All language subtitles for Killhouse.2026.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiLNO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,708 --> 00:00:23,541 Vara anului 2023. Ucraina. Regiunea Harkov. 2 00:00:24,166 --> 00:00:28,790 Frontul se stabilizase după contraofensiva din 2022, 3 00:00:28,791 --> 00:00:31,415 dar luptele crâncene continuau pe linia frontului. 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,665 Unul dintre aceste puncte fierbinți era un post de observație 5 00:00:33,666 --> 00:00:38,332 aflat la o fermă izolată, controlată de unitatea rusă „Black Mamba”, 6 00:00:38,333 --> 00:00:41,083 condusă de un fost comandant Wagner. 7 00:00:42,708 --> 00:00:45,374 Într-o zi, forțele ucrainene au zărit 8 00:00:45,375 --> 00:00:48,665 un vehicul civil deplasându-se prin zona gri. 9 00:00:48,666 --> 00:00:50,290 Când mașina a oprit, 10 00:00:50,291 --> 00:00:54,249 ocupanții au deschis focul asupra ei cu arme de calibru mare. 11 00:00:54,250 --> 00:00:56,333 În mașină se afla un cuplu. 12 00:00:56,958 --> 00:01:01,583 Bărbatul a fost rănit de șrapnel, suferind o hemoragie gravă. 13 00:01:02,125 --> 00:01:04,874 Văzând drona, femeia a implorat ajutor, 14 00:01:04,875 --> 00:01:07,540 neștiind cărei tabere îi aparținea. 15 00:01:07,541 --> 00:01:11,124 Comandanții unității ucrainene, cu indicativele Sid și Sova, 16 00:01:11,125 --> 00:01:16,000 au decis să înceapă o operațiune de salvare cu ajutorul dronelor. 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,749 În timpul încercării de a duce femeia într-un loc sigur, 18 00:01:19,750 --> 00:01:22,457 o echipă inamică s-a apropiat de mașină 19 00:01:22,458 --> 00:01:25,291 și a deschis focul asupra celor doi civili ucraineni. 20 00:01:27,166 --> 00:01:30,165 În ciuda circumstanțelor din ce în ce mai complicate, 21 00:01:30,166 --> 00:01:35,000 soldații ucraineni au făcut tot posibilul să salveze acest cuplu. 22 00:01:35,625 --> 00:01:40,250 Această operațiune va deveni una dintre cele mai unice din istorie. 23 00:01:40,958 --> 00:01:42,999 Soldații care apar în aceste imagini sunt interpretați 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,625 de membri activi ai Forțelor Speciale ucrainene și de veterani. 25 00:01:48,000 --> 00:01:49,958 Bazat pe fapte reale. 26 00:01:55,041 --> 00:01:57,165 ZONA GRI. BERESTOVE. REGIUNEA HARKOV. UCRAINA 27 00:01:57,166 --> 00:01:59,250 Mișcare în zona gri, 28 00:02:01,000 --> 00:02:02,125 un sedan gri. 29 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 Civil sau militar? 30 00:02:04,750 --> 00:02:05,958 Încă nu se poate stabili. 31 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 Află. 32 00:02:13,500 --> 00:02:16,458 Sova. Sunt civili! Verifică! Trebuie să arunci o privire. 33 00:02:18,833 --> 00:02:21,874 Buran, aici Voda. Un sedan gri. E de-al vostru? 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,332 -Uite. -Aflăm cine e. 35 00:02:24,333 --> 00:02:25,708 Ce naiba? 36 00:02:31,833 --> 00:02:33,291 Sova către Sid, recepție. 37 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 Sid către Sova, recepționat. 38 00:02:37,125 --> 00:02:39,915 Vedem un vehicul civil îndreptându-se spre fermă. 39 00:02:39,916 --> 00:02:42,374 Au reușit să ocolească toate câmpurile noastre de mine. 40 00:02:42,375 --> 00:02:44,957 Trimite o dronă. Verifică cine e înăuntru. 41 00:02:44,958 --> 00:02:45,915 Drona este în aer. 42 00:02:45,916 --> 00:02:46,958 Sunt pe drum. 43 00:02:50,125 --> 00:02:52,291 Celelalte unități nu știu nimic de mașină. 44 00:02:53,583 --> 00:02:55,083 Îi supraveghem cu un SHARK. 45 00:02:55,666 --> 00:02:57,500 Mașina are numere ucrainene. 46 00:02:58,416 --> 00:03:01,416 Ar putea fi civili rătăciți sau sabotori. 47 00:03:04,458 --> 00:03:07,083 Avansează pe un drum minat cu prea multă încredere. 48 00:03:08,166 --> 00:03:09,791 Par civili rătăciți. 49 00:03:16,333 --> 00:03:20,374 Văd un vehicul civil. Un cuplu. Un bărbat și o femeie. 50 00:03:20,375 --> 00:03:22,000 La prima vedere, par civili. 51 00:03:25,000 --> 00:03:26,165 Ar putea fi o acoperire. 52 00:03:26,166 --> 00:03:28,250 Trebuie să aflăm ce se întâmplă. 53 00:03:40,583 --> 00:03:43,040 Se îndreaptă spre fermă. Supravegheați-i. 54 00:03:43,041 --> 00:03:45,333 Nenorociții de la Black Mamba controlează acea fermă. 55 00:03:46,083 --> 00:03:50,041 Dacă sunt ai noștri, trebuie să-i oprim. Altfel, o vor face rușii. 56 00:03:52,833 --> 00:03:54,082 S-au oprit. 57 00:03:54,083 --> 00:03:56,125 Am înțeles, Sid. Supraveghează-i. 58 00:04:05,750 --> 00:04:07,707 Sid către Sova, sunt ai noștri. 59 00:04:07,708 --> 00:04:10,583 Par să fie pierduți și dezorientați. 60 00:04:15,625 --> 00:04:18,000 Mortiere! Trag dinspre fermă. Pe aici, mai repede! 61 00:04:19,000 --> 00:04:21,124 Vor muri dacă nu-i scoatem de acolo! 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,707 Îi vom salva! Aduceți bateriile pentru FPV! 63 00:04:22,708 --> 00:04:26,250 Sid, momentan nu putem trimite pe nimeni. 64 00:04:27,041 --> 00:04:29,374 Avem nevoie de timp, vom încerca să facem ceva. 65 00:04:29,375 --> 00:04:30,375 Am înțeles! 66 00:04:33,000 --> 00:04:35,207 Dar vom vorbi despre asta puțin mai târziu, 67 00:04:35,208 --> 00:04:38,707 fiindcă avem vești importante despre copii. Așa este. 68 00:04:38,708 --> 00:04:41,582 Astăzi, datorită negocierilor din Qatar, 69 00:04:41,583 --> 00:04:44,499 un alt grup de copii răpiți de ruși 70 00:04:44,500 --> 00:04:46,665 a ajuns în Teritoriile Ocupate. 71 00:04:46,666 --> 00:04:50,790 Acum organizațiile internaționale îi pot aduce înapoi acasă. 72 00:04:50,791 --> 00:04:52,832 -E o veste minunată. -Iura! 73 00:04:52,833 --> 00:04:54,624 Mai multe informații pe site-ul Canalului 24. 74 00:04:54,625 --> 00:04:57,624 Au găsit-o. Pe Iulia. 75 00:04:57,625 --> 00:05:00,791 Iulia s-a întors. Și de data asta, e sigur. 76 00:05:03,083 --> 00:05:04,125 Cine a sunat? 77 00:05:05,375 --> 00:05:06,749 Directorul orfelinatului 78 00:05:06,750 --> 00:05:09,404 a spus că niște reprezentanți din Qatar 79 00:05:09,428 --> 00:05:12,082 au adus-o înapoi în teritoriile ocupate. 80 00:05:12,083 --> 00:05:13,540 Și dacă nu e adevărat? 81 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Domnule. 82 00:05:17,250 --> 00:05:19,915 Ascultă! Dacă datele sunt adevărate, le vom verifica. 83 00:05:19,916 --> 00:05:22,499 Dacă nu, vom contacta agențiile internaționale. 84 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 De acord? 85 00:05:31,000 --> 00:05:32,040 Totul va fi bine. 86 00:05:32,041 --> 00:05:33,124 Yura și Anna? 87 00:05:33,125 --> 00:05:34,040 -Da. -Bună ziua. 88 00:05:34,041 --> 00:05:36,083 -Bună ziua. -Urmați-mă, vă rog. 89 00:05:43,208 --> 00:05:44,957 -Bună dimineața. -Bună ziua. 90 00:05:44,958 --> 00:05:46,375 -Bună ziua. -Vă rog. 91 00:05:47,458 --> 00:05:50,957 În primul rând, vă mulțumesc că ne-ați contactat pentru a cere ajutor. 92 00:05:50,958 --> 00:05:53,832 Ne bucurăm mereu să ajutăm și să sprijinim copiii. 93 00:05:53,833 --> 00:05:56,375 Spuneți-mi, vă rog, cât va dura. 94 00:05:56,958 --> 00:05:58,999 De obicei, este destul de rapid, 95 00:05:59,000 --> 00:06:01,124 dar există multă birocrație 96 00:06:01,125 --> 00:06:02,958 și protocoale pe care nu le putem ocoli. 97 00:06:03,666 --> 00:06:05,707 Așa că poate părea complicat. 98 00:06:05,708 --> 00:06:09,499 Uitați, am numărul de telefon al persoanelor care ne țin fiica. 99 00:06:09,500 --> 00:06:12,041 Nu putem acționa în afara protocolului. 100 00:06:13,416 --> 00:06:15,582 Vă spun că am numărul de telefon! 101 00:06:15,583 --> 00:06:17,083 Și am un telefon! 102 00:06:18,500 --> 00:06:20,790 I-am putea suna chiar acum! 103 00:06:20,791 --> 00:06:24,290 Sunteți o organizație internațională! Trebuie să ne salvăm fiica. 104 00:06:24,291 --> 00:06:25,333 Chiar nu înțelegeți? 105 00:06:26,000 --> 00:06:28,208 Poftiți acest pliant. 106 00:06:28,833 --> 00:06:32,540 Sunt instrucțiuni care descriu toate acțiunile noastre viitoare. 107 00:06:32,541 --> 00:06:36,500 Poate am putea merge acolo oficial, ca părinți, și s-o luăm înapoi? 108 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 Vă înțelegem perfect. 109 00:06:40,125 --> 00:06:43,083 Și noi vrem s-o ajutăm la fel de mult, credeți-mă. 110 00:06:43,750 --> 00:06:45,083 Dar există un protocol. 111 00:06:54,666 --> 00:06:56,541 Intră în casă, vin imediat. 112 00:06:59,166 --> 00:07:00,166 Du-te, du-te. 113 00:07:09,041 --> 00:07:10,250 NUMĂR ASCUNS 114 00:07:13,916 --> 00:07:16,791 Sunt Yura, tatăl Iuliei. 115 00:07:20,208 --> 00:07:22,041 Vrem să ne luăm fiica înapoi. 116 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 Cum procedez și ce îmi trebuie pentru asta? 117 00:07:27,250 --> 00:07:28,583 Bună, Yura. 118 00:07:29,625 --> 00:07:31,665 Ascultă-mă cu atenție. 119 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 E foarte, foarte simplu. 120 00:07:34,958 --> 00:07:38,166 Faci rost de 20.000 de dolari și îți vor indica un loc 121 00:07:38,708 --> 00:07:40,915 în zona gri de unde îți poți lua fetița. 122 00:07:40,916 --> 00:07:42,625 De acolo încolo, e problema ta. 123 00:07:43,291 --> 00:07:45,957 Clar. Iar documentele fetei sunt în regulă. 124 00:07:45,958 --> 00:07:49,749 Vreau să mă asigur că fiica mea e bine. 125 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 Lasă-mă să vorbesc cu ea, vreau să-i aud vocea. 126 00:08:10,166 --> 00:08:11,375 Iulia, Iulia! 127 00:08:12,333 --> 00:08:14,958 Tată? Tată! 128 00:08:16,000 --> 00:08:17,833 Te rog, scoate-mă de aici. 129 00:08:18,458 --> 00:08:20,041 Nu mai pot. 130 00:08:20,666 --> 00:08:22,290 Te rog, scoate-mă de aici. 131 00:08:22,291 --> 00:08:25,082 Scumpo, totul va fi bine. Mă auzi? 132 00:08:25,083 --> 00:08:27,500 Uite, mama și cu mine te iubim foarte mult. 133 00:08:28,416 --> 00:08:30,665 Te vom scoate de acolo. Mă auzi? 134 00:08:30,666 --> 00:08:31,749 Mă crezi? 135 00:08:31,750 --> 00:08:32,958 Da. 136 00:08:38,458 --> 00:08:40,458 NICĂIERI NU-I CA ACASĂ 137 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Da. 138 00:09:08,416 --> 00:09:09,500 Merg cu tine! 139 00:09:10,208 --> 00:09:13,707 Anna, nu încape discuție. Nu mergi nicăieri. 140 00:09:13,708 --> 00:09:16,291 Ba da, Yura, chiar încape, și voi merge. 141 00:09:16,875 --> 00:09:19,708 Îmi va fi mult mai ușor fără tine. Mai puține riscuri. 142 00:09:20,916 --> 00:09:21,916 Și cu mine cum rămâne? 143 00:09:22,916 --> 00:09:24,207 Te-ai gândit la mine? 144 00:09:24,208 --> 00:09:26,332 E un plan grozav, dar să lăsăm actele de eroism. 145 00:09:26,333 --> 00:09:28,250 O vom face împreună. 146 00:09:34,750 --> 00:09:37,041 CUM SĂ INTRI ÎN ZONA GRI? 147 00:09:38,875 --> 00:09:41,208 ACCESUL CIVILILOR INTERZIS ÎN ZONA GRI! 148 00:09:43,208 --> 00:09:46,041 CINE A REUȘIT SĂ IASĂ DIN ZONA GRI? 149 00:09:48,666 --> 00:09:50,958 CARTEA LUI SKHID: MEMORII AUTOBIOGRAFICE 150 00:09:54,708 --> 00:09:58,125 KIEV. PODIL. COMUNITATEA M 13 151 00:10:00,291 --> 00:10:01,500 E cineva aici? 152 00:10:12,250 --> 00:10:13,374 Bună ziua. 153 00:10:13,375 --> 00:10:14,708 -Bună. -Cu cine vorbești? 154 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 Trebuie să vorbesc cu Skhid. 155 00:10:17,833 --> 00:10:19,375 Un moment. 156 00:10:28,958 --> 00:10:31,833 Salut. Mă numesc Yura. 157 00:10:32,791 --> 00:10:34,500 -Skhid. -Încântat de cunoștință. 158 00:10:35,083 --> 00:10:37,375 Mi s-a spus că m-ai putea ajuta. 159 00:10:38,041 --> 00:10:39,083 Cum m-ai găsit? 160 00:10:41,958 --> 00:10:43,458 Ai fost la lansarea de carte? 161 00:10:44,416 --> 00:10:46,124 Avem prieteni comuni. 162 00:10:46,125 --> 00:10:47,125 Cu ce te pot ajuta? 163 00:10:47,791 --> 00:10:48,791 Uite cum stă treaba. 164 00:10:49,708 --> 00:10:51,388 Cineva important se află într-o zonă gri. 165 00:10:51,791 --> 00:10:53,666 Trebuie să-mi recuperez fiica de acolo. 166 00:10:54,375 --> 00:10:57,958 Dar ca să ajung acolo, trebuie să trec de punctele noastre de control. 167 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 Nu lasă civilii să treacă. 168 00:11:02,041 --> 00:11:03,625 Chiar vrei să faci asta? 169 00:11:07,208 --> 00:11:08,916 Tu ce-ai face în locul meu? 170 00:11:12,458 --> 00:11:13,707 Există o singură regulă. 171 00:11:13,708 --> 00:11:16,207 Dacă mergi cu mașina până acolo, 172 00:11:16,208 --> 00:11:18,415 și dacă încep să tragă în tine, 173 00:11:18,416 --> 00:11:20,166 calcă accelerația la maximum! 174 00:11:20,958 --> 00:11:22,166 Dacă oprești, 175 00:11:23,208 --> 00:11:24,790 îndepărtează-te cât de mult poți. 176 00:11:24,791 --> 00:11:26,458 Fiindcă mașina e o țintă. 177 00:11:27,375 --> 00:11:29,499 Mulțumesc. Vom avea grijă. 178 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 „Vom”? 179 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 Ai înnebunit? 180 00:11:37,083 --> 00:11:39,375 Singur, ai putea reuși. Dar cu ea... 181 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 Am înțeles. 182 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Mulțumesc! 183 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Ia loc, te ajut eu. 184 00:11:54,375 --> 00:11:56,832 Îți voi arăta un drum care nu este minat. 185 00:11:56,833 --> 00:11:59,499 Îl folosesc pentru a aduce muniție. 186 00:11:59,500 --> 00:12:04,040 Ieși de pe șosea pe aici și ține stânga la intersecție. 187 00:12:04,041 --> 00:12:06,040 -Ai înțeles? -Da, țin stânga. 188 00:12:06,041 --> 00:12:07,374 Ții stânga. 189 00:12:07,375 --> 00:12:10,874 Dacă o iei la dreapta, te vei lovi de inamic. 190 00:12:10,875 --> 00:12:13,875 Voi face o captură de ecran cu urmele, tu trebuie doar să le urmezi. 191 00:12:14,583 --> 00:12:17,458 Dacă vă descoperă, predați-vă. Fără acte de eroism. 192 00:12:20,125 --> 00:12:22,416 Asta e tot ce te pot sfătui. 193 00:12:23,125 --> 00:12:25,041 Salvează-ți familia, prietene. 194 00:12:28,000 --> 00:12:29,583 -Mulțumesc. -Mult noroc. 195 00:12:45,750 --> 00:12:48,874 Ștergeți tot din telefoane sau, mai bine, schimbați-le. 196 00:12:48,875 --> 00:12:50,665 Și cumpărați cartele SIM noi. 197 00:12:50,666 --> 00:12:52,415 Dacă vă capturează, 198 00:12:52,416 --> 00:12:55,125 nu le vor putea face rău celor dragi vouă. 199 00:12:56,250 --> 00:12:58,359 Faceți rost de o trusă de prim-ajutor. Sau, 200 00:12:58,371 --> 00:13:00,666 mai bine, de mai multe, ca să aveți mereu acces la ele. 201 00:13:01,750 --> 00:13:04,415 Nu le da banii până nu-ți vezi fiica. 202 00:13:04,416 --> 00:13:05,708 FAMILIA 203 00:13:08,083 --> 00:13:11,375 Planifică-ți traseul astfel încât să ajungi acolo în zori. 204 00:13:16,791 --> 00:13:21,415 Când ajungi la indicatorul de avertizare de la punctul de control, fă stânga. 205 00:13:21,416 --> 00:13:23,874 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ. PUNCT DE CONTROL MILITAR ÎN FAȚĂ. 206 00:13:23,875 --> 00:13:27,500 Vei vedea un panou mare pe care scrie „Mine”. 207 00:13:30,708 --> 00:13:34,374 Ăsta e drumul despre care vorbea Skhid. 208 00:13:34,375 --> 00:13:37,374 La dreapta lui, pe câmp, vei vedea un drum de acces. 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,416 Haide, să mergem. 210 00:13:39,708 --> 00:13:41,540 MINE. ZONĂ RESTRICȚIONATĂ. 211 00:13:41,541 --> 00:13:44,416 Ia-o pe drumul ăsta și vei trece de punctul de control traversând câmpul. 212 00:13:46,291 --> 00:13:48,332 Dar să nu ratezi bifurcația de pe câmp 213 00:13:48,333 --> 00:13:51,165 după un indicator mic cu mine. 214 00:13:51,166 --> 00:13:53,625 Dacă o ratezi, vei ajunge să conduci până în teritoriul rus. 215 00:13:55,291 --> 00:13:58,166 Am mers mai bine de zece kilometri. 216 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Vezi vreun indicator cu „Mine”? 217 00:14:05,875 --> 00:14:06,875 Nu. 218 00:14:35,458 --> 00:14:37,999 Dar Skhid n-a zis nimic despre o fermă. 219 00:14:38,000 --> 00:14:41,416 Yura, oprește aici. 220 00:14:51,208 --> 00:14:52,416 Asta nu apare pe hartă. 221 00:15:01,250 --> 00:15:02,791 Nu suntem unde trebuie. 222 00:15:04,458 --> 00:15:05,750 Trebuie să ne întoarcem. 223 00:15:07,208 --> 00:15:09,332 -Yura, o explozie! -Se apropie! 224 00:15:09,333 --> 00:15:10,625 Yura! Yura! O dronă! 225 00:15:11,583 --> 00:15:13,332 Trebuie să le arătăm că suntem civili! 226 00:15:13,333 --> 00:15:15,125 Anna, rămâi în mașină! 227 00:15:18,958 --> 00:15:20,624 -Yura! -Ieși din mașină! 228 00:15:20,625 --> 00:15:22,790 Sova, mașina civilă este sub foc intens. 229 00:15:22,791 --> 00:15:25,041 Evaluăm situația ca să știm ce facem, Sid. 230 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 -Fug spre pozițiile noastre. -Foarte bine. 231 00:15:39,875 --> 00:15:40,832 Au fost bombardați. 232 00:15:40,833 --> 00:15:42,583 Trebuie să facem ceva. 233 00:15:53,958 --> 00:15:55,878 Calmează-te, calmează-te! 234 00:15:56,916 --> 00:16:00,250 Au găsit un adăpost provizoriu, e cea mai bună decizie deocamdată. 235 00:16:00,791 --> 00:16:02,333 Ne vine nouă o idee. 236 00:16:03,666 --> 00:16:05,458 Trebuie să găsim un adăpost, mă auzi? 237 00:16:06,958 --> 00:16:09,875 Nu, Yura, nu merg nicăieri. 238 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 -Și atunci ce facem? -O să... 239 00:16:15,250 --> 00:16:18,915 Să așteptăm aici până trece. Și apoi plecăm cu mașina. 240 00:16:18,916 --> 00:16:20,749 Cu mașina? Avem pană. 241 00:16:20,750 --> 00:16:22,000 N-o să meargă. 242 00:16:23,666 --> 00:16:25,499 Sova, drona ta SHARK mai e în aer? 243 00:16:25,500 --> 00:16:27,375 Sova către Sid, da. SHARK-ul este în aer. 244 00:16:28,625 --> 00:16:30,124 Trebuie să-i schimb bateria. 245 00:16:30,125 --> 00:16:31,582 Apropie-te, nu-i scăpa din ochi. 246 00:16:31,583 --> 00:16:33,000 Le e frică să se miște. 247 00:16:33,583 --> 00:16:34,583 Am înțeles. 248 00:16:36,166 --> 00:16:40,791 Gândește-te. Pe jos n-avem nicio șansă. 249 00:16:41,333 --> 00:16:45,665 Nu vom reuși. Fii realist. 250 00:16:45,666 --> 00:16:47,208 Să așteptăm aici. 251 00:16:47,875 --> 00:16:49,000 Bine, fie. 252 00:17:03,708 --> 00:17:05,499 Sova, recuperez drona. 253 00:17:05,500 --> 00:17:08,332 Sova către Sid, recepționat. Avem contact vizual cu SHARK. 254 00:17:08,333 --> 00:17:10,041 Recepționat, zbor în cerc de așteptare. 255 00:17:12,875 --> 00:17:13,875 Ce se întâmplă? 