35:14,120 --> 01:35:16,430 Money is here today and gone tomorrow. 1422 01:35:16,480 --> 01:35:19,719 But love is the thing that is hard to find. 1423 01:35:20,240 --> 01:35:22,310 Why do you limit yourself like that? 1424 01:35:22,360 --> 01:35:25,030 Love can be found too, my darling, just fix your psychological state. 1425 01:35:25,080 --> 01:35:26,670 Open your beautiful heart. 1426 01:35:26,720 --> 01:35:29,390 Open your mind, and face your fears. 1427 01:35:29,440 --> 01:35:30,990 You are closed off like this. 1428 01:35:31,040 --> 01:35:34,079 I'm not closed off, but cautious. 1429 01:35:34,080 --> 01:35:35,470 There's a big difference between the two. 1430 01:35:35,520 --> 01:35:36,430 You are closed off. 1431 01:35:36,480 --> 01:35:39,110 All men are bad, all men are enemies in your eyes. 1432 01:35:39,160 --> 01:35:44,079 Yes, okay, but I'm trying to break this. 1433 01:35:44,080 --> 01:35:45,550 I mean, it's not in my hands, what will I do? 1434 01:35:45,600 --> 01:35:47,630 It's in your hands, it's in your hands. 1435 01:35:47,680 --> 01:35:51,399 Give Tolga a chance, a man two meters tall with pearly white teeth. 1436 01:35:51,400 --> 01:35:53,710 No, look at Kadir from that perspective. 1437 01:35:53,760 --> 01:35:54,830 I understand these things. 1438 01:35:54,880 --> 01:35:56,470 Pardon, with what eye will she look? Ms. Lawyer. 1439 01:35:56,520 --> 01:35:59,390 I don't understand what he's saying. What is this man saying? 1440 01:35:59,440 --> 01:36:02,440 Do you understand? 1441 01:36:35,600 --> 01:36:37,350 Where are you? 1442 01:36:37,400 --> 01:36:39,270 You can't escape from us. 1443 01:36:39,320 --> 01:36:41,670 You can't hide, son, we'll become a problem. 1444 01:36:41,720 --> 01:36:44,720 We will find your address. 1445 01:36:46,240 --> 01:36:48,550 It seems she's lost a little weight. 1446 01:36:48,600 --> 01:36:51,959 I don't know, is my daughter truly sad? 1447 01:36:51,960 --> 01:36:53,430 Sad. 1448 01:36:53,480 --> 01:36:56,030 We must go and pull that girl together, it can't continue like this. 1449 01:36:56,080 --> 01:36:59,080 And in my opinion she is sad, let's go to İstanbul. 1450 01:36:59,160 --> 01:37:01,350 I'm happy because I saw you, are you okay? 1451 01:37:01,400 --> 01:37:03,110 Come sit, I'll prepare coffee for you, my son. 1452 01:37:03,160 --> 01:37:05,350 Shall we go? 1453 01:37:05,400 --> 01:37:06,590 Look, do you see? 1454 01:37:06,640 --> 01:37:10,839 My little one, what will he do? Of course he couldn't bear it, he understood his sister's situation. 1455 01:37:10,840 --> 01:37:12,550 Exactly, my aunt says very correct things. 1456 01:37:12,600 --> 01:37:14,710 My mind stayed with my sister, I mean she's alone. 1457 01:37:14,760 --> 01:37:18,039 I mean I'm okay with going, but you are sick, my son. 1458 01:37:18,160 --> 01:37:19,950 Let's surprise her. 1459 01:37:20,000 --> 01:37:21,430 Let's surprise her. 1460 01:37:21,480 --> 01:37:22,030 A surprise? 1461 01:37:22,080 --> 01:37:22,910 Let's do it. 1462 01:37:22,960 --> 01:37:23,830 Let's surprise her. 1463 01:37:23,880 --> 01:37:26,630 A surprise, now I'm relieved. 1464 01:37:26,680 --> 01:37:28,110 Let's do that, let's surprise her. 1465 01:37:28,160 --> 01:37:29,470 I'll prepare sarma. 1466 01:37:29,520 --> 01:37:30,630 Sarma is a very good idea. 1467 01:37:30,680 --> 01:37:31,830 Defne loves it very much. 1468 01:37:31,880 --> 01:37:33,910 You prepare sarma and I'll prepare the plan. 1469 01:37:33,960 --> 01:37:35,430 Look, let me prepare the plan. 1470 01:37:35,480 --> 01:37:38,480 Look, there is no plan. 1471 01:38:10,040 --> 01:38:12,350 Good morning. 1472 01:38:12,400 --> 01:38:13,510 What did you do? 1473 01:38:13,560 --> 01:38:16,560 Did you tell your friend? 1474 01:38:16,680 --> 01:38:17,950 About what? 1475 01:38:18,000 --> 01:38:22,159 I mean, I don't know, you got the girl, the operation is over and such. 1476 01:38:22,160 --> 01:38:23,590 Defne. 1477 01:38:23,640 --> 01:38:26,640 What does this mean, am I not right? 1478 01:38:29,760 --> 01:38:32,760 We'll talk about that subject. 1479 01:38:43,280 --> 01:38:45,030 Look, there's coffee here. 1480 01:38:45,080 --> 01:38:48,479 Because I didn't know if you drink it with milk or not, I took two cups of coffee. 1481 01:38:49,000 --> 01:38:51,350 Weren't we going to go drink coffee anyway? 1482 01:38:51,400 --> 01:38:54,959 Fine, we'll drink coffee here while we go. 1483 01:38:55,320 --> 01:38:56,950 We'll drink while we stroll? 1484 01:38:57,000 --> 01:38:59,750 No, we'll drink our coffee here. 1485 01:38:59,800 --> 01:39:02,800 After that we'll go to eat something very delicious. 1486 01:39:03,280 --> 01:39:05,470 How do you know I haven't had breakfast? 1487 01:39:05,520 --> 01:39:10,359 I know because beautiful girls have breakfast very late. 1488 01:39:13,880 --> 01:39:15,750 Are you ready? 1489 01:39:15,800 --> 01:39:17,950 Ready. 1490 01:39:18,000 --> 01:39:21,000 Let's go. 1491 01:39:36,040 --> 01:39:38,670 Where have we come? 1492 01:39:38,720 --> 01:39:41,030 To my house. 1493 01:39:41,080 --> 01:39:44,080 You say "I didn't get enough" and come to the house. 1494 01:39:44,160 --> 01:39:46,710 I prepared breakfast for you. 1495 01:39:46,760 --> 01:39:47,430 How? 1496 01:39:47,480 --> 01:39:49,430 An apology breakfast. 