Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:04,068
.
2
00:00:04,112 --> 00:00:06,505
- My name is Naomi Graham.
I'm a reporter.
3
00:00:06,549 --> 00:00:08,638
You are a great interview,
Matt.
4
00:00:08,681 --> 00:00:11,293
- Let me know if you need
anything else.
5
00:00:11,336 --> 00:00:12,685
- I know all about the friction
6
00:00:12,729 --> 00:00:14,774
between Boden
and Commissioner Grissom.
7
00:00:14,818 --> 00:00:16,472
- I don't ask you for much.
8
00:00:16,515 --> 00:00:18,430
I'm asking you to help Boden.
9
00:00:19,692 --> 00:00:20,911
- That's right.
10
00:00:20,954 --> 00:00:23,783
- Relinquish your command
of 51.
11
00:00:23,827 --> 00:00:25,611
You will report directly to me.
12
00:00:25,655 --> 00:00:27,352
- You start telling people
what to do,
13
00:00:27,396 --> 00:00:29,311
you disrupt
the chain of command,
14
00:00:29,354 --> 00:00:32,270
and I will not let that happen.
15
00:00:35,360 --> 00:00:37,145
- Sylvie Brett,
I got something
16
00:00:37,188 --> 00:00:38,972
for us to wear
for our uniforms this morning.
17
00:00:39,016 --> 00:00:40,104
- No.
18
00:00:40,148 --> 00:00:41,540
- You don't even know
what it is.
19
00:00:41,584 --> 00:00:45,675
- Cat's ears or headband
with bendy-spring things.
20
00:00:47,024 --> 00:00:48,417
The answer's no.
21
00:00:48,460 --> 00:00:51,333
I hate Halloween.
22
00:00:51,376 --> 00:00:53,161
- People are crazy enough
as it is.
23
00:00:53,204 --> 00:00:55,293
They don't need a holiday
encouraging them.
24
00:00:55,337 --> 00:00:57,469
- Well, if you ask me,
I take Halloween
25
00:00:57,513 --> 00:00:59,123
over Thanksgiving
or Christmas any day,
26
00:00:59,167 --> 00:01:00,646
You want to see real crazy,
27
00:01:00,690 --> 00:01:03,606
put all the fosters under
one roof and add alcohol.
28
00:01:03,649 --> 00:01:05,216
- You'll see.
29
00:01:05,260 --> 00:01:07,610
Everything seem
perfectly normal,
30
00:01:07,653 --> 00:01:10,526
and then when you least
expect it--
31
00:01:10,569 --> 00:01:12,093
Boo!
32
00:01:12,136 --> 00:01:14,095
Halloween.
33
00:01:18,142 --> 00:01:19,839
- Wallace, just want to give
you a head's up,
34
00:01:19,883 --> 00:01:22,146
I'll be conducting
the morning briefing today.
35
00:01:22,190 --> 00:01:25,018
- But that's
the battalion chief's job.
36
00:01:25,062 --> 00:01:27,760
- Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
37
00:01:27,804 --> 00:01:30,807
by someone
with a little more authority.
38
00:01:30,850 --> 00:01:31,808
- Huh.
39
00:01:31,851 --> 00:01:33,114
- Also from here on out,
40
00:01:33,157 --> 00:01:34,419
I'll supervise 51
on their calls.
41
00:01:34,463 --> 00:01:36,639
You can hang back,
man the fort.
42
00:01:36,682 --> 00:01:40,947
- You have no experience
commanding units in the field.
43
00:01:40,991 --> 00:01:42,384
- Seen you do it.
44
00:01:42,427 --> 00:01:45,038
I think I can handle it.
45
00:01:45,082 --> 00:01:46,823
- Gorsch,
46
00:01:46,866 --> 00:01:48,259
the incident commander
47
00:01:48,303 --> 00:01:51,044
holds the lives of
his men and women in his hands.
48
00:01:51,088 --> 00:01:52,785
It's not a game.
49
00:01:52,829 --> 00:01:55,048
You need to let me do my job.
50
00:01:55,092 --> 00:02:00,271
- Your job is to follow orders
of the man above you.
51
00:02:03,318 --> 00:02:10,586
♪
52
00:02:24,817 --> 00:02:26,950
Morning, men.
53
00:02:26,993 --> 00:02:29,170
And women, of course.
54
00:02:29,213 --> 00:02:31,650
Women--women are a big part
here too--
55
00:02:31,694 --> 00:02:34,349
at the fire department.