256 00:17:15,208 --> 00:17:17,250 Drona a dispărut. Se pare că s-a terminat. 257 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 Grozav. 258 00:17:21,208 --> 00:17:22,374 Trebuie să plecăm. 259 00:17:22,375 --> 00:17:24,040 Bine. 260 00:17:24,041 --> 00:17:25,457 Mergem la poziție. 261 00:17:25,458 --> 00:17:26,708 Yura, nu. 262 00:17:27,541 --> 00:17:29,082 -Nu. -Cât e liniște. 263 00:17:29,083 --> 00:17:32,040 Pe jos n-avem nicio șansă. 264 00:17:32,041 --> 00:17:34,290 Anna, s-ar putea ca mașina să nu pornească. 265 00:17:34,291 --> 00:17:35,832 Și ce? 266 00:17:35,833 --> 00:17:37,041 Și cu Iulia cum rămâne? 267 00:17:37,875 --> 00:17:39,874 Ne așteaptă, fir-ar să fie! Și ce dacă? 268 00:17:39,875 --> 00:17:42,666 Dacă singurul lucru pe care trebuie să-l fac e să-mi risc viața, sunt pregătită! 269 00:17:43,375 --> 00:17:44,749 Fiindcă fără mașină, 270 00:17:44,750 --> 00:17:47,791 în cel mai bun caz, ne vor captura! 271 00:18:00,708 --> 00:18:02,333 Sid către Sova, pasărea s-a întors. 272 00:18:03,208 --> 00:18:04,791 Stai, ce fac? 273 00:18:06,375 --> 00:18:08,500 Ce fac? Poate cineva să explice? 274 00:18:13,750 --> 00:18:15,374 Sova! Privește! 275 00:18:15,375 --> 00:18:16,999 Se întorc la mașină. 276 00:18:17,000 --> 00:18:18,625 Se întorc la mașină. 277 00:18:21,083 --> 00:18:22,833 Lărgește cadrul. 278 00:18:29,083 --> 00:18:30,803 Ușor, ușor. 279 00:18:44,708 --> 00:18:46,208 Bine, urcă. 280 00:18:53,250 --> 00:18:54,374 Haide. 281 00:18:54,375 --> 00:18:56,291 Încearcă să pornească mașina. 282 00:18:56,875 --> 00:19:00,333 Nu știu unde merg, dar vor neapărat să ajungă acolo. 283 00:19:23,666 --> 00:19:24,833 Trag în ei. 284 00:19:26,041 --> 00:19:28,250 Sunt atacați de o dronă FPV. 285 00:19:36,208 --> 00:19:38,666 Sid, apropie-te. Par să fie vii. 286 00:19:40,916 --> 00:19:43,208 Un bărbat este rănit. Repet. Un bărbat este rănit. 287 00:19:44,208 --> 00:19:45,208 Yura! 288 00:19:46,333 --> 00:19:47,375 Yura! 289 00:19:48,666 --> 00:19:50,500 Văd un mortier. Avem nevoie de un FPV. 290 00:19:57,750 --> 00:20:01,833 Sova, civilii sunt sub foc intens. Solicit permisiunea pentru o misiune FPV. 291 00:20:04,375 --> 00:20:06,915 Mă aude cineva? Răspundeți! 292 00:20:06,916 --> 00:20:08,750 Avem nevoie de niște Stryzh. 293 00:20:09,916 --> 00:20:13,083 -Trebuie să lucreze împreună. -Nu. Negativ pentru Stryzh. 294 00:20:19,291 --> 00:20:23,374 VARA ANULUI 2022. REGIUNEA DONEȚK 295 00:20:23,375 --> 00:20:24,749 Mișcați-vă! La ora 3! 296 00:20:24,750 --> 00:20:26,916 -Vă acopăr! -Haideți, haideți! 297 00:20:33,125 --> 00:20:34,958 -Am rămas fără muniție! -Vă acopăr! 298 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Așteptați! 299 00:20:44,250 --> 00:20:46,082 Sova, întreabă-l pe Sid ce se întâmplă. 300 00:20:46,083 --> 00:20:49,416 Sid către Sova, suntem încolțiți. Uite câți sunt. 301 00:20:53,208 --> 00:20:55,416 Sid către Sova, recepționat, recunoaștere aeriană. 302 00:21:04,041 --> 00:21:06,125 Stryzh-uri în zbor, modul Killhouse. 303 00:21:16,458 --> 00:21:17,749 Atac aerian! 304 00:21:17,750 --> 00:21:18,916 Drone! 305 00:21:20,708 --> 00:21:22,833 -Drone! -La treabă, băieți! 306 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 Mă duc! 307 00:21:27,333 --> 00:21:29,207 Mă duc după ei. 308 00:21:29,208 --> 00:21:30,666 -Așteaptă! -Am înțeles, aștept! 309 00:21:33,708 --> 00:21:34,958 Avem un soldat căzut. 310 00:21:52,541 --> 00:21:54,861 Patru morți în adăpost, la ora nouă. 311 00:21:56,333 --> 00:21:57,957 Unul dintre ei este ofițer. 312 00:21:57,958 --> 00:21:59,458 Felicitări. Zonă curată. 313 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 Recepționat. 314 00:22:03,791 --> 00:22:05,708 Spune-i băiatului să verifice din nou. 315 00:22:06,833 --> 00:22:09,082 Sid, Sid către Sova: verifică din nou. 316 00:22:09,083 --> 00:22:10,723 Ești sigur că zona este curată? 317 00:22:18,833 --> 00:22:21,332 Sunt sigur. Îți dau cuvântul meu. 318 00:22:21,333 --> 00:22:22,333 Recepționat! 319 00:22:24,666 --> 00:22:27,290 Înainte, înainte, înainte. 320 00:22:27,291 --> 00:22:28,416 Înainte, înainte. 321 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 Grenadă! 322 00:23:03,416 --> 00:23:04,874 Solomon, care e situația ta? 323 00:23:04,875 --> 00:23:06,083 Sunt rănit! 324 00:23:06,625 --> 00:23:09,458 Situația! Tată, situația! 325 00:23:10,083 --> 00:23:13,582 -Salvează-ți fratele, bine? -Tu o vei face. Îl vei salva. 326 00:23:13,583 --> 00:23:14,583 Medic! 327 00:23:15,333 --> 00:23:16,916 Aduceți un medic, la dracu'! 328 00:23:17,625 --> 00:23:18,499 Căcat! 329 00:23:18,500 --> 00:23:19,583 Căcat! 330 00:23:21,000 --> 00:23:22,083 Medic! 331 00:23:23,166 --> 00:23:25,250 Sid! Sid! Tată! 332 00:23:26,333 --> 00:23:27,708 Tată, Sid! 333 00:23:38,500 --> 00:23:41,041 DOI ANI MAI TÂRZIU 334 00:23:42,750 --> 00:23:44,333 FRATELE 335 00:23:49,916 --> 00:23:52,290 Nu e vorba de filmat la nunți sau de făcut trucuri. 336 00:23:52,291 --> 00:23:55,290 Un FPV este o armă, nu o jucărie. 337 00:23:55,291 --> 00:24:00,165 Țineți minte trei lucruri: supraviețuire, precizie și avantaj asupra inamicului. 338 00:24:00,166 --> 00:24:03,374 Veți învăța repede, dar la început va trebui să zburați încet. 339 00:24:03,375 --> 00:24:05,666 Este singurul mod prin care puteți învăța să o controlați. 340 00:24:08,583 --> 00:24:10,916 Orice secundă de ezitare pe front 341 00:24:11,791 --> 00:24:13,583 înseamnă că cineva și-a pierdut viața. 342 00:24:14,375 --> 00:24:16,583 Un moment. Mulțumesc. 343 00:24:19,458 --> 00:24:21,375 -Trecem prin chestiunile de bază. -Hei. 344 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Frate, am reușit. 345 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Ce-ai făcut? 346 00:24:27,875 --> 00:24:30,916 Te-au invitat ca speaker la forumul de IT. 347 00:24:32,166 --> 00:24:33,166 Pentru ce? 348 00:24:33,875 --> 00:24:35,625 Știi deja că nu o voi face. 349 00:24:37,208 --> 00:24:38,707 Și atunci ce o să faci? 350 00:24:38,708 --> 00:24:41,208 O să zbori pe simulatoare și o să mănânci pizza? 351 00:24:43,625 --> 00:24:46,832 Frate, ai talent. Și tu o știi, și eu o știu. 352 00:24:46,833 --> 00:24:48,958 Iar oamenii cu talent au nevoie de ajutor. 353 00:24:50,041 --> 00:24:52,332 Prin intermediul iubitei mele, ți-am obținut o șansă 354 00:24:52,333 --> 00:24:54,791 să-ți prezinți ideea în fața investitorilor. 355 00:24:55,458 --> 00:24:57,000 Au fost impresionați. 356 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 Și acum te vei întâlni cu ei și îi vei lăsa mască. 357 00:25:01,458 --> 00:25:03,040 Lasă-i mască pe toți. 358 00:25:03,041 --> 00:25:04,750 Stai, stai. Un moment. 359 00:25:05,458 --> 00:25:06,624 Stai un moment. 360 00:25:06,625 --> 00:25:09,082 Nu face nicio promisiune. 361 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 Nu voi spune nimic. 362 00:25:12,000 --> 00:25:14,083 Proiectul Stryzh a fost închis definitiv. 363 00:25:15,083 --> 00:25:16,166 Așteaptă un moment. 364 00:25:17,416 --> 00:25:18,666 Ce vrei să spui? 365 00:25:19,375 --> 00:25:21,499 Sid, știi cât de greu a fost să scoatem 366 00:25:21,500 --> 00:25:23,708 toate pilele de pe lista de arbitraj? 367 00:25:24,708 --> 00:25:25,832 Cineva ți-a făcut o favoare. 368 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 Trebuie să vorbești. 369 00:25:28,666 --> 00:25:30,541 Exact ca atunci când eram copii în pădure. 370 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 Eu îi gonesc, tu tragi în ei. 371 00:25:35,333 --> 00:25:37,125 Este un ordin, Sid. Nu e nicio glumă. 372 00:25:38,291 --> 00:25:39,291 Bine. 373 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 Domnule! 374 00:25:55,791 --> 00:25:58,125 Tată, l-am gonit, este pe acolo. 375 00:25:59,833 --> 00:26:01,041 Uite-l. 376 00:26:02,833 --> 00:26:04,375 -Aleargă. -O să iasă. 377 00:26:05,583 --> 00:26:06,583 Tată? 378 00:26:07,125 --> 00:26:08,125 Dacă ratez? 379 00:26:09,666 --> 00:26:11,333 Atunci mistrețul ne va ataca. 380 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 Acum chiar că nu pot. 381 00:26:15,625 --> 00:26:18,583 -Tată, dă-mi-o mie, mă ocup eu de el. -Taci. Calmează-te. 382 00:26:20,375 --> 00:26:22,583 Inspiră adânc, expiră, 383 00:26:23,166 --> 00:26:24,500 și apasă pe trăgaci. 384 00:26:33,125 --> 00:26:35,541 -Trage. -Haide, trage! 385 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 L-am nimerit. L-am nimerit, tată! 386 00:26:46,416 --> 00:26:48,666 -Așa da, băiete. L-ai nimerit. -Am reușit. 387 00:26:50,750 --> 00:26:51,833 L-am nimerit! 388 00:26:52,583 --> 00:26:54,583 -Am reușit! -Da. 389 00:26:55,291 --> 00:26:56,291 Știi de ce? 390 00:26:57,583 --> 00:27:00,041 Fiindcă ai reușit să-ți învingi frica. 391 00:27:02,875 --> 00:27:03,875 Uite, 392 00:27:04,291 --> 00:27:07,916 oamenii sunt mult mai curajoși și puternici decât cred. 393 00:27:08,458 --> 00:27:10,208 Doar că uită asta. 394 00:27:12,791 --> 00:27:13,911 Te-ai descurcat foarte bine, fiule. 395 00:27:15,583 --> 00:27:16,943 Și tu te-ai descurcat foarte bine! 396 00:27:20,916 --> 00:27:23,999 Următorul nostru invitat este un tânăr inginer. 397 00:27:24,000 --> 00:27:25,499 Un soldat. 398 00:27:25,500 --> 00:27:27,082 Nume de cod: Sid. 399 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 -Mulțumesc. -Mulțumesc. 400 00:27:31,541 --> 00:27:32,749 Mulțumesc. 401 00:27:32,750 --> 00:27:36,458 Odată, când eram copil, am găsit o pasăre în spatele casei noastre. 402 00:27:37,166 --> 00:27:39,082 Nu putea să-și ia zborul. 403 00:27:39,083 --> 00:27:41,833 M-am gândit că poate era rănită. 404 00:27:43,000 --> 00:27:46,707 Era o specie aparte de pasăre, care nu putea să-și ia zborul. 405 00:27:46,708 --> 00:27:49,625 Iar trăsătura specială a acestor drepnele 406 00:27:50,541 --> 00:27:53,957 este că pot rămâne în aer timp de un an, 407 00:27:53,958 --> 00:27:55,415 fără să aterizeze vreodată. 408 00:27:55,416 --> 00:27:58,125 Inspirându-mă din asta, mi-am dezvoltat propriul 409 00:27:58,833 --> 00:28:01,290 sistem de drone de recunoaștere pentru luptă: Stryzh. 410 00:28:01,291 --> 00:28:03,832 Stryzh sunt drone care pot rămâne în aer 411 00:28:03,833 --> 00:28:06,124 fără să aterizeze timp de două săptămâni întregi. 412 00:28:06,125 --> 00:28:09,333 Drona lovește ținta la apropiere. 413 00:28:09,958 --> 00:28:10,958 Dar asta nu e tot! 414 00:28:11,541 --> 00:28:14,040 Cu ajutorul unui sistem de recunoaștere facială, 415 00:28:14,041 --> 00:28:17,249 drona este capabilă să identifice un ofițer inamic. 416 00:28:17,250 --> 00:28:18,165 În acest fel, 417 00:28:18,166 --> 00:28:20,305 serviciile noastre de informații vor primi 418 00:28:20,317 --> 00:28:22,708 informații prețioase, iar inamicul va fi eliminat. 419 00:28:26,208 --> 00:28:28,541 Anunț o pauză de cafea de 15 minute. 420 00:28:33,750 --> 00:28:34,833 Hei, domnule! 421 00:28:36,666 --> 00:28:37,666 Ai un moment? 422 00:28:39,708 --> 00:28:41,958 Știi că te-au pus în locul nostru? 423 00:28:44,250 --> 00:28:45,915 Omule, eu n-am cerut asta. 424 00:28:45,916 --> 00:28:49,375 Nu-ți face griji, mă voi ocupa de tine personal. 425 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Nu-mi plac bărbații. 426 00:28:54,875 --> 00:28:58,041 Ai putea lua o bătaie pentru că vorbești așa, știi? 427 00:28:58,833 --> 00:29:01,000 De ce ești așa tensionat? Relaxează-te. 428 00:29:01,583 --> 00:29:03,499 O prezentare grozavă, nu-i așa, băieți? 429 00:29:03,500 --> 00:29:05,415 Tăticul poate fi mândru. 430 00:29:05,416 --> 00:29:07,875 Desigur, uitasem. 431 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 L-au prins dronele tale? 432 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Atenție, fetelor. 433 00:29:16,166 --> 00:29:17,082 Are o armă! 434 00:29:17,083 --> 00:29:18,125 Are un pistol! 435 00:29:20,541 --> 00:29:21,750 Țineți-l! 436 00:29:22,833 --> 00:29:23,833 Grăbiți-vă! 437 00:29:27,833 --> 00:29:30,749 Conform articolului 129 din Codul Penal al Ucrainei, 438 00:29:30,750 --> 00:29:34,041 fapta se pedepsește cu minimum un an de închisoare. 439 00:29:35,875 --> 00:29:37,957 Dar, având în vedere eroismul tatălui tău, 440 00:29:37,958 --> 00:29:41,916 meritele tale și recomandarea personală a comandantului tău, 441 00:29:42,833 --> 00:29:44,125 voi face o excepție. 442 00:29:44,791 --> 00:29:47,332 Instanța impune daune materiale 443 00:29:47,333 --> 00:29:49,249 și te exonerează de răspunderea penală 444 00:29:49,250 --> 00:29:52,875 în temeiul articolului 47 din Codul Penal al Ucrainei. 445 00:29:55,416 --> 00:29:58,291 Încă ceva. Dacă ai o furie atât de incontrolabilă, 446 00:29:59,000 --> 00:30:00,957 ar trebui să te întorci în zona de luptă 447 00:30:00,958 --> 00:30:02,915 și să o îndrepți spre inamic. 448 00:30:02,916 --> 00:30:04,208 Ascultă acest sfat. 449 00:30:15,000 --> 00:30:17,666 Andrei Evghenovici! Andrei Evghenovici! 450 00:30:18,416 --> 00:30:19,583 Mă scuzați. 451 00:30:20,875 --> 00:30:23,833 Andrei Evghenovici, voiam să vă mulțumesc. 452 00:30:24,458 --> 00:30:26,374 Prietene, a fost o excepție, 453 00:30:26,375 --> 00:30:28,082 și a fost pentru tatăl tău. 454 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 Înțeleg. 455 00:30:31,291 --> 00:30:32,874 Aceasta este insigna lui de luptă. 456 00:30:32,875 --> 00:30:35,374 Nu am dreptul să o păstrez. 457 00:30:35,375 --> 00:30:39,457 Și mereu ați fost un exemplu și un model de urmat pentru el, 458 00:30:39,458 --> 00:30:43,290 cineva care îi amintea pentru ce luptăm. 459 00:30:43,291 --> 00:30:45,291 Ar fi vrut să o aveți. 460 00:30:48,458 --> 00:30:51,874 E în regulă. Asta e războiul, iar el a fost un erou. 461 00:30:51,875 --> 00:30:52,916 Trebuie să mă întorc. 462 00:30:53,666 --> 00:30:54,666 Și eu. 463 00:30:56,000 --> 00:30:57,291 Vă mulțumesc pentru decizie. 464 00:31:06,791 --> 00:31:07,958 CENTER PLUS 465 00:31:12,291 --> 00:31:14,707 Concentrează-te la maximum pe țintele tale. 466 00:31:14,708 --> 00:31:18,332 După fiecare foc, analizează-ți poziția de tragere. 467 00:31:18,333 --> 00:31:20,165 Trebuie să existe o singură linie. 468 00:31:20,166 --> 00:31:22,415 Ochiul tău, țeava armei, ținta ta. 469 00:31:22,416 --> 00:31:23,416 Sus! 470 00:31:24,041 --> 00:31:26,041 Sus! Sus! 471 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 Sus! 472 00:31:36,166 --> 00:31:37,250 Sus! 473 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 MIȘCĂ-TE 474 00:31:44,333 --> 00:31:45,375 Mai încet. 475 00:31:47,291 --> 00:31:48,207 Mută-te la stânga. 476 00:31:48,208 --> 00:31:49,415 -Ai terminat? -Cam așa. 477 00:31:49,416 --> 00:31:51,999 Te-ai descurcat bine, deși ai făcut câteva greșeli. 478 00:31:52,000 --> 00:31:54,332 Strângi prea tare cu mâna de sprijin. 479 00:31:54,333 --> 00:31:56,573 Dacă focurile ar fi ajuns aici, ar însemna că 480 00:31:56,958 --> 00:31:59,583 gloanțele tale s-au dus în această zonă. 481 00:32:00,250 --> 00:32:03,125 -Deci strâng prea tare și... -Prea tare. 482 00:32:04,833 --> 00:32:06,665 De ce te-ai întors? 483 00:32:06,666 --> 00:32:07,957 De ce? 484 00:32:07,958 --> 00:32:10,165 E evident. Ca să-l răzbun pe tatăl meu. 485 00:32:10,166 --> 00:32:11,915 Răzbunarea e nobilă, Sid. 486 00:32:11,916 --> 00:32:15,540 Dar sunt lucruri mai importante. Uite, muncești bine, 487 00:32:15,541 --> 00:32:17,207 dar te lași purtat de furie. 488 00:32:17,208 --> 00:32:19,207 Nu se va termina bine, 489 00:32:19,208 --> 00:32:22,041 nu doar pentru tine, ci și pentru toți ceilalți. 490 00:32:22,625 --> 00:32:23,707 Cum altfel ar trebui să acționez? 491 00:32:23,708 --> 00:32:27,458 Există o cale. Când apeși pe trăgaci, 492 00:32:28,125 --> 00:32:29,999 Nu te gândi la țintă, 493 00:32:30,000 --> 00:32:32,166 gândește-te pentru cine tragi. 494 00:32:33,708 --> 00:32:36,250 Pentru că războiul nu e încă iadul. 495 00:32:37,625 --> 00:32:39,750 Iadul este când te întorci. 496 00:32:40,541 --> 00:32:43,040 Și înăuntrul tău nu e lumină, 497 00:32:43,041 --> 00:32:45,583 nici respect, nici tu însuți. 498 00:32:46,250 --> 00:32:48,833 Și cel mai mult contează ca, pe parcurs, 499 00:32:49,833 --> 00:32:54,166 să nu-ți pierzi credința și ceea ce contează cu adevărat. 500 00:32:58,208 --> 00:32:59,583 Stark, ce se întâmplă? 501 00:33:00,291 --> 00:33:03,458 Bună. Ei bine, Termit este gata. 502 00:33:04,250 --> 00:33:05,541 Am conectat turela. 503 00:33:06,125 --> 00:33:10,375 Astăzi băieții vor instala MK19 și va fi gata de acțiune. 504 00:33:11,083 --> 00:33:12,707 Deci, doar pentru la noapte... 505 00:33:12,708 --> 00:33:15,374 -Pentru numele lui Dumnezeu, abia l-am reparat. -Îmi pare rău. 506 00:33:15,375 --> 00:33:16,749 Halîcina, ce ai nevoie? 507 00:33:16,750 --> 00:33:18,540 De ce mă urmărești? 508 00:33:18,541 --> 00:33:20,208 O întrebare despre concediu. 509 00:33:21,500 --> 00:33:22,625 Pune-o mâine. 510 00:33:23,291 --> 00:33:26,105 E bine, deci terminăm recunoașterea, ne asigurăm 511 00:33:26,117 --> 00:33:28,624 că totul este în regulă acolo și apoi începem. 512 00:33:28,625 --> 00:33:30,541 -Este bine. -Pentru că acesta... 513 00:33:32,583 --> 00:33:35,165 Halîcina, te-ai urcat deja pe drona terestră? 514 00:33:35,166 --> 00:33:37,790 De ce nu-ți faci treburile? Nu ai niciuna? 515 00:33:37,791 --> 00:33:39,665 Nu înțeleg. Mâine, nu acum? 516 00:33:39,666 --> 00:33:41,540 Să te întreb mâine? 517 00:33:41,541 --> 00:33:43,791 Mâine, vino și întreabă-mă. Asta e tot. 518 00:33:44,625 --> 00:33:46,582 Atunci voi veni mâine dimineață, nu-i așa? 519 00:33:46,583 --> 00:33:49,071 Da, mâine dimineață. Ne vedem mâine! 520 00:33:49,083 --> 00:33:50,083 Mulțumesc. 521 00:34:08,791 --> 00:34:09,791 Niciodată... 522 00:34:11,166 --> 00:34:14,583 Niciodată să nu lovești primul un nemernic cu pumnul. 523 00:34:15,166 --> 00:34:16,457 E greșit. 524 00:34:16,458 --> 00:34:18,000 Dar au spus... 525 00:34:18,750 --> 00:34:22,208 Dacă nu ai altă soluție, provoacă-i. 526 00:34:23,125 --> 00:34:26,375 Lasă-i să te lovească. Și abia apoi treci la treabă. 527 00:34:28,208 --> 00:34:29,583 Ai înțeles? Frate. 528 00:34:32,291 --> 00:34:34,124 Bine ai revenit în familie, Sid. 529 00:34:34,125 --> 00:34:36,625 Mă bucur să mă întorc acasă. Cum mai sunteți? 