1497 01:39:49,480 --> 01:39:50,710 Come on, please, look. 1498 01:39:50,760 --> 01:39:53,919 In five minutes, the focaccias will be out of the oven too, let's not miss them. 1499 01:39:54,320 --> 01:39:57,320 Come on. 1500 01:40:16,120 --> 01:40:17,670 Welcome. 1501 01:40:17,720 --> 01:40:20,720 Glad to be here. 1502 01:40:22,520 --> 01:40:25,030 What's that smell? 1503 01:40:25,080 --> 01:40:27,590 It smells like very well-baked Italian bread. 1504 01:40:27,640 --> 01:40:30,679 Now I'm going to prepare for you the best sandwich you can ever eat. 1505 01:40:32,840 --> 01:40:35,840 Sit over here if you like. 1506 01:40:37,520 --> 01:40:39,990 Yes. 1507 01:40:40,040 --> 01:40:41,710 Yes. 1508 01:40:41,760 --> 01:40:42,550 What did you do? 1509 01:40:42,600 --> 01:40:46,119 Did you take a cooking course at some point just to impress girls? 1510 01:40:46,280 --> 01:40:51,839 No, I worked in the kitchen for a while during university to save my pocket money. 1511 01:41:04,840 --> 01:41:06,190 It smells very good. 1512 01:41:06,240 --> 01:41:07,150 Doesn't it? 1513 01:41:07,200 --> 01:41:09,430 Be very careful, don't burn your hand. 1514 01:41:09,480 --> 01:41:12,480 It's very hot, it just came out. 1515 01:41:23,760 --> 01:41:25,190 Do you play the guitar? 1516 01:41:25,240 --> 01:41:27,950 Yes. 1517 01:41:28,000 --> 01:41:29,110 Since when? 1518 01:41:29,160 --> 01:41:30,790 I started in primary school. 1519 01:41:30,840 --> 01:41:33,390 I received advanced training in university. 1520 01:41:33,440 --> 01:41:34,550 Really? 1521 01:41:34,600 --> 01:41:35,870 Yes. 1522 01:41:35,920 --> 01:41:41,279 Sometimes I play for myself, but maybe one day we can play and sing something together. 1523 01:41:41,280 --> 01:41:42,790 What do you say? 1524 01:41:42,840 --> 01:41:45,840 I don't know. 1525 01:41:46,280 --> 01:41:47,310 Could be. 1526 01:41:47,360 --> 01:41:48,710 Maybe. 1527 01:41:48,760 --> 01:41:51,470 Yes, our sandwiches are ready. 1528 01:41:51,520 --> 01:41:53,830 What would you like with them? Lemonade, tea, coffee? 1529 01:41:53,880 --> 01:41:54,550 Lemonade. 1530 01:41:54,600 --> 01:41:55,670 Fine. 1531 01:41:55,720 --> 01:41:58,190 Thank you, it looks very nice. 1532 01:41:58,240 --> 01:41:59,990 I hope you like the taste too. 1533 01:42:00,040 --> 01:42:03,040 Let's see. 1534 01:42:12,360 --> 01:42:14,710 Is this a joke? 1535 01:42:14,760 --> 01:42:15,990 Did you like it? 1536 01:42:16,040 --> 01:42:17,950 I loved it, I loved it. 1537 01:42:18,000 --> 01:42:21,000 Very good. 1538 01:42:21,320 --> 01:42:24,320 I mean, whoever gets me is lucky, let me tell you. 1539 01:42:24,440 --> 01:42:27,799 Allow me to praise you, let me praise you. 1540 01:42:28,200 --> 01:42:29,910 Let me enjoy the taste of this for a bit. 1541 01:42:29,960 --> 01:42:31,830 I'm showcasing myself, my dear, that's why. 1542 01:42:31,880 --> 01:42:34,880 Besides, even if you didn't like it, I would have found a way to praise myself. 1543 01:42:34,920 --> 01:42:37,999 I'd say I made the worst sandwich in the world, don't worry. 1544 01:42:38,680 --> 01:42:41,680 You definitely would have. 1545 01:43:14,040 --> 01:43:17,719 My lion brother. 1546 01:43:18,440 --> 01:43:20,590 What did you do? Is he ready? 1547 01:43:20,640 --> 01:43:23,510 Brother, there's no need to rush. 1548 01:43:23,560 --> 01:43:26,350 I mean, we won't be late, you got ready early. 1549 01:43:26,400 --> 01:43:29,110 Other than that, are you a bit excited? 1550 01:43:29,160 --> 01:43:33,999 Come on, son, let's hurry up a bit, this preparation thing of women really exhausts me. 1551 01:43:38,960 --> 01:43:40,590 Brother, my sister-in-law Leyla. 1552 01:43:40,640 --> 01:43:43,640 Leyla. 1553 01:43:44,880 --> 01:43:47,880 I hope it's for the best? 1554 01:43:48,960 --> 01:43:50,630 This is my home too, Kadir. 1555 01:43:50,680 --> 01:43:52,950 Are you going to impose a ban on this too? 1556 01:43:53,000 --> 01:43:55,390 Leyla, what's happening? 1557 01:43:55,440 --> 01:43:59,919 You've gotten ready and worn your favorite shirt too. 1558 01:44:00,560 --> 01:44:02,230 Are you celebrating our divorce or what? 1559 01:44:02,280 --> 01:44:04,150 Leyla, I'm asking you what's going on. 1560 01:44:04,200 --> 01:44:05,630 What are you doing here, what's your problem? 1561 01:44:05,680 --> 01:44:08,470 My concern is you, Kadir. 1562 01:44:08,520 --> 01:44:11,520 Do you give up on us that easily? 1563 01:44:12,840 --> 01:44:15,840 Leyla, haven't we been talking about this for months? 1564 01:44:16,480 --> 01:44:18,790 Didn't you and I agree on this from the beginning? 1565 01:44:18,840 --> 01:44:21,840 Didn't we say we'd end it when the time came? 1566 01:44:22,600 --> 01:44:23,590 Yes. 1567 01:44:23,640 --> 01:44:26,640 It was like that, but things changed. 1568 01:44:26,800 --> 01:44:29,670 I fell in love with you, Kadir. 1569 01:44:29,720 --> 01:44:33,319 Leyla, look, nothing has changed, okay? 1570 01:44:33,360 --> 01:44:35,470 You're the one who changed her mind. 1571 01:44:35,520 --> 01:44:38,430 The place you want to go doesn't exist in me. 1572 01:44:38,480 --> 01:44:40,790 Look then, look just once and try. 1573 01:44:40,840 --> 01:44:42,510 Please look at me. 1574 01:44:42,560 --> 01:44:44,390 What do I lack compared to that lawyer girl? 1575 01:44:44,440 --> 01:44:46,870 Leyla. 1576 01:44:46,920 --> 01:44:48,390 Okay. 1577 01:44:48,440 --> 01:44:51,759 I will talk to Selim to drop you home, pack your things. 