All language subtitles for The.River.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H264-TyHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,358 --> 00:00:07,858 ♪♪ 2 00:00:07,858 --> 00:00:09,775 ZENITHOPTERA LANEI. 3 00:00:09,775 --> 00:00:13,858 LOOK AT THAT. JUST GORGEOUS ADAPTATIONS FOR FLIGHT. 4 00:00:13,858 --> 00:00:15,608 THE ONLY THING I KNOW THIS BLUE IN NATURE 5 00:00:15,608 --> 00:00:17,608 ARE MY WIFE’S EYES FIRST THING IN THE MORNING. 6 00:00:17,608 --> 00:00:21,483 (wings flapping) 7 00:00:21,483 --> 00:00:24,983 THERE’S MAGIC OUT THERE. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,316 THERE IS MAGIC OUT THERE. 9 00:00:27,316 --> 00:00:28,733 THERE’S MAGIC OUT THERE. 10 00:00:28,733 --> 00:00:31,066 OH! THERE’S MAGIC OUT THERE. 11 00:00:31,066 --> 00:00:33,525 YOU GET THAT? 12 00:00:33,525 --> 00:00:35,566 THERE’S A FINLESS PORPOISE THAT SWAM RIGHT UP TO ME. 13 00:00:35,566 --> 00:00:37,108 TELL ME YOU GOT IT. 14 00:00:37,108 --> 00:00:39,566 -YES, WE GOT IT. -GOT IT, DAD. 15 00:00:39,566 --> 00:00:41,316 LINCOLN, HOW GREAT WAS THAT? DID YOU SEE IT? 16 00:00:41,316 --> 00:00:42,275 YES. 17 00:00:48,275 --> 00:00:50,358 GOT IT? 18 00:00:50,358 --> 00:00:53,316 THERE IS MAGIC OUT THERE. 19 00:00:53,316 --> 00:00:55,733 WE’RE FILMING A SPECIES THAT PERHAPS NO ONE 20 00:00:55,733 --> 00:00:57,358 HAS EVER SEEN BEFORE. LINCOLN, COME HERE. 21 00:01:02,941 --> 00:01:04,733 ALL RIGHT, OKAY, CUT. 22 00:01:04,733 --> 00:01:06,066 (man) CUT. (beep) 23 00:01:06,066 --> 00:01:07,358 WE’LL SEE YOU NEXT WEEK, I HOPE. 24 00:01:12,650 --> 00:01:15,275 EXPLORER, NATURALIST, AND BELOVED TELEVISION HOST 25 00:01:15,275 --> 00:01:17,108 EMMET COLE HAS BEEN REPORTED MISSING. 26 00:01:17,108 --> 00:01:19,316 HE WAS A WONDERFUL CHARACTER. 27 00:01:19,316 --> 00:01:21,483 HE WAS A PASSIONATE ENVIRONMENTALIST. 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,400 COLE AND HIS DOCUMENTARY CREW WERE LAST SEEN 29 00:01:23,400 --> 00:01:24,733 ON THE AMAZON ONBOARD THEIR SHIP THE MAGUS. 30 00:01:28,150 --> 00:01:30,358 (man) RESCUE TEAMS HAVE SEARCHED THE AMAZON FOR WEEKS, 31 00:01:30,358 --> 00:01:32,358 BUT WITH NO SIGN. 32 00:01:32,358 --> 00:01:35,733 (man) AND HIS DEATH IS TONIGHT BEING MOURNED AROUND THE WORLD. 33 00:01:35,733 --> 00:01:39,150 AS A KID, I USED TO WATCH MY FATHER ON TV, 34 00:01:39,150 --> 00:01:42,525 AND A VOICE WOULD COME UP, "NEXT WEEK, EMMET COLE 35 00:01:42,525 --> 00:01:45,608 MAY NOT SURVIVE WHAT HE FINDS IN THE CAVE." 36 00:01:45,608 --> 00:01:47,858 I’D BE TERRIFIED HE WOULDN’T COME HOME. 37 00:01:47,858 --> 00:01:51,150 HE ALWAYS DID. 38 00:01:51,150 --> 00:01:55,650 WELL, TODAY YOU GIVE UP HOPE. 39 00:01:55,650 --> 00:01:57,733 THANKS FOR JOINING US ON "THE UNDISCOVERED COUNTRY." 40 00:01:57,733 --> 00:01:59,733 I’M EMMET COLE. WE’LL SEE YOU NEXT WEEK. 41 00:02:02,691 --> 00:02:03,608 (thud) 42 00:02:10,691 --> 00:02:13,525 (horns honking) 43 00:02:17,650 --> 00:02:20,775 WHOA, WHOA, WHOA. LET’S GET THAT MIKE FIXED, SHALL WE? 44 00:02:22,608 --> 00:02:24,650 I SHOULDN’T BE DOING THIS TO HIM. 45 00:02:24,650 --> 00:02:27,650 YET HERE WE ARE. 46 00:02:27,650 --> 00:02:28,858 HE’S MY SON. 47 00:02:35,525 --> 00:02:37,441 (whispers) GO. 48 00:02:42,816 --> 00:02:45,900 TEQUILA. THAT’S YOUR DAD’S DRINK. 49 00:02:45,900 --> 00:02:47,775 YEAH, IT’S HIS DAY. 50 00:02:50,400 --> 00:02:52,816 WHY ARE THEY FOLLOWING YOU? 51 00:02:52,816 --> 00:02:54,608 COME ON, GUYS. ENOUGH WITH THE CAMERAS. 52 00:02:54,608 --> 00:02:55,816 I JUST BURIED MY FATHER. 53 00:02:55,816 --> 00:02:57,775 YOU DIDN’T BURY HIM. 54 00:02:57,775 --> 00:03:01,733 MOM, WE SAID GOODBYE, OKAY? WE LET GO. 55 00:03:01,733 --> 00:03:03,150 WHY WEREN’T YOU THERE? 56 00:03:03,150 --> 00:03:06,441 ’CAUSE HE’S NOT DEAD. 57 00:03:06,441 --> 00:03:09,983 WE’VE HAD THIS CONVERSATION, OKAY? HE’S LEGALLY DEAD. 58 00:03:09,983 --> 00:03:11,775 HE’S ACTUALLY DEAD. I WISH HE WASN’T, BUT HE IS. 59 00:03:11,775 --> 00:03:14,441 -LINCOLN-- -MOM, I’M FINE. 60 00:03:14,441 --> 00:03:16,816 YOU KNOW WHAT? I’VE GOTTEN PRETTY USED TO HIM BEING GONE. 61 00:03:16,816 --> 00:03:19,441 I HAD A LOT OF PRACTICE WAITING FOR HIM TO COME BACK 62 00:03:19,441 --> 00:03:20,733 FROM KENYA OR PERU 63 00:03:20,733 --> 00:03:23,191 FOR MY BIRTHDAY, MY GRADUATION. 64 00:03:23,191 --> 00:03:24,900 I MEAN, YOU WERE THERE, RIGHT? 65 00:03:24,900 --> 00:03:26,775 YOU’D BAKE A CAKE, AND YOU’D TELL ME NOT TO BE SAD 66 00:03:26,775 --> 00:03:29,858 BECAUSE DAD WAS HERE IN SPIRIT. SO YOU KNOW WHAT? 67 00:03:29,858 --> 00:03:32,858 TO ME, THIS JUST FEELS LIKE ANOTHER BIRTHDAY. 68 00:03:32,858 --> 00:03:36,525 THIS IS DIFFERENT. 69 00:03:36,525 --> 00:03:38,108 THEY FOUND HIS BEACON. 70 00:03:38,108 --> 00:03:41,775 4:08 P.M. YESTERDAY. 71 00:03:41,775 --> 00:03:43,275 THE EMERGENCY SIGNAL-- 72 00:03:43,275 --> 00:03:45,691 HIS PERSONAL FREQUENCY. 73 00:03:45,691 --> 00:03:47,400 (whispers) AFTER SIX MONTHS. 74 00:03:47,400 --> 00:03:50,691 THAT DOESN’T MEAN THAT THAT-- 75 00:03:50,691 --> 00:03:51,900 I MEAN, THAT COULD BE ANYTHING, RIGHT? 76 00:03:51,900 --> 00:03:54,400 WELL, IT COULD BE HIM. 77 00:03:54,400 --> 00:03:55,733 WE CAN FIND HIS SHIP. WE CAN FIND HIM. 78 00:03:55,733 --> 00:03:57,275 I NEED YOU TO COME WITH ME, LINCOLN. 79 00:03:57,275 --> 00:03:58,816 NO, NO, MOM, LISTEN TO ME. 80 00:03:58,816 --> 00:04:01,733 LOOK, I’M GOING BACK TO SCHOOL IN A WEEK, OKAY? 81 00:04:01,733 --> 00:04:03,733 I START MY RESIDENCY IN CHICAGO. 82 00:04:03,733 --> 00:04:07,525 THEY ACCEPTED MY RESEARCH. I CAN FINISH MY PhD. 83 00:04:07,525 --> 00:04:10,608 YOU NEVER KNOW. I MIGHT EVEN MAKE YOU PROUD. 84 00:04:10,608 --> 00:04:12,150 WAIT, WAIT. WAIT. 85 00:04:12,150 --> 00:04:13,900 YOUR FATHER NEEDS YOU. 86 00:04:13,900 --> 00:04:16,650 NO. I GAVE ENOUGH TO HIM, TO THAT SHOW. 87 00:04:16,650 --> 00:04:18,691 HE MISSED MY LIFE TO INSPIRE A BILLION PEOPLE 88 00:04:18,691 --> 00:04:19,900 I COULD GIVE A (bleep) ABOUT. 89 00:04:19,900 --> 00:04:21,566 THERE’S NO MAGIC OUT THERE. 90 00:04:21,566 --> 00:04:23,816 I’M NOT GOING. I’M NOT GETTING INVOLVED. 