530 00:34:38,291 --> 00:34:40,999 Ce, vrei să îți povestesc totul? 531 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Te rog. 532 00:34:48,375 --> 00:34:50,815 Practic, am obținut informații dintr-o interceptare. 533 00:34:51,916 --> 00:34:54,790 Aici, în această fermă din zona gri, 534 00:34:54,791 --> 00:34:57,711 există o posibilă concentrare de prizonieri de război și localnici. 535 00:34:58,875 --> 00:35:01,915 Ferma este controlată de un grup numit Black Mamba. 536 00:35:01,916 --> 00:35:04,541 Grupul este format în mare parte din foști membri Wagner. 537 00:35:05,583 --> 00:35:07,903 Ei bine, trebuie să intrăm mai adânc și să verificăm 538 00:35:07,915 --> 00:35:09,999 dacă acei prizonieri de război sunt acolo. 539 00:35:10,000 --> 00:35:11,566 Pentru că, de fapt, de aceea nu putem 540 00:35:11,578 --> 00:35:13,624 să solicităm pur și simplu un atac de artilerie. 541 00:35:13,625 --> 00:35:15,499 Ce alte unități mai sunt aici? 542 00:35:15,500 --> 00:35:17,509 Centrul de Operațiuni Speciale este aproape, 543 00:35:17,521 --> 00:35:19,374 unitatea GUR MD și Legiunea Internațională. 544 00:35:19,375 --> 00:35:21,000 Alfa, GUR. Am înțeles. 545 00:35:23,333 --> 00:35:24,333 Lasă-mă să încerc. 546 00:35:27,041 --> 00:35:29,957 ZONA GRI. BERESTOVE. FERMĂ. BAZĂ TEMPORARĂ „BLACK MAMBA” 547 00:35:29,958 --> 00:35:31,208 GRUP AL ARMATEI RUSE 548 00:35:33,250 --> 00:35:35,625 Șefu', mișcare. O mașină civilă circulă pe drum. 549 00:35:36,416 --> 00:35:37,958 -E de-al nostru? -N-am idee. 550 00:35:38,708 --> 00:35:39,708 Haide, mai repede. 551 00:35:46,250 --> 00:35:47,875 Sunt un bărbat și o femeie. 552 00:35:48,625 --> 00:35:50,958 Par civili, dar nu sunt de pe aici. 553 00:35:53,125 --> 00:35:54,965 Nu pot fi localnici pe acel drum. 554 00:35:56,958 --> 00:35:58,471 Fie sunt observatori de artilerie, fie 555 00:35:58,483 --> 00:36:00,478 transportă provizii pentru ucraineni. 556 00:36:00,833 --> 00:36:01,833 Vor trece? 557 00:36:03,041 --> 00:36:04,166 Normal că vor trece. 558 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Cu o gaură în cap. 559 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 Bine, băieți. Luați poziții și acționați rapid. 560 00:36:13,916 --> 00:36:16,500 Nu lăsați urme. 561 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Vă puteți retrage. 562 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 Mișcarea! Mișcarea! 563 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 Pregătiți. 564 00:36:33,833 --> 00:36:37,458 ÎN TIMP REAL 565 00:36:39,333 --> 00:36:42,083 Bărbatul este rănit. Repet, bărbatul este rănit. 566 00:36:42,666 --> 00:36:43,999 Îl văd, Sid. 567 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 E o baltă de sânge. Pare o rană gravă. 568 00:36:47,625 --> 00:36:48,625 Yura! 569 00:36:50,500 --> 00:36:51,916 Yura! 570 00:36:57,958 --> 00:37:00,875 M-au lovit. Anna, cred că e grav. 571 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Rezistă. 572 00:37:08,291 --> 00:37:10,415 Te rog, salvează-ne fiica. 573 00:37:10,416 --> 00:37:11,915 Șram, în ce stadiu suntem cu evacuarea? 574 00:37:11,916 --> 00:37:14,708 Madrid-30 este cel mai aproape, dar sunt încă la Hog. 575 00:37:19,750 --> 00:37:22,833 Sova, femeia încearcă să-i oprească hemoragia. 576 00:37:23,375 --> 00:37:25,790 Nu se descurcă prea bine, dar jos pălăria în fața ei. 577 00:37:25,791 --> 00:37:27,790 Comandante, trimite-mi o echipă de sprijin. 578 00:37:27,791 --> 00:37:29,083 Îi pot scoate de acolo. 579 00:37:29,916 --> 00:37:33,958 Ce echipă de sprijin? Avem un ordin de la comandantul nostru superior. 580 00:37:35,041 --> 00:37:37,707 Negativ, Sid, negativ. Toate echipele de luptă sunt ocupate. 581 00:37:37,708 --> 00:37:39,833 Fir-ar să fie, îi pot scoate de acolo, Sova! 582 00:37:41,416 --> 00:37:42,500 Sid, negativ. 583 00:37:43,250 --> 00:37:44,625 Privește-mă, mă auzi? 584 00:37:54,125 --> 00:37:56,416 Îi voi face un semn și o voi scoate de aici. 585 00:37:57,166 --> 00:37:58,166 Am înțeles. 586 00:38:02,958 --> 00:38:04,374 Dumnezeule, nu, nu. 587 00:38:04,375 --> 00:38:08,290 E vina mea, ar fi trebuit să stăm deoparte. 588 00:38:08,291 --> 00:38:09,458 Aveai dreptate. 589 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 E-n regulă, ascultă. 590 00:38:14,458 --> 00:38:16,749 Vom ieși de aici, doar rezistă puțin. 591 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 Bine? 592 00:38:23,750 --> 00:38:25,000 Anna. Drona. 593 00:38:29,750 --> 00:38:31,458 Fugi. Fugi. 594 00:38:38,291 --> 00:38:41,458 Nu trageți! Nu trageți! 595 00:38:43,416 --> 00:38:46,416 Soțul meu! Nu trageți! 596 00:38:48,000 --> 00:38:49,083 Mă auzi? 597 00:38:51,083 --> 00:38:52,791 Nu are niciun rost! Nu te înțelege. 598 00:38:55,208 --> 00:38:57,041 Încearcă să-i dai un alt semn. 599 00:38:59,125 --> 00:39:00,208 Haide, haide... 600 00:39:03,416 --> 00:39:05,583 Nu înțeleg. 601 00:39:07,125 --> 00:39:07,999 Am o idee. 602 00:39:08,000 --> 00:39:09,708 Sova către Sid, bine, acționează! 603 00:39:11,291 --> 00:39:12,375 Ai grijă de ei. 604 00:39:57,500 --> 00:39:59,458 Yura, Yura... Sunt ai noștri. 605 00:40:18,583 --> 00:40:21,875 Fir-ar să fie, nu cred că știe cum să le folosească. 606 00:40:22,833 --> 00:40:23,833 Fir-ar să fie. 607 00:40:35,041 --> 00:40:36,761 Ne mai rămâne puțin timp. Pierde mult sânge. 608 00:40:38,916 --> 00:40:40,333 Să trimitem o dronă terestră. 609 00:40:41,500 --> 00:40:43,833 Fir-ar, sunt prea departe. Va dura prea mult. 610 00:40:49,208 --> 00:40:50,833 Băieți, trebuie să-i scoatem de acolo. 611 00:40:54,500 --> 00:40:57,125 Haideți, haideți. Trebuie să mă înțelegeți. 612 00:41:00,083 --> 00:41:02,165 Matiorîi, Ragnar, aterizați drona. Mai repede. 613 00:41:02,166 --> 00:41:04,166 -Am înțeles. -Sova, dă-mi câteva minute. 614 00:41:06,916 --> 00:41:09,375 Sid, dar grăbește-te. Băiatul e pe cale să leșine. 615 00:41:23,125 --> 00:41:26,915 Sova, am o idee. Știu ce vei zice, dar trebuie să încerc. 616 00:41:26,916 --> 00:41:27,916 URMEAZĂ-MĂ 617 00:41:29,291 --> 00:41:30,291 URMEAZĂ-MĂ 618 00:41:45,416 --> 00:41:47,541 Îl am. Trage în șofer. 619 00:41:48,666 --> 00:41:50,582 Fata e în viață, strigă ceva. 620 00:41:50,583 --> 00:41:51,583 Las-o. 621 00:41:55,000 --> 00:41:56,458 Șefu', aia nu e drona noastră. 622 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 Sunt ucrainenii. 623 00:41:59,625 --> 00:42:01,083 Încearcă s-o ghideze? 624 00:42:02,416 --> 00:42:03,583 Bine, grăbiți-vă. 625 00:42:04,166 --> 00:42:06,458 Scăpați de fată, trageți în dronă. 626 00:42:07,250 --> 00:42:11,290 Mă auzi? Privește-mă, bine? 627 00:42:11,291 --> 00:42:12,291 Yura... 628 00:42:13,125 --> 00:42:17,500 E-n regulă, e drona noastră. Ne vor salva, mă auzi? 629 00:42:38,541 --> 00:42:39,915 URMEAZĂ-MĂ 630 00:42:39,916 --> 00:42:41,125 Nu voi pleca singură! 631 00:42:43,375 --> 00:42:45,790 Sid, n-are rost, nu-l va lăsa acolo. 632 00:42:45,791 --> 00:42:48,291 Nu voi permite s-o omoare sub ochii noștri. 633 00:42:50,041 --> 00:42:52,165 -Nu, nu, nu, nu. -Vei pleca. 634 00:42:52,166 --> 00:42:54,750 -Urmează drona, te va ghida. -Nu, Yura. 635 00:42:55,416 --> 00:42:56,416 Nu poți să mă obligi. 636 00:42:56,916 --> 00:43:01,249 -Ascultă, te implor, pleacă. -Nu plec fără tine, mă auzi? 637 00:43:01,250 --> 00:43:04,000 Anna, te rog, salvează-ne fiica. 638 00:43:08,250 --> 00:43:10,291 Stai, stai, stai. Ce? 639 00:43:13,500 --> 00:43:14,875 Sova către Sid, mă recepționezi? 640 00:43:15,708 --> 00:43:17,000 Sid către Sova, tare și clar. 641 00:43:17,583 --> 00:43:19,540 O echipă de asalt inamică, formată din patru membri, 642 00:43:19,541 --> 00:43:22,499 a ieșit din adăpost și se îndreaptă spre civili. 643 00:43:22,500 --> 00:43:25,208 Ești rănit, ai nevoie de ajutor. Nu voi pleca. 644 00:43:26,291 --> 00:43:29,041 Nu, nu. Anna, du-te. Du-te. 645 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 Fir-ar să fie. 646 00:43:33,625 --> 00:43:34,865 Sunt sub foc de artilerie. 647 00:43:35,958 --> 00:43:37,875 Du-te, urmează-l. 648 00:43:38,500 --> 00:43:41,166 Comandante, solicit permisiunea de a folosi un FPV. 649 00:43:42,250 --> 00:43:44,291 -Sova către Sid, continuă. -Decolez. 650 00:43:45,541 --> 00:43:46,701 Toate dronele în aer! 651 00:43:48,458 --> 00:43:50,666 Așa, fată bună. 652 00:43:57,000 --> 00:43:58,124 Yura! 653 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Fugi! Mai repede! 654 00:44:00,791 --> 00:44:01,958 Yura, se apropie! 655 00:44:05,041 --> 00:44:06,921 S-a prins. O aduce înspre noi. 656 00:44:23,333 --> 00:44:26,040 Nu omorâți cățeaua, ne vom distra cu ea mai târziu. 657 00:44:26,041 --> 00:44:27,250 Stai! 658 00:44:29,875 --> 00:44:30,875 Fir-ar să fie! 659 00:44:31,583 --> 00:44:32,583 Vino-ncoace! 660 00:44:34,750 --> 00:44:36,291 Haideți, după ea! 661 00:44:39,166 --> 00:44:40,500 Stai! 662 00:44:43,125 --> 00:44:44,708 Oprește-te sau trag! 663 00:44:48,708 --> 00:44:50,041 Oprește-te! 664 00:44:57,083 --> 00:44:58,083 Încep apropierea. 665 00:44:59,291 --> 00:45:00,291 FPV! 666 00:45:01,541 --> 00:45:02,875 Doborâți FPV-ul! 667 00:45:08,458 --> 00:45:10,291 Doborâți-l! Distrugeți-l! 668 00:45:13,083 --> 00:45:15,290 Bravo, Matiorîi! Bravo! 669 00:45:15,291 --> 00:45:16,375 L-am nimerit! 670 00:45:19,958 --> 00:45:22,832 Superb, Sid. Impact confirmat. 671 00:45:22,833 --> 00:45:26,125 Ești incredibil, omule. Abia m-am întors și mi-am câștigat deja o medalie. 672 00:45:27,666 --> 00:45:30,166 Doi ani și încă nu am primit un pistol ca recompensă. 673 00:45:35,583 --> 00:45:37,791 Ahmed a murit în luptă. Fata a scăpat. 674 00:45:38,833 --> 00:45:40,624 Dă-o dracului, nu-ți face griji. 675 00:45:40,625 --> 00:45:41,833 O s-o prindem noi. 676 00:45:42,750 --> 00:45:44,166 Să vedem cu ce ne-am ales. 677 00:45:47,375 --> 00:45:48,750 Mamă, ce noroc. 678 00:45:49,875 --> 00:45:51,665 Niciun cuvânt comandantului. 679 00:45:51,666 --> 00:45:53,291 Adu-l încoace. Îl vom împărți mai târziu. 680 00:46:02,333 --> 00:46:03,625 Cățeaua aia s-a îndepărtat prea mult. 681 00:46:04,958 --> 00:46:06,250 Duceți mortul în groapă. 682 00:46:27,958 --> 00:46:30,207 Ne vom întoarce după el, promit. 683 00:46:30,208 --> 00:46:33,375 Acum, pleacă, pleacă. 684 00:46:41,833 --> 00:46:42,915 -Tortik. -Domnule. 685 00:46:42,916 --> 00:46:45,082 Ia legătura cu GUR, înțeles? 686 00:46:45,083 --> 00:46:46,040 Bine. 687 00:46:46,041 --> 00:46:49,500 Și eu voi contacta unitatea SBU. Acționează prin apropiere. 688 00:46:50,666 --> 00:46:51,916 Presupun că avem nevoie de ajutor. 689 00:46:52,875 --> 00:46:54,540 Bine. Ești gata? 690 00:46:54,541 --> 00:46:55,874 Da, camera filmează. 691 00:46:55,875 --> 00:46:57,999 LA 8 KM DE BAZA BRIGĂZII A 3-A DE ASALT 692 00:46:58,000 --> 00:46:59,875 Îți mulțumim că ne-ai acordat din timpul tău. 693 00:47:00,666 --> 00:47:04,624 Pentru spectatorii noștri americani, cred că ar trebui să explici cine ești 694 00:47:04,625 --> 00:47:06,999 și ce este Legiunea Internațională. 695 00:47:07,000 --> 00:47:10,083 Mă numesc Volodimir. Numele meu de cod este Vlad. 696 00:47:10,625 --> 00:47:14,791 Reprezint Legiunea Internațională a Serviciului de Informații al Apărării. 697 00:47:16,916 --> 00:47:20,041 Cei care nu au experiență, de ce ar vrea să facă asta? 698 00:47:20,666 --> 00:47:22,540 Vreau să spun, sunt motive ideologice? 699 00:47:22,541 --> 00:47:26,124 Sau au cu adevărat un motiv să se afle aici? 700 00:47:26,125 --> 00:47:28,290 Poate au familie aici? Explică-ne. 701 00:47:28,291 --> 00:47:30,915 Mulți oameni susțin Ucraina, asta e cert. 702 00:47:30,916 --> 00:47:35,791 Dar nu toți acești oameni se urcă într-un avion ca să vină aici și să-și riște viața. 703 00:47:37,125 --> 00:47:40,166 Majoritatea vor doar să fie de partea corectă. 704 00:47:41,625 --> 00:47:42,958 Un moment. 705 00:47:46,125 --> 00:47:49,374 Aici Tortik. Avem nevoie de tine. Adună un grup și vino încoace. 706 00:47:49,375 --> 00:47:50,958 Mai multe detalii la sosire. Schimb. 707 00:47:53,041 --> 00:47:53,874 -Brabus. -Domnule. 708 00:47:53,875 --> 00:47:56,000 -Plecăm în cinci minute. -Am înțeles. 709 00:47:56,833 --> 00:47:59,790 Îmi cer scuze, dar trebuie să scurtez acest interviu. 710 00:47:59,791 --> 00:48:02,582 Ne vom întoarce și vom continua, bine? 711 00:48:02,583 --> 00:48:04,416 -De acord? -Este bine. Ce s-a întâmplat? 712 00:48:05,125 --> 00:48:06,999 Trebuie să plecăm într-o misiune. 713 00:48:07,000 --> 00:48:09,290 -Putem merge cu voi? -Unde? 714 00:48:09,291 --> 00:48:14,374 Misiunea e un subiect grozav pentru un interviu. Suntem gata de plecare. 715 00:48:14,375 --> 00:48:18,416 Ar fi o oportunitate grozavă să te arătăm în acțiune lumii întregi. 716 00:48:21,791 --> 00:48:23,666 Nu ne-ai lăsa la greu. 717 00:48:39,166 --> 00:48:40,708 URMEAZĂ-MĂ 718 00:48:45,875 --> 00:48:46,875 Fir-ar să fie, e a mea. 719 00:48:47,583 --> 00:48:48,666 Oprește-te, întoarce-te! 720 00:48:51,250 --> 00:48:52,970 Întoarce-te! La dreapta, la dreapta! 721 00:48:56,666 --> 00:48:58,125 Haide, întoarce-te! 722 00:49:00,291 --> 00:49:01,291 Haide! 723 00:49:01,916 --> 00:49:03,625 Întoarce-te. Mă ocup eu. 724 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 Ridică-te! 725 00:49:21,500 --> 00:49:23,291 -Unde? -Haide, să mergem. 726 00:49:24,000 --> 00:49:25,790 -La părinții mei? -La părinții tăi. 727 00:49:25,791 --> 00:49:28,458 Haide, să mergem. Și ia-ți lucrurile. 728 00:49:29,500 --> 00:49:30,500 Grăbește-te. 729 00:49:30,916 --> 00:49:31,916 Haide, grăbește-te. 730 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Să mergem. 731 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Te vei îmbrăca afară. 732 00:49:45,708 --> 00:49:47,666 -Bună. -Bună ziua. 733 00:49:48,458 --> 00:49:50,082 -Bună ziua. -Bună ziua. 734 00:49:50,083 --> 00:49:51,375 Care este situația? 735 00:49:52,125 --> 00:49:54,445 -Comandantul vă va informa. -Cine sunt acești oameni? 736 00:49:55,000 --> 00:49:56,582 Jurnaliști de la United24. 737 00:49:56,583 --> 00:49:58,415 Colaborează oficial cu noi. 738 00:49:58,416 --> 00:50:01,040 Pot să rămână aici? Nu am loc pentru ei. 739 00:50:01,041 --> 00:50:03,207 Audrey, încântată de cunoștință. 740 00:50:03,208 --> 00:50:06,082 -Sova. -Iar el este Paul, cameramanul meu. 741 00:50:06,083 --> 00:50:08,166 -Încântat de cunoștință. -La fel. 742 00:50:08,750 --> 00:50:10,708 Și bun venit la război. 743 00:50:12,208 --> 00:50:14,915 Băieți, vă rog să așteptați acolo, trebuie să vorbim. 744 00:50:14,916 --> 00:50:15,916 -Este bine. -Sigur. 745 00:50:19,416 --> 00:50:21,083 Bine, avem o problemă. 746 00:50:26,375 --> 00:50:29,290 Pe aici! Pe aici! Sunt aici! 747 00:50:29,291 --> 00:50:30,291 Sunt Sid. 748 00:50:30,916 --> 00:50:31,874 Sunt Sid. 749 00:50:31,875 --> 00:50:33,915 Matiorîi, coboară-l. Ești bine? 750 00:50:33,916 --> 00:50:34,958 Ia-o pe acolo. 751 00:50:37,750 --> 00:50:38,916 Ai grijă acolo jos. 752 00:50:40,250 --> 00:50:43,540 Duh, dă-i ceva cald! E bine, așază-te, așază-te. 753 00:50:43,541 --> 00:50:45,541 -Examineaz-o! -Am înțeles. 754 00:50:47,833 --> 00:50:48,833 Privește-mă. 755 00:50:52,500 --> 00:50:54,332 Ești rănită? 756 00:50:54,333 --> 00:50:55,750 Sova către Sid, continuă. 757 00:50:56,500 --> 00:50:57,957 Sid, Sid, aici Sova. 758 00:50:57,958 --> 00:50:59,207 Avem pachetul. 759 00:50:59,208 --> 00:51:00,375 Și bărbatul? 760 00:51:01,791 --> 00:51:03,291 L-au aruncat într-o groapă. 761 00:51:04,583 --> 00:51:06,041 Am înțeles. Trimite o echipă. 762 00:51:08,375 --> 00:51:09,916 Mă ocup imediat, Sid. 763 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 Nu are răni. 764 00:51:14,541 --> 00:51:15,541 Ce noroc. 765 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Să nu fie. 766 00:51:20,125 --> 00:51:21,375 Ești incredibilă. 767 00:51:22,750 --> 00:51:24,070 Cred că suntem cu toții gata. 768 00:51:26,958 --> 00:51:30,749 Vlad, ascultă. Te duci după acea femeie? Asta e misiunea ta? 769 00:51:30,750 --> 00:51:31,665 Da. 770 00:51:31,666 --> 00:51:32,957 Putem merge cu tine? 771 00:51:32,958 --> 00:51:34,040 Nu. 772 00:51:34,041 --> 00:51:38,458 Uite, suntem profesioniști și am fost în multe zone de conflict. 773 00:51:39,166 --> 00:51:40,540 Știm ce trebuie făcut. 774 00:51:40,541 --> 00:51:42,748 Promit că nu vom fi o povară. Trebuie 775 00:51:42,760 --> 00:51:44,832 să filmăm asta. Este o poveste fantastică. 776 00:51:44,833 --> 00:51:46,624 Sunt într-o misiune. Nu pot face pe dădaca. 777 00:51:46,625 --> 00:51:49,040 Știu și înțeleg. 778 00:51:49,041 --> 00:51:51,958 Dacă se întâmplă ceva, este responsabilitatea noastră! 779 00:51:52,916 --> 00:51:55,790 Lumea trebuie să vadă asta. E o poveste unică. 780 00:51:55,791 --> 00:51:59,582 Bine. Stai aproape și nu te îndepărta de mine. 781 00:51:59,583 --> 00:52:00,499 De acord. 782 00:52:00,500 --> 00:52:02,790 -E bine. S-a făcut. Îți promit. -Fă ce-ți spun. 783 00:52:02,791 --> 00:52:04,875 Și, te rog, ia chestia aia de pe mine. 784 00:52:08,041 --> 00:52:09,666 Audrey, mai repede. Haide, haide. 785 00:52:34,791 --> 00:52:37,250 Hei, Roșcovanule, de ce nu-l suni? 786 00:52:55,708 --> 00:52:56,750 Răspunde la telefon! 787 00:53:00,166 --> 00:53:01,750 Răspunde la telefon, idiotule! 788 00:54:05,083 --> 00:54:07,000 Bună treabă, băieți, odihniți-vă puțin. 789 00:54:08,291 --> 00:54:09,332 Mă auziți? 790 00:54:09,333 --> 00:54:10,624 Duh, Duh, continuă! 791 00:54:10,625 --> 00:54:13,125 Vizibilitate clară, Zulu-8. Schimb. 792 00:54:14,666 --> 00:54:15,666 Sid. 793 00:54:20,458 --> 00:54:21,625 Nu are nicio șansă. 794 00:54:22,250 --> 00:54:27,500 Vom face tot posibilul. E omul nostru, e treaba noastră. Îl vom scoate de acolo. 795 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 Uite, îmi pare foarte rău. 796 00:54:52,083 --> 00:54:53,363 Cheamă pasărea înapoi. 797 00:54:53,958 --> 00:54:55,582 Nu, nu, așteaptă. 798 00:54:55,583 --> 00:54:58,291 E în viață. Yura. 799 00:54:59,166 --> 00:55:01,083 -Yura. -Sid, mă auzi? 800 00:55:09,625 --> 00:55:11,333 Sid, cheamă pasărea. 801 00:55:13,625 --> 00:55:14,625 Haide. 802 00:55:15,541 --> 00:55:16,541 Nu. 803 00:55:17,625 --> 00:55:18,750 Așteaptă, e în viață. 804 00:55:19,416 --> 00:55:21,500 Sunt sigură. Yura. 805 00:55:28,250 --> 00:55:29,250 O secundă. 