1578 01:44:51,760 --> 01:44:54,760 Don't drag out the conversation, okay? 1579 01:45:04,840 --> 01:45:08,279 Mother, Kadir is moving away from me and slipping through my fingers. 1580 01:45:08,520 --> 01:45:11,520 You must come to İstanbul. 1581 01:45:12,240 --> 01:45:15,240 Okay. 1582 01:45:21,120 --> 01:45:24,120 Pardon. 1583 01:45:26,200 --> 01:45:30,519 There were things I wanted to talk to you about, as I told you on the phone. 1584 01:45:31,520 --> 01:45:34,520 Of course, I'm listening. 1585 01:45:35,200 --> 01:45:38,200 I'm going to ask something of you. 1586 01:45:38,480 --> 01:45:40,190 You can ask anything of me. 1587 01:45:40,240 --> 01:45:43,279 Thank you, but it's related to work. 1588 01:45:44,960 --> 01:45:47,960 Okay, if you want, we can talk on the balcony. 1589 01:45:48,200 --> 01:45:49,670 Could be. 1590 01:45:49,720 --> 01:45:53,759 Does it have to do with something? Is it about the house? Is it architectural work? 1591 01:45:53,920 --> 01:45:56,920 I'm not rich enough to have you work on my house. 1592 01:45:58,480 --> 01:46:01,919 I would do it for you for free, my dear. 1593 01:46:03,720 --> 01:46:07,359 For you to stroll happily in the house I built for you... 1594 01:46:08,120 --> 01:46:11,599 I would leave all the corridors wide and bright like that. 1595 01:46:12,520 --> 01:46:15,520 So that the lights can find your eyes in every corner. 1596 01:46:16,880 --> 01:46:22,879 I would fill the whole garden with Jasmines so you could smell them at night. 1597 01:46:23,280 --> 01:46:26,280 And much more than this, much more. 1598 01:46:26,680 --> 01:46:28,910 I would build a house for you like that. 1599 01:46:28,960 --> 01:46:32,199 Imagining this was beautiful. 1600 01:46:32,480 --> 01:46:35,959 And it would be very beautiful to realize it too. 1601 01:46:38,200 --> 01:46:43,599 Yes, Ms. Defne, what can I do for you? What do you want from me? 1602 01:46:50,360 --> 01:46:52,390 I want you to accept the job. 1603 01:46:52,440 --> 01:46:53,670 Which job? 1604 01:46:53,720 --> 01:46:56,720 The job you left on the table with Kadir Emindağ. 1605 01:46:59,160 --> 01:47:02,599 Defne, that man's name doesn't suit your mouth, where did this come from? 1606 01:47:02,640 --> 01:47:04,550 You need to work with Mr. Kadir. 1607 01:47:04,600 --> 01:47:08,399 Excuse me, you can ask me for anything. 1608 01:47:08,400 --> 01:47:12,159 But even my presence in the same place as him is not possible. 1609 01:47:12,160 --> 01:47:14,230 I don't know the exact reason. 1610 01:47:14,280 --> 01:47:18,319 The reason is that scoundrel... 1611 01:47:20,520 --> 01:47:22,710 ...is not as you think, okay? 1612 01:47:22,760 --> 01:47:24,190 I'll only say this. 1613 01:47:24,240 --> 01:47:25,830 What? 1614 01:47:25,880 --> 01:47:28,550 Are you working together? 1615 01:47:28,600 --> 01:47:30,710 No, we're not working. 1616 01:47:30,760 --> 01:47:36,559 I'm glad of that, otherwise, I would have been very upset because I wouldn't see you again. 1617 01:47:39,280 --> 01:47:40,990 Does this project have no chance? 1618 01:47:41,040 --> 01:47:43,670 Impossible. 1619 01:47:43,720 --> 01:47:46,720 Even if you talked, couldn't you solve this? 1620 01:47:49,760 --> 01:47:51,510 We can't change the past, Defne. 1621 01:47:51,560 --> 01:47:53,390 Okay? 1622 01:47:53,440 --> 01:47:55,390 You don't know Kadir. 1623 01:47:55,440 --> 01:47:58,440 That man is someone to stay away from. 1624 01:48:19,040 --> 01:48:22,040 She didn't answer, did you see? 1625 01:48:22,360 --> 01:48:25,360 Who is Defne to solve this matter? 1626 01:48:27,200 --> 01:48:30,200 Father, if you want, I can call Tolga right away. 1627 01:48:30,400 --> 01:48:32,030 He has a meeting, but... 1628 01:48:32,080 --> 01:48:33,550 I'll go in the evening. 1629 01:48:33,600 --> 01:48:37,159 My dear, I lost hope in you a long time ago, at least don't give me a headache. 1630 01:48:37,160 --> 01:48:41,759 Father, I know Tolga, I've understood him. 1631 01:48:42,400 --> 01:48:43,270 He won't refuse my request. 1632 01:48:43,320 --> 01:48:48,799 My dear daughter, look, I'll give you a fatherly advice, take it or leave it. 1633 01:48:48,800 --> 01:48:50,950 Tolga doesn't care about you at all. 1634 01:48:51,000 --> 01:48:52,590 He cares about his work. 1635 01:48:52,640 --> 01:48:56,479 You first understand the work and the job, then after that you understand people. 1636 01:49:05,080 --> 01:49:06,830 How did it go? 1637 01:49:06,880 --> 01:49:08,670 I couldn't convince him, I'm ruined. 1638 01:49:08,720 --> 01:49:09,910 Didn't he accept the offer? 1639 01:49:09,960 --> 01:49:12,310 I'm saying I couldn't convince him, are you asking if he didn't accept? 1640 01:49:12,360 --> 01:49:14,990 Where is your mind, Tuğçe Rella? Come back here. 1641 01:49:15,040 --> 01:49:16,830 What did you guys do all these hours? 1642 01:49:16,880 --> 01:49:19,880 We ate a sandwich. 1643 01:49:20,320 --> 01:49:22,190 You ate a sandwich? 1644 01:49:22,240 --> 01:49:24,350 He prepared it himself with his own hands and such. 1645 01:49:24,400 --> 01:49:26,110 We ate that and drank coffee. 1646 01:49:26,160 --> 01:49:27,630 He plays the guitar and so on. 1647 01:49:27,680 --> 01:49:28,630 That's how it is. 1648 01:49:28,680 --> 01:49:30,910 The Pasha, he showed off his skills. 1649 01:49:30,960 --> 01:49:34,199 At least let's say we won in the kitchen. 1650 01:49:36,320 --> 01:49:40,959 What shall I say? If I can convince Mr. Kadir, maybe I can talk to him again. 