91 00:04:23,816 --> 00:04:25,608 THEY WON’T PAY IF YOU DON’T GO. 92 00:04:25,608 --> 00:04:29,025 THE NETWORK SAYS IT’S BOTH OF US OR NO SHOW. 93 00:04:29,025 --> 00:04:31,483 THAT’S THE DEAL. WE PAY FOR THE EXPEDITION 94 00:04:31,483 --> 00:04:33,316 FOR AS LONG AS IT TAKES TO FIND HIM, 95 00:04:33,316 --> 00:04:37,191 BUT WE GET FULL, UNFETTERED ACCESS TO BOTH OF YOU. 96 00:04:37,191 --> 00:04:39,816 THEY KNOW DAD AND I HATED EACH OTHER. 97 00:04:39,816 --> 00:04:41,358 THAT’S WHY WE WANT YOU. 98 00:04:41,358 --> 00:04:43,108 CLARK. 99 00:04:47,025 --> 00:04:48,733 PLEASE. 100 00:04:49,608 --> 00:04:50,525 ANGEL. 101 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 COME WITH ME. 102 00:05:13,400 --> 00:05:15,316 (Clark) SO, LINCOLN, TELL US 103 00:05:15,316 --> 00:05:17,566 ABOUT YOUR RELATIONSHIP WITH YOUR FATHER. 104 00:05:19,566 --> 00:05:22,566 (clatter) GO (bleep) YOURSELF. 105 00:05:22,566 --> 00:05:24,691 (scoffs) 106 00:05:24,691 --> 00:05:26,941 HE’LL COME ROUND. 107 00:05:30,691 --> 00:05:32,775 (whirring) 108 00:05:39,691 --> 00:05:43,358 HI THERE. I’M ON THE AMAZON. 109 00:05:43,358 --> 00:05:45,525 NOT A LOT OF OTHER JEWS OUT HERE, THOUGH. 110 00:05:47,066 --> 00:05:49,025 THERE’S A STORM COMING OUT OF TEFE. 111 00:05:49,025 --> 00:05:51,650 DON’T THROW UP. (bottles clink) 112 00:05:51,650 --> 00:05:53,858 (pats leg) 113 00:05:55,775 --> 00:05:59,733 (beeping) 114 00:05:59,733 --> 00:06:02,566 A HUNDRED KILOMETERS. 115 00:06:02,566 --> 00:06:05,566 WE’RE CLOSE. 116 00:06:05,566 --> 00:06:07,775 (Spanish accent) THIS IS NOT A SHIP. THIS IS A BOAT. 117 00:06:07,775 --> 00:06:10,566 THE MAGUS, SHE IS A SHIP. 118 00:06:10,566 --> 00:06:14,233 I SAIL HER FOR DOC 23 YEARS. 119 00:06:14,233 --> 00:06:18,733 (chuckles) A YEAR AGO, DOC IS FUELING UP FOR THE AMAZONAS, 120 00:06:18,733 --> 00:06:20,691 AND HE SAYS TO ME, 121 00:06:20,691 --> 00:06:24,400 "EMILIO, YOU NO GO ON THIS TRIP. GO HOME." 122 00:06:24,400 --> 00:06:27,525 I SAY, "DOC... (bleep) YOU. THIS IS MY HOME." 123 00:06:27,525 --> 00:06:31,566 NOW I UNDERSTAND. HE WANTED TO PROTECT ME. 124 00:06:31,566 --> 00:06:33,608 BUT IT WAS JUST ANOTHER EXPEDITION, RIGHT? 125 00:06:33,608 --> 00:06:34,775 WHY DID HE WANT TO PROTECT YOU? 126 00:06:34,775 --> 00:06:37,483 BECAUSE OF MY DAUGHTER. 127 00:06:39,275 --> 00:06:42,483 GOD HATES ME. I KNOW. 128 00:06:42,483 --> 00:06:45,816 OR HE WOULD HAVE MADE HER UGLY. 129 00:06:45,816 --> 00:06:47,775 (metal clanking) 130 00:06:47,775 --> 00:06:50,483 HELLO THERE. HOLA. 131 00:06:50,483 --> 00:06:54,275 SO YOU CAN-- YOU CAN FIX THINGS? 132 00:06:54,275 --> 00:06:55,691 (speaks Spanish) YOU’RE WEARING THE WRONG SHOES. 133 00:06:55,691 --> 00:06:59,566 SI. UH, JE M’APELLE SAMMY. 134 00:07:03,275 --> 00:07:06,400 (speaks Spanish) AMERICAN EDUCATION. 135 00:07:06,400 --> 00:07:09,650 (Tess) SO WE HAVE TO WATCH OUT FOR THE SAND. 136 00:07:09,650 --> 00:07:10,775 SO WHEN’S HIGH TIDE? 137 00:07:10,775 --> 00:07:13,650 IT’S ABOUT 4:42. 138 00:07:13,650 --> 00:07:15,441 THAT’S FOUR HOURS. (thud) 139 00:07:15,441 --> 00:07:18,025 (shouting indistinctly) 140 00:07:18,025 --> 00:07:19,775 UHH! 141 00:07:19,775 --> 00:07:21,400 UHH! (grunting) 142 00:07:21,400 --> 00:07:23,316 OH! UHH! 143 00:07:25,816 --> 00:07:28,358 CAUGHT HIM TOUCHING MY GUNS. 144 00:07:28,358 --> 00:07:29,983 WHERE WE’RE HEADED, 145 00:07:29,983 --> 00:07:31,983 THERE MAY BE 20 PEOPLE IN THE WORLD... (click) 146 00:07:31,983 --> 00:07:35,733 THAT CAN SAY I’VE SEEN WORSE AND NOT BE LYING TO GET LAID. 147 00:07:35,733 --> 00:07:36,816 (click) 148 00:07:36,816 --> 00:07:38,441 PEOPLE LIKE MRS. COLE-- 149 00:07:38,441 --> 00:07:40,025 THEY DON’T KNOW HOW LUCKY THEY ARE THEY HIRED ME. 150 00:07:40,025 --> 00:07:43,108 (Tess) STOP THE BOAT! WE FOUND THE BEACON! 151 00:07:43,108 --> 00:07:45,025 IT’S HERE! 152 00:07:45,025 --> 00:07:46,733 GET IN THERE. GET IN THERE, GET IN THERE, GET IN THERE. 153 00:07:46,733 --> 00:07:47,775 (laughs) 154 00:07:47,775 --> 00:07:49,358 (beeping) 155 00:07:49,358 --> 00:07:50,691 HERE WE GO, HERE WE GO. OKAY, WHERE IS IT? 156 00:07:50,691 --> 00:07:52,108 15 METERS, RIGHT UP HERE. 157 00:07:52,108 --> 00:07:53,858 ON THE LEFT. 158 00:07:53,858 --> 00:07:56,691 OKAY, STOP IT! STOP. 159 00:07:56,691 --> 00:07:57,900 (rapid beeping) 160 00:07:57,900 --> 00:08:00,691 (continuous tone) WHERE IS IT? 161 00:08:00,691 --> 00:08:02,483 IT’S HERE. 162 00:08:02,483 --> 00:08:04,066 ALL I GOT IS RIVER. 163 00:08:04,066 --> 00:08:05,858 OKAY. IF IT’S HERE, IT’S UNDER THE WATER. 164 00:08:05,858 --> 00:08:09,775 (continuous tone) 165 00:08:09,775 --> 00:08:10,900 IT’S HERE. 166 00:08:13,650 --> 00:08:15,650 I KNOW, BUT IF IT’S HERE, IT’S UNDER THE WATER. 167 00:08:35,733 --> 00:08:38,650 (metal clanking) 168 00:08:38,650 --> 00:08:42,566 (steady beeping) 169 00:08:47,733 --> 00:08:49,941 (sighs) 170 00:08:49,941 --> 00:08:52,566 HIS BEACON. I’M SORRY. 171 00:08:58,941 --> 00:09:01,650 WELL, WE DON’T KNOW HE WAS IN THERE. 172 00:09:03,816 --> 00:09:06,775 WE DON’T KNOW HE WAS IN THERE. 173 00:09:06,775 --> 00:09:10,066 SOMEONE TURNED THE SIGNAL ON. 174 00:09:10,066 --> 00:09:13,941 SOMEONE--EMMET-- WANTS OUR HELP. 175 00:09:17,691 --> 00:09:20,025 THE DOOR-- THE WAY IT IS BROKEN, 176 00:09:20,025 --> 00:09:21,941 SOMETHING NOT TRY TO BREAK IN. 177 00:09:21,941 --> 00:09:26,025 SOMETHING... BREAK OUT. 178 00:09:26,025 --> 00:09:28,941 WE GOT WHAT WE CAME FOR, MOM. 179 00:09:28,941 --> 00:09:31,858 WE HAVE AN ANSWER. 180 00:09:31,858 --> 00:09:32,858 COME ON. LET’S JUST GO HOME. 181 00:09:32,858 --> 00:09:33,983 NO. 182 00:09:33,983 --> 00:09:36,400 WE KEEP GOING. 183 00:09:36,400 --> 00:09:39,358 WE DON’T EVEN HAVE A DIRECTION. 184 00:09:39,358 --> 00:09:41,316 I’LL FIND ONE. 185 00:09:43,900 --> 00:09:47,441 (crowd shouting indistinctly in distance) 186 00:09:50,816 --> 00:09:53,941 (shouting continues) 187 00:09:55,941 --> 00:09:59,691 (screaming and laughing) 188 00:10:02,858 --> 00:10:04,691 MEDICO. 