806 00:55:29,916 --> 00:55:32,541 Aruncă o privire. Mâna, privește-i mâna. 807 00:55:33,458 --> 00:55:34,666 Își mișcă mâna. 808 00:55:37,583 --> 00:55:38,583 E în viață. 809 00:55:41,291 --> 00:55:42,291 Și acum ce facem? 810 00:55:44,708 --> 00:55:46,791 Ce facem acum? Cum îl scoatem de acolo? 811 00:55:57,291 --> 00:55:58,957 Audrey, ești sigură de asta? 812 00:55:58,958 --> 00:56:03,249 Dacă transmitem aceste atrocități rusești în direct, vom avea un impact mai mare. 813 00:56:03,250 --> 00:56:05,915 -Cum arăt? Totul e bine? -Grozav. Ești gata. 814 00:56:05,916 --> 00:56:06,916 -Grozav. -Gata. 815 00:56:09,500 --> 00:56:11,999 Sunteți cu Audrey MacAlpine, de la United24 Media. 816 00:56:12,000 --> 00:56:13,290 Astăzi veți vedea 817 00:56:13,291 --> 00:56:15,749 imagini exclusive cu forțele armate ale Ucrainei 818 00:56:15,750 --> 00:56:17,332 salvând o familie ucraineană 819 00:56:17,333 --> 00:56:19,332 cu ajutorul dronelor. 820 00:56:19,333 --> 00:56:21,249 Echipa noastră va transmite asta în direct, 821 00:56:21,250 --> 00:56:23,500 ca să puteți urmări în timp real. 822 00:56:24,041 --> 00:56:26,499 Dronele sunt decisive în acest război, 823 00:56:26,500 --> 00:56:30,832 schimbând modul de abordare a luptei. 824 00:56:30,833 --> 00:56:34,582 Iar astăzi, veți fi martorii acestei operațiuni speciale 825 00:56:34,583 --> 00:56:38,124 și ai modului în care soldații folosesc dronele pentru a salva familia. 826 00:56:38,125 --> 00:56:41,207 Vor fi imagini exclusive de la fața locului, 827 00:56:41,208 --> 00:56:43,332 care vor demasca Rusia și crimele sale 828 00:56:43,333 --> 00:56:45,832 împotriva populației civile din întreaga Ucraină, 829 00:56:45,833 --> 00:56:48,040 ca urmare a invaziei pe scară largă. 830 00:56:48,041 --> 00:56:52,708 Vă rog, spuneți-ne mai multe despre evacuare, cum se desfășoară. 831 00:56:54,375 --> 00:56:58,375 Domnule colonel, mai este un videoclip cu acea jurnalistă americană. 832 00:57:00,416 --> 00:57:04,207 Astăzi veți fi martorii acestei operațiuni speciale 833 00:57:04,208 --> 00:57:06,624 și ai modului în care se folosesc dronele pentru a salva familia. 834 00:57:06,625 --> 00:57:08,125 Căcat. 835 00:57:09,291 --> 00:57:10,291 Ce întorsătură neașteptată. 836 00:57:12,916 --> 00:57:17,000 O cunosc. Audrey... cum o cheamă? MacAlpine, cred. Pune pauză. 837 00:57:17,875 --> 00:57:20,916 Ne-am intersectat acum vreo cinci ani în Africa. 838 00:57:21,750 --> 00:57:24,294 Pe atunci era căsătorită cu un tip de la CIA, care 839 00:57:24,306 --> 00:57:26,957 lucra sub acoperire ca diplomat american. 840 00:57:26,958 --> 00:57:29,333 Apoi l-au trimis la ambasada Statelor Unite din Moscova. 841 00:57:30,375 --> 00:57:34,207 Și în mai puțin de un an, a recrutat trei funcționari de nivel mediu 842 00:57:34,208 --> 00:57:36,291 și pe cineva de la vârful FSB. 843 00:57:37,125 --> 00:57:38,874 Nu putem identifica cârtița discretă 844 00:57:38,875 --> 00:57:42,333 care se află la vârf de ani de zile. 845 00:57:42,958 --> 00:57:45,042 Dacă o capturăm pe această americancă, 846 00:57:45,054 --> 00:57:47,541 am putea pune presiune pe acel fost agent CIA al ei, 847 00:57:48,291 --> 00:57:49,999 iar el ne va spune numele cârtiței. 848 00:57:50,000 --> 00:57:52,290 Și o vom da la schimb pentru cineva 849 00:57:52,291 --> 00:57:55,416 dintre jurnaliștii noștri capturați de americani. 850 00:57:56,666 --> 00:57:59,290 Dacă nu sunt împreună, s-ar putea ca planul să nu funcționeze. 851 00:57:59,291 --> 00:58:00,833 Nu, lui îi plac fotografiile ei. 852 00:58:01,625 --> 00:58:02,625 Dragostea e o curvă. 853 00:58:05,000 --> 00:58:08,875 Iar dacă refuză să dea în vileag cârtița, i-o vor da înapoi pe Audrey bucăți. 854 00:58:09,500 --> 00:58:12,540 Un grup Black Mamba operează în acel sector. 855 00:58:12,541 --> 00:58:14,415 Comandantul este un fost membru Wagner, Zmii. 856 00:58:14,416 --> 00:58:15,696 Au pus stăpânire pe această fermă. 857 00:58:17,000 --> 00:58:18,208 Ce măsuri vom lua? 858 00:58:20,208 --> 00:58:21,915 -Pot să intru? -Intră. 859 00:58:21,916 --> 00:58:25,083 Ne-ați cerut să aflăm cine erau civilii din mașină. 860 00:58:25,875 --> 00:58:28,250 Sunt soț și soție, ucraineni. 861 00:58:29,083 --> 00:58:31,043 În trecut au locuit în regiunea Donețk. 862 00:58:31,583 --> 00:58:34,165 Se îndreptau acolo ca să-și recupereze fiica, 863 00:58:34,166 --> 00:58:37,666 pe care, conform datelor noastre, 864 00:58:38,416 --> 00:58:42,916 directorul centrului de distribuție și șeful securității au încercat să le-o vândă. 865 00:58:43,791 --> 00:58:45,832 Și unde este acum acea fetiță? 866 00:58:45,833 --> 00:58:48,082 O duc spre acel loc chiar în acest moment. 867 00:58:48,083 --> 00:58:50,500 Nu foarte departe de poziția lui Zmii. 868 00:58:51,041 --> 00:58:53,666 Acolo obișnuia să fie un fel de bază logistică. 869 00:58:54,833 --> 00:58:58,249 Fă-mi legătura cu Zmii. Trebuie să salvăm acea fată. 870 00:58:58,250 --> 00:59:00,250 -Da, domnule. -Imediat. 871 00:59:01,500 --> 00:59:05,708 PUNCT DE TRANSFER. REGIUNEA HARKOV 872 00:59:16,750 --> 00:59:19,125 Ei bine, am ajuns. 873 00:59:19,708 --> 00:59:21,416 Se pare că s-a dus dracului. 874 00:59:22,125 --> 00:59:23,207 Ce s-a întâmplat? 875 00:59:23,208 --> 00:59:24,833 Mașina părinților ei a luat foc. 876 00:59:26,458 --> 00:59:27,665 Și ce, au murit în luptă? 877 00:59:27,666 --> 00:59:30,458 Tatăl este rănit, pe mamă au scos-o cu o dronă. 878 00:59:31,083 --> 00:59:33,083 Fir-ar, Brigada a 3-a de Asalt a pus mâna pe ei. 879 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 Avem nevoie de un plan. 880 00:59:39,708 --> 00:59:40,708 Să ieșim afară. 881 00:59:47,166 --> 00:59:48,708 Da, domnule colonel? 882 00:59:50,333 --> 00:59:52,250 Da. Așa vom face. 883 00:59:53,291 --> 00:59:55,665 Voi avea nevoie de toate informațiile despre fată. 884 00:59:55,666 --> 00:59:56,999 Cine o are și unde? 885 00:59:57,000 --> 00:59:59,540 Vei avea toate datele în cinci minute, 886 00:59:59,541 --> 01:00:01,040 inclusiv coordonatele. 887 01:00:01,041 --> 01:00:03,624 Recuperează fata și raportează-mi. Ai înțeles? 888 01:00:03,625 --> 01:00:05,375 -Apoi vei primi ordine. -Da, domnule. 889 01:00:12,625 --> 01:00:14,000 Trebuie să-l scoatem de acolo. 890 01:00:16,666 --> 01:00:17,958 E o sinucidere, Sid. 891 01:00:19,333 --> 01:00:20,416 Uită-te aici, vezi? 892 01:00:21,000 --> 01:00:22,166 Au adus întăriri. 893 01:00:23,833 --> 01:00:25,833 Nu pot permite un asemenea risc. 894 01:00:27,708 --> 01:00:29,166 Să mă retrag? Așa vor fi mai puține riscuri? 895 01:00:31,250 --> 01:00:32,124 Ce ai spus? 896 01:00:32,125 --> 01:00:33,965 Ai petrecut prea mult timp la cartierul general. 897 01:00:35,666 --> 01:00:37,165 -Ascultă-mă. -Nu, ascultă-mă tu pe mine! 898 01:00:37,166 --> 01:00:38,374 Măcar o dată, ascultă-mă! 899 01:00:38,375 --> 01:00:40,415 Ține-ți gura! Este un ordin! 900 01:00:40,416 --> 01:00:45,540 Spre deosebire de tine, frate, eu nu răspund doar de propria mea piele, 901 01:00:45,541 --> 01:00:47,290 ci și vieți care depind de mine. 902 01:00:47,291 --> 01:00:49,957 Și nu-mi pot permite un lux precum bravada ieftină. 903 01:00:49,958 --> 01:00:52,040 Știu cum să fac ca totul să iasă bine. Pe bune. 904 01:00:52,041 --> 01:00:53,041 -Pe bune? -Da! 905 01:00:53,541 --> 01:00:55,207 -Crezi că e așa de ușor? -Nu. 906 01:00:55,208 --> 01:00:59,124 Crezi că, dacă le spui ce știi, te vor asculta și te vor urma. 907 01:00:59,125 --> 01:01:00,082 Nu, nu cred. 908 01:01:00,083 --> 01:01:02,374 -Crezi că așa funcționează? -Nu. Mă voi oferi voluntar. 909 01:01:02,375 --> 01:01:06,333 Nu voi fi singur. Frate, măcar lasă-mă să vorbesc cu băieții. 910 01:01:09,000 --> 01:01:10,207 Locul este pe aici. 911 01:01:10,208 --> 01:01:12,874 Foarte bine, domnilor. Atenție, vă rog. 912 01:01:12,875 --> 01:01:16,666 Unul dintre soldații noștri are ceva de spus. Vreau să-l ascultați. 913 01:01:18,208 --> 01:01:20,250 -Asta e situația. -Uitați-vă aici, vedeți? 914 01:01:22,041 --> 01:01:24,541 E un civil acolo, grav rănit. 915 01:01:25,833 --> 01:01:27,633 L-au abandonat aici, pe marginea drumului. 916 01:01:28,375 --> 01:01:29,832 Îi mai rămân 90 de minute. 917 01:01:29,833 --> 01:01:32,874 Cred că trebuie să-l scoatem de acolo sau măcar să încercăm. 918 01:01:32,875 --> 01:01:34,915 Comandante, te vei ocupa de acoperire? 919 01:01:34,916 --> 01:01:36,832 Nu va exista acoperire din partea artileriei. 920 01:01:36,833 --> 01:01:39,753 N-am făcut nicio recunoaștere suplimentară. Nu știm dacă sunt ostatici. 921 01:01:40,333 --> 01:01:42,625 Sunt civili prea aproape de țintă. 922 01:01:43,208 --> 01:01:44,915 Sigur vor încerca să ne atace. 923 01:01:44,916 --> 01:01:46,196 Drone, lansatoare de rachete antitanc. 924 01:01:46,791 --> 01:01:50,291 Așa că operațiunea e riscantă, ca să fiu blând. 925 01:01:50,833 --> 01:01:53,832 Și, după cum știți, avem nevoie de voluntari. 926 01:01:53,833 --> 01:01:56,916 Nimic nou, doar o altă „Operațiune de Căcat”. 927 01:01:58,583 --> 01:02:01,499 Tot avem nevoie de acoperire. Aveți idee ce ar putea fi? 928 01:02:01,500 --> 01:02:03,708 Avem un CheyTac și un calibru 50. 929 01:02:04,666 --> 01:02:05,666 Mă ocup eu. 930 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Mulțumesc, băieți. 931 01:02:09,166 --> 01:02:12,040 Avem doi lunetiști la 1,5 kilometri distanță. 932 01:02:12,041 --> 01:02:14,833 Dar, Sid, lunetiștii nu vor fi suficienți. 933 01:02:15,458 --> 01:02:16,915 Avem nevoie de sistemul tău. 934 01:02:16,916 --> 01:02:18,624 Nu mai folosesc sistemul. 935 01:02:18,625 --> 01:02:21,207 Nu?! Atunci oprește-l! 936 01:02:21,208 --> 01:02:23,500 O voi face când va veni momentul. 937 01:02:24,125 --> 01:02:25,749 Ai menționat alte unități în apropiere. 938 01:02:25,750 --> 01:02:27,041 -Alfa? -Da. 939 01:02:28,916 --> 01:02:30,833 Cooper, Cooper către Sova, continuă. 940 01:02:31,625 --> 01:02:33,875 Sova, Sova, aici Cooper, recepționat. 941 01:02:34,583 --> 01:02:37,250 Alăturați-vă operațiunii, o misiune pentru UTN. 942 01:02:38,500 --> 01:02:39,500 Recepționat. 943 01:02:40,250 --> 01:02:42,416 O ascunzătoare la dreapta, am mai folosit-o înainte. 944 01:02:43,208 --> 01:02:44,288 Mergem să aruncăm o privire. 945 01:02:50,083 --> 01:02:51,083 Coborâți. 946 01:02:55,708 --> 01:02:56,868 Înainte, înainte, înainte. 947 01:03:01,500 --> 01:03:03,100 Liderul către Cooper, cerul este liber. 948 01:03:03,625 --> 01:03:04,624 Liber. 949 01:03:04,625 --> 01:03:06,825 -Liber. -Continuă să avansezi, înainte, înainte. 950 01:03:07,208 --> 01:03:08,208 Unu, cu mine. 951 01:03:11,291 --> 01:03:13,041 Ușa din dreapta. Acopăr. 952 01:03:14,583 --> 01:03:15,583 Curat. 953 01:03:16,208 --> 01:03:18,957 Controlez holul. Încă unul la dreapta. 954 01:03:18,958 --> 01:03:21,750 Verific la dreapta. Curat. 955 01:03:22,458 --> 01:03:24,665 Cooper, se îndreaptă un Orlan spre voi. 956 01:03:24,666 --> 01:03:26,000 Se apropie douăzeci. 957 01:03:27,166 --> 01:03:29,874 Ușa din stânga, curată. Dreapta, la fel de curată. 958 01:03:29,875 --> 01:03:31,333 -Avansează. -Recepționat. 959 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Controler pregătit. 960 01:03:49,375 --> 01:03:50,375 Pe aici. 961 01:03:52,791 --> 01:03:53,833 Decolăm. 962 01:03:54,416 --> 01:03:57,500 Acesta e sectorul care ne-a fost alocat, lucrează cu aceste coordonate. 963 01:03:59,708 --> 01:04:00,791 Pregătesc încărcătura utilă. 964 01:04:10,750 --> 01:04:12,208 „Cadoul” este gata. 965 01:04:14,375 --> 01:04:15,750 Cooper, Cooper către Sova: 966 01:04:16,541 --> 01:04:18,624 Gata să procesez coordonatele. 967 01:04:18,625 --> 01:04:20,999 Stai, stai, nu. Unde te duci? 968 01:04:21,000 --> 01:04:22,665 -Ce? -Mergem cu tine. 969 01:04:22,666 --> 01:04:24,833 Tu fă-ți treaba și noi ne-o vom face pe a noastră. 970 01:04:25,375 --> 01:04:28,749 Audrey, nu înțelegi. Ai putea muri. Nu-mi voi asuma acest risc. 971 01:04:28,750 --> 01:04:32,582 Dar noi am stabilit asta, fiindcă trebuie să arătăm asta lumii. 972 01:04:32,583 --> 01:04:35,665 Lumea trebuie să știe. Nu vom rata această oportunitate. 973 01:04:35,666 --> 01:04:39,125 Bine, dar avem doar un loc. Decideți voi cine merge. 974 01:04:39,750 --> 01:04:43,000 -Cum adică „un loc”? -Scoateți vehiculele, pregătiți-vă. 975 01:05:30,708 --> 01:05:34,208 POZIȚIA LUNETISTULUI. LA 1,5 KM EST DE „FERMĂ” 976 01:05:39,958 --> 01:05:41,625 Brabus, aici Smart: pe poziție. 977 01:05:42,958 --> 01:05:44,416 Văd două Humvee-uri. 978 01:05:45,666 --> 01:05:47,541 Se îndreaptă spre noi. 979 01:05:48,583 --> 01:05:49,791 Au înnebunit? 980 01:05:58,750 --> 01:06:00,207 Oaspeților, ocupați-vă pozițiile. 981 01:06:00,208 --> 01:06:02,750 Mai repede, vă rog, mai repede! 982 01:06:08,958 --> 01:06:11,125 Se pare că îl scot pe civil. 983 01:06:13,958 --> 01:06:16,558 Cine dracu' ești de merită să ne asumăm un asemenea risc? 984 01:06:18,291 --> 01:06:20,916 Alfa, pregătiți-vă! Bravo, pregătiți-vă! 985 01:06:21,625 --> 01:06:22,625 Ceva nu se leagă. 986 01:06:23,208 --> 01:06:24,874 Siberia către Zmii, continuă. 987 01:06:24,875 --> 01:06:26,916 -Suntem pe poziție. -Recepționat. 988 01:06:28,750 --> 01:06:29,750 Asta e. 989 01:06:30,583 --> 01:06:31,583 La treabă, băieți. 990 01:06:34,500 --> 01:06:35,832 Atenție, domnilor. 991 01:06:35,833 --> 01:06:38,041 O sută de metri, pregătiți-vă! 992 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 Rampa. 993 01:06:48,791 --> 01:06:50,874 Caleașca voastră a ajuns, domnilor. 994 01:06:50,875 --> 01:06:53,041 Coborâți, coborâți, coborâți. 995 01:06:54,791 --> 01:06:56,582 Contact la dreapta, contact la dreapta. 996 01:06:56,583 --> 01:06:58,823 Mitralieră, la ora unu. Acoperire, acoperire! 997 01:07:02,458 --> 01:07:03,618 Înainte, înainte, înainte. 998 01:07:05,125 --> 01:07:06,875 Am văzut un civil în șanț. 999 01:07:07,791 --> 01:07:09,290 Yura, suntem prieteni. 1000 01:07:09,291 --> 01:07:11,665 Te vom scoate de acolo, mă auzi? 1001 01:07:11,666 --> 01:07:12,833 Bravo, în mișcare. 1002 01:07:14,625 --> 01:07:16,833 Audrey, dă-te înapoi! Audrey! 1003 01:07:18,000 --> 01:07:19,208 După ei! La pământ! 1004 01:07:22,541 --> 01:07:25,415 Bag-o în mașină! Bag-o în mașină! 1005 01:07:25,416 --> 01:07:26,416 Audrey, pleacă! 1006 01:07:26,958 --> 01:07:29,082 -Vlad, acoperă-mă, acoperă-mă! -Te acopăr! 1007 01:07:29,083 --> 01:07:31,791 -Sid, ce avem? -Pierdere critică de sânge. 1008 01:07:33,000 --> 01:07:35,582 -Fir-ar să fie! -Sid, ne îndreptăm spre tine. 1009 01:07:35,583 --> 01:07:40,124 -Te scoatem de acolo chiar acum! -Nu voi pleca. 1010 01:07:40,125 --> 01:07:42,790 Sângerezi! Mă auzi? Sângerezi! 1011 01:07:42,791 --> 01:07:44,499 Trebuie să-mi salvez fiica. 1012 01:07:44,500 --> 01:07:45,500 Fir-ar să fie! 1013 01:07:47,000 --> 01:07:48,540 Nu merg nicăieri. 1014 01:07:48,541 --> 01:07:52,291 Privește-mă! Poți să mă privești? 1015 01:07:53,083 --> 01:07:58,083 O voi salva pe fiica ta. Îți dau cuvântul meu! 1016 01:08:00,666 --> 01:08:02,207 Fir-ar, de ce durează atât de mult? 1017 01:08:02,208 --> 01:08:03,958 Băieți, ce naiba! E timpul! 1018 01:08:04,625 --> 01:08:06,249 Continuați să trageți, încă puțin, acoperiți-mă! 1019 01:08:06,250 --> 01:08:08,208 -Am înțeles. -Cea mai bună slujbă din lume, la dracu'. 1020 01:08:09,541 --> 01:08:11,665 Ce contează chiar acum e să te scoatem de aici. 1021 01:08:11,666 --> 01:08:14,124 Trebuie să trăiești. Adu-mi targa, acum! 1022 01:08:14,125 --> 01:08:16,750 Asta o să te doară. Pregătește-te. 1023 01:08:17,833 --> 01:08:19,832 -Grozav, acum cealaltă parte. -Haide. 1024 01:08:19,833 --> 01:08:21,916 Prindeți-l, unu-doi, legați-l. 1025 01:08:24,541 --> 01:08:26,500 Atacați-i cu dronele. 1026 01:08:29,500 --> 01:08:32,750 Bulldozer, se apropie un FPV de voi. Doborâți FPV-ul. 1027 01:08:36,291 --> 01:08:39,290 SBU în acțiune, băieți. Grupul Fury este de gardă. 1028 01:08:39,291 --> 01:08:40,791 Doi mici pentru ce urmează. 1029 01:08:43,250 --> 01:08:44,457 Ne punem centurile. 1030 01:08:44,458 --> 01:08:45,832 -Pregătiți? -Pregătiți. 1031 01:08:45,833 --> 01:08:47,041 Unu, doi, trei, sari! 1032 01:08:53,750 --> 01:08:55,499 Alfa, acoperiți-ne! 1033 01:08:55,500 --> 01:08:57,333 Fir-ar, reduceți la tăcere acea mitralieră! 1034 01:08:58,375 --> 01:08:59,416 Haideți, haideți! 1035 01:09:00,750 --> 01:09:01,999 Băieți, grăbiți-vă! 1036 01:09:02,000 --> 01:09:03,166 Haideți, haideți, mișcarea! 1037 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 Impact confirmat. 2-0 în favoarea noastră. 1038 01:09:14,875 --> 01:09:15,832 Ieși de acolo. 1039 01:09:15,833 --> 01:09:18,165 -Gata, îl bag. -Bagă-l. 1040 01:09:18,166 --> 01:09:19,375 -Haide. -Haide, haide, haide. 1041 01:09:21,000 --> 01:09:22,791 Reduceți la tăcere acea mitralieră! 1042 01:09:23,541 --> 01:09:24,833 Mitralieră eliminată. 1043 01:09:25,416 --> 01:09:27,790 -Nu puteai s-o faci mai devreme? -Nu aveam chef. 1044 01:09:27,791 --> 01:09:30,041 Cherepakha, Bulldozer, în mișcare! 1045 01:09:44,208 --> 01:09:45,666 Fiica ta, unde este? 1046 01:09:46,833 --> 01:09:48,749 O duc spre acel loc. 1047 01:09:48,750 --> 01:09:49,707 Unde? 1048 01:09:49,708 --> 01:09:53,790 -Îl întrebi de fiica lui? -Da, ca să aflu ce s-a întâmplat. 1049 01:09:53,791 --> 01:09:56,583 Coordonatele. Pe telefonul meu. 1050 01:09:57,583 --> 01:09:58,916 Dar mi-am lăsat telefonul acolo. 1051 01:10:06,666 --> 01:10:09,332 Halîcina, întoarce! Haide! 1052 01:10:09,333 --> 01:10:11,582 Nu, nu! Despre ce vorbești? 1053 01:10:11,583 --> 01:10:13,874 Trebuie să recuperăm acel telefon nenorocit! 1054 01:10:13,875 --> 01:10:15,795 Ia! Ai nevoie de un telefon? Păstrează-l pe al meu! 1055 01:10:17,625 --> 01:10:19,915 Date nelimitate! Și cu bateria încărcată! 1056 01:10:19,916 --> 01:10:22,332 Halîcina, vrei concediul ăla sau nu?! 1057 01:10:22,333 --> 01:10:23,750 Fiu de cățea! 1058 01:10:27,083 --> 01:10:29,957 Ne întoarcem! Ne întoarcem! 1059 01:10:29,958 --> 01:10:31,749 De ce naiba ne întoarcem? 1060 01:10:31,750 --> 01:10:33,458 Nici mie nu-mi place. 1061 01:10:34,250 --> 01:10:36,291 Și ce dacă? Chiar ne întoarcem? 1062 01:10:37,208 --> 01:10:38,874 Bun venit în Ucraina. 1063 01:10:38,875 --> 01:10:40,165 Ce naiba? 