1651 01:49:41,480 --> 01:49:44,030 When will our next meeting be, my wounded bird? 1652 01:49:44,080 --> 01:49:46,870 At nine in the evening, at Baby Blue. 1653 01:49:46,920 --> 01:49:49,920 Baby Blue? 1654 01:50:11,800 --> 01:50:13,750 Do you see him? 1655 01:50:13,800 --> 01:50:16,190 No problem. 1656 01:50:16,240 --> 01:50:19,240 I saw him. 1657 01:50:20,160 --> 01:50:23,160 Does he wear glasses indoors? 1658 01:50:23,280 --> 01:50:26,280 Could be. 1659 01:50:31,760 --> 01:50:33,870 Some girl came to his side. 1660 01:50:33,920 --> 01:50:35,150 Where? 1661 01:50:35,200 --> 01:50:37,510 She's standing there talking, come and look. 1662 01:50:37,560 --> 01:50:40,510 Do you mean the pink one? 1663 01:50:40,560 --> 01:50:43,560 I wish this face would smile a little. 1664 01:50:43,640 --> 01:50:47,039 I don't know, if you break your resistance, your mood will improve. 1665 01:50:47,040 --> 01:50:50,040 My Rose, my mood is good and there's no problem at all. 1666 01:50:50,120 --> 01:50:51,710 Keep dancing. 1667 01:50:51,760 --> 01:50:54,760 Allah, Allah! 1668 01:51:00,600 --> 01:51:03,510 Selo, let's not stay here long. 1669 01:51:03,560 --> 01:51:07,639 Brother, please, please look, the girl is doing everything she can for you. 1670 01:51:07,640 --> 01:51:08,830 Move a little, brother. 1671 01:51:08,880 --> 01:51:12,399 My son, okay, just don't wander too far. 1672 01:51:12,400 --> 01:51:15,400 Okay, I'm here. 1673 01:51:15,440 --> 01:51:16,550 What shall we do about Ms. Defne? 1674 01:51:16,600 --> 01:51:18,230 What shall we do? We won't do anything. 1675 01:51:18,280 --> 01:51:20,110 She'll come, I'll talk for just two minutes. 1676 01:51:20,160 --> 01:51:21,230 She's very stubborn, brother. 1677 01:51:21,280 --> 01:51:25,119 I called and said let me come take you in an hour, she said no, I'll come myself. 1678 01:51:25,120 --> 01:51:28,120 She's trying to look strong. 1679 01:51:28,240 --> 01:51:32,159 Let me tell you something, look, this place is completely different. 1680 01:51:32,960 --> 01:51:35,390 That's why she's making all this fuss. 1681 01:51:35,440 --> 01:51:38,440 You know best. 1682 01:51:45,840 --> 01:51:46,710 My Rose. 1683 01:51:46,760 --> 01:51:50,919 Can you look around a little? Isn't it good that we came? 1684 01:51:51,040 --> 01:51:54,040 One word, the place is wonderful. 1685 01:51:58,280 --> 01:52:01,280 Look, now it's become clear why the man divorced his wife. 1686 01:52:01,520 --> 01:52:04,520 Look at the king. 1687 01:52:09,440 --> 01:52:13,359 And I'm also saying, why did he stay so silent about the jewelry matter? 1688 01:52:13,360 --> 01:52:15,550 He says dignity and honor and such. 1689 01:52:15,600 --> 01:52:16,350 It was all a lie. 1690 01:52:16,400 --> 01:52:16,990 Lies, lies. 1691 01:52:17,040 --> 01:52:19,270 Cactus Tolga is right, right. 1692 01:52:19,320 --> 01:52:20,030 True. 1693 01:52:20,080 --> 01:52:24,479 Friends, if the court you established is over, can Defne go to talk now? 1694 01:52:30,680 --> 01:52:34,519 I felt something weighing on my chest now, I mean here. 1695 01:52:37,080 --> 01:52:39,190 Like something like disappointment. 1696 01:52:39,240 --> 01:52:40,830 What's happening to you? 1697 01:52:40,880 --> 01:52:43,880 The man betrayed his wife, not you, come back to your senses. 1698 01:52:46,360 --> 01:52:49,030 I don't know, I'm going to go and hold him accountable. 1699 01:52:49,080 --> 01:52:52,359 Calm down, Allah, Allah! Account for what, my love? 1700 01:52:52,360 --> 01:52:53,350 Understood. 1701 01:52:53,400 --> 01:52:56,559 You sent the man to life imprisonment, that wasn't enough, you want to hang him too. 1702 01:52:56,560 --> 01:53:00,399 Friends, calm down a little, perhaps not everything is as you think. 1703 01:53:00,400 --> 01:53:02,630 What isn't? Exactly as we thought. 1704 01:53:02,680 --> 01:53:05,799 Why are you here trying to exonerate the man? 1705 01:53:05,800 --> 01:53:07,030 Allah, Allah! 1706 01:53:07,080 --> 01:53:10,639 Why does he invite this girl to this nightclub at this time? 1707 01:53:10,640 --> 01:53:12,110 Why does he invite me? 1708 01:53:12,160 --> 01:53:14,710 Because he's a profligate, he's a profligate. 1709 01:53:14,760 --> 01:53:16,830 We thought Tolga was the profligate, but the profligate is Kadir. 1710 01:53:16,880 --> 01:53:19,150 We're here because the man invited us. 1711 01:53:19,200 --> 01:53:21,670 We're by Defne's side and we're guarding her. 1712 01:53:21,720 --> 01:53:23,430 You're a lying man too. 1713 01:53:23,480 --> 01:53:26,480 I also came to see this place, why are you lying? 1714 01:53:27,120 --> 01:53:30,439 Yes, it's a beautiful place and I was wondering about it. 1715 01:53:30,440 --> 01:53:33,479 For shame, you guys are truly strange. 1716 01:53:33,480 --> 01:53:35,310 I swear you're strange, truly strange. 1717 01:53:35,360 --> 01:53:37,350 I'm honest at least, talk to this one. 1718 01:53:37,400 --> 01:53:40,400 Continue observing, come on, come on. 1719 01:53:42,720 --> 01:53:46,239 Look at these states, how he's spread out there. 1720 01:53:48,240 --> 01:53:49,950 Defne. 1721 01:53:50,000 --> 01:53:54,719 Please forget whether she's his wife or his girlfriend and talk, you have five minutes left for your appointment. 1722 01:53:58,240 --> 01:54:00,110 Selo. 1723 01:54:00,160 --> 01:54:04,039 In your opinion, what is this lawyer's concern? 