189 00:10:04,691 --> 00:10:06,316 (speaks Spanish) MMM. DO YOU HURT? 190 00:10:06,316 --> 00:10:07,233 SI. 191 00:10:07,233 --> 00:10:10,483 (speaking Spanish) 192 00:10:11,608 --> 00:10:13,650 VERY STRONG. IT’S GOOD. 193 00:10:13,650 --> 00:10:16,983 (helicopter whirring) 194 00:10:27,916 --> 00:10:29,291 HOW COULD YOU NOT TELL ME? 195 00:10:29,291 --> 00:10:30,825 LENA, YOU SHOULDN’T BE HERE. 196 00:10:30,825 --> 00:10:33,242 -EMMET’S BEACON WENT OFF. -YOU SHOULDN’T BE HERE. 197 00:10:33,242 --> 00:10:35,867 IF THERE’S HOPE YOUR DAD’S STILL ALIVE, THEN MY DAD COULD BE OUT THERE TOO. 198 00:10:35,867 --> 00:10:37,617 THE BEACON WAS A DEAD END. WE DON’T EVEN KNOW WHERE TO LOOK. 199 00:10:37,617 --> 00:10:39,325 NO. YES WE DO. 200 00:10:39,325 --> 00:10:41,284 I KNOW WHERE THE MAGUS IS. I CAN FIND THE SHIP. 201 00:10:41,284 --> 00:10:42,825 LENA, WHERE IS IT? 202 00:10:42,825 --> 00:10:45,325 I’M COMING WITH YOU. 203 00:10:45,325 --> 00:10:47,700 I MODELED TIDE PATTERNS FROM THE BEACON’S LOCATION. 204 00:10:47,700 --> 00:10:49,575 I CAME UP WITH SIX PROBABLES, AND THE FIRST FIVE WERE EMPTY, 205 00:10:49,575 --> 00:10:51,450 BUT THIS WAS THE SIXTH. 206 00:10:51,450 --> 00:10:53,075 HERE. 55 KILOMETERS WEST. 207 00:10:53,075 --> 00:10:55,492 -LOOK. -THERE’S NOTHING THERE, LENA. 208 00:10:55,492 --> 00:10:57,450 THERE’S NO RIVER FOR THE BOAT TO BE ON. 209 00:10:57,450 --> 00:10:59,367 IT’S NOT ON THE MAP. IT DOESN’T EXIST. 210 00:10:59,367 --> 00:11:01,534 I’M TELLING YOU, A BOAT DOESN’T JUST DISAPPEAR. 211 00:11:01,534 --> 00:11:03,659 IT’S THERE. IT HAS TO BE, AND THEY WILL BE THERE-- 212 00:11:03,659 --> 00:11:05,700 MY DAD AND EMMET. 213 00:11:05,700 --> 00:11:07,617 IT’S THE ONLY POSSIBLE PLACE. 214 00:11:07,617 --> 00:11:09,534 THEN WE GO THERE. TELL THE CREW. 215 00:11:09,534 --> 00:11:11,575 NO. 216 00:11:11,575 --> 00:11:16,117 (speaks Spanish) THIS IS BOIÚNA. WE CANNOT GO THERE. 217 00:11:16,117 --> 00:11:19,867 IT IS [UNTRANSLATABLE]. 218 00:11:19,867 --> 00:11:21,742 TELL THE CREW. 219 00:11:44,950 --> 00:11:46,450 UP HERE ON THE LEFT. 220 00:12:05,492 --> 00:12:09,742 (animals screeching and chittering) 221 00:12:24,409 --> 00:12:26,825 I THOUGHT FOR SURE I’D HEAR FROM YOU AT SOME POINT 222 00:12:26,825 --> 00:12:28,784 AFTER THEY WENT MISSING. 223 00:12:30,825 --> 00:12:34,075 SORRY. JUST SCHOOL. 224 00:12:34,075 --> 00:12:35,700 THE LAB. 225 00:12:35,700 --> 00:12:37,492 THAT ALL SOUNDS RATHER BORING-- 226 00:12:37,492 --> 00:12:38,867 I MEAN, COMPARED TO YOUR FATHER’S WORK. 227 00:12:38,867 --> 00:12:40,784 YEAH, WELL, THAT’S THE POINT, CLARK. 228 00:12:40,784 --> 00:12:42,784 SCIENCE ISN’T A GREAT BIG WONDER ANYMORE. 229 00:12:42,784 --> 00:12:45,909 DISCOVERIES ARE MADE IN A LAB, NOT THE JUNGLE. 230 00:12:45,909 --> 00:12:48,325 (wings flapping loudly) 231 00:13:09,075 --> 00:13:11,575 OKAY, THAT WAS PRETTY COOL. 232 00:13:12,950 --> 00:13:14,284 THAT’S HER. 233 00:13:18,825 --> 00:13:21,909 (motor whirring) 234 00:13:46,659 --> 00:13:47,992 HELLO? 235 00:13:47,992 --> 00:13:49,617 (Tess) EMMET?! 236 00:13:49,617 --> 00:13:50,867 DAD?! 237 00:13:53,700 --> 00:13:56,700 HELLO?! IS ANYONE HERE? 238 00:13:56,700 --> 00:13:58,659 (metal groaning loudly, banging) 239 00:13:58,659 --> 00:14:02,909 WHAT THE HELL WAS... HELLO?! 240 00:14:02,909 --> 00:14:04,992 (metal groaning continues) 241 00:14:04,992 --> 00:14:07,909 THAT WAS FROM INSIDE. 242 00:14:07,909 --> 00:14:09,367 SOMEONE’S IN THE SHIP. 243 00:14:17,075 --> 00:14:18,909 (switch clicks) 244 00:14:18,909 --> 00:14:20,909 -(Kurt) EMILIO! -(Emilio) HEY. 245 00:14:20,909 --> 00:14:23,825 GET THIS GENNIE RUNNING. WE NEED SOME LIGHT. 246 00:14:27,867 --> 00:14:31,450 WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. 247 00:14:31,450 --> 00:14:33,950 (panting) 248 00:14:35,867 --> 00:14:37,700 (clank) 249 00:14:37,700 --> 00:14:39,242 (bang) 250 00:14:39,242 --> 00:14:40,659 (creak and bang) 251 00:14:45,450 --> 00:14:47,325 (bang in distance) 252 00:14:47,325 --> 00:14:48,575 (bang grows louder) 253 00:14:48,575 --> 00:14:50,200 (gasps) 254 00:14:50,200 --> 00:14:52,492 HELLO? IS ANYONE HERE? 255 00:14:55,575 --> 00:14:56,992 (metal groaning in distance) 256 00:14:56,992 --> 00:14:58,075 IT’S COMING FROM THE PANIC ROOM. 257 00:14:58,075 --> 00:15:01,075 GO, GO, GO! LET’S GO. 258 00:15:01,075 --> 00:15:03,700 COME ON. MOVE. 259 00:15:03,700 --> 00:15:05,492 WE MADE THE SAFE INTO A PANIC ROOM 260 00:15:05,492 --> 00:15:07,200 IN CASE OF HIJACKERS. 261 00:15:07,200 --> 00:15:10,492 EMMET, IS THAT YOU? LISTEN TO ME. I’M HERE! 262 00:15:10,492 --> 00:15:11,909 THEY COULD BE IN THERE. OPEN IT. 263 00:15:11,909 --> 00:15:13,492 (Clark) IT CLOSES FROM THE INSIDE. 264 00:15:13,492 --> 00:15:16,492 YEAH, WELL, IT’S WELDED SHUT FROM THE OUTSIDE 265 00:15:16,492 --> 00:15:18,367 -ALL THE WAY AROUND. -(Sammy) WHY WOULD SOMEBODY DO THAT? 266 00:15:18,367 --> 00:15:19,825 (panting) 267 00:15:19,825 --> 00:15:20,867 EMMET. 268 00:15:20,867 --> 00:15:22,284 (clank in distance) 269 00:15:22,284 --> 00:15:25,284 I’M GONNA GET YOU OUT, ALL RIGHT? EMMET? 270 00:15:25,284 --> 00:15:28,284 I’M GONNA GET YOU OUT. I’M HERE. 271 00:15:28,284 --> 00:15:31,159 (whirring) 272 00:15:31,159 --> 00:15:33,575 THIS IS GONNA TAKE A WHILE. 273 00:15:33,575 --> 00:15:37,492 LENA, GET ME A MED KIT AND PREP AN IV. WHO KNOWS WHAT SHAPE THEY COULD BE IN. 274 00:15:44,492 --> 00:15:46,575 OKAY, WHAT HAVE WE GOT? 275 00:15:46,575 --> 00:15:48,117 LOOK AT THE STATE OF THIS PLACE. 276 00:15:48,117 --> 00:15:49,409 YEAH, IT’S NOT PRETTY. OH, MY GOD. 277 00:15:49,409 --> 00:15:51,242 -(gasps) -(speaks indistinctly) 278 00:15:51,242 --> 00:15:53,325 (clank, electricity powers up) THAT’S--THAT’S GOOD. 279 00:15:53,325 --> 00:15:56,284 POWER’S BACK ON. (switch clicks) 280 00:15:56,284 --> 00:16:01,825 (electricity humming, switches clicking) 281 00:16:01,825 --> 00:16:03,825 OH, GOOD. (beep) 282 00:16:03,825 --> 00:16:05,367 SHIP’S CAMERAS BACK UP. 283 00:16:05,367 --> 00:16:08,242 CAN YOU BELIEVE IT? THAT’S VERY NICE. 284 00:16:11,242 --> 00:16:12,492 A.J., CAN YOU STOP FARTING AROUND, PLEASE? 285 00:16:12,492 --> 00:16:14,034 GET THE REST OF IT. 286 00:16:14,034 --> 00:16:15,575 I WANT EVERY INCH OF THIS BOAT COVERED, ALL RIGHT? 287 00:16:15,575 --> 00:16:17,200 AND WE MIGHT EVEN GET A VIEW INTO THE PANIC ROOM. 288 00:16:17,200 --> 00:16:18,992 AND GET THE EDITING BAY UP LIVE, TOO. 289 00:16:18,992 --> 00:16:20,992 WE CAN LOG IT ALL. WE CAN CUT AS WE GO, ALL RIGHT? 