1064 01:10:40,166 --> 01:10:43,082 Nu putem merge pe același drum. Nu avem noroc. 1065 01:10:43,083 --> 01:10:44,083 O fac eu. 1066 01:11:01,958 --> 01:11:04,250 FPV! Sid! Sid! FPV! 1067 01:11:42,125 --> 01:11:43,915 De ce faci asta? 1068 01:11:43,916 --> 01:11:45,583 De ce mă salvezi? 1069 01:11:47,125 --> 01:11:48,250 Și familia mea? 1070 01:11:49,666 --> 01:11:52,708 Sunt trei lucruri pe care nu le poți recupera. 1071 01:11:53,416 --> 01:11:57,333 Timpul, oportunitatea și cuvântul dat. 1072 01:11:57,958 --> 01:11:59,291 Tatăl meu obișnuia să spună asta. 1073 01:12:01,541 --> 01:12:02,958 Și eu ți-am dat cuvântul meu. 1074 01:12:04,625 --> 01:12:06,541 Vă vom scoate de acolo pe tine și pe fiica ta. 1075 01:12:07,416 --> 01:12:08,416 Așa că rezistă. 1076 01:12:09,708 --> 01:12:10,708 Nu muri. 1077 01:12:16,750 --> 01:12:17,957 Două dimineața. 1078 01:12:17,958 --> 01:12:19,290 SALA DE SITUAȚII A CASEI ALBE 1079 01:12:19,291 --> 01:12:21,041 Sper că CIA nu glumește. 1080 01:12:22,291 --> 01:12:23,458 Domnule vicepreședinte. 1081 01:12:28,583 --> 01:12:31,624 Bine, cine o să explice ce s-a întâmplat? 1082 01:12:31,625 --> 01:12:34,041 Domnule, este vorba despre o urgență. 1083 01:12:34,625 --> 01:12:38,207 Audrey MacAlpine, o jurnalistă care se află momentan în Ucraina, 1084 01:12:38,208 --> 01:12:40,500 participă la o operațiune de salvare. 1085 01:12:42,000 --> 01:12:43,083 Audrey cum? 1086 01:12:44,916 --> 01:12:46,291 Pentru ce am nevoie de asta? 1087 01:12:47,208 --> 01:12:49,832 A fost căsătorită cu unul dintre diplomații noștri. 1088 01:12:49,833 --> 01:12:52,540 S-au cunoscut în timpul unei misiuni în Africa, 1089 01:12:52,541 --> 01:12:54,165 apoi l-au trimis la Moscova, 1090 01:12:54,166 --> 01:12:57,707 și acolo a reușit să recruteze mai mulți funcționari importanți 1091 01:12:57,708 --> 01:12:59,499 și mai mulți agenți FSB. 1092 01:12:59,500 --> 01:13:02,415 Unul dintre ei încă ocupă o funcție înaltă în FSB. 1093 01:13:02,416 --> 01:13:05,166 Și ne furnizează informații în mod frecvent. 1094 01:13:05,833 --> 01:13:08,665 Avem acces direct la informații strategice 1095 01:13:08,666 --> 01:13:12,457 despre Ucraina, NATO și rețeaua electrică europeană. 1096 01:13:12,458 --> 01:13:14,499 Dacă îl descoperă, 1097 01:13:14,500 --> 01:13:17,916 ne vom pierde singura sursă de la vârful FSB-ului. 1098 01:13:19,333 --> 01:13:20,625 Bine, asta e clar. 1099 01:13:21,458 --> 01:13:24,916 Acum explică-mi ce legătură are acest contact 1100 01:13:25,500 --> 01:13:27,624 cu jurnalista. 1101 01:13:27,625 --> 01:13:32,124 Rușii vor încerca să o răpească pentru a pune presiune pe diplomat. 1102 01:13:32,125 --> 01:13:36,165 Da, și atunci vor obține numele sursei noastre 1103 01:13:36,166 --> 01:13:38,332 de la diplomat, iar acesta va fi descoperit. 1104 01:13:38,333 --> 01:13:41,666 Și vor folosi aceste informații în propaganda lor. 1105 01:13:42,291 --> 01:13:44,518 O vor prezenta lumii ca și cum ar fi vorba 1106 01:13:44,530 --> 01:13:46,582 despre spioni americani trimiși la Moscova. 1107 01:13:46,583 --> 01:13:48,999 Firește, acest lucru va provoca o escaladare 1108 01:13:49,000 --> 01:13:52,750 și va diminua sprijinul pentru Ucraina. 1109 01:13:53,666 --> 01:13:58,249 Deja plănuiesc să o schimbe pe Audrey cu jurnalistul lor 1110 01:13:58,250 --> 01:14:00,790 pe care l-am reținut pentru spionaj. 1111 01:14:00,791 --> 01:14:06,290 Având în vedere circumstanțele apărute în criza actuală, 1112 01:14:06,291 --> 01:14:08,957 acest lucru presupune un conflict direct între Statele Unite și Rusia. 1113 01:14:08,958 --> 01:14:10,041 Fir-ar să fie. 1114 01:14:12,041 --> 01:14:13,833 Cine este la comanda operațiunii? 1115 01:14:14,625 --> 01:14:18,457 Brigada a 3-a de Asalt și forțele speciale ale SBU și GUR. 1116 01:14:18,458 --> 01:14:19,666 Înțeleg. 1117 01:14:21,000 --> 01:14:22,291 Aveți undă verde. 1118 01:14:24,333 --> 01:14:27,166 Scoateți jurnalista de acolo cât mai curând posibil. 1119 01:14:29,166 --> 01:14:33,250 PUNCT DE DESFĂȘURARE PERMANENT AL BRIGĂZII A 3-A DE ASALT 1120 01:14:49,541 --> 01:14:50,583 -Yura! -Prinde-l! 1121 01:14:51,250 --> 01:14:52,165 Atenție. 1122 01:14:52,166 --> 01:14:53,249 -Întoarce-te. -Anna. 1123 01:14:53,250 --> 01:14:54,958 Anna, hei, hei. Dă-te înapoi. 1124 01:14:56,000 --> 01:14:57,790 Privește-mă. Trebuie să-l examinăm. 1125 01:14:57,791 --> 01:14:58,665 Faceți loc! 1126 01:14:58,677 --> 01:15:01,333 Îl vor ajuta imediat! Totul e sub control! 1127 01:15:02,833 --> 01:15:07,207 Dar stați, fiica noastră? Cum o salvăm? 1128 01:15:07,208 --> 01:15:09,874 Ne ocupăm deja de asta. Vom lua legătura cu ei. 1129 01:15:09,875 --> 01:15:12,583 Am telefonul soțului tău. Fir-ar, nu are baterie. 1130 01:15:13,291 --> 01:15:15,290 Să mi-l încarce cineva! Mulțumesc, prietene. 1131 01:15:15,291 --> 01:15:17,374 -Totul va fi bine, mă auzi? -E bine. Da. 1132 01:15:17,375 --> 01:15:19,749 Cum ținem legătura? 1133 01:15:19,750 --> 01:15:21,624 -Ai telefonul la tine? -Da. 1134 01:15:21,625 --> 01:15:24,333 -Dă-mi-l, îmi voi trece numărul. -Mulțumesc. 1135 01:15:25,500 --> 01:15:28,499 Poftim. E bine, ia-o pe acolo. Te sunăm în cincisprezece minute. 1136 01:15:28,500 --> 01:15:31,208 Totul va fi bine. Medicii te vor suna în 15 minute. 1137 01:15:33,458 --> 01:15:34,458 Ascunde ambulanța. 1138 01:15:49,666 --> 01:15:50,750 Pot să mă așez aici? 1139 01:15:52,125 --> 01:15:53,125 Desigur. 1140 01:15:57,791 --> 01:15:58,791 Ce este asta? 1141 01:15:59,041 --> 01:16:00,625 Un desen făcut de fiica mea. 1142 01:16:03,458 --> 01:16:05,000 E familia noastră 1143 01:16:06,625 --> 01:16:09,041 în diferite etape ale vieții noastre. 1144 01:16:15,041 --> 01:16:17,083 Nu l-a terminat niciodată. 1145 01:16:20,375 --> 01:16:24,166 Pentru că în acea zi ne-au luat-o. 1146 01:16:36,958 --> 01:16:40,916 Voi încerca să te ajut cumva. 1147 01:16:45,083 --> 01:16:47,125 FAMILIA 1148 01:16:54,208 --> 01:16:56,250 Uneori urăsc internetul. 1149 01:16:57,833 --> 01:16:59,707 Hei, mi-ai văzut tableta? 1150 01:16:59,708 --> 01:17:01,041 Hei, Audrey! 1151 01:17:01,875 --> 01:17:03,166 Cine te crezi? 1152 01:17:03,791 --> 01:17:07,165 Îți dai seama ce ai făcut cu camera ta? 1153 01:17:07,166 --> 01:17:11,832 Uite, sunt jurnalistă și, în caz că nu știai, meseria mea e să filmez. 1154 01:17:11,833 --> 01:17:12,832 Așteaptă un moment. 1155 01:17:12,833 --> 01:17:15,291 Sova, ești bine? 1156 01:17:15,875 --> 01:17:18,125 E o adevărată nebunie sus. 1157 01:17:18,875 --> 01:17:21,125 -Nu înțeleg. -Ce nu înțelegi? 1158 01:17:22,291 --> 01:17:24,357 Acea jurnalistă, Audrey, a făcut o transmisiune 1159 01:17:24,369 --> 01:17:26,624 care a ajuns la toate canalele media internaționale. 1160 01:17:26,625 --> 01:17:30,332 Și acum, atât noi, cât și fata, avem toată atenția lumii. 1161 01:17:30,333 --> 01:17:32,749 Așa că, felicitări, frate, acum ești o vedetă rock. 1162 01:17:32,750 --> 01:17:35,832 Și toți rușii îți cunosc fața. Exact cum îți place. 1163 01:17:35,833 --> 01:17:37,165 Există un singur detaliu. 1164 01:17:37,166 --> 01:17:40,957 Acum, fie o vor returna pe fată, fie o vor ucide. 1165 01:17:40,958 --> 01:17:42,465 Pe de altă parte, dacă presa internațională 1166 01:17:42,477 --> 01:17:43,624 ar prelua această poveste, 1167 01:17:43,625 --> 01:17:45,612 ar avea mai multe șanse să rămână în viață? 1168 01:17:45,624 --> 01:17:46,290 Nu știu. 1169 01:17:46,291 --> 01:17:48,083 Sunt ruși, nimic nu e sigur. 1170 01:17:49,000 --> 01:17:50,738 Sova, trebuie s-o salvăm. Trebuie să plănuim 1171 01:17:50,750 --> 01:17:52,290 o operațiune. Avem nevoie de mai multe informații: 1172 01:17:52,291 --> 01:17:54,540 cine o ține, câți sunt, ce arme au. 1173 01:17:54,541 --> 01:17:56,375 Ce crezi că fac chiar acum? 1174 01:17:57,041 --> 01:17:59,083 Sova, te cheamă comandamentul. 1175 01:17:59,833 --> 01:18:00,833 Vin imediat! 1176 01:18:01,208 --> 01:18:03,707 -Glumești? -Nu. Punem pe pauză. 1177 01:18:03,708 --> 01:18:06,208 Hei, Audrey. Ia asta. 1178 01:18:06,791 --> 01:18:10,624 E un autocolant despre cum și o cameră este o armă. 1179 01:18:10,625 --> 01:18:11,999 -Mulțumesc. -Ești foarte curajoasă. 1180 01:18:12,000 --> 01:18:13,500 -Și tu. -Grozav, omule. Mulțumesc. 1181 01:18:14,125 --> 01:18:16,040 Băieți, nu vă dați jos prea mult echipament încă. 1182 01:18:16,041 --> 01:18:17,250 Fir-ar. 1183 01:18:26,750 --> 01:18:29,457 -Bună ziua, generale. -Să trăiți. 1184 01:18:29,458 --> 01:18:31,665 Fata este sub control. 1185 01:18:31,666 --> 01:18:33,708 Suntem gata să începem faza a doua a operațiunii. 1186 01:18:35,208 --> 01:18:36,208 De acord. 1187 01:18:36,666 --> 01:18:39,124 Dar așteptați-mă, voi fi acolo dimineață. 1188 01:18:39,125 --> 01:18:42,374 Recomand să ne grăbim, trebuie să acționăm până dimineață. 1189 01:18:42,375 --> 01:18:46,665 Există prea multă atenție peste tot asupra acestei jurnaliste și a operațiunii. 1190 01:18:46,666 --> 01:18:51,458 Mă tem că CIA ar putea s-o scoată din țară înainte să ajungem la ea. 1191 01:18:52,291 --> 01:18:54,125 Spioni nenorociți. 1192 01:18:55,125 --> 01:18:56,582 Ai dreptate. 1193 01:18:56,583 --> 01:18:58,000 Ce sugerezi? 1194 01:18:59,958 --> 01:19:02,374 Cred că trebuie să facem puțin tărăboi în centrul Kievului 1195 01:19:02,375 --> 01:19:05,415 pentru a distrage atenția oamenilor și a presei. 1196 01:19:05,416 --> 01:19:08,208 Bine, îmi va veni o idee. 1197 01:19:10,041 --> 01:19:11,666 Am pe cineva acolo. 1198 01:19:16,333 --> 01:19:18,665 I-am dat cuvântul tatălui ei că o vom scoate de acolo. 1199 01:19:18,666 --> 01:19:20,625 Este responsabilitatea noastră, e treaba noastră! 1200 01:19:22,583 --> 01:19:25,375 Tatăl nostru a murit din vina mea. O știu, și o știi și tu. 1201 01:19:26,083 --> 01:19:27,999 Dar astăzi se pare că avem ocazia 1202 01:19:28,000 --> 01:19:31,082 nu de a-i răzbuna pe cei morți, ci de a-i salva pe cei vii. 1203 01:19:31,083 --> 01:19:33,833 Sova, fir-ar să fie, noi suntem diferiți de ei, nu-i așa? 1204 01:19:34,833 --> 01:19:36,708 Îți dai seama că sunt în avantaj? 1205 01:19:37,541 --> 01:19:41,166 Un avantaj numeric. Cel puțin trebuie să ne regrupăm. 1206 01:19:43,875 --> 01:19:46,833 Și eu mi-am pierdut tatăl, îți amintești? 1207 01:19:48,000 --> 01:19:50,082 Și în loc să mă învinovățesc pentru asta, 1208 01:19:50,083 --> 01:19:53,333 mi-am dat seama că a murit din cauza unei recunoașteri prost făcute. 1209 01:19:54,041 --> 01:19:55,999 -Ne mișcam prea repede atunci. -A murit din cauza... 1210 01:19:56,000 --> 01:19:57,875 Mereu te miști prea repede, la fel ca acum. 1211 01:20:05,291 --> 01:20:06,666 Ce naiba? 1212 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Alo. 1213 01:20:10,666 --> 01:20:11,958 Agentul Sova? 1214 01:20:14,750 --> 01:20:17,416 Da, eu sunt Sova. Cine întreabă? 1215 01:20:18,208 --> 01:20:21,708 Întreabă Black Mamba, agentul Zmii. Ai auzit de mine? 1216 01:20:25,125 --> 01:20:26,833 -Și ce vrei acum? -Nimic. 1217 01:20:27,541 --> 01:20:28,541 Bună treabă. 1218 01:20:29,916 --> 01:20:32,791 Ai scos femeia și l-ai salvat și pe tip. 1219 01:20:33,583 --> 01:20:36,665 Clar că nu-mi convine. Dar poate chiar îți vor da un pistol ca premiu. 1220 01:20:36,666 --> 01:20:37,582 Și ție ce dracu' îți pasă? 1221 01:20:37,583 --> 01:20:40,332 E o poveste frumoasă pentru știri, dar uite cum stă treaba. 1222 01:20:40,333 --> 01:20:41,791 Noi încă avem fata. 1223 01:20:43,750 --> 01:20:45,375 Și o pot omorî. 1224 01:20:46,000 --> 01:20:48,208 Poți vedea fotografiile pe telefon. 1225 01:20:49,250 --> 01:20:51,957 Niște pești o duceau ca s-o vândă părinților ei. 1226 01:20:51,958 --> 01:20:54,374 Dar imediat ce și-au dat seama că nu vor primi banii, 1227 01:20:54,375 --> 01:20:56,040 s-au panicat crezând că-i va da de gol 1228 01:20:56,041 --> 01:20:57,333 și au decis s-o omoare. 1229 01:20:58,000 --> 01:20:59,165 Dar n-au reușit. 1230 01:20:59,166 --> 01:21:01,916 Oamenii mei au interceptat-o, iar acum e la noi. 1231 01:21:02,500 --> 01:21:05,957 Și mi-ar plăcea să vă văd fețele ție și frățiorului tău 1232 01:21:05,958 --> 01:21:07,624 când o voi împușca în direct la televizor. 1233 01:21:07,625 --> 01:21:08,624 E bine. 1234 01:21:08,625 --> 01:21:10,290 Atunci povestea nu va mai fi așa frumoasă. 1235 01:21:10,291 --> 01:21:12,832 -Dar am o propunere. -Spune. 1236 01:21:12,833 --> 01:21:14,125 Un schimb. 1237 01:21:15,666 --> 01:21:17,582 Fata în schimbul jurnalistei. 1238 01:21:17,583 --> 01:21:19,457 Îți garantez că va rămâne în viață. 1239 01:21:19,458 --> 01:21:22,041 Bine. Ai o oră să te gândești. 1240 01:21:22,583 --> 01:21:23,583 Te voi suna din nou. 1241 01:21:28,166 --> 01:21:29,916 Ce vor de la jurnalistă? 1242 01:21:36,083 --> 01:21:40,291 COLOANA OFICIALĂ A AMBASADORULUI STATELOR UNITE. KIEV 1243 01:21:41,458 --> 01:21:42,708 Îl văd, iese. 1244 01:21:54,666 --> 01:21:55,833 Se pune în mișcare. 1245 01:22:00,916 --> 01:22:01,916 Ai văzut asta? 1246 01:22:06,000 --> 01:22:07,833 Da, acum e peste tot. 1247 01:22:08,916 --> 01:22:10,754 Situația asta se transformă într-o amenințare gravă 1248 01:22:10,766 --> 01:22:12,540 pentru securitatea națională a Statelor Unite, 1249 01:22:12,541 --> 01:22:14,291 și vom avea nevoie de ajutorul tău. 1250 01:22:15,916 --> 01:22:18,208 Deci aveți nevoie de o evacuare urgentă. 1251 01:22:19,166 --> 01:22:21,915 Da. Avem o echipă aici, 1252 01:22:21,916 --> 01:22:24,249 dar vom avea nevoie de sprijin operativ. 1253 01:22:24,250 --> 01:22:26,875 Și, fără îndoială, de informații locale. 1254 01:22:30,875 --> 01:22:31,875 Mă voi ocupa de asta. 1255 01:22:33,041 --> 01:22:34,457 Vă mulțumesc mult. 1256 01:22:34,458 --> 01:22:36,125 Mă bucur să vă ajut, doamnă ambasador. 1257 01:22:49,916 --> 01:22:53,833 SIEVERODONEȚK. UCRAINA (TERITORII OCUPATE TEMPORAR) 1258 01:23:05,791 --> 01:23:09,332 Generalul vine încoace. Voi încerca să aflu detaliile operațiunii. 1259 01:23:09,333 --> 01:23:13,790 Știu că încearcă să răpească o jurnalistă americană și s-o aducă aici. 1260 01:23:13,791 --> 01:23:16,875 Pregătesc ceva important, din moment ce vine aici personal. 1261 01:23:17,875 --> 01:23:20,315 Voi lua legătura cu centrul de operațiuni chiar astăzi. 1262 01:23:20,916 --> 01:23:22,999 Ne vedem la noapte, pentru orice eventualitate. 1263 01:23:23,000 --> 01:23:24,666 Știi deja adresa. 1264 01:23:27,333 --> 01:23:31,250 CENTRUL DE OPERAȚIUNI COMUNE „VELYKA ZEMLYA”. KIEV 1265 01:23:31,833 --> 01:23:35,165 Avem un semnal de la sala de operațiuni a FSB-ului din Sieverodonețk. 1266 01:23:35,166 --> 01:23:39,249 Pregătesc o operațiune pentru răpirea unei jurnaliste americane. 1267 01:23:39,250 --> 01:23:41,249 Dar CIA e neobișnuit de îngrijorată, 1268 01:23:41,250 --> 01:23:43,790 așa că cer ca siguranța ei să fie o prioritate. 1269 01:23:43,791 --> 01:23:46,375 Știu deja, m-am întâlnit cu ambasadorul. 1270 01:23:46,958 --> 01:23:48,571 Colegii noștri de la SBU sunt deja aici. 1271 01:23:48,583 --> 01:23:49,124 Înțeleg. 1272 01:23:49,125 --> 01:23:51,290 Așadar, sunteți toți aici? Bună ziua. 1273 01:23:51,291 --> 01:23:53,208 -Bună ziua. -Vă rog, luați loc. 1274 01:23:55,750 --> 01:23:57,290 Ei bine, trebuie să aflăm 1275 01:23:57,291 --> 01:24:00,290 dacă sosirea generalului rus la Sieverodonețk 1276 01:24:00,291 --> 01:24:02,207 are legătură cu jurnalista americană. 1277 01:24:02,208 --> 01:24:03,874 Ne ocupăm deja de asta. 1278 01:24:03,875 --> 01:24:06,415 Chiar dacă agenții confirmă vizual ținta, 1279 01:24:06,416 --> 01:24:09,833 nu vom avea timp să adunăm toate informațiile necesare. 1280 01:24:10,541 --> 01:24:13,457 Prin urmare, propun să ne apucăm imediat de treabă. 1281 01:24:13,458 --> 01:24:18,040 Scoatem din uz sala de operațiuni FSB și o izolăm pe jurnalistă de ei. 1282 01:24:18,041 --> 01:24:22,165 CIA va fi încântată și vom elimina o țintă importantă: pe generalul Ușakov. 1283 01:24:22,166 --> 01:24:24,332 V-am predat toate informațiile noastre, 1284 01:24:24,333 --> 01:24:27,958 și suntem pregătiți să ne ocupăm de treaba legată de IED. 1285 01:24:40,333 --> 01:24:42,000 Atenție, domnilor. 1286 01:24:43,958 --> 01:24:46,458 Vi-i prezint pe băieții de la CSO Alfa. 1287 01:24:47,000 --> 01:24:49,333 Vor lucra cu noi la această operațiune. 1288 01:24:49,958 --> 01:24:51,458 -Salut. -Bună ziua. 1289 01:24:52,375 --> 01:24:55,999 Pe scurt, rușii ne propun un schimb. 1290 01:24:56,000 --> 01:24:58,625 S-o dăm pe fată în schimbul minunatei noastre Audrey. 1291 01:24:59,333 --> 01:25:01,750 Dacă nu acceptăm, vor ucide fata. 1292 01:25:17,625 --> 01:25:18,874 Avem oaspeți în incintă. 1293 01:25:18,875 --> 01:25:22,082 Un moment. Explică-mi de ce mă vor pe mine. 1294 01:25:22,083 --> 01:25:23,915 Mi-aș dori să știu. 1295 01:25:23,916 --> 01:25:26,124 Da, și eu mi-aș dori să aflu asta. 1296 01:25:26,125 --> 01:25:27,125 Băieți. 1297 01:25:29,916 --> 01:25:30,790 Bună ziua. 1298 01:25:30,791 --> 01:25:32,415 -Salut. -Salut, băieți. 1299 01:25:32,416 --> 01:25:36,041 Audrey, am venit să te scoatem de aici. Ia-ți lucrurile, mergem la Kiev. 1300 01:25:37,291 --> 01:25:40,915 Nu plec nicăieri, trebuie să aflu ce se întâmplă. 1301 01:25:40,916 --> 01:25:44,082 -Știi de ce te caută? -Nu am nicio idee. 1302 01:25:44,083 --> 01:25:45,790 Probabil vor încerca să mă dea la schimb 1303 01:25:45,791 --> 01:25:48,541 pentru un jurnalist rus încarcerat pentru spionaj. 1304 01:25:49,375 --> 01:25:50,832 Poate te vor da la schimb mai târziu. 1305 01:25:50,833 --> 01:25:52,791 Dar mai întâi te vor tortura. 1306 01:25:54,000 --> 01:25:55,541 Ce aș putea să le spun? 1307 01:26:00,583 --> 01:26:02,083 Îl cunoști pe acest bărbat? 1308 01:26:04,500 --> 01:26:05,625 Îl cunosc și ei. 1309 01:26:06,250 --> 01:26:07,958 Și știu cine ești pentru el. 1310 01:26:08,750 --> 01:26:10,333 Așa că vii cu noi. 1311 01:26:19,416 --> 01:26:23,125 Overwatch, aici Shadow-6. Avem pachetul. 1312 01:26:25,166 --> 01:26:28,624 Forțele speciale ruse amenință că vor ucide fata ucraineană dacă... 1313 01:26:28,625 --> 01:26:31,874 CENTRUL KIEVULUI. HOTEL SKYLINE 1314 01:26:31,875 --> 01:26:33,874 Bună. Te ascult. 1315 01:26:33,875 --> 01:26:35,916 Ai undă verde. Treci la treabă. 