1724 01:54:04,040 --> 01:54:07,040 Honestly, brother, I'm wondering too, I don't know. 1725 01:54:07,480 --> 01:54:10,480 Anyway, we'll see and we'll understand. 1726 01:54:10,920 --> 01:54:12,950 When those people arrive, tell me. 1727 01:54:13,000 --> 01:54:14,630 They've arrived, brother. 1728 01:54:14,680 --> 01:54:15,630 Where are they? 1729 01:54:15,680 --> 01:54:18,680 Look in the mirror, brother. 1730 01:55:49,400 --> 01:55:52,400 This is a lot. 1731 01:55:58,720 --> 01:56:01,720 We were waiting for you, Ms. Lawyer. 1732 01:56:02,200 --> 01:56:03,990 Mr. Kadir. 1733 01:56:04,040 --> 01:56:06,830 You didn't say that you'd arrived. 1734 01:56:06,880 --> 01:56:08,790 I didn't want to disturb your comfort. 1735 01:56:08,840 --> 01:56:10,070 As you know. 1736 01:56:10,120 --> 01:56:12,550 What do you mean by "as you know"? 1737 01:56:12,600 --> 01:56:14,470 You understood this. 1738 01:56:14,520 --> 01:56:19,159 Ms. Lawyer, honestly, look, I don't understand these insinuations and such at all. 1739 01:56:19,160 --> 01:56:21,630 And I don't like them, come to me directly. 1740 01:56:21,680 --> 01:56:24,030 It's certain that you like other things. 1741 01:56:24,080 --> 01:56:25,990 Allah, Allah! Like what? 1742 01:56:26,040 --> 01:56:27,310 Like forbidden things. 1743 01:56:27,360 --> 01:56:30,360 Forbidden things like what? 1744 01:56:38,880 --> 01:56:41,880 What are they saying? 1745 01:56:47,800 --> 01:56:51,639 I understood you, you're still continuing with the prejudice. 1746 01:56:51,840 --> 01:56:55,599 Being prejudiced is good sometimes, Mr. Kadir. 1747 01:56:57,400 --> 01:57:00,110 Being wrong is good toward the wrong people. 1748 01:57:00,160 --> 01:57:02,950 But it hurts the right people. 1749 01:57:03,000 --> 01:57:06,000 Do you think you're a right person? 1750 01:57:06,280 --> 01:57:09,559 Honestly, I don't know, we must look. 1751 01:57:17,400 --> 01:57:20,400 I don't know. 1752 01:57:21,240 --> 01:57:24,999 But in my opinion, there are wrong things about you. 1753 01:57:26,440 --> 01:57:29,440 Fine, then let me tell you this. 1754 01:57:30,160 --> 01:57:33,160 Those things that you think are wrong... 1755 01:57:34,280 --> 01:57:37,439 ...what if they shed light on the things you're trying to escape from? 1756 01:57:41,720 --> 01:57:43,630 What am I escaping from? 1757 01:57:43,680 --> 01:57:47,119 From yourself, honestly, I don't know. 1758 01:57:48,120 --> 01:57:50,750 You don't know me. 1759 01:57:50,800 --> 01:57:54,479 I'm a sensitive person, Ms. Lawyer. 1760 01:57:55,360 --> 01:57:58,360 I feel it, I mean. 1761 01:58:03,160 --> 01:58:07,079 You had a subject you wanted to talk about. 1762 01:58:10,320 --> 01:58:11,270 Work. 1763 01:58:11,320 --> 01:58:15,279 I don't like talking about work in places like this. 1764 01:58:15,720 --> 01:58:18,720 I like it. 1765 01:58:20,200 --> 01:58:22,470 You're actually not this type. 1766 01:58:22,520 --> 01:58:25,799 But most likely you're in a hurry, fine, let's talk, what's the subject? 1767 01:58:28,480 --> 01:58:29,550 The subject is Bartner. 1768 01:58:29,600 --> 01:58:30,950 The Bartner subject has been closed. 1769 01:58:31,000 --> 01:58:31,950 I want to open it. 1770 01:58:32,000 --> 01:58:33,070 The reason? 1771 01:58:33,120 --> 01:58:34,550 You must take the job. 1772 01:58:34,600 --> 01:58:35,430 The reason? 1773 01:58:35,480 --> 01:58:36,910 I promised Mr. Levent. 1774 01:58:36,960 --> 01:58:37,670 Regarding what subject? 1775 01:58:37,720 --> 01:58:38,510 You and Mr. Tolga. 1776 01:58:38,560 --> 01:58:43,079 Look, look, if you mention this man's name in front of my face like this. 1777 01:58:43,760 --> 01:58:46,760 What will you do? 1778 01:58:48,520 --> 01:58:50,270 I'll leave here. 1779 01:58:50,320 --> 01:58:53,320 Okay. 1780 01:59:01,960 --> 01:59:05,519 Ms. Lawyer, look, shall I tell you something very clear? 1781 01:59:07,760 --> 01:59:11,159 Ask me for everything, look, ask for everything. 1782 01:59:13,760 --> 01:59:15,910 But don't ask for this. 1783 01:59:15,960 --> 01:59:18,350 I can't do what you want. 1784 01:59:18,400 --> 01:59:21,400 Even for you. 1785 02:01:14,200 --> 02:01:17,200 Your series from the original and only source, Kırmızı site. 1786 02:02:50,720 --> 02:02:53,070 No, she didn't answer. 1787 02:02:53,120 --> 02:02:54,790 It seems she's still sleeping. 1788 02:02:54,840 --> 02:02:56,390 She doesn't usually stay asleep until this hour. 1789 02:02:56,440 --> 02:02:58,550 She didn't hear, my life. 1790 02:02:58,600 --> 02:03:01,600 She'll be very happy when she sees us. 1791 02:03:01,800 --> 02:03:06,159 Look, I wrote in the group, "We just woke up, good morning." 1792 02:03:06,160 --> 02:03:07,310 Did I do well? 1793 02:03:07,360 --> 02:03:09,150 You did well. 1794 02:03:09,200 --> 02:03:11,710 I'm very hungry, my stomach is churning. 1795 02:03:11,760 --> 02:03:13,790 When we get home, we'll prepare a nice cup of tea for ourselves. 1796 02:03:13,840 --> 02:03:16,270 And we'll also prepare eggs with sucuk. 1797 02:03:16,320 --> 02:03:20,439 Why didn't you remind me, girl? We would have done some shopping and bought some things for the house. 1798 02:03:20,440 --> 02:03:22,070 We'll do it, girl, what's the big deal? 1799 02:03:22,120 --> 02:03:25,030 I think there's an egg and sucuk in the house. 