290 00:16:20,992 --> 00:16:22,409 NOW PLEASE, EXCUSE ME. (beep, switch clicks) 291 00:16:22,409 --> 00:16:24,159 TRYING TO MAKE A TV SHOW. 292 00:16:24,159 --> 00:16:26,992 (click) (sighs) 293 00:16:26,992 --> 00:16:28,950 IT’S WORKING. IT’S WORKING. IT’S VERY NICE. A.J. YEAH? 294 00:16:28,950 --> 00:16:30,450 WE’RE IN BUSINESS. 295 00:16:30,450 --> 00:16:32,700 -(A.J.) COME ON. -LOVELY. 296 00:16:47,159 --> 00:16:49,784 (whirring) 297 00:16:52,742 --> 00:16:55,242 (speaking Spanish) THEY SHOULDN’T OPEN IT. 298 00:16:55,242 --> 00:16:57,742 IT’S POSSIBLE DOC COULD BE INSIDE. 299 00:16:57,742 --> 00:17:00,200 IT’S NOT HIM. 300 00:17:00,200 --> 00:17:03,325 HELP ME. SEE IF THERE’S HOPE FOR THE ENGINE. 301 00:17:06,284 --> 00:17:07,450 (switch clicks) 302 00:17:12,742 --> 00:17:15,159 (sighs) 303 00:17:20,284 --> 00:17:23,200 (crying) 304 00:17:23,200 --> 00:17:25,575 WELL, PEOPLE ALWAYS TELL ME THAT 305 00:17:25,575 --> 00:17:27,575 THE REASON THEY LOVED EMMET’S SHOW 306 00:17:27,575 --> 00:17:30,242 WAS NOT BECAUSE OF THE TRAVEL OR THE ADVENTURE 307 00:17:30,242 --> 00:17:32,242 BUT BECAUSE THEY WANTED TO BE PART 308 00:17:32,242 --> 00:17:34,784 OF OUR OWN PERFECT LITTLE FAMILY. 309 00:17:34,784 --> 00:17:36,409 I MEAN, YEAH, WE HAD OUR PROBLEMS. 310 00:17:36,409 --> 00:17:39,367 EVERYBODY DOES, SURE. OUR SECRETS. 311 00:17:39,367 --> 00:17:41,867 BUT... WHO DOESN’T? 312 00:17:41,867 --> 00:17:43,992 (whirs) 313 00:17:45,784 --> 00:17:47,367 WE’RE IN. 314 00:17:49,450 --> 00:17:51,117 (clank) 315 00:17:51,117 --> 00:17:53,200 (strained voice) GO ON. PULL IT. (metal creaking) 316 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 (grunts) GET IT! 317 00:17:54,200 --> 00:17:55,284 (creaking) 318 00:17:55,284 --> 00:17:56,450 -OHH! -OHH. 319 00:17:56,450 --> 00:17:58,367 (gagging and coughing) 320 00:17:58,367 --> 00:18:00,034 (switch clicks) HELLO? 321 00:18:09,200 --> 00:18:10,909 (Tess) OH, MY GOD. 322 00:18:30,700 --> 00:18:32,242 DAD? 323 00:18:45,325 --> 00:18:48,075 WHAT IS THAT? 324 00:18:48,075 --> 00:18:49,575 (sighs) 325 00:18:49,575 --> 00:18:51,159 LINCOLN, NO! 326 00:18:51,159 --> 00:18:52,159 (grunts) 327 00:18:52,159 --> 00:18:54,242 AAH! UHH! 328 00:18:54,242 --> 00:18:55,909 (whooshing) 329 00:18:55,909 --> 00:18:57,659 (gunshots) 330 00:18:57,659 --> 00:18:59,200 BLOODY HELL! 331 00:18:59,200 --> 00:19:01,450 (Tess gasping) 332 00:19:01,450 --> 00:19:04,450 (whooshing, banging) 333 00:19:04,450 --> 00:19:08,159 (panting and exhaling deeply) 334 00:19:08,159 --> 00:19:09,784 (growling and screeching) 335 00:19:09,784 --> 00:19:11,242 (rustling) 336 00:19:11,242 --> 00:19:15,200 WHAT THE (bleep) WAS THAT? 337 00:19:18,117 --> 00:19:19,950 ONE NIGHT, JAHEL-- SHE COME TO ME. 338 00:19:19,950 --> 00:19:22,784 I’M UPSTAIRS PLAYING CARDS WITH DOC. 339 00:19:22,784 --> 00:19:25,909 AND SHE SAID TO ME, "PAPA, COME. 340 00:19:25,909 --> 00:19:29,242 GHOST FRIEND-- TELL HIM TO BE QUIET." 341 00:19:29,242 --> 00:19:30,950 I THINK IT’S ONE OF THE NEW CREW 342 00:19:30,950 --> 00:19:34,784 IS BOTHERING MY DAUGHTER, SO I GO GET MY GUN. 343 00:19:34,784 --> 00:19:37,950 I SAY, UM, "WHICH MAN IS IT?" 344 00:19:37,950 --> 00:19:41,242 SHE SAID, "NO, NO ES MAN. ES GHOST FRIEND. 345 00:19:41,242 --> 00:19:43,950 TELL HIM TO BE QUIET, PAPI." 346 00:19:43,950 --> 00:19:47,242 SO I SAY, "GHOST FRIEND, BE QUIET." 347 00:19:47,242 --> 00:19:50,034 COUPLE OF DAYS GO BY, AND I ASK HER IF THESE VOICES 348 00:19:50,034 --> 00:19:55,200 ARE STILL BOTHERING HER, AND SHE SAY, "NO. NO BOTHER. 349 00:19:55,200 --> 00:19:58,534 GHOST FRIEND TALK MORE QUIET NOW." 350 00:19:58,534 --> 00:20:00,159 (speaks Spanish) 351 00:20:00,159 --> 00:20:03,742 I DID NOT LIKE THIS GHOST FRIEND. 352 00:20:03,742 --> 00:20:05,617 NO! NO! (hyperventilating) 353 00:20:05,617 --> 00:20:07,117 WE NEED TO KEEP PRESSURE ON THAT. 354 00:20:07,117 --> 00:20:08,617 YOU’RE BE OKAY. PUT YOUR ARM AROUND HER. 355 00:20:08,617 --> 00:20:10,117 IT’S OKAY. PUT YOUR ARM AROUND HER. 356 00:20:10,117 --> 00:20:11,825 COME ON. 357 00:20:11,825 --> 00:20:15,909 A.J., GET THE MEDKIT. SHE’S BLEEDING! 358 00:20:15,909 --> 00:20:18,367 PUT THE DAMN CAMERA DOWN AND GET THE KIT! 359 00:20:18,367 --> 00:20:20,450 (crying) 360 00:20:20,450 --> 00:20:22,659 (exhales deeply) 361 00:20:22,659 --> 00:20:25,200 THAT’S IT. JUST BREATHE IN. 362 00:20:27,325 --> 00:20:28,534 (exhales deeply) 363 00:20:28,534 --> 00:20:30,909 YOU’RE OKAY, YOU’RE OKAY. 364 00:20:30,909 --> 00:20:33,617 ONE MORE. 365 00:20:33,617 --> 00:20:34,992 (clatters) 366 00:20:34,992 --> 00:20:37,325 HOW BAD IS IT? 367 00:20:37,325 --> 00:20:40,242 WELL, KNOW HOW YOU USED TO THINK SCARS WERE SEXY? 368 00:20:40,242 --> 00:20:42,284 YOU’RE ABOUT TO BE MUCH SEXIER. 369 00:20:42,284 --> 00:20:44,284 (chuckles) 370 00:20:44,284 --> 00:20:49,492 REMEMBER WHEN WE USED TO PLAY HIDE-AND-SEEK ON THIS BOAT? 371 00:20:49,492 --> 00:20:52,325 AND YOU COULD NEVER FIND ME. TYPICAL, RIGHT? 372 00:20:52,325 --> 00:20:54,284 (laughs) 373 00:20:54,284 --> 00:20:56,117 I USED TO TRY AND CAMO MYSELF, 374 00:20:56,117 --> 00:20:57,992 AND THAT ONE TIME I PICKED THE WRONG VINE. 375 00:20:57,992 --> 00:20:59,242 (laughs) 376 00:20:59,242 --> 00:21:01,867 AND I GOT COVERED IN HIVES. 377 00:21:01,867 --> 00:21:03,575 (sighs) 378 00:21:03,575 --> 00:21:04,950 AND YOU DIDN’T COME NEAR ME FOR, LIKE, A WEEK. 379 00:21:04,950 --> 00:21:06,450 NO WAY. 380 00:21:06,450 --> 00:21:08,075 YOU THOUGHT I LOOKED LIKE THE BOOGEYMAN. 381 00:21:08,075 --> 00:21:09,367 YOU DID. 382 00:21:09,367 --> 00:21:12,367 I KNOW. I HAD IT ALL OVER MY FACE. 383 00:21:12,367 --> 00:21:14,325 THAT WAS KINDA FUNNY. 384 00:21:14,325 --> 00:21:17,117 (chuckles) YOU REMEMBER WHAT MY DAD SAID? 385 00:21:17,117 --> 00:21:20,409 -WHAT’D HE SAY? -HE SAID YOU’RE TROUBLE. 386 00:21:20,409 --> 00:21:22,367 WELL... 387 00:21:22,367 --> 00:21:24,325 THERE MAY BE SOMETHING TO THAT. 388 00:21:24,325 --> 00:21:26,200 -HEY, A.J. -YEAH. 389 00:21:26,200 --> 00:21:27,825 THANKS FOR THE HELP, MAN. SHE WAS HURT. 390 00:21:27,825 --> 00:21:29,575 WHAT, YOU THINK I’M A FIREMAN? 