1316 01:26:37,000 --> 01:26:40,832 Nu e nevoie să-ți explic ce se va întâmpla dacă o dai în bară, nu-i așa? 1317 01:26:40,833 --> 01:26:41,874 Mă ocup eu de asta. 1318 01:26:41,875 --> 01:26:45,165 Statele Unite au refuzat schimbul și o evacuează pe jurnalistă. 1319 01:26:45,166 --> 01:26:47,915 Washingtonul neagă orice implicare. 1320 01:26:47,916 --> 01:26:52,333 Ambasadorul Statelor Unite va oferi o declarație oficială în curând... 1321 01:26:56,333 --> 01:26:57,915 Operațiunea psihologică face vâlvă. 1322 01:26:57,916 --> 01:26:59,915 Acum Statele Unite au fost atrase în acest conflict. 1323 01:26:59,916 --> 01:27:04,207 Da, au creat condiții în care Statele Unite sunt obligate să răspundă. 1324 01:27:04,208 --> 01:27:06,125 Tactici neobișnuite din partea rușilor. 1325 01:27:06,708 --> 01:27:08,166 În mod normal sunt foarte direcți, 1326 01:27:08,833 --> 01:27:12,333 dar asta este aproape o manevră strategică. 1327 01:27:13,708 --> 01:27:17,875 LA 15 KM DE PUNCTUL DE DESFĂȘURARE PERMANENT AL BRIGĂZII A 3-A DE ASALT 1328 01:27:38,458 --> 01:27:41,040 Domnule, putem opri? Nu mă simt bine. 1329 01:27:41,041 --> 01:27:43,999 Audrey, nu, nu putem. Nu putem opri. 1330 01:27:44,000 --> 01:27:46,124 Două secunde, chiar nu mă simt bine. 1331 01:27:46,125 --> 01:27:47,915 Audrey, nu. Nu vom opri. 1332 01:27:47,916 --> 01:27:52,124 Vă rog, domnule, doar două secunde. Vă rog, chiar am nevoie. Vă rog. 1333 01:27:52,125 --> 01:27:53,965 Hei, trage pe dreapta. Las-o să respire puțin. 1334 01:27:59,541 --> 01:28:02,290 Audrey, hei! Audrey! 1335 01:28:02,291 --> 01:28:03,875 Oprește-te! Ăsta e un câmp minat. 1336 01:28:04,833 --> 01:28:05,832 Ce se întâmplă? 1337 01:28:05,833 --> 01:28:07,749 Uite, știu că asta e treaba ta. 1338 01:28:07,750 --> 01:28:09,874 Să mă scoți de aici. 1339 01:28:09,875 --> 01:28:11,625 Dar suntem americani. 1340 01:28:12,833 --> 01:28:15,249 Și asta e șansa noastră să arătăm lumii cine suntem. 1341 01:28:15,250 --> 01:28:17,665 Și că luptăm pentru ceea ce contează. 1342 01:28:17,666 --> 01:28:20,082 Fata aceea. O putem salva. 1343 01:28:20,083 --> 01:28:21,999 Trebuie să luăm o decizie. 1344 01:28:22,000 --> 01:28:23,832 Ne întoarcem și salvăm o fetiță, 1345 01:28:23,833 --> 01:28:25,915 sau o luăm la fugă și ne salvăm pielea? 1346 01:28:25,916 --> 01:28:28,082 Am lucrat prin toată lumea 1347 01:28:28,083 --> 01:28:33,332 și nu am văzut niciodată soldați atât de curajoși și profesioniști. 1348 01:28:33,333 --> 01:28:34,708 Și tu știi asta. 1349 01:28:35,625 --> 01:28:37,500 O pot salva. 1350 01:28:39,166 --> 01:28:40,416 Lasă-mă s-o fac. 1351 01:28:47,125 --> 01:28:51,000 APARTAMENTUL CONSPIRATIV AL AGENTULUI GUR 1352 01:29:26,416 --> 01:29:30,583 De ce nu poate Centrul să tragă pur și simplu o rachetă în ei? 1353 01:29:36,583 --> 01:29:39,582 E o școală 1354 01:29:39,583 --> 01:29:40,791 și o grădiniță acolo. 1355 01:29:42,375 --> 01:29:45,040 Așa că depinde de agenții de pe teren. 1356 01:29:45,041 --> 01:29:47,332 Ideal ar fi fost să-l plasăm din timp, 1357 01:29:47,333 --> 01:29:50,665 dar, fiind o urgență... 1358 01:29:50,666 --> 01:29:54,416 Trebuie să acționăm rapid și cu multă grijă. 1359 01:30:02,875 --> 01:30:04,958 Aș vrea să te rog o favoare. 1360 01:30:11,541 --> 01:30:14,249 Dacă pățesc ceva, predă asta Centrului. 1361 01:30:14,250 --> 01:30:16,791 N-o să se întâmple nimic. 1362 01:30:17,833 --> 01:30:20,750 Dacă pățesc ceva, 1363 01:30:21,625 --> 01:30:22,791 predă asta Centrului. 1364 01:30:25,083 --> 01:30:26,083 Nu. 1365 01:30:26,833 --> 01:30:29,083 Nu voi da nimic nimănui. 1366 01:30:29,666 --> 01:30:31,833 Vei fi bine. 1367 01:30:34,416 --> 01:30:35,791 Suntem antrenați pentru asta. 1368 01:30:37,833 --> 01:30:39,458 Ei bine, ce ați decis? 1369 01:30:40,583 --> 01:30:42,583 Facem schimbul, suntem pregătiți. 1370 01:30:43,791 --> 01:30:45,082 Grozav, atunci. 1371 01:30:45,083 --> 01:30:46,958 Ce se va întâmpla cu jurnalista? 1372 01:30:47,750 --> 01:30:48,750 Tu ce crezi? 1373 01:30:49,250 --> 01:30:51,957 Merge la Moscova. E cineva acolo care abia așteaptă s-o vadă. 1374 01:30:51,958 --> 01:30:54,208 Avem nevoie de garanții că n-o vei ucide. 1375 01:30:55,041 --> 01:30:55,874 Cuvânt de ofițer. 1376 01:30:55,875 --> 01:30:58,290 Să te ia dracu' pe tine și cuvântul tău. Nu te crede nimeni. 1377 01:30:58,291 --> 01:31:00,915 Uite, dacă am fi vrut s-o ucidem, 1378 01:31:00,916 --> 01:31:02,791 am fi chemat deja artileria. 1379 01:31:03,875 --> 01:31:05,540 Unde va avea loc schimbul? 1380 01:31:05,541 --> 01:31:07,083 Îți voi trimite coordonatele. 1381 01:31:07,791 --> 01:31:09,500 Nu mai mult de opt soldați. Ai înțeles? 1382 01:31:11,208 --> 01:31:12,208 Am înțeles. 1383 01:31:21,333 --> 01:31:22,333 Avem un plan. 1384 01:31:26,458 --> 01:31:28,374 Este prima misiune pentru Darina și Detroit, 1385 01:31:28,375 --> 01:31:31,015 dar sunt sigur că sunt pregătiți și că vor face față. 1386 01:31:31,833 --> 01:31:32,833 Mulțumesc. 1387 01:31:35,750 --> 01:31:37,125 Atenție, vă rog. 1388 01:31:37,833 --> 01:31:41,375 Tocmai am primit informații preliminare 1389 01:31:41,958 --> 01:31:45,291 despre un posibil atac terorist în centrul Kievului. 1390 01:31:46,208 --> 01:31:48,541 Asta seamănă mai mult cu metodele lor obișnuite. 1391 01:31:51,541 --> 01:31:54,166 Asta numesc eu frumusețea ascunsă a războiului. 1392 01:32:07,000 --> 01:32:08,582 Uite, frate, îmi pare rău 1393 01:32:08,583 --> 01:32:12,125 dacă uneori sunt dur cu tine, dar... 1394 01:32:15,125 --> 01:32:16,416 însemni mult pentru mine. 1395 01:32:21,375 --> 01:32:22,375 Mulțumesc. 1396 01:32:24,166 --> 01:32:25,375 Și tu, frate. 1397 01:32:32,000 --> 01:32:34,666 Practic, mâine voi face totul de unul singur. 1398 01:32:39,416 --> 01:32:40,916 Iar ai decis în locul meu? 1399 01:32:43,916 --> 01:32:45,500 De ce nu înțelegi? 1400 01:32:47,208 --> 01:32:50,082 Nu, nu, ascultă. Ascultă-mă. Eu sunt cel care și-a dat cuvântul. 1401 01:32:50,083 --> 01:32:52,582 Am scos-o pe Anna, l-am scos pe Yura. Trebuie s-o fac. 1402 01:32:52,583 --> 01:32:54,541 Eu am început asta și eu o voi termina. 1403 01:32:56,375 --> 01:32:58,749 Nu vei participa la operațiunea de mâine. 1404 01:32:58,750 --> 01:33:00,166 Asta nu se negociază. 1405 01:33:00,791 --> 01:33:01,791 Ba da, voi participa! 1406 01:33:02,708 --> 01:33:05,416 Nu mă mai trata ca pe un mucos nenorocit. 1407 01:33:08,000 --> 01:33:10,666 Mă vei vedea vreodată ca pe egalul tău? 1408 01:33:11,333 --> 01:33:13,665 Mereu mă bați la cap, îți faci griji pentru mine, 1409 01:33:13,666 --> 01:33:16,666 dar, din anumite motive, eu sunt cel care ia premiile, nu tu. 1410 01:33:17,541 --> 01:33:19,083 Da, te-ai gândit vreodată de ce? 1411 01:33:19,833 --> 01:33:21,707 Pentru că trăiești cu ochelari de cal. 1412 01:33:21,708 --> 01:33:24,958 Nu putem face asta, nu respectă regulamentul, ne vor pedepsi. 1413 01:33:26,041 --> 01:33:27,291 Dă-i dracului! 1414 01:33:28,083 --> 01:33:30,625 Ești în slujba unui sistem care te devorează. 1415 01:33:31,541 --> 01:33:33,374 Singurul lucru care mă preocupă este siguranța ta. 1416 01:33:33,375 --> 01:33:36,207 Tata nu mai e aici, și eu sunt singurul care ți-a rămas, fir-ar! 1417 01:33:36,208 --> 01:33:39,207 Mulțumesc, mulțumesc, frate. Dar asta înseamnă să fii tată supraprotectiv. 1418 01:33:39,208 --> 01:33:42,582 Iar tot acest control și această supraveghere doar îmi fac rău. 1419 01:33:42,583 --> 01:33:44,457 Mă voi ocupa singur, ai înțeles? 1420 01:33:44,458 --> 01:33:47,208 La fel ca în pădure cu mistrețul, mă voi ocupa eu! 1421 01:33:48,500 --> 01:33:50,000 Acea lovitură nu a fost a ta. 1422 01:33:54,000 --> 01:33:55,332 Ce tocmai ai spus? 1423 01:33:55,333 --> 01:33:57,374 Tata a fost cel care a tras. 1424 01:33:57,375 --> 01:33:59,958 Ai închis ochii și ai tras la întâmplare. 1425 01:34:01,125 --> 01:34:03,082 Tata m-a rugat să nu-ți spun 1426 01:34:03,083 --> 01:34:05,874 ca să nu-ți subminez încrederea în tine, și am tăcut. 1427 01:34:05,875 --> 01:34:07,625 Am tăcut atât de mult timp, fir-ar. 1428 01:34:08,625 --> 01:34:10,832 Dar mai devreme sau mai târziu trebuia să afli, 1429 01:34:10,833 --> 01:34:12,583 și cred că acum e cel mai bun moment. 1430 01:34:19,916 --> 01:34:23,124 Îmi fac griji pentru tine pentru că te iubesc. 1431 01:34:23,125 --> 01:34:24,582 Și îmi e teamă că mâine 1432 01:34:24,583 --> 01:34:27,540 îți vei activa modul „neînfricat” și te voi pierde. 1433 01:34:27,541 --> 01:34:28,541 Ai înțeles? 1434 01:34:32,500 --> 01:34:33,500 Am înțeles. 1435 01:34:36,666 --> 01:34:37,666 Fir-ar să fie! 1436 01:34:39,875 --> 01:34:40,875 Căcat! 1437 01:34:42,083 --> 01:34:46,500 Căcat! Căcat! Căcat! 1438 01:34:54,041 --> 01:34:55,125 Căcat! 1439 01:35:27,666 --> 01:35:28,999 Un rezumat al situației. 1440 01:35:29,000 --> 01:35:31,540 Comandantul lor ne-a trimis coordonatele. 1441 01:35:31,541 --> 01:35:32,625 Sunt aici. 1442 01:35:33,291 --> 01:35:35,332 Au un avantaj pe acest teren, 1443 01:35:35,333 --> 01:35:37,125 și cu siguranță vor fi pregătiți. 1444 01:35:37,666 --> 01:35:40,124 Băieții de la CSO se vor asigura că totul va decurge bine. 1445 01:35:40,125 --> 01:35:42,415 Brigada a 10-a a lui Șapovalov va peria pădurea. 1446 01:35:42,416 --> 01:35:46,040 Doar transportorul nostru blindat ne poate oferi acoperire. 1447 01:35:46,041 --> 01:35:47,874 Acum, obiectivul operațiunii. 1448 01:35:47,875 --> 01:35:49,681 Obiectivul este simplu: să salvăm fata 1449 01:35:49,693 --> 01:35:51,791 și să nu-i lăsăm să ia jurnalista. 1450 01:36:02,291 --> 01:36:04,865 Dacă situația se complică cu adevărat, 1451 01:36:04,877 --> 01:36:07,833 cuvântul cheie este „Audi, Audi, Audi”. Mai departe. 1452 01:36:08,708 --> 01:36:12,499 Două echipe, Alfa și Bravo, se îndreaptă spre punctul de schimb. 1453 01:36:12,500 --> 01:36:15,290 S-ar putea să nu avem destule grupuri de lunetiști. 1454 01:36:15,291 --> 01:36:18,207 De ce nu folosim sistemul lui Sid? 1455 01:36:18,208 --> 01:36:21,207 E singura modalitate de a scăpa de toți dintr-o lovitură. 1456 01:36:21,208 --> 01:36:24,124 Nu putem folosi sistemul lui Sid. 1457 01:36:24,125 --> 01:36:26,500 Nu întreba de ce, pur și simplu nu putem. 1458 01:36:27,666 --> 01:36:29,166 Eu cred că putem. 1459 01:36:31,708 --> 01:36:33,333 Acum avem douăsprezece drone. 1460 01:36:35,083 --> 01:36:36,582 Asta e bine. 1461 01:36:36,583 --> 01:36:40,790 Aș spune chiar că, la dracu', da. Foarte bine, atunci ăsta e planul. 1462 01:36:40,791 --> 01:36:44,708 De negocieri și de schimbul în sine ne vom ocupa Sid și cu mine. 1463 01:36:45,875 --> 01:36:47,415 Audrey, unde este Audrey? 1464 01:36:47,416 --> 01:36:51,333 Audrey, vei face exact ce îți spunem, niciun pas în plus. Ai înțeles? 1465 01:36:52,083 --> 01:36:54,832 Sid îți va explica modul în care funcționează sistemul Stryzh 1466 01:36:54,833 --> 01:36:56,665 și cum îl vom folosi. 1467 01:36:56,666 --> 01:36:59,624 Audrey se va apropia de cablul de salvare, iar eu voi lansa Stryzh-urile. 1468 01:36:59,625 --> 01:37:01,540 Timp până la țintă: 30-40 de secunde. 1469 01:37:01,541 --> 01:37:05,124 Toți cei care se află lângă jurnalistă și lângă fată vor fi eliminați imediat. 1470 01:37:05,125 --> 01:37:07,040 Astfel vom avea acoperire asupra țintelor. 1471 01:37:07,041 --> 01:37:09,124 Și contramăsurile electronice (ECM)? Vor folosi ECM. 1472 01:37:09,125 --> 01:37:11,957 Fără îndoială vor folosi ECM. Așa că să trecem la partea interesantă. 1473 01:37:11,958 --> 01:37:14,249 Dronele mele sunt invizibile până când atacă. 1474 01:37:14,250 --> 01:37:15,665 Funcționează prin intermediul unui satelit 1475 01:37:15,666 --> 01:37:17,058 și își fixează țintele dincolo de raza de acțiune 1476 01:37:17,070 --> 01:37:18,749 eficientă a contramăsurilor electronice. 1477 01:37:18,750 --> 01:37:20,374 Așa că aștept semnalul, 1478 01:37:20,375 --> 01:37:23,249 le lansez, iar în treizeci, patruzeci de secunde se apropie și... 1479 01:37:23,250 --> 01:37:24,791 Bum! Bum! Bum! 1480 01:37:26,500 --> 01:37:28,666 Știu unde se presupune că va avea loc atacul. 1481 01:37:29,750 --> 01:37:32,415 Chiar în timpul conferinței de presă a ambasadorului. 1482 01:37:32,416 --> 01:37:34,665 Este multă presă acolo, camere de filmat, 1483 01:37:34,666 --> 01:37:37,332 iar această imagine este cea care va apărea la știri. 1484 01:37:37,333 --> 01:37:39,582 Dar ambasadorul nu poate fi ținta. 1485 01:37:39,583 --> 01:37:41,624 Ambasadorul nu este ținta. 1486 01:37:41,625 --> 01:37:43,874 Au nevoie de o explozie în mijlocul mulțimii. 1487 01:37:43,875 --> 01:37:45,707 Și apoi vor răspândi vreo prostie 1488 01:37:45,708 --> 01:37:47,832 despre naționaliști pe niște canale de Telegram, 1489 01:37:47,833 --> 01:37:49,957 iar în timp ce toată lumea va fi ocupată încercând să afle adevărul... 1490 01:37:49,958 --> 01:37:51,999 asta va distrage atenția de la jurnalista 1491 01:37:52,000 --> 01:37:54,875 pe care vor s-o prindă cu orice preț. 1492 01:37:56,041 --> 01:37:57,874 PUNCT DE CONTROL ȘI ÎNREGISTRARE A GRUPULUI DE LUPTĂ. 1493 01:37:57,875 --> 01:37:59,624 CENTRUL 10 DENUMIT ÎN ONOAREA LUI M. ȘAPOVAL GUR MOU 1494 01:37:59,625 --> 01:38:01,624 -Armament? -Verificat. 1495 01:38:01,625 --> 01:38:03,624 -Vizoare termice nocturne? -Gata. 1496 01:38:03,625 --> 01:38:05,125 Atașează-le. 1497 01:38:09,583 --> 01:38:12,249 -Mâncare? -Gata. 1498 01:38:12,250 --> 01:38:14,125 -Mine atașabile? -Le împachetăm. 1499 01:38:17,458 --> 01:38:19,833 Sincronizați-vă ceasurile, aduceți-le la zero. 1500 01:38:49,958 --> 01:38:53,040 Sova, Sova, aici Spartan 1, 1501 01:38:53,041 --> 01:38:55,583 ...suntem pe poziție, continuă. 1502 01:38:56,791 --> 01:38:57,999 LA 8 KM DE PUNCTUL DE SCHIMB 1503 01:38:58,000 --> 01:39:01,332 Domnilor, bun venit la bordul companiei noastre aeriene. 1504 01:39:01,333 --> 01:39:03,582 Vom experimenta niște turbulențe ușoare. 1505 01:39:03,583 --> 01:39:05,577 Vă reamintesc că trebuie să vă desfaceți 1506 01:39:05,589 --> 01:39:07,790 centurile de siguranță înainte de a debarca, 1507 01:39:07,791 --> 01:39:09,791 fiindcă o mare aventură este pe cale să înceapă. 1508 01:39:10,833 --> 01:39:13,165 Sova, cum rămâne cu prima noastră? 1509 01:39:13,166 --> 01:39:17,458 Prima o s-o vedem după ce dăm totul, băieți. 1510 01:39:21,375 --> 01:39:22,290 Bună. 1511 01:39:22,291 --> 01:39:24,290 Băieți, se pare că ați luat-o pe drumul greșit. 1512 01:39:24,291 --> 01:39:27,665 Cum adică „pe drumul greșit”? Mergem unde am stabilit. 1513 01:39:27,666 --> 01:39:29,040 Ce, chiar credeați 1514 01:39:29,041 --> 01:39:31,161 că v-am dat timp să pregătiți o ambuscadă? 1515 01:39:31,500 --> 01:39:32,999 Schimbul va avea loc în altă parte. 1516 01:39:33,000 --> 01:39:35,458 Să se oprească toată lumea! Oprire tactică! 1517 01:39:41,208 --> 01:39:42,540 Dă-mi coordonatele. 1518 01:39:42,541 --> 01:39:44,625 Fratele tău le știe. 1519 01:39:45,500 --> 01:39:47,332 Ascultă, Zmii, asta nu va funcționa. 1520 01:39:47,333 --> 01:39:49,332 Nu vom merge într-un loc controlat de tine. 1521 01:39:49,333 --> 01:39:52,166 Este o zonă gri. Știi și tu câte schimburi au avut loc aici. 1522 01:39:53,041 --> 01:39:54,750 Ai la dispoziție o oră să ajungi aici. 1523 01:39:55,875 --> 01:39:57,458 Peste o oră, voi ucide fata. 1524 01:39:59,041 --> 01:40:01,207 Sunt un profesionist și duc la capăt ce mi-am propus. 1525 01:40:01,208 --> 01:40:03,707 -Operațiunea se anulează. -Cum adică?! 1526 01:40:03,708 --> 01:40:05,666 Schimbul s-a dus dracului, se anulează. 1527 01:40:06,791 --> 01:40:08,333 Omule, ce faci? 1528 01:40:08,958 --> 01:40:10,708 Vor să facă schimbul la fermă. 1529 01:40:13,916 --> 01:40:14,916 Și ce? 1530 01:40:16,125 --> 01:40:17,332 O vom face, mă auzi? 1531 01:40:17,333 --> 01:40:19,875 La fermă, pe câmp, oriunde. 1532 01:40:22,833 --> 01:40:25,915 Tocmai de aceea nu vreau să fac schimbul acolo. 1533 01:40:25,916 --> 01:40:28,250 Pentru că este prea riscant, și tu știi asta. 1534 01:40:29,125 --> 01:40:30,291 Am un presentiment rău. 1535 01:40:33,083 --> 01:40:34,457 WASHINGTON D.C., STATELE UNITE 1536 01:40:34,458 --> 01:40:36,874 Ce naiba? De ce n-au scos-o mai devreme?! 1537 01:40:36,875 --> 01:40:38,749 Am studiat împreună și o cunosc. 1538 01:40:38,750 --> 01:40:41,457 E foarte încăpățânată și, dacă i se pune pata pe ceva, 1539 01:40:41,458 --> 01:40:42,499 n-o poate opri nimeni. 1540 01:40:42,500 --> 01:40:46,666 Dacă schimbul ăsta iese prost, și se pare că așa va fi, 1541 01:40:48,083 --> 01:40:50,624 Audrey va ajunge pe mâna rușilor, 1542 01:40:50,625 --> 01:40:53,582 iar recuperarea ei va fi aproape imposibilă. 1543 01:40:53,583 --> 01:40:54,499 De acord. 1544 01:40:54,500 --> 01:40:58,790 Și asta nu e tot, pentru că FSB a implicat un general de rang înalt 1545 01:40:58,791 --> 01:41:01,832 care să supervizeze personal această operațiune. 1546 01:41:01,833 --> 01:41:02,999 E mult mai mult în joc. 1547 01:41:03,000 --> 01:41:04,457 Joacă șah. 1548 01:41:04,458 --> 01:41:06,915 Își mută regina. Și noi ce facem? 1549 01:41:06,916 --> 01:41:11,624 Tu vezi un risc de securitate, iar eu văd o oportunitate politică. 1550 01:41:11,625 --> 01:41:14,082 Imaginează-ți că o jurnalistă americană 1551 01:41:14,083 --> 01:41:18,082 ajută la salvarea unei fetițe ucrainene răpite de Rusia. 1552 01:41:18,083 --> 01:41:21,332 Asta vor scrie toate titlurile din lumea democratică. 1553 01:41:21,333 --> 01:41:24,790 Asta va consolida alianța dintre Ucraina și Statele Unite 1554 01:41:24,791 --> 01:41:26,790 și va demonstra că țara noastră 1555 01:41:26,791 --> 01:41:29,790 luptă umăr la umăr cu Ucraina. 1556 01:41:29,791 --> 01:41:32,374 Și ce se va întâmpla când oportunitatea ta politică 1557 01:41:32,375 --> 01:41:35,124 va ajunge închisă într-un subsol din Moscova? 1558 01:41:35,125 --> 01:41:37,374 Când o vor arăta la televiziunea de stat rusă 1559 01:41:37,375 --> 01:41:39,513 drept dovadă că Statele Unite desfășoară 1560 01:41:39,525 --> 01:41:41,540 operațiuni sub acoperire de mântuială în Rusia? 1561 01:41:41,541 --> 01:41:43,915 Crezi că atunci ne vor aplauda? 1562 01:41:43,916 --> 01:41:46,291 Uite, înțeleg ce este în joc. 1563 01:41:46,833 --> 01:41:50,832 Dar trebuie să ai încredere în profesioniștii noștri de pe teren. 