1800 02:03:25,080 --> 02:03:26,830 Is there a house without sucuk, my dear? 1801 02:03:26,880 --> 02:03:29,110 It's the basic furniture of any home. 1802 02:03:29,160 --> 02:03:32,160 Of course, my dear. 1803 02:03:51,440 --> 02:03:53,750 Melis. 1804 02:03:53,800 --> 02:03:56,230 Melis. 1805 02:03:56,280 --> 02:03:58,910 Yiğit. 1806 02:03:58,960 --> 02:04:00,430 You terrified me. 1807 02:04:00,480 --> 02:04:03,480 What are you doing here? 1808 02:04:05,800 --> 02:04:06,750 I fell asleep. 1809 02:04:06,800 --> 02:04:07,950 Don't talk nonsense. 1810 02:04:08,000 --> 02:04:11,439 There's nothing to talk nonsense about, I no longer have a home to stay in. 1811 02:04:11,440 --> 02:04:13,230 Don't talk nonsense, why are we here? 1812 02:04:13,280 --> 02:04:15,110 What will you do? What will you do, Yiğit? 1813 02:04:15,160 --> 02:04:18,559 I mean, what will I do? Of course, Melis, I won't allow you to stay here. 1814 02:04:18,560 --> 02:04:22,399 Also, if Defne saw you, she'd tear you apart like this because you didn't go to her. 1815 02:04:22,480 --> 02:04:23,350 I know. 1816 02:04:23,400 --> 02:04:26,400 But I couldn't say that. 1817 02:04:26,640 --> 02:04:30,199 The girl is already busy with many things for me, will I tell her this too? 1818 02:04:31,240 --> 02:04:32,830 Where is she? 1819 02:04:32,880 --> 02:04:35,880 She hasn't come yet, she's never late. 1820 02:04:36,080 --> 02:04:37,590 Come on, get up, we're going. 1821 02:04:37,640 --> 02:04:38,310 Where are we going? 1822 02:04:38,360 --> 02:04:39,630 Come on, get up, get up. 1823 02:04:39,680 --> 02:04:41,630 To where, Yiğit? Where will I go in this state? 1824 02:04:41,680 --> 02:04:43,070 Is there only this? Is there something else? 1825 02:04:43,120 --> 02:04:43,550 There is nothing. 1826 02:04:43,600 --> 02:04:45,470 Okay. 1827 02:04:45,520 --> 02:04:48,270 Wait, okay. 1828 02:04:48,320 --> 02:04:49,830 Are my hair and appearance very bad? 1829 02:04:49,880 --> 02:04:51,670 Let me see. 1830 02:04:51,720 --> 02:04:52,310 Yes. 1831 02:04:52,360 --> 02:04:55,360 Yiğit. 1832 02:05:31,720 --> 02:05:34,720 She didn't answer. 1833 02:05:35,240 --> 02:05:36,150 Did she return or not? 1834 02:05:36,200 --> 02:05:38,150 Yes. 1835 02:05:38,200 --> 02:05:41,110 And the time is up, father. 1836 02:05:41,160 --> 02:05:44,959 I mean, I don't know what to say about the great Levent Bartner... 1837 02:05:44,960 --> 02:05:48,759 ...acting based on the words of a lawyer he doesn't know at all, and not based on my words. 1838 02:05:49,240 --> 02:05:51,790 Give me her number, my daughter. 1839 02:05:51,840 --> 02:05:53,030 Don't talk nonsense, father. 1840 02:05:53,080 --> 02:05:55,110 I'll call her, give me her number. 1841 02:05:55,160 --> 02:05:58,160 Come on. 1842 02:06:17,680 --> 02:06:21,079 Can I stay with you for a while? 1843 02:06:27,040 --> 02:06:28,630 As long as you wish. 1844 02:06:28,680 --> 02:06:30,590 Thank you. 1845 02:06:30,640 --> 02:06:33,640 The scent of your hair is very beautiful. 1846 02:06:33,840 --> 02:06:35,550 Let your hair be like musk too. 1847 02:06:35,600 --> 02:06:37,670 Enough of this much cuteness, I'm bloated. 1848 02:06:37,720 --> 02:06:39,230 Your hair is very beautiful. 1849 02:06:39,280 --> 02:06:42,280 I'm bloated. 1850 02:06:43,720 --> 02:06:45,270 By the way, don't think there's only one of these. 1851 02:06:45,320 --> 02:06:46,870 There are five others stacked in the office too. 1852 02:06:46,920 --> 02:06:50,639 Yiğit is the only man of our house. 1853 02:06:52,120 --> 02:06:56,919 Honestly, friends, if each of you would find yourselves a boyfriend so I could be rid of you. 1854 02:06:56,920 --> 02:06:58,310 You'll wait long, O Allah. 1855 02:06:58,360 --> 02:07:01,360 Please, please. 1856 02:07:03,120 --> 02:07:07,319 But I must get ready and leave in a bit. 1857 02:07:08,480 --> 02:07:10,310 To Bartner? 1858 02:07:10,360 --> 02:07:13,230 They've reached the end of the period given to you. 1859 02:07:13,280 --> 02:07:14,750 Exactly so. 1860 02:07:14,800 --> 02:07:16,790 What will you say? 1861 02:07:16,840 --> 02:07:21,239 What will I say? I'll say I couldn't, I didn't succeed. 1862 02:07:21,720 --> 02:07:25,039 I won't see Tolga and Kadir ever again. 1863 02:07:25,440 --> 02:07:28,719 Whatever the matter is between them, let them solve it among themselves. 1864 02:07:29,520 --> 02:07:32,520 Both of them are a complete disappointment. 1865 02:07:46,200 --> 02:07:49,200 Take it, let's see. 1866 02:07:51,120 --> 02:07:54,120 How will I see Defne now? 1867 02:07:55,800 --> 02:07:57,470 You've truly become attached to this girl. 1868 02:07:57,520 --> 02:08:02,479 Brother, the girl came to talk to me about work, but when I heard about Kadir and such. 1869 02:08:02,480 --> 02:08:04,990 Without intending to, I acted badly with the girl. 1870 02:08:05,040 --> 02:08:07,550 She got annoyed, surely she got annoyed. 1871 02:08:07,600 --> 02:08:09,870 Go and reconcile with her. 1872 02:08:09,920 --> 02:08:11,590 Or go and say okay to the girl. 1873 02:08:11,640 --> 02:08:13,670 And agree to work with Kadir. 1874 02:08:13,720 --> 02:08:15,270 Kadir what? 1875 02:08:15,320 --> 02:08:18,320 What work with Kadir? Kadir what? What's his connection? 1876 02:08:28,040 --> 02:08:29,990 I prepared coffee for my brother. 1877 02:08:30,040 --> 02:08:32,150 Thanks, Selim. 1878 02:08:32,200 --> 02:08:35,200 Here you go, brother. 1879 02:08:38,760 --> 02:08:41,760 Enjoy. 1880 02:08:41,960 --> 02:08:44,960 Sit, sit for two minutes. 