Uh, that's clear.
56
00:02:34,392 --> 00:02:36,220
Okay.
57
00:02:36,264 --> 00:02:40,006
I want us to get out there
this shift,
58
00:02:40,050 --> 00:02:41,660
and if we fail,
59
00:02:41,704 --> 00:02:47,492
just remember
that is part of our success.
60
00:02:47,536 --> 00:02:52,193
I know that we all know
that sometimes victims die.
61
00:02:52,236 --> 00:02:54,064
Sometimes we, uh, lose 'em,
62
00:02:54,107 --> 00:02:58,503
and that's what
we build upon...
63
00:02:58,547 --> 00:03:01,376
the job.
64
00:03:01,419 --> 00:03:04,074
Right? Okay.
65
00:03:04,117 --> 00:03:06,119
Thank you.
66
00:03:06,163 --> 00:03:09,210
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
67
00:03:09,253 --> 00:03:11,516
- Hey, Chaplain Orlovsky.
68
00:03:11,560 --> 00:03:13,344
- Hey, the Chap!
- Hey.
69
00:03:15,041 --> 00:03:16,217
- 'Scuse me.
70
00:03:16,260 --> 00:03:18,088
I'm not finished here.
71
00:03:19,611 --> 00:03:21,961
- Ambulance 61, Truck 81,
Squad 3,
72
00:03:22,005 --> 00:03:23,659
multiple victims down
from unknown causes,
73
00:03:23,702 --> 00:03:27,097
4918 South Chicago
Beach Drive.
74
00:03:30,143 --> 00:03:32,885
♪
75
00:03:44,114 --> 00:03:51,252
♪
76
00:04:00,652 --> 00:04:03,394
- Looks like Gorsch
is escalating.
77
00:04:07,006 --> 00:04:09,095
- Guests have been complaining
78
00:04:09,139 --> 00:04:11,576
all morning of nausea,
dizziness.
79
00:04:11,620 --> 00:04:13,535
I thought it was just some type
of food bug going around,
80
00:04:13,578 --> 00:04:16,712
but when people started
wheezing I called you guys.
81
00:04:16,755 --> 00:04:18,366
- The same.
82
00:04:18,409 --> 00:04:21,760
- All right, go have paramedics
take a look.
83
00:04:21,804 --> 00:04:23,284
What do you think?
84
00:04:23,327 --> 00:04:25,590
- Could be a gas leak.
- Yeah.
85
00:04:25,634 --> 00:04:29,333
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
86
00:04:29,377 --> 00:04:30,769
We need to clear out the hotel
87
00:04:30,813 --> 00:04:32,293
till we know what
we're dealing with.
88
00:04:32,336 --> 00:04:33,990
81, take the first floor.
89
00:04:34,033 --> 00:04:35,165
Engine, take the second.
90
00:04:35,208 --> 00:04:36,166
Squad, third.
91
00:04:36,209 --> 00:04:39,125
- Got it.
92
00:04:39,169 --> 00:04:41,345
- Let's go.
93
00:04:52,138 --> 00:04:53,836
- Come on!
94
00:04:58,231 --> 00:04:59,711
I got a pulse.
95
00:05:00,973 --> 00:05:02,279
- Hey, Capp, Tony.
96
00:05:02,323 --> 00:05:04,412
- We'll get her out
to the ambo.
97
00:05:05,282 --> 00:05:07,850
- Ready--one, two, three.
98
00:05:10,200 --> 00:05:12,594
- She was right by this door.
99
00:05:14,944 --> 00:05:21,994
♪
100
00:05:32,135 --> 00:05:33,876
No pulse.
101
00:05:52,982 --> 00:05:54,940
Suicide pact?
102
00:05:54,984 --> 00:05:56,638
- Filled the tub
with chemicals.
103
00:05:56,681 --> 00:05:59,597
Enough to poison everyone
in the hotel.
104
00:06:08,737 --> 00:06:08,954
.
105
00:06:08,998 --> 00:06:10,956
- This is a chemical situation.
106
00:06:11,000 --> 00:06:12,915
We have a confirmed
chloramine release
107
00:06:12,958 --> 00:06:14,395
with large exposure radius.
108
00:06:14,438 --> 00:06:17,441
We need to get HazMat
out here ASAP.
109
00:06:17,485 --> 00:06:20,401
- Yep, that's what I think too.
110
00:06:25,841 --> 00:06:28,060
- Let's go.