1564 01:41:50,833 --> 01:41:53,665 Brigada a 3-a de Asalt, alături de partenerii din serviciile de informații, 1565 01:41:53,666 --> 01:41:58,124 au planificat totul și sunt foarte la curent cu ce se întâmplă pe teren. 1566 01:41:58,125 --> 01:41:59,999 Dar gândește-te la faptul că Audrey 1567 01:42:00,000 --> 01:42:02,165 nu mai este doar o jurnalistă cu o cameră, 1568 01:42:02,166 --> 01:42:03,457 acum este un simbol. 1569 01:42:03,458 --> 01:42:05,916 Te referi la percepție. 1570 01:42:07,625 --> 01:42:10,916 Dar o percepție scăpată de sub control 1571 01:42:12,500 --> 01:42:15,249 e ca și cum ți-ai îndrepta o armă încărcată spre propriul cap. 1572 01:42:15,250 --> 01:42:16,249 Așa este. 1573 01:42:16,250 --> 01:42:21,041 Să nu facem nimic înseamnă să lăsăm Rusia să dicteze narațiunea în locul nostru. 1574 01:42:24,916 --> 01:42:28,333 APARTAMENTUL CONSPIRATIV AL FSB. SIEVERODONEȚK 1575 01:42:33,208 --> 01:42:34,707 Postul 3, continuă. 1576 01:42:34,708 --> 01:42:36,333 Ce se întâmplă cu luminile voastre? 1577 01:42:51,333 --> 01:42:54,125 Păi, asta e, nu-i așa? Nu vom salva fata. Nu? 1578 01:43:02,000 --> 01:43:04,583 Ei bine, avem un plan B. Trecem la planul B! 1579 01:43:05,375 --> 01:43:07,249 Către toate echipajele, aici Sova. 1580 01:43:07,250 --> 01:43:10,833 Băieți, zece, anulați misiunea. 1581 01:43:12,041 --> 01:43:14,083 Sova, cu ce am greșit? 1582 01:43:15,166 --> 01:43:16,374 Trecem la planul B. 1583 01:43:16,375 --> 01:43:18,208 Inamicul a schimbat coordonatele. 1584 01:43:23,166 --> 01:43:24,625 Cine ar fi crezut? 1585 01:43:28,541 --> 01:43:30,957 Audrey, pune-ți casca. 1586 01:43:30,958 --> 01:43:34,875 -Pentru ce e? -Ca să auzi tot ce spun. 1587 01:43:35,583 --> 01:43:37,915 Audrey, îți repet: de îndată ce auzi dronele, 1588 01:43:37,916 --> 01:43:40,707 aruncă-te la pământ și rămâi acolo. 1589 01:43:40,708 --> 01:43:42,166 -Ai înțeles? -Am înțeles! 1590 01:43:42,916 --> 01:43:44,666 Totul va fi bine. Te descurci foarte bine. 1591 01:43:49,208 --> 01:43:50,790 Vom continua cu planul B. 1592 01:43:50,791 --> 01:43:54,041 Vom merge doar jurnalista și cu mine, fără echipă la sol. 1593 01:44:01,625 --> 01:44:03,166 Mulțumesc pentru ajutor. 1594 01:44:05,791 --> 01:44:09,750 LA 1 KM DE „FERMĂ”. PUNCT DE SCHIMB 1595 01:44:15,500 --> 01:44:18,500 Schimbul are loc. Au ajuns la un acord. 1596 01:44:19,250 --> 01:44:22,250 Puteți vedea o transmisiune în direct de la Orlan-ul nostru pe ecran. 1597 01:44:44,458 --> 01:44:45,875 Așteaptă, Dașa. 1598 01:44:46,750 --> 01:44:48,416 De cât timp lucrezi aici? 1599 01:44:50,541 --> 01:44:51,583 De patru luni. 1600 01:44:52,250 --> 01:44:54,375 E cafea din Etiopia? 1601 01:44:55,333 --> 01:44:57,124 Da. Cred că da. 1602 01:44:57,125 --> 01:44:59,666 Beau doar cafea din Kenya după cea din Ciad. 1603 01:45:01,333 --> 01:45:03,041 Îmi pare rău, o voi schimba. 1604 01:45:04,625 --> 01:45:06,541 Nu fi atât de emoționată. 1605 01:45:07,166 --> 01:45:08,708 Cine ți-a recomandat-o? 1606 01:45:10,458 --> 01:45:11,833 Chiar mătușa mea. 1607 01:45:14,791 --> 01:45:16,083 Îmi împrumuți telefonul? 1608 01:45:17,541 --> 01:45:18,583 Deblochează-l. 1609 01:45:29,166 --> 01:45:30,250 Totul e bine. 1610 01:45:32,333 --> 01:45:35,500 Îmi pare rău, dar știi cum stau lucrurile în ziua de azi. 1611 01:45:40,416 --> 01:45:42,457 Sid, care este situația dronelor Stryzh? 1612 01:45:42,458 --> 01:45:45,832 În mod de luptă. Am imagine. Toată lumea să-și activeze balizele. 1613 01:45:45,833 --> 01:45:47,083 Amintiți-vă planul. 1614 01:45:49,250 --> 01:45:51,250 -De acord. -Continuați. 1615 01:46:01,750 --> 01:46:03,333 Toată lumea să se pregătească. 1616 01:46:51,875 --> 01:46:53,083 Acum, Sid! 1617 01:47:00,625 --> 01:47:03,083 Fetițo, lasă-te în jos! Lasă-te în jos! 1618 01:47:05,416 --> 01:47:06,958 Nu da peste jurnalistă! 1619 01:47:10,083 --> 01:47:12,958 La mașină, ți-am zis. Haide, urcă în mașină. 1620 01:47:24,125 --> 01:47:25,458 Haideți, haideți, haideți! 1621 01:47:34,416 --> 01:47:35,999 Sova, asigură acoperire! 1622 01:47:36,000 --> 01:47:38,249 Deja te acopăr. 1623 01:47:38,250 --> 01:47:39,874 Acoperă-mă! 1624 01:47:39,875 --> 01:47:41,958 Deja te acopăr, Sid! 1625 01:47:49,125 --> 01:47:50,125 Calmează-te. Calmează-te. 1626 01:48:01,125 --> 01:48:02,790 Haide, intră, intră, să mergem. 1627 01:48:02,791 --> 01:48:06,166 Humvee-ul din stânga, ostaticul. 1628 01:48:07,125 --> 01:48:08,125 Să mergem, haideți. 1629 01:48:12,500 --> 01:48:14,583 Căcat. Căcat. 1630 01:48:51,416 --> 01:48:54,958 Sid, frate, de ce ai rămas distras de dronele tale? 1631 01:48:56,375 --> 01:48:57,458 El e. 1632 01:48:59,166 --> 01:49:00,416 Și este în viață. 1633 01:49:01,750 --> 01:49:02,750 Văd și eu. 1634 01:49:03,708 --> 01:49:05,916 De aceea aveam un presentiment rău despre asta. 1635 01:49:09,416 --> 01:49:13,416 LÂNGĂ APARTAMENTUL CONSPIRATIV AL FSB. SIEVERODONEȚK 1636 01:49:17,291 --> 01:49:19,541 De îndată ce Darina va confirma ținta, 1637 01:49:20,333 --> 01:49:22,458 Detroit va apăsa pe buton. 1638 01:49:23,083 --> 01:49:25,124 Acest explozibil are un temporizator 1639 01:49:25,125 --> 01:49:27,666 astfel încât agentul să aibă șansa să scape. 1640 01:49:37,875 --> 01:49:40,541 Domnule general, să mergem la adăpost. 1641 01:49:45,916 --> 01:49:47,876 -Există conexiune la internet afară? -Da, domnule. 1642 01:49:48,833 --> 01:49:50,540 Ies afară. 1643 01:49:50,541 --> 01:49:52,291 Misiune eșuată. 1644 01:50:02,666 --> 01:50:04,166 Pe cine aștepți? 1645 01:50:09,125 --> 01:50:10,458 Ce naiba? 1646 01:50:11,250 --> 01:50:12,500 Ce faci? 1647 01:50:13,208 --> 01:50:16,165 Deschide ușa! Deschide nenorocita de ușă, ți-am zis! 1648 01:50:16,166 --> 01:50:18,375 Oprește motorul. Arată-mi actul de identitate! 1649 01:50:21,791 --> 01:50:22,791 Împinge! 1650 01:50:56,125 --> 01:50:57,750 Nu trage. 1651 01:51:00,666 --> 01:51:02,375 Vei răspunde pentru Crimeea. 1652 01:51:07,708 --> 01:51:10,250 Detonare confirmată. Detroit a făcut o treabă excelentă. 1653 01:51:15,166 --> 01:51:16,624 Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 1654 01:51:16,625 --> 01:51:20,083 Din nefericire, s-ar putea să fi pierdut un agent. 1655 01:51:43,583 --> 01:51:45,832 Centrul este distrus, toți comandanții de rang înalt au murit în luptă. 1656 01:51:45,833 --> 01:51:49,207 Dar agenții sunt deja pe drum. Nu-i opriți, ocupați-vă de ei. 1657 01:51:49,208 --> 01:51:50,541 Avem nevoie de toată rețeaua. 1658 01:51:53,666 --> 01:51:56,416 KIEV. CENTRU DE AFACERI 1659 01:52:01,500 --> 01:52:03,333 PACHET TRIMIS 1660 01:52:10,291 --> 01:52:11,749 Mașina este curată? 1661 01:52:11,750 --> 01:52:12,750 Da. 1662 01:52:13,250 --> 01:52:17,000 Dacă planul principal nu funcționează, o vom face noi înșine. Ați înțeles? 1663 01:52:21,208 --> 01:52:22,208 Am înțeles. 1664 01:52:24,791 --> 01:52:26,040 Acolo este. 1665 01:52:26,041 --> 01:52:27,041 Ține asta. 1666 01:52:27,958 --> 01:52:28,958 Sova! 1667 01:52:30,041 --> 01:52:31,041 Vino aici. 1668 01:52:32,125 --> 01:52:34,249 -Mă întorc imediat. -Ce naiba? 1669 01:52:34,250 --> 01:52:35,582 Unde este americanca? 1670 01:52:35,583 --> 01:52:37,290 Cum ai putut s-o pierzi așa? 1671 01:52:37,291 --> 01:52:41,208 Mă bat la cap cu asta. 1672 01:52:42,958 --> 01:52:45,043 Americanii o vor cu orice preț, 1673 01:52:45,055 --> 01:52:47,249 dar acum este imposibil. 1674 01:52:47,250 --> 01:52:48,582 Doc, explică-i tu. 1675 01:52:48,583 --> 01:52:50,374 Jumătate din oamenii noștri nu sunt pregătiți pentru luptă, 1676 01:52:50,375 --> 01:52:52,707 nu avem artilerie în sector ca să vă ofere sprijin. 1677 01:52:52,708 --> 01:52:54,165 Nimeni nu a făcut nicio recunoaștere, 1678 01:52:54,166 --> 01:52:57,040 iar rapoartele serviciilor de informații indică faptul că se mobilizează rezervele. 1679 01:52:57,041 --> 01:52:58,499 Ei bine, atunci nu putem aștepta. 1680 01:52:58,500 --> 01:53:00,500 Nu suntem mulți, dar o putem face. 1681 01:53:01,083 --> 01:53:05,749 Nu vom face asta. Vom aștepta întăririle. 1682 01:53:05,750 --> 01:53:08,041 Asta înseamnă cel puțin două zile, trebuie să acționăm acum. 1683 01:53:08,916 --> 01:53:10,516 Îi vei face să ne omoare băieții. 1684 01:53:10,791 --> 01:53:12,374 E un risc prea mare. 1685 01:53:12,375 --> 01:53:13,915 Sova, îți interzic. 1686 01:53:13,916 --> 01:53:15,316 Sunt dispus să-mi asum riscul. 1687 01:53:16,041 --> 01:53:18,165 Uite, cum o să ne schimbăm armata 1688 01:53:18,166 --> 01:53:20,540 dacă ne este frică să ne asumăm responsabilitatea? 1689 01:53:20,541 --> 01:53:23,124 Sova, noi suntem cei care decidem ce poți sau nu poți să faci. 1690 01:53:23,541 --> 01:53:27,790 În locul tău n-aș încerca să aflu, nu-ți vor plăcea consecințele. 1691 01:53:27,791 --> 01:53:32,375 Această americancă și-a riscat viața pentru o fată ucraineană. 1692 01:53:33,208 --> 01:53:34,957 Îi suntem datori, e simplu. 1693 01:53:34,958 --> 01:53:37,790 Calmează-te, calmează-te. Lasă-mă să-ți explic, Sova. 1694 01:53:37,791 --> 01:53:40,375 Eu sunt responsabil de tot ce se întâmplă aici. 1695 01:53:41,041 --> 01:53:44,999 Ne vei distruge pe toți. Înțelegi ce înseamnă disciplina? 1696 01:53:45,000 --> 01:53:47,749 Kirt, înțeleg ce este disciplina. 1697 01:53:47,750 --> 01:53:50,083 Am trăit acea disciplină toată viața mea. 1698 01:53:50,666 --> 01:53:53,791 Și în ce m-am transformat? Într-un condamnat la închisoare pe viață. Dar nu sunt. 1699 01:53:54,333 --> 01:53:56,540 Obiectivul meu în acest moment este să salvez fata 1700 01:53:56,541 --> 01:53:58,666 și să elimin cât mai mulți inamici posibil. 1701 01:54:00,541 --> 01:54:02,458 -Ai terminat? -Da, domnule. 1702 01:54:03,583 --> 01:54:04,583 Sova... 1703 01:54:05,333 --> 01:54:06,333 Mult noroc. 1704 01:54:12,708 --> 01:54:13,958 Vor exista consecințe. 1705 01:54:14,541 --> 01:54:16,041 Atunci să ridicăm puțin praful. 1706 01:54:44,208 --> 01:54:46,082 Atenție, avem o interceptare. 1707 01:54:46,083 --> 01:54:47,762 Experții noștri în securitate cibernetică au trimis 1708 01:54:47,774 --> 01:54:49,499 locația unde va avea loc transferul IED-ului. 1709 01:54:49,500 --> 01:54:52,041 Ei bine, domnilor, va fi o zi lungă. Să trecem la treabă. 1710 01:55:05,750 --> 01:55:06,875 Urmărirea țintei. 1711 01:55:10,500 --> 01:55:11,750 CHEVROLET ALBASTRU. EB1534MO 1712 01:55:13,333 --> 01:55:14,999 Contact vizual cu taxiul curierului. 1713 01:55:15,000 --> 01:55:17,082 Supraveghere. Taxiul se oprește. 1714 01:55:17,083 --> 01:55:18,416 Îl văd. 1715 01:55:19,000 --> 01:55:20,375 Imagine cu suspectul. 1716 01:55:31,333 --> 01:55:33,625 Ținta se îndreaptă spre intersecție. 1717 01:55:40,166 --> 01:55:41,082 Îl urmărim. 1718 01:55:41,083 --> 01:55:42,166 Recepționat. 1719 01:55:45,833 --> 01:55:47,208 1000, 1000, 1000! 1720 01:55:49,833 --> 01:55:50,833 Mâinile la vedere! 1721 01:55:51,666 --> 01:55:53,125 Aici SBU, la pământ! 1722 01:55:56,166 --> 01:55:57,416 Treci în fața lui. 1723 01:56:06,333 --> 01:56:08,125 Se îndreaptă spre clădirea Parus. 1724 01:56:08,916 --> 01:56:10,625 Ușor. Ușor, băieți. 1725 01:56:12,166 --> 01:56:13,833 Îi văd complicele. Lăsați-l să treacă. 1726 01:56:16,250 --> 01:56:17,625 Imagini cu schimbul. 1727 01:56:18,541 --> 01:56:20,541 Dați-mi datele de la aceste camere. 1728 01:56:21,250 --> 01:56:22,625 Urmăriți-l. După el. 1729 01:56:30,791 --> 01:56:32,374 La treabă, la treabă. 1730 01:56:32,375 --> 01:56:33,666 Alfa, 1000! 1731 01:56:35,208 --> 01:56:36,582 La pământ! 1732 01:56:36,583 --> 01:56:38,903 SBU, arată-mi mâinile! Mâinile la spate! 1733 01:56:54,791 --> 01:56:56,083 Treci în fața lui. 1734 01:57:02,166 --> 01:57:05,791 LOCAȚIA CONFERINȚEI DE PRESĂ A AMBASADORULUI STATELOR UNITE. KIEV 1735 01:57:13,166 --> 01:57:14,833 Se îndreaptă spre jurnaliști. 1736 01:57:19,250 --> 01:57:20,332 Ambasadorul este aici, 1737 01:57:20,333 --> 01:57:22,541 dar încă nu a ieșit să se întâlnească cu jurnaliștii. 1738 01:57:36,083 --> 01:57:37,499 Trebuie să-l capturăm. 1739 01:57:37,500 --> 01:57:40,916 Dă-i 30 de secunde, îi căutăm complicii. Trebuie să fie vreunul. 1740 01:57:48,291 --> 01:57:50,250 Nu putem aștepta. Alfa-1, oprește-l. 1741 01:57:52,041 --> 01:57:54,291 Toată lumea la pământ, SBU! 1742 01:57:55,000 --> 01:57:57,000 Tu, în genunchi! Mâinile la ceafă! 1743 01:57:58,291 --> 01:57:59,416 La pământ! 1744 01:58:05,333 --> 01:58:07,415 -Toți înapoi! -Înapoi, înapoi! 1745 01:58:07,416 --> 01:58:09,833 -Mișcarea, înapoi! -Înapoi, acum! 1746 01:58:10,833 --> 01:58:13,999 Se pare că tocmai am asistat la o operațiune specială a SBU. 1747 01:58:14,000 --> 01:58:15,707 Vom încerca să aflăm mai multe detalii. 1748 01:58:15,708 --> 01:58:18,415 Vă rog, părăsiți zona. Mișcați-vă. 1749 01:58:18,416 --> 01:58:20,041 Retrageți-vă la o distanță sigură. 1750 01:58:21,041 --> 01:58:23,457 Alfa-1, ne retragem. Alfa-2, ești pe cont propriu. 1751 01:58:23,458 --> 01:58:24,458 Mult noroc. 1752 01:58:27,041 --> 01:58:27,999 Dă-te înapoi! 1753 01:58:28,000 --> 01:58:30,958 Această zonă e minată, dă-te înapoi. Acum! 1754 01:58:40,291 --> 01:58:41,912 La ora trei, un bărbat cărunt îmbrăcat în 1755 01:58:41,924 --> 01:58:43,499 negru a lăsat un rucsac lângă un coș de gunoi. 1756 01:58:43,500 --> 01:58:44,916 Ar putea fi IED-ul. 1757 01:58:45,708 --> 01:58:47,125 Alfa-2, 1000. 1758 01:58:57,541 --> 01:58:58,541 Stai! 1759 01:58:59,166 --> 01:59:00,165 Dați-vă toți înapoi! 1760 01:59:00,166 --> 01:59:01,541 Înapoi! 1761 01:59:02,375 --> 01:59:03,375 Te rog, lasă-mă să plec! 1762 01:59:04,041 --> 01:59:06,083 Îi zbor creierii! 1763 01:59:09,375 --> 01:59:10,665 Deviați focul! 1764 01:59:10,666 --> 01:59:13,458 Deviați focul de la civili! 1765 01:59:18,791 --> 01:59:20,000 Haideți! 1766 01:59:23,541 --> 01:59:25,125 -Nu trageți! -Înapoi! 1767 01:59:26,125 --> 01:59:27,666 -Nu trageți! -Înapoi! 1768 01:59:28,500 --> 01:59:29,875 Ce naiba? 1769 01:59:31,125 --> 01:59:32,291 Stai aplecat! 1770 01:59:35,125 --> 01:59:36,791 Control! Perimetru! 1771 01:59:38,375 --> 01:59:39,375 Ești bine? 1772 01:59:41,083 --> 01:59:42,583 Uite, o Skoda suspectă. 1773 01:59:43,750 --> 01:59:45,749 Skoda gri, 7770, încă două ținte. 1774 01:59:45,750 --> 01:59:47,208 Trebuie să ne cărăm. 1775 01:59:47,875 --> 01:59:49,000 Skoda se pune în mișcare. 1776 01:59:49,750 --> 01:59:51,874 Urmărim Skoda. Divizați-vă echipele. 1777 01:59:51,875 --> 01:59:53,583 Blocați șoseaua! 1778 02:00:04,750 --> 02:00:06,500 Centrala, dați-mi o rută sigură. 1779 02:00:13,666 --> 02:00:16,500 Urmăriți-i, urmăriți-i. Împingeți-i spre Podil. 1780 02:00:17,333 --> 02:00:19,624 Atenție! Ordinele voastre sunt să-i capturați vii. 1781 02:00:19,625 --> 02:00:20,666 Capturați-i vii! 1782 02:00:26,250 --> 02:00:28,041 Țintesc anvelopele și motorul. 1783 02:00:35,500 --> 02:00:37,791 Negativ, negativ! Țintește motorul! 1784 02:00:46,541 --> 02:00:47,415 Încetați focul! 1785 02:00:47,416 --> 02:00:50,016 Voi încerca să-l depășesc prin stânga, trageți-i în anvelope. 1786 02:00:52,958 --> 02:00:55,041 Opriți-vă! Anulați, anulați! Sunt civili! 1787 02:00:57,958 --> 02:00:59,041 Continuăm urmărirea. 1788 02:01:03,166 --> 02:01:05,208 CRIMEEA ESTE A NOASTRĂ! 1789 02:01:16,750 --> 02:01:18,041 Accelerează, accelerează! 1790 02:01:25,208 --> 02:01:26,040 Bine lucrat! 1791 02:01:26,041 --> 02:01:29,125 Se îndreaptă spre șoseaua de centură, acolo nu e trafic. 1792 02:01:30,083 --> 02:01:32,166 La stânga! Împinge-l, împinge-l! 1793 02:01:38,791 --> 02:01:40,374 Atenție! Accident în față! 1794 02:01:40,375 --> 02:01:41,582 Posibil drum blocat! 1795 02:01:41,583 --> 02:01:42,625 Virați la dreapta! 1796 02:01:52,875 --> 02:01:54,332 Accident în față! 1797 02:01:54,333 --> 02:01:55,773 La dreapta, băieți, la dreapta! 1798 02:02:19,416 --> 02:02:20,957 Obiectiv sub control. 1799 02:02:20,958 --> 02:02:22,708 Acordăm asistență medicală. 1800 02:02:24,125 --> 02:02:26,040 Doamnă ambasador, am primit informații 1801 02:02:26,041 --> 02:02:28,052 că arhiva și rețeaua de agenți au fost 1802 02:02:28,064 --> 02:02:29,958 distruse, dar nimeni nu a fost rănit. 1803 02:02:34,666 --> 02:02:36,607 Tocmai am primit un mesaj în care 1804 02:02:36,619 --> 02:02:38,750 suntem informați că rețeaua a fost destructurată. 1805 02:02:42,000 --> 02:02:43,000 Bine. 1806 02:02:44,541 --> 02:02:47,791 Generale, trebuie să luăm acea fermă, 1807 02:02:48,666 --> 02:02:50,625 chiar și cu forța. 1808 02:02:51,500 --> 02:02:53,041 Operațiunea este în desfășurare, 1809 02:02:54,333 --> 02:02:57,041 dar CIA este cea care o coordonează. 1810 02:02:59,291 --> 02:03:03,333 Coordonați fiecare fază cu serviciile de informații ucrainene. 1811 02:03:04,875 --> 02:03:07,458 Și cel mai important, cu toții trebuie să rețineți: 1812 02:03:08,416 --> 02:03:13,166 Americanii nu au absolut nicio legătură cu asta. 1813 02:03:21,416 --> 02:03:24,916 Nu știm când ne va chema istoria. 1814 02:03:27,500 --> 02:03:31,375 Dar noi decidem cum să răspundem. 1815 02:03:33,666 --> 02:03:36,874 Domnilor, operațiunea noastră va primi numele de cod „Spearhead”. 1816 02:03:36,875 --> 02:03:39,166 Sid vă va explica detaliile. 1817 02:03:39,875 --> 02:03:43,249 Obiectivul principal al Brigăzii a 3-a și al Legiunii HUR este să atragă focul 1818 02:03:43,250 --> 02:03:46,832 pentru a permite altor două echipe să intre pe flanc și prin spate. 1819 02:03:46,833 --> 02:03:48,936 Odată ce HUR 10 ajunge cu elicopterul, 1820 02:03:48,948 --> 02:03:50,499 acești băieți vor trebui să-și schimbe 1821 02:03:50,500 --> 02:03:52,540 țintele pentru a evita focul prieten. 1822 02:03:52,541 --> 02:03:55,290 Între timp, cei din Alfa și noi pătrundem în câmpul de mine 1823 02:03:55,291 --> 02:03:57,416 în două buggy-uri dinspre partea verde. 1824 02:03:58,125 --> 02:04:01,005 Iar eu mă voi ocupa de neutralizarea tuturor FPV-urilor inamice cu Stryzh-urile. 1825 02:04:01,375 --> 02:04:02,374 Prin câmpul de mine? 1826 02:04:02,375 --> 02:04:06,332 Minele se încălzesc ziua și se văd pe imaginea termică noaptea. 1827 02:04:06,333 --> 02:04:09,957 Am verificat spațiile dintre mine: e destul loc pentru a trece. 1828 02:04:09,958 --> 02:04:14,457 Da, este foarte important să atacăm din trei flancuri simultan. 1829 02:04:14,458 --> 02:04:16,290 Rapoartele noastre de informații arată 1830 02:04:16,291 --> 02:04:20,583 că există aproximativ o patrulă și jumătate la fermă. 