1881 02:08:51,760 --> 02:08:54,030 I'll ask you something. 1882 02:08:54,080 --> 02:08:55,470 Is it related to the lawyer? 1883 02:08:55,520 --> 02:08:57,750 You know everything. 1884 02:08:57,800 --> 02:09:00,390 That's just what I expected, otherwise who am I to say that? 1885 02:09:00,440 --> 02:09:02,750 It's obvious she has a problem. 1886 02:09:02,800 --> 02:09:04,390 You say so, brother? 1887 02:09:04,440 --> 02:09:06,590 Her eyes, Selo. 1888 02:09:06,640 --> 02:09:08,630 I understood that from her eyes. 1889 02:09:08,680 --> 02:09:11,680 Brother, if you want, I'll find out immediately. 1890 02:09:13,080 --> 02:09:15,150 As if we did something wrong toward her a little. 1891 02:09:15,200 --> 02:09:18,319 Brother, I'd sacrifice myself for you, she also came before you in the name of that. 1892 02:09:18,360 --> 02:09:19,270 You're right. 1893 02:09:19,320 --> 02:09:22,320 Basically, that work is over. 1894 02:09:24,680 --> 02:09:28,679 But I'm a bit tense in this period, do you understand me? 1895 02:09:30,000 --> 02:09:34,279 I mean, on one hand the divorce, and on the other my mother and other things and so on. 1896 02:09:35,000 --> 02:09:39,159 I mean, I feel distressed. 1897 02:09:39,160 --> 02:09:40,550 Brother, look, mother called me saying you don't answer your phone. 1898 02:09:40,600 --> 02:09:43,719 Brother, look, mother called saying you don't answer your phone. 1899 02:09:43,920 --> 02:09:45,870 She got very angry at the divorce incident. 1900 02:09:45,920 --> 02:09:48,030 She wants to reconcile you with my sister-in-law Leyla. 1901 02:09:48,080 --> 02:09:50,230 I'll go to her this week anyway. 1902 02:09:50,280 --> 02:09:53,280 I'll win her heart. 1903 02:09:53,920 --> 02:09:56,920 We will solve it, don't worry. 1904 02:09:57,880 --> 02:10:01,759 I mean, we'll do all we can one way or another, right? 1905 02:10:02,120 --> 02:10:03,190 No. 1906 02:10:03,240 --> 02:10:07,319 Don't be sad, it was just a dream anyway. 1907 02:10:07,480 --> 02:10:10,390 Life goes on. 1908 02:10:10,440 --> 02:10:14,759 I mean, if necessary, we'll find other ways, we'll look for a solution, I mean you'll look for a solution. 1909 02:10:18,880 --> 02:10:20,910 You're saying our story hasn't ended yet. 1910 02:10:20,960 --> 02:10:22,870 Who knows. 1911 02:10:22,920 --> 02:10:25,920 Perhaps it's starting now. 1912 02:10:26,960 --> 02:10:32,759 Fine, if the story is starting now, I must sleep a little to prepare for that story. 1913 02:10:32,840 --> 02:10:35,840 I'm going. 1914 02:10:49,960 --> 02:10:52,960 I must talk with Defne. 1915 02:10:53,640 --> 02:10:56,640 It can't be like this, I don't feel comfortable with this. 1916 02:10:58,240 --> 02:10:59,830 I'll call. 1917 02:10:59,880 --> 02:11:00,950 Call, let's see. 1918 02:11:01,000 --> 02:11:04,000 At least I can understand if she's upset with me or not. 1919 02:11:12,720 --> 02:11:15,759 She didn't answer, and why would she answer anyway? If I were in her place, I wouldn't answer either. 1920 02:11:16,600 --> 02:11:19,600 She's right, this is the second time I've made the girl sad. 1921 02:11:19,800 --> 02:11:22,270 You've dwelled on this subject too much. 1922 02:11:22,320 --> 02:11:25,320 Isn't all you do making girls sad anyway? 1923 02:11:25,640 --> 02:11:28,640 Don't care this much. 1924 02:11:33,800 --> 02:11:34,590 To where? 1925 02:11:34,640 --> 02:11:37,640 To Defne. 1926 02:11:38,840 --> 02:11:42,839 How do we do this thing? 1927 02:11:44,800 --> 02:11:47,959 Shall I go and talk with the lawyer? 1928 02:11:48,720 --> 02:11:50,030 With Ms. Defne. 1929 02:11:50,080 --> 02:11:52,950 Say her name, brother, say Defne. 1930 02:11:53,000 --> 02:11:54,470 So that I don't get used to it. 1931 02:11:54,520 --> 02:11:57,679 I'd sacrifice myself for you, brother, get used to her, perhaps she'll be different this time. 1932 02:12:00,120 --> 02:12:03,120 What shall I do? I'll go then. 1933 02:12:03,760 --> 02:12:05,710 I did something wrong toward her. 1934 02:12:05,760 --> 02:12:08,030 We must apologize to her. 1935 02:12:08,080 --> 02:12:09,590 This doesn't suit us. 1936 02:12:09,640 --> 02:12:10,990 Let me drop you off. 1937 02:12:11,040 --> 02:12:14,040 My lion brother. 1938 02:12:20,880 --> 02:12:23,880 Good morning, Zeyno. 1939 02:12:25,560 --> 02:12:27,430 Where is my brother? Has he gone? 1940 02:12:27,480 --> 02:12:28,350 He's gone, gone. 1941 02:12:28,400 --> 02:12:31,439 In fact, he went like a storm, he went where his heart led him. 1942 02:12:32,360 --> 02:12:35,070 Come, I've prepared coffee. 1943 02:12:35,120 --> 02:12:37,310 It was meant for you. 1944 02:12:37,360 --> 02:12:38,750 I'll drink it. 1945 02:12:38,800 --> 02:12:39,670 Did you prepare it? 1946 02:12:39,720 --> 02:12:42,720 I prepared it. 1947 02:12:43,720 --> 02:12:48,720 This translation is exclusively provided by Dizimagic.com. 1948 02:12:49,720 --> 02:12:55,720 To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads, visit Dizimagic.com. 1949 02:13:15,480 --> 02:13:18,480 Yes, Mr. Kadir. 1950 02:13:18,720 --> 02:13:21,720 You've come, you've come, but I wonder what you'll say? 1951 02:13:30,360 --> 02:13:31,310 Kadir. 1952 02:13:31,360 --> 02:13:34,310 What are you doing here, son? 1953 02:13:34,360 --> 02:13:36,870 Son, I came to see Defne, what's it to you? 1954 02:13:36,920 --> 02:13:38,350 This doesn't concern you at all. 1955 02:13:38,400 --> 02:13:39,190 Really? 