391 00:21:29,575 --> 00:21:31,200 I DON’T SAVE PEOPLE, MAN. 392 00:21:31,200 --> 00:21:33,075 (grunts) 393 00:21:33,075 --> 00:21:35,242 (thud) 394 00:21:35,242 --> 00:21:37,325 (grunts) 395 00:21:37,325 --> 00:21:40,200 (panting) 396 00:21:40,200 --> 00:21:43,575 HELL WITH HIM. I GOT THE SHOT. 397 00:21:48,618 --> 00:21:51,409 NO EXCREMENT. 398 00:21:51,409 --> 00:21:52,825 THAT WAS NO ANIMAL. 399 00:21:55,442 --> 00:21:57,025 WHAT IS THIS? 400 00:21:57,025 --> 00:21:59,359 SOME KIND OF SHRINE OR SOMETHING? 401 00:22:01,234 --> 00:22:03,442 THEY LEFT THE FOOD OUT. 402 00:22:06,525 --> 00:22:07,859 WHO’S THAT? 403 00:22:13,442 --> 00:22:15,359 -(gasps) -(clatter) 404 00:22:15,359 --> 00:22:18,109 HOLY COW, YOU SCARED ME. NO ME GUSTA BEING SCARED, 405 00:22:18,109 --> 00:22:19,525 LITTLE GIRL. 406 00:22:28,359 --> 00:22:30,234 (speaks Spanish) BLOOD. 407 00:22:34,067 --> 00:22:36,442 THESE MEAN ANYTHING TO ANYONE? 408 00:22:36,442 --> 00:22:39,275 YEAH, THESE ARE PICTURES OF CAM TRAVERS, 409 00:22:39,275 --> 00:22:41,234 ONE OF OUR PRODUCERS. 410 00:22:41,234 --> 00:22:45,400 EMMET INSISTED ON BRINGING HIM ALONG ON THIS ONE INSTEAD OF ME. 411 00:22:45,400 --> 00:22:47,067 (scoffs) HE WAS A SON OF A BITCH. 412 00:22:47,067 --> 00:22:49,400 THE ONLY DECENT THING ABOUT HIM WAS HIS WIFE. 413 00:22:49,400 --> 00:22:52,275 YOU THINK TRAVERS IS DEAD? 414 00:22:52,275 --> 00:22:54,484 BEFORE THEY WENT MISSING, 415 00:22:54,484 --> 00:22:56,567 EMMET SAID THAT TRAVERS CAUGHT A FEVER 416 00:22:56,567 --> 00:22:59,109 AND THAT HE DIDN’T MAKE IT. THEY BURIED HIM OUT HERE. 417 00:22:59,109 --> 00:23:03,025 YOU SPOKE TO EMMET? FROM HERE? 418 00:23:03,025 --> 00:23:06,317 HE JUST HAD SOME QUESTIONS ABOUT HOW TO BACK UP FILES. 419 00:23:06,317 --> 00:23:08,025 HE WAS ALWAYS AFRAID OF A SERVER CRASH. 420 00:23:18,400 --> 00:23:19,609 (switch clicks) 421 00:23:35,525 --> 00:23:37,317 (pants) 422 00:23:37,317 --> 00:23:38,484 (creaks) 423 00:23:42,484 --> 00:23:45,317 (creaking) 424 00:23:46,942 --> 00:23:50,359 EMILIO, ALL THAT TIME YOU SAILED WITH MY FATHER, 425 00:23:50,359 --> 00:23:52,359 YOU EVER SEE ANYTHING LIKE THAT? 426 00:23:52,359 --> 00:23:53,359 ANY IDEA WHAT IT COULD BE? 427 00:23:53,359 --> 00:23:55,650 BEFORE HE FIRED ME, 428 00:23:55,650 --> 00:23:59,275 YOUR FATHER STARTED TO SPEND A LOT OF NIGHTS OFF OF THE SHIP, 429 00:23:59,275 --> 00:24:03,484 ALL NIGHT, BY HIMSELF. NO FOOD, NO GEAR. 430 00:24:03,484 --> 00:24:05,609 I TOLD DOC I START TO WORRY ABOUT HIM. 431 00:24:05,609 --> 00:24:08,025 HE SAID, "DON’T." HE’S PROTECTED. 432 00:24:08,025 --> 00:24:09,859 BY A GUN? 433 00:24:09,859 --> 00:24:11,525 BY MAGIC. 434 00:24:13,317 --> 00:24:15,192 (speaking Spanish) HE DOES NOT BELIEVE. TELL HIM. 435 00:24:15,192 --> 00:24:17,025 EAT YOUR PEACHES. 436 00:24:17,025 --> 00:24:18,734 I AM NO CHILD TO BE SILENCED WITH TREATS. 437 00:24:24,900 --> 00:24:28,192 IT TASTED BLOOD, IT IS STRONGER NOW. 438 00:24:28,192 --> 00:24:29,817 WH-- (silverware clatters) 439 00:24:29,817 --> 00:24:32,609 -CALLATE, NIÑA. -WHAT’S SHE SAYING? 440 00:24:32,609 --> 00:24:34,692 YOU KNOW WHAT THAT THING WAS? 441 00:24:34,692 --> 00:24:36,650 IT’S OKAY. YOU CAN TELL ME. 442 00:24:36,650 --> 00:24:38,442 IT’S OKAY. 443 00:24:39,650 --> 00:24:42,817 (speaking Spanish) 444 00:24:42,817 --> 00:24:45,150 -IT WAS NOT AN ANIMAL. -(speaking Spanish) 445 00:24:45,150 --> 00:24:48,150 IT WAS CORPO SECO. THE DRY SPIRIT. 446 00:24:48,150 --> 00:24:50,984 A SOUL SO BITTER, THE GROUND WOULD NOT TAKE HIM. 447 00:24:50,984 --> 00:24:53,234 AND THE DEVIL SENT HIM BACK. 448 00:24:53,234 --> 00:24:56,609 SO HE WANDERS, LOOKING FOR BLOOD TO MAKE IT WHOLE. 449 00:24:56,609 --> 00:24:59,442 MORE BLOOD, MORE STRENGTH. 450 00:24:59,442 --> 00:25:03,525 (scoffs) WELL, ARE YOU TALKING ABOUT SOME KIND OF GHOST? 451 00:25:03,525 --> 00:25:05,150 (sighs) 452 00:25:05,150 --> 00:25:06,775 (speaking Spanish) 453 00:25:06,775 --> 00:25:09,234 COFFIN FOR THE CHILD. 454 00:25:09,234 --> 00:25:10,317 THIS IS KRAHO, 455 00:25:10,317 --> 00:25:13,692 FROM THE CHONTA PALM. 456 00:25:13,692 --> 00:25:15,900 FULL OF TSARUTUMA. HOLY. 457 00:25:15,900 --> 00:25:19,484 THE SHAMANS USE IT TO CATCH THE ANGRY SOUL. 458 00:25:19,484 --> 00:25:22,234 YOUR FATHER USED BLOOD TO LURE THE SPIRIT. 459 00:25:22,234 --> 00:25:24,609 THEY CAUGHT IT INSIDE, 460 00:25:24,609 --> 00:25:26,359 BUT WE OPENED IT. 461 00:25:26,359 --> 00:25:27,692 ...SANGRE DE LENA. (continues in Spanish) 462 00:25:27,692 --> 00:25:30,567 WE FED IT WITH LENA’S BLOOD. 463 00:25:30,567 --> 00:25:32,650 NOW IT’S STRONG ENOUGH. 464 00:25:32,650 --> 00:25:34,400 TO WHAT? 465 00:25:35,859 --> 00:25:37,192 TO HUNT US. 466 00:25:41,650 --> 00:25:42,567 (clank) 467 00:25:44,484 --> 00:25:47,567 HEY. WE’RE GOING RIGHT NOW. PACK WHAT YOU NEED. 468 00:25:47,567 --> 00:25:49,275 EVERYONE ON THE RAFTS. 469 00:25:49,275 --> 00:25:50,942 WELL, HANG ON A MINUTE. WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 470 00:25:50,942 --> 00:25:52,817 WE’RE NOT SAFE. SOMEONE’S OUT THERE. 471 00:25:52,817 --> 00:25:54,359 I DON’T KNOW IF IT’S AN ANIMAL OR A GUY ON DRUGS 472 00:25:54,359 --> 00:25:55,984 OR JUST THE (bleep) CREW’S ON DRUGS. 473 00:25:55,984 --> 00:25:57,775 BUT PEOPLE DIED HERE, AND WE COULD BE NEXT. 474 00:25:57,775 --> 00:25:59,317 WE ARE NOT LEAVING THIS CLOSE TO FINDING YOUR FATHER. 475 00:25:59,317 --> 00:26:03,442 SOMEONE WELDED THE DOOR SHUT. SOMEONE SURVIVED. 476 00:26:03,442 --> 00:26:05,775 YOU’RE CAPTAIN HERE. IT’S YOUR CALL. 477 00:26:05,775 --> 00:26:08,692 I ALREADY LOST MY FATHER TO THIS PLACE. 478 00:26:08,692 --> 00:26:10,609 I’M NOT LOSING THE TWO OF YOU. 479 00:26:11,734 --> 00:26:14,317 LET’S GO HOME. 480 00:26:17,317 --> 00:26:19,525 (Lena) OUT HERE! 481 00:26:19,525 --> 00:26:21,650 OUT HERE! THE RAFTS! 482 00:26:25,650 --> 00:26:27,109 LINCOLN, I DON’T KNOW WHAT HAPPENED. 483 00:26:27,109 --> 00:26:28,775 I CAME OUT TO SEE IF THEY WERE OKAY, 484 00:26:28,775 --> 00:26:31,192 AND SOMEONE MUST HAVE SLASHED THEM OR SOMETHING. 