1831 02:04:21,708 --> 02:04:25,165 Ostaticul se află într-una dintre clădirile fermei propriu-zise. 1832 02:04:25,166 --> 02:04:26,540 Sunt multe clădiri. 1833 02:04:26,541 --> 02:04:29,499 Odată ce vom fi curățat ferma și vom fi găsit ostaticul, 1834 02:04:29,500 --> 02:04:31,655 echipa din ariergardă, într-un transportor 1835 02:04:31,667 --> 02:04:33,915 blindat de trupe, va efectua retragerea noastră. 1836 02:04:33,916 --> 02:04:35,165 Este clar? 1837 02:04:35,166 --> 02:04:36,332 -Da, domnule. -Da, domnule. 1838 02:04:36,333 --> 02:04:38,500 Evident, este vorba despre o misiune de căcat. 1839 02:04:39,166 --> 02:04:41,458 Abia m-am întors din una. 1840 02:04:42,500 --> 02:04:43,624 Băieți, 1841 02:04:43,625 --> 02:04:48,166 aici nimeni nu se crede erou. 1842 02:04:48,916 --> 02:04:51,166 Dar cu siguranță suntem profesioniști. 1843 02:04:51,750 --> 02:04:54,207 Să ne facem pur și simplu treaba 1844 02:04:54,208 --> 02:04:56,040 și s-o facem cum știm mai bine. 1845 02:04:56,041 --> 02:04:59,165 S-o facem curat, în liniște, bine. 1846 02:04:59,166 --> 02:05:00,082 Fără fanfaronadă. 1847 02:05:00,083 --> 02:05:05,207 Și rețineți: fiecare dintre voi îi sprijină pe ceilalți. 1848 02:05:05,208 --> 02:05:08,290 Chiar acum nu există „tu” și „eu”. 1849 02:05:08,291 --> 02:05:09,500 Existăm doar „noi”. 1850 02:05:10,083 --> 02:05:15,791 Suntem un întreg nenorocit, și avem un singur obiectiv! 1851 02:05:17,458 --> 02:05:21,208 DIRECȚIA NORD FAȚĂ DE FERMĂ 1852 02:05:23,875 --> 02:05:25,874 Ei bine, vom încerca să trecem printre mine. 1853 02:05:25,875 --> 02:05:27,915 Atâta timp cât nu ne zboară ouăle. 1854 02:05:27,916 --> 02:05:29,582 Viking, la ce-ți trebuie? 1855 02:05:29,583 --> 02:05:31,500 Soția ta e deja în sala de nașteri. 1856 02:05:33,458 --> 02:05:35,138 Nest către grupurile de blindate, situația. 1857 02:05:35,750 --> 02:05:38,000 Cum ți se pare, Nest? Noi plecăm. 1858 02:05:39,000 --> 02:05:40,416 Mult noroc, băieți. 1859 02:05:46,916 --> 02:05:48,541 Muniție, pregătită. Sănătate, la fel. 1860 02:05:52,291 --> 02:05:54,540 Văd blindate, multe blindate. Pregătiți-vă. 1861 02:05:54,541 --> 02:05:56,457 Mai repede, mai repede, pregătește lansatorul de grenade. 1862 02:05:56,458 --> 02:05:58,958 Haideți, haideți, haideți! La poziții! 1863 02:06:02,708 --> 02:06:04,625 -Mișcarea! -Haideți, haideți, haideți! 1864 02:06:07,291 --> 02:06:09,874 „FERMA”. ARIPA DE EST. GRUPUL LEGIUNII INTERNAȚIONALE GUR MO 1865 02:06:09,875 --> 02:06:10,875 Mișcă-te, mișcă-te. 1866 02:06:12,333 --> 02:06:13,625 Curat, curat. 1867 02:06:18,333 --> 02:06:20,000 Mitralieră pe flanc. 1868 02:06:21,125 --> 02:06:22,125 Blindate, pe aici! 1869 02:06:23,250 --> 02:06:24,457 Apărați ariergarda! 1870 02:06:24,458 --> 02:06:26,208 Nu-i lăsați să vă încercuiască! 1871 02:06:31,833 --> 02:06:33,000 Contact. 1872 02:06:38,666 --> 02:06:40,041 Mențineți-vă poziția! 1873 02:06:43,416 --> 02:06:44,536 Am rămas fără muniție! 1874 02:06:52,333 --> 02:06:53,708 Sunt rănit! 1875 02:06:56,875 --> 02:06:58,165 Nest, aici Student. 1876 02:06:58,166 --> 02:07:00,250 Petrecerea a început, mă recepționezi? Schimb. 1877 02:07:01,083 --> 02:07:02,999 Elicopterele HUR 10 sunt pe cale să aterizeze. 1878 02:07:03,000 --> 02:07:05,541 Țintiți, încărcați și pregătiți pentru petrecere. 1879 02:07:06,458 --> 02:07:09,041 Măcar aici poți să te ascunzi, spre deosebire de Insula Șerpilor. 1880 02:07:10,541 --> 02:07:12,249 Bună treabă, ține-o tot așa. 1881 02:07:12,250 --> 02:07:14,249 20, 10. 1882 02:07:14,250 --> 02:07:15,207 Cinci. 1883 02:07:15,208 --> 02:07:16,791 Bine, virează brusc la dreapta! 1884 02:07:18,208 --> 02:07:20,375 Ai reușit, ai reușit, ai trecut. 1885 02:07:22,916 --> 02:07:25,707 30, 20, 10, 5! 1886 02:07:25,708 --> 02:07:27,249 Stânga, stânga! 1887 02:07:27,250 --> 02:07:28,708 Ține-o drept, drept. 1888 02:07:29,291 --> 02:07:32,165 Zece, cinci. Stânga, stânga! Stânga! 1889 02:07:32,166 --> 02:07:33,966 La dreapta, virează brusc la dreapta! 1890 02:07:34,583 --> 02:07:35,832 Drept, drept! 1891 02:07:35,833 --> 02:07:37,916 Bine. Bună treabă, băieți. 1892 02:07:39,916 --> 02:07:40,958 Faza a treia completată. 1893 02:07:48,333 --> 02:07:50,500 Aveți grijă la cap, băieți. Mult noroc. 1894 02:07:55,833 --> 02:07:57,457 ATGM inamic distrus. 1895 02:07:57,458 --> 02:07:58,791 „FERMA”. ARIPA DIN SPATE 1896 02:08:05,916 --> 02:08:09,666 „FERMA”. POARTA DE EST 1897 02:08:15,708 --> 02:08:16,708 La ora zece. 1898 02:08:18,458 --> 02:08:19,458 La pământ. 1899 02:08:32,458 --> 02:08:33,915 Văd inamicul apropiindu-se. 1900 02:08:33,916 --> 02:08:35,375 Pregătiți o ambuscadă la est. 1901 02:08:39,750 --> 02:08:43,333 „FERMA”. NORD. POARTA DIN DREAPTA (RG) 1902 02:08:48,041 --> 02:08:50,458 Blindate, apărați intersecția din spate. 1903 02:08:56,833 --> 02:08:57,833 Țintă la vedere. 1904 02:09:03,041 --> 02:09:04,125 Ce naiba? 1905 02:09:15,625 --> 02:09:17,250 Am trecut de Poarta din Dreapta 1. 1906 02:09:22,375 --> 02:09:26,125 -„FERMA”. -VEST. POARTA DIN STÂNGA (LG) 1907 02:09:30,375 --> 02:09:32,415 Toate echipele sunt în luptă, nu ne așteaptă. 1908 02:09:32,916 --> 02:09:33,916 Fiți atenți. 1909 02:09:36,708 --> 02:09:38,868 -Am trecut de Poarta 1 din stânga. -Recepționat. 1910 02:09:43,041 --> 02:09:44,041 Contact. 1911 02:09:56,416 --> 02:09:57,541 Contact. 1912 02:10:03,083 --> 02:10:06,541 Unde ne sunt întăririle? Aproape toți băieții mei au căzut în luptă. 1913 02:10:08,375 --> 02:10:10,208 Am nevoie de întăriri! 1914 02:10:10,875 --> 02:10:12,915 Nitro către Zmii, nu ne putem apropia. 1915 02:10:12,916 --> 02:10:15,375 Ieșiți de acolo, vom chema artileria. 1916 02:10:16,583 --> 02:10:17,583 Recepționat. 1917 02:10:24,875 --> 02:10:26,041 Contact. 1918 02:10:33,208 --> 02:10:34,500 Sunt rănit. 1919 02:10:38,083 --> 02:10:39,916 Avem un rănit ușor la brațul stâng. 1920 02:10:54,166 --> 02:10:55,806 Am trecut de Poarta 2 din stânga. 1921 02:11:07,375 --> 02:11:08,375 Contact. 1922 02:11:23,041 --> 02:11:24,125 Controlăm coridorul. 1923 02:11:28,375 --> 02:11:29,455 Am rămas fără muniție. 1924 02:11:30,541 --> 02:11:32,208 Reîncarc. 1925 02:11:35,333 --> 02:11:36,500 Gata. 1926 02:11:41,250 --> 02:11:42,250 Țintă doborâtă. 1927 02:12:05,583 --> 02:12:08,125 Poarta din dreapta e sub control. 1928 02:12:13,041 --> 02:12:14,125 Vremea e bună. 1929 02:12:15,166 --> 02:12:17,333 Crezi că ne vor da undă verde? 1930 02:12:20,166 --> 02:12:21,166 Nu. 1931 02:12:22,916 --> 02:12:24,583 Mai este combustibil în elicopter? 1932 02:12:27,625 --> 02:12:28,625 Fir-ar să fie. 1933 02:12:37,458 --> 02:12:38,958 Așa mă gândeam și eu. 1934 02:12:40,708 --> 02:12:41,833 Un căcat. 1935 02:12:42,875 --> 02:12:43,875 Înainte. 1936 02:12:52,750 --> 02:12:53,833 Reîncarc. 1937 02:13:01,375 --> 02:13:02,249 Rănit. 1938 02:13:02,250 --> 02:13:04,207 Localnicul este rănit. 1939 02:13:04,208 --> 02:13:05,708 -Am nevoie de acoperire. -Fir-ar să fie. 1940 02:13:06,333 --> 02:13:07,458 Te acopăr. 1941 02:13:08,125 --> 02:13:09,125 Rezistă. 1942 02:13:16,750 --> 02:13:18,458 Ostaticul este în camera verde patru. 1943 02:13:19,500 --> 02:13:20,791 Recepționat. Mergem după el. 1944 02:13:57,083 --> 02:13:58,999 Sova, Sova, camera verde unu sub control. 1945 02:13:59,000 --> 02:14:00,250 Camera verde doi, inamic. 1946 02:14:00,875 --> 02:14:01,875 Avansează. 1947 02:14:07,125 --> 02:14:08,125 Este eliminat. 1948 02:14:11,125 --> 02:14:12,250 Contact. 1949 02:14:12,958 --> 02:14:14,041 Mitralieră, mitralieră! 1950 02:14:14,625 --> 02:14:15,625 Pregătește Hrim-ul. 1951 02:14:19,958 --> 02:14:21,000 Înainte, înainte. 1952 02:14:21,958 --> 02:14:23,041 Hrim! 1953 02:14:26,041 --> 02:14:27,601 Mitraliera este scoasă din luptă. 1954 02:14:39,666 --> 02:14:41,166 Ușor, ușor, ușor. 1955 02:14:41,958 --> 02:14:44,000 Liniște. Liniște. 1956 02:14:50,833 --> 02:14:51,833 Ușa. 1957 02:14:58,083 --> 02:14:59,083 Curat. 1958 02:15:09,333 --> 02:15:11,165 Verde patru sub control. 1959 02:15:11,166 --> 02:15:13,624 Viking, Viking, aici Bravo-1. 1960 02:15:13,625 --> 02:15:15,541 Sectorul Roșu sub control. 1961 02:15:39,791 --> 02:15:40,875 Stai. 1962 02:15:43,958 --> 02:15:45,332 Ostaticul este aici. 1963 02:15:45,333 --> 02:15:46,541 Contact. 1964 02:15:49,250 --> 02:15:51,207 Încetați focul. 1965 02:15:51,208 --> 02:15:52,333 Băieți, încetați focul. 1966 02:15:54,208 --> 02:15:57,915 Lăsați jurnalista să plece, aruncați arma, și veți trăi, vă promit. 1967 02:15:57,916 --> 02:15:59,625 Nu știu cum să mă predau. 1968 02:16:00,750 --> 02:16:02,708 Sunt un profesionist și duc treaba până la capăt. 1969 02:16:05,333 --> 02:16:06,500 Sova, ce zici de asta? 1970 02:16:07,291 --> 02:16:10,291 Eu o las pe fată să plece și tu mă lași pe mine să plec. 1971 02:16:11,458 --> 02:16:12,457 Nu e nimic personal. 1972 02:16:12,458 --> 02:16:13,875 Ești prost, rusule? 1973 02:16:14,791 --> 02:16:16,832 Ai venit pe pământul meu, mi-ai ucis tatăl. 1974 02:16:16,833 --> 02:16:18,583 Pentru mine e destul de personal. 1975 02:16:23,583 --> 02:16:24,958 Vrei să mori ca un războinic? 1976 02:16:26,125 --> 02:16:27,457 Lasă jurnalista să plece 1977 02:16:27,458 --> 02:16:29,250 și o rezolvăm unu la unu. 1978 02:16:29,916 --> 02:16:31,541 Poate ne ducem amândoi. 1979 02:16:32,833 --> 02:16:35,250 Să avem despre ce vorbi în timp ce cădem, la dracu'. 1980 02:16:42,666 --> 02:16:47,083 Hei, ce bine. 1981 02:16:47,625 --> 02:16:48,708 Contact. 1982 02:16:51,500 --> 02:16:54,041 La dracu', Sova, ce te joci cu el? 1983 02:16:59,750 --> 02:17:01,249 Sova, chiar l-ai făcut să vorbească. 1984 02:17:01,250 --> 02:17:02,999 -Până și noi te-am crezut. -Da. 1985 02:17:03,000 --> 02:17:04,250 Audrey, să mergem. 1986 02:17:06,541 --> 02:17:08,000 Curat. Ieșim. 1987 02:17:11,833 --> 02:17:12,833 Funcționează și asta. 1988 02:17:15,666 --> 02:17:18,874 Sova către Nest: avem Spearhead, avem Spearhead. 1989 02:17:18,875 --> 02:17:20,665 E-n regulă, ești în siguranță. 1990 02:17:20,666 --> 02:17:23,665 Student către Sova: perimetrul este curat, luăm poziții defensive. 1991 02:17:23,666 --> 02:17:26,540 -Recepționat. -Intră și așteaptă-ne. 1992 02:17:26,541 --> 02:17:27,874 -Ai înțeles? -Da. 1993 02:17:27,875 --> 02:17:29,290 -Totul bine? -Mulțumesc. 1994 02:17:29,291 --> 02:17:30,707 Care este situația, Viking? 1995 02:17:30,708 --> 02:17:32,540 Felicitări pentru întăriri? 1996 02:17:32,541 --> 02:17:33,749 Nimic, nu avem internet. 1997 02:17:33,750 --> 02:17:35,749 -Starlink nu funcționează. -Înțeleg. 1998 02:17:35,750 --> 02:17:39,040 Știi, în timp ce plănuiam operațiunea, când eram în luptă, 1999 02:17:39,041 --> 02:17:41,082 nu m-am gândit deloc la asta. 2000 02:17:41,083 --> 02:17:42,499 Iar acum. 2001 02:17:42,500 --> 02:17:44,540 Și dacă totul ar fi ieșit prost? 2002 02:17:44,541 --> 02:17:49,499 Dar nu a fost așa. Pentru că există cineva care e foarte bun la ceea ce face. 2003 02:17:49,500 --> 02:17:51,666 -Mulțumesc, frate. -Și eu îți mulțumesc. 2004 02:17:52,500 --> 02:17:54,125 Uite, tot nu înțeleg. 2005 02:17:55,208 --> 02:17:57,374 Am așteptat asta atât de mult timp. 2006 02:17:57,375 --> 02:18:01,040 Mă trezeam în fiecare zi și credeam că singurul lucru care contează e răzbunarea. 2007 02:18:01,041 --> 02:18:03,291 Dar ceea ce am făcut în aceste două zile. 2008 02:18:04,166 --> 02:18:05,250 Ceea ce ai făcut tu. 2009 02:18:06,250 --> 02:18:08,125 Asta e mult mai important decât răzbunarea. 2010 02:18:09,875 --> 02:18:11,541 Înainte credeam doar în mine. 2011 02:18:12,625 --> 02:18:14,416 În mine și în tehnologia mea. 2012 02:18:15,875 --> 02:18:18,458 -Dar acum cred în oameni. -Și cred în haos. 2013 02:18:19,291 --> 02:18:22,040 Și că noi suntem cei care îmblânzesc acel haos. 2014 02:18:22,041 --> 02:18:23,958 Asta e misiunea noastră. Foarte bine, să mergem. 2015 02:18:51,500 --> 02:18:53,832 Nitro către Zmii, atacă coloana. 2016 02:18:53,833 --> 02:18:55,166 Timp estimat de sosire: 40. 2017 02:19:35,166 --> 02:19:38,875 -Fir-ar să fie! Sunt rănit. -La pământ. La pământ. 2018 02:19:40,833 --> 02:19:41,958 Să mergem. 2019 02:19:48,916 --> 02:19:49,749 Avem răniți. 2020 02:19:49,750 --> 02:19:51,250 -Băieți, situația? -Sunt rănit. 2021 02:19:55,291 --> 02:19:56,374 Sova? 2022 02:19:56,375 --> 02:19:57,583 Sid! 2023 02:19:59,041 --> 02:20:00,041 Unde ești? 2024 02:20:00,791 --> 02:20:01,791 Sid! 2025 02:20:03,083 --> 02:20:04,083 Frate! 2026 02:20:04,583 --> 02:20:05,750 Sid, situația! 2027 02:20:08,166 --> 02:20:09,750 Sova? 2028 02:20:10,375 --> 02:20:12,625 -Sid! -Avem răniți. 2029 02:20:14,625 --> 02:20:16,750 -Sova, ești acolo? -Aici! 2030 02:20:17,458 --> 02:20:19,082 -Situația? -Sunt bine. 2031 02:20:19,083 --> 02:20:20,464 Hirya, menține poziția în prima linie. 2032 02:20:20,476 --> 02:20:21,082 Rezistă, rezistă. 2033 02:20:21,083 --> 02:20:23,833 -Să mergem, acoperiți-mă. -După el, băieți. 2034 02:20:28,208 --> 02:20:29,707 Și rețineți, 2035 02:20:29,708 --> 02:20:33,250 fiecare dintre voi îi sprijină pe ceilalți. 2036 02:20:33,958 --> 02:20:37,249 Chiar acum nu există un „tu” și un „eu”. 2037 02:20:37,250 --> 02:20:39,000 Existăm doar „noi”. 2038 02:20:39,541 --> 02:20:42,375 Suntem un întreg nenorocit, 2039 02:20:43,000 --> 02:20:46,500 și avem un singur obiectiv. 2040 02:21:28,875 --> 02:21:30,760 Băieți, avem un minut să ieșim de aici 2041 02:21:30,772 --> 02:21:32,500 în timp ce contraatacul este în desfășurare. 2042 02:21:35,166 --> 02:21:39,000 -Washington ți-a dat undă verde? -Suntem daltoniști. 2043 02:22:02,291 --> 02:22:03,915 Ordinul pentru Curaj, 2044 02:22:03,916 --> 02:22:06,540 clasa a treia, i se acordă tovarășului Student. 2045 02:22:06,541 --> 02:22:08,415 -Domnule. -Pentru comandant. 2046 02:22:08,416 --> 02:22:09,416 Da, domnule. 2047 02:22:11,458 --> 02:22:13,250 -Glorie Ucrainei. -Glorie eroilor. 2048 02:22:14,416 --> 02:22:15,416 Onoarea este a mea. 2049 02:22:17,083 --> 02:22:18,541 Onoarea este a mea. 2050 02:22:23,791 --> 02:22:24,958 Glorie Ucrainei. 2051 02:22:25,625 --> 02:22:27,250 Glorie eroilor. 2052 02:22:29,833 --> 02:22:34,291 Insigna de Onoare i se acordă lui Maksim Ianovici Holodnîi. 2053 02:22:36,708 --> 02:22:38,499 Director, locotenent-colonel Holodnîi. 2054 02:22:38,500 --> 02:22:40,333 Vă mulțumesc pentru serviciu. 2055 02:22:41,333 --> 02:22:42,750 Slujesc poporul ucrainean. 2056 02:22:46,375 --> 02:22:48,374 Medalia pentru Determinare, gradul întâi, 2057 02:22:48,375 --> 02:22:51,791 i se acordă sergentului inferior Murray George Seabrook. 2058 02:22:56,500 --> 02:22:57,625 Felicitări. 2059 02:22:58,625 --> 02:22:59,625 Mulțumesc. 2060 02:23:09,166 --> 02:23:12,957 Ordinul pentru Curaj, clasa a doua, i se acordă tovarășului nostru Sid. 2061 02:23:12,958 --> 02:23:14,874 -Domnule. -Pentru comandant. 2062 02:23:14,875 --> 02:23:15,875 Da, domnule. 2063 02:23:18,541 --> 02:23:20,332 -Glorie Ucrainei. -Glorie eroilor. 2064 02:23:20,333 --> 02:23:22,708 Felicitări, tovarășe Sid. 2065 02:23:24,375 --> 02:23:25,458 Onoarea este a mea. 2066 02:23:26,958 --> 02:23:28,708 Slujesc națiunea ucraineană. 2067 02:23:37,875 --> 02:23:39,250 Încă ceva. 2068 02:23:43,791 --> 02:23:47,040 O armă de recompensă din partea Ministerului Apărării al Ucrainei 2069 02:23:47,041 --> 02:23:50,083 i se va acorda tovarășului Sova. 2070 02:23:51,166 --> 02:23:53,665 -Domnule. -Pentru comandant. 2071 02:23:53,666 --> 02:23:54,666 Da, domnule. 2072 02:23:57,583 --> 02:23:59,832 -Glorie Ucrainei. -Glorie eroilor. 2073 02:23:59,833 --> 02:24:01,666 Tovarășe Sova, felicitări. 2074 02:24:02,458 --> 02:24:03,458 O meriți. 2075 02:24:05,916 --> 02:24:07,041 Onoarea este a mea. 2076 02:24:10,375 --> 02:24:12,125 Slujesc națiunea ucraineană. 2077 02:24:36,375 --> 02:24:39,540 Dumnezeu este cu noi. Adevărul este cu noi. 2078 02:24:39,541 --> 02:24:42,083 Frați de arme, înainte spre victorie. 2079 02:24:52,125 --> 02:24:54,415 Sunt mândru să te am ca frate. 2080 02:24:54,416 --> 02:24:56,375 Sunt mândru să te am ca și comandant. 2081 02:25:04,333 --> 02:25:05,333 Tovarășe Sid, 2082 02:25:06,041 --> 02:25:07,208 cred că asta e a ta. 2083 02:25:09,958 --> 02:25:11,416 Cred că o meriți. 2084 02:25:12,458 --> 02:25:13,458 Mulțumesc. 2085 02:25:32,458 --> 02:25:35,541 Niciun soldat nu a fost pierdut în această operațiune. 2086 02:25:37,583 --> 02:25:40,124 CIA a reușit să-și mențină agenta secretă 2087 02:25:40,125 --> 02:25:42,375 la nivelurile superioare ale guvernului rus. 2088 02:25:47,250 --> 02:25:50,083 Curajoasa Audrey s-a întors acasă teafără și nevătămată. 2089 02:25:51,041 --> 02:25:53,416 Continuă să lucreze în zone de conflict. 2090 02:25:58,250 --> 02:26:00,875 Viking a devenit tată în acea zi. 2091 02:26:06,375 --> 02:26:10,083 Sova și-a făcut curaj și a cerut-o în căsătorie pe iubita lui. 2092 02:26:20,333 --> 02:26:23,458 Iulia s-a întors, în sfârșit, la familia ei. 2093 02:27:05,291 --> 02:27:08,040 Iar Darina și Detroit și-au continuat munca clandestină 2094 02:27:08,041 --> 02:27:09,958 în teritoriile ocupate. 2095 02:27:26,625 --> 02:27:27,999 Lumea s-a schimbat. 2096 02:27:28,000 --> 02:27:29,320 Iar noi ne-am schimbat odată cu ea. 2097 02:27:29,916 --> 02:27:32,666 Toată durerea noastră nu a dispărut, 2098 02:27:33,541 --> 02:27:35,375 ci pur și simplu a devenit puterea noastră. 2099 02:27:36,250 --> 02:27:37,916 Ne-a transformat în ceea ce suntem. 2100 02:27:38,833 --> 02:27:41,416 O națiune de oameni puternici și curajoși. 2101 02:27:42,458 --> 02:27:44,208 Fiindcă unitatea este forța noastră. 2102 02:27:45,083 --> 02:27:47,832 Și nu mai există „tu” și „eu”. 2103 02:27:47,833 --> 02:27:49,333 Existăm doar noi. 2104 02:28:08,333 --> 02:28:11,750 DEDICAT MEMORIEI TUTUROR APĂRĂTORILOR CĂZUȚI 2105 02:28:14,083 --> 02:28:17,666 NE VOM RĂZBUNA 2106 02:28:53,041 --> 02:28:56,583 Auzi, se aude și sunetul vulturului din Carpați. 2107 02:28:57,833 --> 02:29:00,583 Nu, mai lasă sunetul mării puțin. 2108 02:29:01,791 --> 02:29:03,041 Haide, haide, să mergem. 2109 02:29:04,458 --> 02:29:05,500 Haide, să mergem. 2110 02:29:09,839 --> 02:29:12,647 Traducerea: Atrium 160806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.