111
00:06:29,845 --> 00:06:32,891
- Hey, Deputy Commissioner.
112
00:06:32,935 --> 00:06:35,416
I think you're the one
who calls this in.
113
00:06:38,680 --> 00:06:40,203
- This is 51 to Main.
114
00:06:40,246 --> 00:06:42,640
I need a level one
115
00:06:42,684 --> 00:06:46,992
HazMat response at, uh,
116
00:06:47,036 --> 00:06:50,692
4918 South Chicago Beach Drive.
117
00:06:51,475 --> 00:06:53,085
- Copy that, 51.
118
00:06:53,129 --> 00:06:57,481
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
119
00:06:57,525 --> 00:06:59,135
- Everyone, clear out!
120
00:06:59,178 --> 00:07:01,616
If you can move,
go to the exit.
121
00:07:01,659 --> 00:07:03,922
- Everyone out.
122
00:07:03,966 --> 00:07:06,011
- Fire Department!
You gotta go!
123
00:07:06,055 --> 00:07:07,317
- Fire Department!
Everyone, out!
124
00:07:07,360 --> 00:07:08,927
- Let's go!
- Move, move, move.
125
00:07:08,971 --> 00:07:11,321
- Fire Department! Let's go.
126
00:07:11,364 --> 00:07:12,757
I got you.
Come on.
127
00:07:12,801 --> 00:07:14,846
- No, turn around. Let's go.
Turn around.
128
00:07:14,890 --> 00:07:18,197
Ayudame! Mi hijo esta en--
129
00:07:18,241 --> 00:07:20,199
You gotta keep moving.
130
00:07:20,243 --> 00:07:22,854
- Por favor, senor. Mi hijo estaba en el pasillo.
131
00:07:22,898 --> 00:07:24,203
- Mi hermano esta perdido!
132
00:07:24,247 --> 00:07:26,336
- Wait--listen,
you gotta keep moving.
133
00:07:26,379 --> 00:07:28,077
- Hey, all right, everybody
up to third floor! Let's go.
134
00:07:28,120 --> 00:07:30,427
- Hey, Cruz, do you know what
they're saying?
135
00:07:30,471 --> 00:07:33,256
- Mi hijo estaba jugando
en el pasillo. Esta perdido!
136
00:07:33,299 --> 00:07:35,824
- Her son is missing.
137
00:07:35,867 --> 00:07:37,216
- They were playing
hide and seek
138
00:07:37,260 --> 00:07:38,740
and they can't find
him anywhere.
139
00:07:43,266 --> 00:07:45,573
- We gotta go to the first
floor hallway now.
140
00:07:45,616 --> 00:07:48,619
- All right, come on.
Ladies, move. Move. Move.
141
00:07:48,663 --> 00:07:50,926
Come on.
142
00:07:58,020 --> 00:07:59,282
- There's a boy missing.
143
00:07:59,325 --> 00:08:01,066
Playing hide and seek in
the hallways.
144
00:08:01,110 --> 00:08:03,591
- Well,
we should search for him.
145
00:08:03,634 --> 00:08:05,157
- Good idea.
146
00:08:11,773 --> 00:08:13,470
- Mateo!
147
00:08:15,907 --> 00:08:17,648
Mateo!
148
00:08:17,692 --> 00:08:19,911
- We did a sweep of one.
149
00:08:19,955 --> 00:08:22,044
- We didn't see him.
150
00:08:22,087 --> 00:08:25,264
- We're running out of time.
151
00:08:25,308 --> 00:08:28,093
Mateo!
152
00:08:28,137 --> 00:08:30,487
Mateo!
153
00:08:30,531 --> 00:08:34,970
- 51, I need an update on that,
uh, rescue search.
154
00:08:40,628 --> 00:08:42,586
- Hey, guys, over here!
155
00:08:42,630 --> 00:08:46,329
By the vending machines!
156
00:09:02,780 --> 00:09:07,263
- Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
157
00:09:11,354 --> 00:09:13,922
- Mateo!
158
00:09:20,276 --> 00:09:23,496
- Mateo.
159
00:09:23,540 --> 00:09:25,150
- All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
160
00:09:25,194 --> 00:09:28,414
He's going into
respiratory arrest.
161
00:09:29,981 --> 00:09:31,461
- I'll get the de-fib pads
on him right now.
162
00:09:31,504 --> 00:09:34,029
Let's get these contaminated
clothes off of him.
163
00:09:34,072 --> 00:09:36,031
You wanna help me?
- Yeah.