485 00:26:31,192 --> 00:26:33,150 -THERE’S NO WAY TO FIX THAT. -WHERE’S THE OTHER ONE? 486 00:26:33,150 --> 00:26:34,817 (Lincoln) WHAT? 487 00:26:34,817 --> 00:26:36,359 -OVER THERE! -(Lena) CAN WE GET IT? 488 00:26:36,359 --> 00:26:38,359 NO, THE CURRENT’S GOT IT. IT’S LONG GONE. 489 00:26:38,359 --> 00:26:40,525 -DID YOU DO THIS? -WHAT? 490 00:26:40,525 --> 00:26:42,692 -OF COURSE I DIDN’T. -THEN WHO DID? 491 00:26:42,692 --> 00:26:44,775 -I HAVE NO-- -(low growl in distance) 492 00:26:44,775 --> 00:26:47,609 (rustling) 493 00:26:49,442 --> 00:26:53,567 (growling) 494 00:26:53,567 --> 00:26:55,567 (sighs) 495 00:26:55,567 --> 00:26:58,025 (speaking Spanish) IT DOESN’T WANT US TO LEAVE. 496 00:26:58,025 --> 00:27:01,317 IT HAS TASTED BLOOD. IT WANTS MORE. 497 00:27:07,067 --> 00:27:08,775 (Lincoln) WE GOTTA GET THE HELL OUTTA HERE. 498 00:27:08,775 --> 00:27:10,067 (Clark) WE DON’T KNOW WHAT THAT IS, OKAY? 499 00:27:10,067 --> 00:27:11,734 WE DON’T KNOW. 500 00:27:11,734 --> 00:27:14,567 AND WE DON’T HAVE ANY WAY TO LEAVE, SO... (scoffs) 501 00:27:14,567 --> 00:27:16,442 YES, WE DO. 502 00:27:16,442 --> 00:27:18,025 THIS. THE MAGUS. 503 00:27:20,150 --> 00:27:22,567 EMILIO, HOW LONG TO GET US MOVING? 504 00:27:22,567 --> 00:27:23,942 I GOTTA GET ONE OF HER ENGINES WORKING. 505 00:27:23,942 --> 00:27:25,734 I HAVE TO REATTACH THE RUDDER LINE. 506 00:27:25,734 --> 00:27:28,109 I HAVE TO RESEAL THE HULL. TWO DAYS. 507 00:27:28,109 --> 00:27:29,609 ALL RIGHT, YOU HAVE TWO AND A HALF HOURS. 508 00:27:29,609 --> 00:27:30,984 JUST WORK THE ENGINE. KEEP US ALIVE 509 00:27:30,984 --> 00:27:32,150 LONG ENOUGH TO FIX THE REST, OKAY? 510 00:27:32,150 --> 00:27:34,859 WE GOTTA BE MOVING BY 4:43. 511 00:27:34,859 --> 00:27:36,650 -AND WHAT HAPPENS THEN? -HIGH TIDE. 512 00:27:36,650 --> 00:27:38,900 -(scoffs) -LOOK, WE GET ONE CHANCE TO SHOVE HER OUT. 513 00:27:38,900 --> 00:27:42,275 I’LL CLEAR THE PROPELLER. EVERYONE ELSE, EYES OPEN. 514 00:27:44,692 --> 00:27:46,609 YOU MIGHT NEED THIS. 515 00:27:48,150 --> 00:27:51,567 HE’S STARTING TO SOUND LIKE HIS FATHER. 516 00:27:57,900 --> 00:27:59,900 PAPA. 517 00:27:59,900 --> 00:28:03,650 (grunting) 518 00:28:08,817 --> 00:28:11,984 (screeching) 519 00:28:15,609 --> 00:28:18,900 (gasping) 520 00:28:18,900 --> 00:28:21,900 THIS PLACE--IT GETS TO YOU. 521 00:28:21,900 --> 00:28:24,775 YOU KNOW, EVERYTHING I’VE EVER STUDIED TELLS ME 522 00:28:24,775 --> 00:28:27,484 WE’RE ALL CAUGHT UP IN GROUP HYSTERIA. 523 00:28:27,484 --> 00:28:29,900 BUT WHAT WE SAW, 524 00:28:29,900 --> 00:28:31,942 WHAT HURT YOU... 525 00:28:31,942 --> 00:28:34,775 IF THAT’S ANYTHING OTHER, 526 00:28:34,775 --> 00:28:37,859 IF THAT’S SOMETHING UNNATURAL, 527 00:28:37,859 --> 00:28:40,984 WE NEED TO KNOW MORE, OR WE’RE NOT GONNA MAKE IT. 528 00:28:49,859 --> 00:28:50,984 (exhales deeply) 529 00:28:50,984 --> 00:28:54,484 (grunting) 530 00:28:54,484 --> 00:28:56,525 NATURE’S JUST DISGUSTING. 531 00:28:56,525 --> 00:28:58,234 LINCOLN... (pants) 532 00:28:58,234 --> 00:28:59,859 THERE’S SOMETHING YOU NEED TO SEE. 533 00:28:59,859 --> 00:29:03,609 (creaks) 534 00:29:03,609 --> 00:29:05,775 EMMET MADE ME PROMISE THAT IF ANYTHING EVER HAPPENED TO HIM, 535 00:29:05,775 --> 00:29:07,817 I WAS SUPPOSED TO FIND THESE TAPES AND DESTROY THEM, 536 00:29:07,817 --> 00:29:10,234 BUT... THERE MIGHT BE SOMETHING ON THESE THAT COULD HELP US. 537 00:29:13,025 --> 00:29:14,984 THIS IS HIS JOURNAL. 538 00:29:16,942 --> 00:29:19,067 THESE ARE THE ORIGINALS. HE SENT ME BACKUPS, ALL ENCODED, 539 00:29:19,067 --> 00:29:23,942 SO I DON’T KNOW WHAT’S ON THEM, BUT... WHAT HE TOLD ME. 540 00:29:32,317 --> 00:29:33,525 (gasps) 541 00:29:33,525 --> 00:29:35,192 (Emmet speaks indistinctly) 542 00:29:35,192 --> 00:29:38,609 -(drums beating) -(chanting in native language) 543 00:29:38,609 --> 00:29:41,984 (water splashing) 544 00:29:41,984 --> 00:29:43,567 (Emmet laughing) 545 00:29:47,984 --> 00:29:50,192 (clatter) 546 00:29:50,192 --> 00:29:52,525 (static) 547 00:29:53,900 --> 00:29:55,859 (men continue chanting) 548 00:29:55,859 --> 00:29:59,817 (man screams) 549 00:30:06,692 --> 00:30:09,025 (gasps) 550 00:30:09,025 --> 00:30:10,942 (panting) THE ENGINE’S DEAD. 551 00:30:10,942 --> 00:30:14,234 IT’S KILLED HALF THE CREW. THERE ARE FOUR OF US LEFT. 552 00:30:14,234 --> 00:30:16,067 THE CORPO SECO. 553 00:30:16,067 --> 00:30:19,984 IT’S CAM TRAVERS. 554 00:30:19,984 --> 00:30:23,359 I KNOW IT’S IMPOSSIBLE. WE BURIED HIM. 555 00:30:23,359 --> 00:30:25,192 (panting) 556 00:30:25,192 --> 00:30:26,734 IT’S THIS PLACE. 557 00:30:26,734 --> 00:30:29,067 IT’S TRYING TO KILL US. 558 00:30:29,067 --> 00:30:31,442 SO HE THOUGHT THAT GHOST WAS ONE OF THEIR OWN CREW? 559 00:30:31,442 --> 00:30:33,025 THIS CAM TRAVERS-- 560 00:30:33,025 --> 00:30:36,817 HE KILLED THEM. NOW... HE’S COMING AFTER US? 561 00:30:36,817 --> 00:30:41,150 THE KRAHO CARVE THESE SOUL TRAPS, 562 00:30:41,150 --> 00:30:45,359 AND LANDRY AND I ARE GONNA TRY AND JUST DRAW IT IN. 563 00:30:45,359 --> 00:30:48,650 IT’S OUR ONLY CHANCE. 564 00:30:48,650 --> 00:30:52,025 -IT’S THE ONLY CHANCE. -(static) 565 00:30:52,025 --> 00:30:54,609 "THERE’S MAGIC OUT THERE." 566 00:30:54,609 --> 00:30:56,734 HE WAS LOOKING FOR REAL MAGIC. 567 00:30:56,734 --> 00:30:59,692 WELL, IT LOOKS LIKE HE BLOODY FOUND IT. 568 00:30:59,692 --> 00:31:01,984 AND HE DIDN’T TELL YOU ABOUT ANY OF THIS? 569 00:31:03,859 --> 00:31:05,942 I SHOULDN’T HAVE LET HIM GO. 570 00:31:12,859 --> 00:31:15,067 (door creaks) 571 00:31:15,067 --> 00:31:16,359 POP ANOTHER TAPE IN, WOULD YOU, A.J.? 572 00:31:16,359 --> 00:31:17,942 YEAH. 573 00:31:17,942 --> 00:31:19,692 MM-HMM. (clears throat) 574 00:31:19,692 --> 00:31:23,067 (whispers) WE’RE SO CLOSE TO THE SOURCE. 575 00:31:23,067 --> 00:31:26,900 AND WE HAVE TO KEEP GOING. WE HAVE TO. 576 00:31:26,900 --> 00:31:28,942 (normal voice) AND THE FURTHER WE GO OFF THE BOIUNA, 577 00:31:28,942 --> 00:31:33,192 THE MORE--THE MORE PHYSICS BREAKS DOWN. 578 00:31:33,192 --> 00:31:39,984 REALITY GETS SO MUCH... 579 00:31:39,984 --> 00:31:42,192 (laughs) BIGGER. 580 00:31:42,192 --> 00:31:44,442 I HAVE TO SEE IT. 581 00:31:46,150 --> 00:31:49,025 WE JUST GOT A SECOND SEASON. 