1956 02:13:39,240 --> 02:13:42,479 If the subject is Defne, then this matter concerns me a lot these days, just so you know. 1957 02:13:42,480 --> 02:13:43,310 Allah, Allah! 1958 02:13:43,360 --> 02:13:44,030 Is she your girlfriend? 1959 02:13:44,080 --> 02:13:45,150 She isn't. 1960 02:13:45,200 --> 02:13:46,950 Is she your girlfriend? What's your connection? 1961 02:13:47,000 --> 02:13:47,870 My divorce lawyer. 1962 02:13:47,920 --> 02:13:48,630 Really? 1963 02:13:48,680 --> 02:13:49,990 We have other matters too. 1964 02:13:50,040 --> 02:13:52,430 You can't have any matter related to that girl. 1965 02:13:52,480 --> 02:13:53,750 Son, will I ask you who I have matters with? 1966 02:13:53,800 --> 02:13:54,750 You'll ask me. 1967 02:13:54,800 --> 02:13:57,150 Look at me, we don't want you to end up in the hospital. 1968 02:13:57,200 --> 02:13:59,310 And I also see that it's better if I don't send you to the hospital, Tolga Erez. 1969 02:13:59,360 --> 02:14:00,950 It seems you're forgetting the past. 1970 02:14:01,000 --> 02:14:04,000 We remember. 1971 02:14:07,440 --> 02:14:11,679 What's going on? Since morning you've been calling repeatedly without tire or boredom? 1972 02:14:11,680 --> 02:14:14,550 Whichever bank you are, close the account, whichever enforcement office you are. 1973 02:14:14,600 --> 02:14:17,600 Come take my soul, enough, what is this? Allah, Allah! 1974 02:14:17,800 --> 02:14:20,800 Ms. Defne, I am Levent Bartner. 1975 02:14:23,920 --> 02:14:26,920 Mr. Levent. 1976 02:14:27,400 --> 02:14:32,039 Mr. Levent, very sorry, I thought you were something. 1977 02:14:32,040 --> 02:14:33,790 I am very sorry. 1978 02:14:33,840 --> 02:14:36,840 No problem, no problem, we were worried about you. 1979 02:14:37,360 --> 02:14:40,360 Were you able to solve this matter? 1980 02:14:40,640 --> 02:14:42,390 The thing is, yesterday I was with both of them. 1981 02:14:42,440 --> 02:14:43,990 Were you able to talk? 1982 02:14:44,040 --> 02:14:46,550 No, father, is it possible for something like this to happen? 1983 02:14:46,600 --> 02:14:48,830 Tolga said he was too busy even to see me yesterday. 1984 02:14:48,880 --> 02:14:49,830 ...Özlem. 1985 02:14:49,880 --> 02:14:53,919 I spoke with both of them, meaning both Tolga and Mr. Kadir as well. 1986 02:14:53,920 --> 02:14:56,750 Look, if you were able to talk and if you could handle the matter... 1987 02:14:56,800 --> 02:15:00,319 ...debt, money, don't think about anything, everything is ready. 1988 02:15:00,320 --> 02:15:01,390 I can handle all of it. 1989 02:15:01,440 --> 02:15:07,399 Father, I mean, who is Defne, and who are Tolga Erez and Kadir Emindağ, father? 1990 02:15:07,880 --> 02:15:11,999 Defne, dear, if you don't mind, don't waste our time any further. 1991 02:15:12,000 --> 02:15:15,799 I didn't waste your time, I did my best. 1992 02:15:15,800 --> 02:15:17,350 Let's say you met with them. 1993 02:15:17,400 --> 02:15:20,400 Are they going to agree to a huge project just on your word? 1994 02:15:20,480 --> 02:15:23,480 Persuasion and ability are two different things, Defne. 1995 02:15:23,600 --> 02:15:26,679 Is there a problem regarding my ability, Özlem? 1996 02:15:26,680 --> 02:15:30,879 I mean, Defne, this sector is somewhat powerful. 1997 02:15:31,360 --> 02:15:34,599 Don't misunderstand me, but you're a bit weak. 1998 02:15:34,680 --> 02:15:37,680 Enough, Özlem. 1999 02:15:39,400 --> 02:15:41,430 Mr. Levent. 2000 02:15:41,480 --> 02:15:43,870 Who are you, son, to hold me accountable regarding Defne? Don't wave your arm at me. 2001 02:15:43,920 --> 02:15:46,920 Who are you to hold me accountable? Don't make gestures with your hand and arm. 2002 02:15:47,240 --> 02:15:50,799 I swear I'll take you down right here. 2003 02:15:51,840 --> 02:15:52,870 What's going on? 2004 02:15:52,920 --> 02:15:58,039 Do you know, Mr. Levent? I have very good news for you. 2005 02:16:00,360 --> 02:16:02,390 I'm listening. 2006 02:16:02,440 --> 02:16:04,550 Both of them accepted to work with you. 2007 02:16:04,600 --> 02:16:05,390 I'll finish you, son. 2008 02:16:05,440 --> 02:16:08,070 - Really, on your own? - Be smart. 2009 02:16:08,120 --> 02:16:09,670 Are you serious? 2010 02:16:09,720 --> 02:16:12,230 Yes, I convinced both of them. 2011 02:16:12,280 --> 02:16:13,350 Look at me, son. 2012 02:16:13,400 --> 02:16:16,679 I'll take you down here, son. 2013 02:16:16,680 --> 02:16:19,680 I'll take you down here. 2014 02:16:22,960 --> 02:16:25,310 ...İstanbul is very hot. 2015 02:16:25,360 --> 02:16:28,310 Put your hand down, put it down. 2016 02:16:28,360 --> 02:16:30,950 Both of them, to work with you. 2017 02:16:31,000 --> 02:16:34,479 I swear I'll take your past and your future from your hands too. 2018 02:16:35,880 --> 02:16:39,359 Who are you to hold me accountable? 2019 02:16:42,800 --> 02:16:45,800 They are very excited. 2020 02:16:50,920 --> 02:16:53,590 Surprise! 2021 02:16:53,640 --> 02:16:55,510 I'm shocked. 2022 02:16:55,560 --> 02:16:57,230 We, we. 2023 02:16:57,280 --> 02:16:58,190 Hello! 2024 02:16:58,240 --> 02:17:01,999 Ms. Defne, I couldn't hear your last sentence, what did you say? 2025 02:17:03,680 --> 02:17:08,919 Don't worry at all, they will get along quite well. 2026 02:17:09,559 --> 02:17:12,150 - I'll see you. - We'll settle accounts. 2027 02:17:12,200 --> 02:17:15,200 I'll see you. 155607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.