164
00:09:39,077 --> 00:09:46,345
♪
165
00:09:59,837 --> 00:10:01,317
- He's in V-tach.
166
00:10:01,360 --> 00:10:04,973
- He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
167
00:10:05,016 --> 00:10:07,236
- And shocking.
168
00:10:09,194 --> 00:10:12,458
Increasing the joules to 80.
169
00:10:12,502 --> 00:10:13,590
- Come on Mateo.
170
00:10:13,634 --> 00:10:15,897
- Shocking.
171
00:10:25,123 --> 00:10:27,560
- We've got a steady rhythm.
172
00:10:30,781 --> 00:10:34,437
- Few minutes later it would
have been a different story.
173
00:10:51,106 --> 00:10:53,891
- Primary search is complete.
Hotel's clear.
174
00:10:53,935 --> 00:10:55,197
- All right.
175
00:10:55,240 --> 00:10:57,416
Let's pack it up.
Move out.
176
00:10:57,460 --> 00:11:00,724
- Uh, yeah...
we usually hang tight
177
00:11:00,768 --> 00:11:04,902
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
178
00:11:04,946 --> 00:11:08,297
- Right, of course.
I meant after.
179
00:11:29,797 --> 00:11:31,059
- So...
180
00:11:31,102 --> 00:11:32,451
how's the call?
181
00:11:32,495 --> 00:11:33,757
- It was bananas.
182
00:11:33,801 --> 00:11:36,455
This couple carried out some
kind of suicide pact.
183
00:11:36,499 --> 00:11:38,022
Nearly took out
the entire hotel.
184
00:11:38,066 --> 00:11:39,284
- It was grim.
185
00:11:39,328 --> 00:11:41,547
- Well, I'm here
if anyone needs to talk.
186
00:11:41,591 --> 00:11:44,637
- Thanks, we'll see
if a sandwich helps first.
187
00:11:44,681 --> 00:11:46,291
- Yeah.
188
00:11:46,335 --> 00:11:48,467
- Uh, listen, Chief.
189
00:11:48,511 --> 00:11:52,733
You, uh, you can't let Gorsch
run point anymore.
190
00:11:52,776 --> 00:11:55,126
That guy is out of his depth.
191
00:11:55,170 --> 00:11:58,260
- He'd be out of his depth
in a glass of water.
192
00:11:59,522 --> 00:12:01,524
- Okay.
193
00:12:04,527 --> 00:12:08,052
- So, guys, I have some news.
194
00:12:08,096 --> 00:12:10,489
- Okay, I've decided.
195
00:12:10,533 --> 00:12:12,709
You are all learning Spanish.
196
00:12:13,928 --> 00:12:15,146
- That kid could
have died today
197
00:12:15,190 --> 00:12:16,887
because of
a communication barrier.
198
00:12:16,931 --> 00:12:20,151
That's unacceptable, so I think
Spanish lessons are in order.
199
00:12:20,195 --> 00:12:22,545
It all worked out.
200
00:12:22,588 --> 00:12:25,330
- What if I hadn't gotten
there in time to translate?
201
00:12:26,854 --> 00:12:29,117
- What--Chaplain is trying
to make an announcement,
202
00:12:29,160 --> 00:12:31,989
and Cruz here won't shut
his pie hole.
203
00:12:32,033 --> 00:12:33,730
- Sorry, Chap.
204
00:12:33,774 --> 00:12:38,822
- So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
205
00:12:38,866 --> 00:12:40,998
I have decided to retire.
206
00:12:41,042 --> 00:12:42,608
!
207
00:12:42,652 --> 00:12:45,394
- I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
208
00:12:45,437 --> 00:12:47,483
- Yeah, well,
keeping up with you guys,
209
00:12:47,526 --> 00:12:49,485
that's a young man's game.
210
00:12:49,528 --> 00:12:51,835
So I'm heading for Florida
where there's--
211
00:12:51,879 --> 00:12:54,403
- Warm weather.
212
00:12:54,446 --> 00:12:57,841
- A charity that
I'm involved with...
213
00:12:57,885 --> 00:12:59,408
and some really good golf
courses.
214
00:12:59,451 --> 00:13:01,714
- There it is!
215
00:13:01,758 --> 00:13:03,194
- There you go.
216
00:13:03,238 --> 00:13:05,544
- Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
217
00:13:05,588 --> 00:13:08,591
- Well, I'm honored
that you'll miss me,
218
00:13:08,634 --> 00:13:11,855
but I'm leaving 51
in capable hands.