582 00:31:49,025 --> 00:31:50,650 (birds chirping, animals chittering) 583 00:31:50,650 --> 00:31:53,817 HEY, MOM. IT’S DANGEROUS, YOU KNOW? 584 00:31:53,817 --> 00:31:56,275 YOU SHOULDN’T BE OUT HERE IN THE OPEN. 585 00:31:56,275 --> 00:31:59,442 ALL THAT TIME, HE WAS ON SOME QUEST, 586 00:31:59,442 --> 00:32:01,317 AND HE DIDN’T TELL ME. 587 00:32:01,317 --> 00:32:03,067 COME ON. YOU TWO HAD YOUR SECRETS FROM EACH OTHER, RIGHT? 588 00:32:03,067 --> 00:32:05,900 NO, LINCOLN, WE DIDN’T. 589 00:32:05,900 --> 00:32:08,150 OH, ENOUGH WITH THE ACT, MOM. THE SHOW IS OVER. 590 00:32:08,150 --> 00:32:10,025 WE WEREN’T A PERFECT FAMILY. 591 00:32:10,025 --> 00:32:12,067 I MEAN, HE WASN’T PERFECT. I SURE AS HELL WASN’T, 592 00:32:12,067 --> 00:32:13,192 AND YOU--I MEAN, YOU HAD-- 593 00:32:13,192 --> 00:32:14,775 WHAT ABOUT ME? 594 00:32:14,775 --> 00:32:16,234 NOT EVEN. 595 00:32:16,234 --> 00:32:18,234 LINCOLN, DON’T YOU WALK AWAY FROM ME. 596 00:32:18,234 --> 00:32:19,734 YOU COME HERE AND YOU TELL ME 597 00:32:19,734 --> 00:32:21,234 HOW I WASN’T PERFECT ENOUGH FOR YOU. 598 00:32:21,234 --> 00:32:22,859 YOU KNOW WHAT? I’M NOT A KID ANYMORE. 599 00:32:22,859 --> 00:32:26,025 ALL THOSE YEARS, YOU WERE HIS PARTNER, HIS CAPTAIN. 600 00:32:26,025 --> 00:32:28,067 AND ALL OF A SUDDEN, HE GOES OFF WITHOUT YOU? 601 00:32:28,067 --> 00:32:29,734 AND YOU LET HIM? 602 00:32:29,734 --> 00:32:31,942 I ALWAYS WAS CURIOUS. 603 00:32:31,942 --> 00:32:34,192 WHO WAS IT, ANYWAY? 604 00:32:34,192 --> 00:32:36,025 -HUH? -IT’S NONE OF YOUR BUSINESS, LINCOLN. DON’T EVEN-- 605 00:32:36,025 --> 00:32:39,067 YOU MADE MY LIFE THE WHOLE WORLD’S BUSINESS. 606 00:32:39,067 --> 00:32:41,150 YOU CHEATED ON DAD WITH SOMEONE ELSE, 607 00:32:41,150 --> 00:32:42,442 SO HE CHEATED ON YOU WITH HIS WORK. 608 00:32:42,442 --> 00:32:44,067 THAT IS NOT FAIR, LINCOLN. STOP IT. 609 00:32:44,067 --> 00:32:45,567 YOU KNOW, AND MAYBE THAT’S WHY HE WENT NUTS, 610 00:32:45,567 --> 00:32:47,234 LOOKING FOR SOMETHING TO BELIEVE IN, 611 00:32:47,234 --> 00:32:50,025 BECAUSE HE SURE AS HELL COULDN’T BELIEVE IN YOU. 612 00:32:50,025 --> 00:32:52,942 YOU HAVE NO IDEA WHAT OUR LIVES WERE. 613 00:32:52,942 --> 00:32:54,692 SURE, I DO. 614 00:32:54,692 --> 00:32:56,734 I KNOW WHY YOU’RE OUT HERE IN THE MIDDLE OF A JUNGLE, 615 00:32:56,734 --> 00:32:59,317 WILLING TO GET YOURSELF KILLED. 616 00:32:59,317 --> 00:33:01,984 NO ONE GOES THAT FAR FOR LOVE. BUT GUILT? 617 00:33:01,984 --> 00:33:04,609 SURE, THAT’D GET YOU TO THE AMAZON, 618 00:33:04,609 --> 00:33:07,025 AND YOU KNOW WHAT, MOM? 619 00:33:07,025 --> 00:33:09,109 YOU SHOULD FEEL GUILTY, 620 00:33:09,109 --> 00:33:10,942 BECAUSE YOU WERE THE MAGIC IN HIS LIFE. 621 00:33:10,942 --> 00:33:13,192 AND WHEN HE LOST YOU... 622 00:33:13,192 --> 00:33:14,400 (engine starts) 623 00:33:14,400 --> 00:33:16,192 GOOD. THE ENGINE’S WORKING. 624 00:33:16,192 --> 00:33:17,359 LET’S GO HOME. 625 00:33:31,150 --> 00:33:32,150 (speaks Spanish) WE DID IT! 626 00:33:32,150 --> 00:33:35,567 (laughs) 627 00:33:40,275 --> 00:33:42,234 (clicking) 628 00:33:43,275 --> 00:33:44,359 (whirring) 629 00:33:44,359 --> 00:33:45,567 COME ON! LET’S GO! MOM! 630 00:33:49,317 --> 00:33:50,317 (switches click) 631 00:33:54,234 --> 00:33:57,484 (creaking) 632 00:33:59,192 --> 00:34:00,650 (gasp and pants) OHH! 633 00:34:00,650 --> 00:34:01,775 OHH! 634 00:34:01,775 --> 00:34:04,859 KEEP PUSHING! (panting) 635 00:34:04,859 --> 00:34:07,192 TURN IT HARD! 636 00:34:07,192 --> 00:34:09,359 (sighs) 637 00:34:12,067 --> 00:34:14,317 (Lincoln) WE’RE CLEAR! WE’RE GONNA MAKE IT! 638 00:34:26,067 --> 00:34:28,525 HEY. HI. 639 00:34:28,525 --> 00:34:30,650 ONE HOUR TILL SUNRISE, TWO HOURS TILL THE YUTAY. 640 00:34:30,650 --> 00:34:32,109 I THINK WE CAN MAKE IT. 641 00:34:32,109 --> 00:34:35,192 YEAH. LISTEN, TESS, I-I KEEP THINKING, 642 00:34:35,192 --> 00:34:38,317 IF THAT THING-- IF IT REALLY IS CAM TRAVERS, 643 00:34:38,317 --> 00:34:40,359 IT COULD KNOW ABOUT EMMET. 644 00:34:40,359 --> 00:34:44,275 IF HE’S DEAD... OR ALIVE. 645 00:34:46,484 --> 00:34:48,234 (whispering in Spanish) 646 00:34:48,234 --> 00:34:49,775 -(loud clank) -PAPA. 647 00:34:49,775 --> 00:34:52,609 WHAT THE HELL WAS THAT? 648 00:34:52,609 --> 00:34:55,150 (panting) OKAY. 649 00:34:55,150 --> 00:34:56,650 (bang, clatter) 650 00:34:56,650 --> 00:34:58,359 OH! 651 00:35:01,859 --> 00:35:03,400 WHERE YOU GOING? 652 00:35:03,400 --> 00:35:05,650 GETTING A SHOT OF IT. LEAD CAMERAMAN. 653 00:35:05,650 --> 00:35:07,734 THERE IS A REASON. 654 00:35:12,109 --> 00:35:13,234 (click) 655 00:35:18,275 --> 00:35:21,400 WHERE ARE YOU? HUH? 656 00:35:21,400 --> 00:35:24,317 WHERE ARE YOU? COME ON. 657 00:35:24,317 --> 00:35:26,942 SHOW ME YOUR FACE. 658 00:35:26,942 --> 00:35:29,567 (panting) YOU KNOW WHAT I THINK? 659 00:35:29,567 --> 00:35:33,400 YOU HAVEN’T GOT THE BALLS TO COME OUT HERE. 660 00:35:33,400 --> 00:35:35,067 (growling in distance) 661 00:35:35,067 --> 00:35:38,150 HERE YOU GO. (panting) 662 00:35:38,150 --> 00:35:40,109 (growling and whooshing) 663 00:35:40,109 --> 00:35:42,067 (screech) 664 00:35:42,067 --> 00:35:44,275 AAH! (grunts) 665 00:35:44,275 --> 00:35:45,567 OH, MY GOD. 666 00:35:45,567 --> 00:35:46,942 IT’S FOLLOWING US. 667 00:35:48,400 --> 00:35:52,025 (whooshing) 668 00:35:52,025 --> 00:35:54,150 (rustling) 669 00:35:54,150 --> 00:35:55,317 (panting) 670 00:35:55,317 --> 00:35:56,484 (screech) 671 00:35:56,484 --> 00:35:58,734 GET INSIDE. 672 00:35:58,734 --> 00:35:59,734 (continues panting) 673 00:36:02,067 --> 00:36:03,609 (screeching growl) 674 00:36:07,692 --> 00:36:09,192 DAMN IT. 675 00:36:11,234 --> 00:36:13,067 (panting) 676 00:36:13,067 --> 00:36:15,359 OH, GREAT. SOMEONE GREW A PAIR. 677 00:36:15,359 --> 00:36:17,192 SUCK IT. I’M GETTING THE SHOT. 678 00:36:21,484 --> 00:36:24,775 (panting and exhaling deeply) 679 00:36:28,317 --> 00:36:30,942 (rustling) 680 00:36:32,359 --> 00:36:33,942 (whoosh) 681 00:36:37,317 --> 00:36:39,734 (Sammy) WATCH OUT! IT’S HERE! OH! 682 00:36:39,734 --> 00:36:40,817 (loud screech and growl) 683 00:36:40,817 --> 00:36:43,275 (Sammy panting) 684 00:36:43,275 --> 00:36:45,400 (bleeps) THAT WAS CLOSE. 685 00:36:45,400 --> 00:36:46,317 (panting) 686 00:36:52,025 --> 00:36:54,609 WATCH OUT! IT’S COMING BACK! OHH! 687 00:36:54,609 --> 00:36:57,650 (crash) 688 00:36:57,650 --> 00:37:02,359 -(growl) -(static) 689 00:37:02,359 --> 00:37:04,359 (crunch) 690 00:37:04,359 --> 00:37:05,567 (screeches) 691 00:37:11,650 --> 00:37:13,525 (whooshing and screeching) 692 00:37:15,275 --> 00:37:17,734 UHH! (bleep) OH, MY GOD. 693 00:37:17,734 --> 00:37:19,817 IT’S SAMMY. SAMMY. (panting) 694 00:37:19,817 --> 00:37:21,442 SAMMY’S DEAD. 695 00:37:21,442 --> 00:37:23,442 WHAT? WHAT DO YOU MEAN, HE’S DEAD? WHAT? 696 00:37:23,442 --> 00:37:24,900 HE’S OUT THERE, AND HE’S DEAD. I DON’T KNOW WHAT HAPPENED-- 697 00:37:24,900 --> 00:37:26,275 WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT? 698 00:37:26,275 --> 00:37:27,567 HE WAS JUST THERE, AND NOW HE’S GONE. 699 00:37:27,567 --> 00:37:29,359 -A.J.! -I DON’T GIVE A (bleep)! 700 00:37:29,359 --> 00:37:32,317 A.J.! A.J., WHAT ARE YOU-- 701 00:37:37,275 --> 00:37:41,484 (whooshing) 702 00:37:41,484 --> 00:37:42,900 -(crash) -OHH! 703 00:37:42,900 --> 00:37:45,650 IT’S GOING FOR THE ENGINES! 704 00:37:45,650 --> 00:37:46,984 (whooshing) 705 00:37:46,984 --> 00:37:51,400 (crash) 706 00:37:51,400 --> 00:37:52,442 (panting) COME ON! GET IT GOING! 707 00:37:52,442 --> 00:37:53,567 I... 708 00:37:53,567 --> 00:37:54,859 THE ENGINE’S DEAD! 709 00:37:54,859 --> 00:37:56,442 COME ON. 710 00:37:59,442 --> 00:38:00,775 COME ON! 711 00:38:10,442 --> 00:38:12,442 THE ENGINE--CAN YOU FIX IT? 712 00:38:12,442 --> 00:38:15,859 (speaks Spanish) IT’S COMING. THERE’S NO MORE RUNNING. 713 00:38:15,859 --> 00:38:19,609 (panting) 714 00:38:19,609 --> 00:38:21,525 LINCOLN, WHAT ARE YOU DOING? 715 00:38:21,525 --> 00:38:23,234 SAME THING MY FATHER DID. 716 00:38:23,234 --> 00:38:25,025 I’M GONNA TRAP IT. 717 00:38:27,525 --> 00:38:29,609 ANYTHING?! CAN YOU SEE IT?! 718 00:38:29,609 --> 00:38:30,609 (low growling) 719 00:38:35,359 --> 00:38:36,859 LINCOLN, WHAT ARE YOU DOING?! 720 00:38:36,859 --> 00:38:37,984 IT WANTS BLOOD. 721 00:38:37,984 --> 00:38:40,734 NO, NO, NO, WAIT! WAIT! 722 00:38:40,734 --> 00:38:41,817 LINCOLN... 723 00:38:41,817 --> 00:38:43,859 WE NEED IT. IT CAN TELL US. 724 00:38:43,859 --> 00:38:44,984 (screech) 725 00:38:44,984 --> 00:38:46,234 COME ON! 726 00:38:46,234 --> 00:38:47,775 COME ON, YOU WANT BLOOD? 727 00:38:47,775 --> 00:38:50,150 TAKE MINE! COME ON! TAKE IT! 728 00:38:50,150 --> 00:38:52,067 (loud whooshing) 729 00:38:52,067 --> 00:38:53,025 COME ON! 730 00:38:56,317 --> 00:38:57,525 HERE! HERE! 731 00:38:57,525 --> 00:38:58,484 MOM, GET OUT OF HERE! 732 00:38:58,484 --> 00:38:59,859 YOUR NAME IS CAM TRAVERS. 733 00:38:59,859 --> 00:39:02,275 -IT’S COMING AROUND! -GET AWAY FROM IT. 734 00:39:02,275 --> 00:39:03,192 AAH! 735 00:39:03,192 --> 00:39:04,359 UHH! 736 00:39:04,359 --> 00:39:06,775 YOUR NAME IS CAM TRAVERS! 737 00:39:07,859 --> 00:39:09,984 IS EMMET STILL ALIVE? 738 00:39:09,984 --> 00:39:12,567 COME ON! TELL ME! 739 00:39:12,567 --> 00:39:14,317 SCREAM IT IF YOU HAVE TO! 740 00:39:14,317 --> 00:39:16,484 IS EMMET STILL ALIVE, CAM? 741 00:39:16,484 --> 00:39:18,275 ONCE FOR DEAD! 742 00:39:18,275 --> 00:39:19,859 TWICE FOR ALIVE! 743 00:39:19,859 --> 00:39:22,025 COME ON. TELL ME! 744 00:39:22,025 --> 00:39:23,775 YOU SON OF A (bleep)! 745 00:39:23,775 --> 00:39:25,275 -AAH! -UHH! 746 00:39:25,275 --> 00:39:27,859 (growling) UHH! 747 00:39:27,859 --> 00:39:29,359 (screech) 748 00:39:29,359 --> 00:39:30,650 (whooshing and growling stops) 749 00:39:30,650 --> 00:39:32,317 (Lincoln) THROW IT OVERBOARD! 750 00:39:32,317 --> 00:39:34,859 UHH! (water splashes) 751 00:39:34,859 --> 00:39:36,150 -MOM! -LINCOLN... 752 00:39:36,150 --> 00:39:37,234 MOM, ARE YOU OKAY? 753 00:39:37,234 --> 00:39:38,942 HE ANSWERED. 754 00:39:38,942 --> 00:39:40,942 LOOK. TWICE FOR ALIVE. 755 00:39:40,942 --> 00:39:44,025 EMMET’S ALIVE, I TOLD YOU. 756 00:40:02,984 --> 00:40:04,942 (Sammy) WATCH OUT! IT’S COMING BACK! 757 00:40:04,942 --> 00:40:07,859 (crash) 758 00:40:07,859 --> 00:40:09,900 YOU SHOULDN’T HAVE LET HIM UP THERE. 759 00:40:09,900 --> 00:40:11,609 HE MADE HIS CHOICE. 760 00:40:13,567 --> 00:40:14,775 (sighs) 761 00:40:17,567 --> 00:40:19,525 WELL, EMMET’S TAPES-- GOLDEN TICKET. 762 00:40:19,525 --> 00:40:22,109 MM. 763 00:40:22,109 --> 00:40:23,650 HUNDRED OF ’EM. 764 00:40:39,567 --> 00:40:41,442 WHAT ARE YOU UP TO, KURT? 765 00:40:46,234 --> 00:40:49,150 MESS WITH MY CAMERA. YOU BASTARD. 766 00:40:49,150 --> 00:40:51,859 MISSED ONE. 767 00:40:51,859 --> 00:40:54,317 GOTCHA. 768 00:40:54,317 --> 00:40:56,650 EMMET COLE SAW MORE THAN WE THOUGHT. 769 00:40:56,650 --> 00:41:00,567 HE MAY BE ALIVE. IF HE IS, 770 00:41:00,567 --> 00:41:03,275 AND IF HE FOUND THE SOURCE, I’LL PUT HIM DOWN. 771 00:41:04,900 --> 00:41:06,650 (tape rewinds) 772 00:41:06,650 --> 00:41:08,442 AND IF HE FOUND THE SOURCE, I’LL PUT HIM DOWN. 773 00:41:08,442 --> 00:41:12,067 IF HE FOUND THE SOURCE, I’LL PUT HIM DOWN. 774 00:41:21,025 --> 00:41:22,692 HOW YOU FEELING? 775 00:41:22,692 --> 00:41:24,525 FINE. 776 00:41:24,525 --> 00:41:29,567 A.J., GIVE US A MINUTE, WOULD YOU? 777 00:41:29,567 --> 00:41:30,525 (click) 778 00:41:34,275 --> 00:41:39,150 I THOUGHT I KNEW YOUR FATHER. 779 00:41:39,150 --> 00:41:41,442 ME, TOO. 780 00:41:41,442 --> 00:41:45,317 THE LAST DATED TAPE SHOWS HIM HEADED WEST, 781 00:41:45,317 --> 00:41:48,692 TOWARDS THE MOUNTAINS. 782 00:41:48,692 --> 00:41:51,442 BUT WE DON’T HAVE TO DO THIS. WE CAN GO HOME. 783 00:41:51,442 --> 00:41:54,692 NO, MOM, DAD’S ALIVE. 784 00:41:54,692 --> 00:41:57,275 YOU WERE RIGHT TO DRAG US OUT HERE. 785 00:41:57,275 --> 00:42:02,109 WE’RE GONNA LOOK THROUGH EVERY SINGLE ONE OF THOSE TAPES. 786 00:42:02,109 --> 00:42:03,734 WE’RE GONNA FOLLOW EVERY MOVE HE MADE 787 00:42:03,734 --> 00:42:05,484 UNTIL WE FIND HIM. 788 00:42:06,609 --> 00:42:08,525 YOU SURE? 789 00:42:08,525 --> 00:42:12,609 YOU WANNA GIVE UP EVERYTHING TO BELIEVE IT’S SOME GHOST? 790 00:42:12,609 --> 00:42:16,275 DAD WAS ON TO SOMETHING. 791 00:42:16,275 --> 00:42:17,775 AND YOU KNOW WHAT? 792 00:42:19,359 --> 00:42:22,650 THERE IS MAGIC OUT THERE. 793 00:42:22,650 --> 00:42:25,317 SO, LET’S GO SEE IT. 794 00:42:29,567 --> 00:42:32,734 YOU KNOW THERE’S A CAMERA RIGHT THERE. 795 00:42:32,734 --> 00:42:34,025 I KNOW. 54243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.