219
00:13:11,899 --> 00:13:16,729
In fact, your new chaplain
should be arriving any minute.
220
00:13:16,773 --> 00:13:19,558
Oh, there he is.
221
00:13:20,908 --> 00:13:22,300
No way!
222
00:13:22,344 --> 00:13:24,781
- Emily.
I didn't know you were here.
223
00:13:24,825 --> 00:13:26,391
- Oh, yeah.
224
00:13:26,435 --> 00:13:28,089
It's, like, six weeks now.
225
00:13:28,132 --> 00:13:30,352
Man, it is so good to see you.
226
00:13:30,395 --> 00:13:32,049
- You too.
- Oh.
227
00:13:32,093 --> 00:13:33,790
Brett, this is Kyle.
228
00:13:33,834 --> 00:13:35,748
He's--he's the best.
229
00:13:35,792 --> 00:13:37,750
- She's saying that
because she owes me money.
230
00:13:37,794 --> 00:13:40,579
- We had a regular Texas
Hold 'Em game at Lakeshore,
231
00:13:40,623 --> 00:13:43,408
and--and Kyle always seemed
to win.
232
00:13:43,452 --> 00:13:45,802
- Oh, blessed with good luck,
of course.
233
00:13:45,846 --> 00:13:48,283
- Not really, no, Emily was
just too stubborn to fold.
234
00:13:48,326 --> 00:13:51,460
- Yeah.
235
00:13:51,503 --> 00:13:55,638
- Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
236
00:13:55,681 --> 00:13:57,901
I'm gonna say my goodbyes
to Orlovsky,
237
00:13:57,945 --> 00:14:01,600
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
238
00:14:01,644 --> 00:14:03,428
- Same.
239
00:14:07,084 --> 00:14:08,694
- Hey.
240
00:14:08,738 --> 00:14:11,610
I heard you had a rough time
of it on that call.
241
00:14:11,654 --> 00:14:13,221
- And no wonder.
242
00:14:13,264 --> 00:14:15,223
What have you been teaching
these people, Wallace?
243
00:14:15,266 --> 00:14:17,921
The reckless insubordination
I experienced
244
00:14:17,965 --> 00:14:20,141
is beyond anything
I've ever seen.
245
00:14:20,184 --> 00:14:22,795
It's as if rank has no meaning
for them.
246
00:14:22,839 --> 00:14:24,101
- Well, I wasn't there,
247
00:14:24,145 --> 00:14:25,537
but it doesn't sound
like the men to me.
248
00:14:25,581 --> 00:14:27,713
- Here are the formal
reprimands I'll be filing.
249
00:14:27,757 --> 00:14:29,541
Captain Matt Casey,
for failing to await
250
00:14:29,585 --> 00:14:31,892
my command prior
to entering the structure.
251
00:14:31,935 --> 00:14:33,981
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
252
00:14:34,024 --> 00:14:35,547
- Gorsch--
253
00:14:35,591 --> 00:14:38,072
- Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
254
00:14:38,115 --> 00:14:39,638
And all three officers
255
00:14:39,682 --> 00:14:41,423
for failing to report
when ordered to do so.
256
00:14:41,466 --> 00:14:43,033
- I will fight every single one
257
00:14:43,077 --> 00:14:44,426
of those charges
on their behalf.
258
00:14:44,469 --> 00:14:46,167
- You can't, Wallace.
259
00:14:46,210 --> 00:14:49,779
As you said, you weren't there.
260
00:14:49,822 --> 00:14:54,218
This is how it's gonna work
from now on.
261
00:14:55,567 --> 00:14:58,266
I'm gonna whip this house
into shape.
262
00:15:01,443 --> 00:15:03,619
♪
263
00:15:14,760 --> 00:15:14,935
.
264
00:15:20,157 --> 00:15:23,595
Call was bad, huh?
265
00:15:23,639 --> 00:15:25,989
- Ridiculous.
266
00:15:26,033 --> 00:15:28,209
- I'm sorry for putting you
in that position.
267
00:15:28,252 --> 00:15:29,732
- It's not your fault.
268
00:15:29,775 --> 00:15:32,126
- I'm not sure about that.
269
00:15:32,169 --> 00:15:34,563
- The word untenable
comes to mind.
270
00:15:34,606 --> 00:15:37,827
Right now...
271
00:15:37,870 --> 00:15:39,960
I don't see a way out.
272
00:15:40,003 --> 00:15:42,223
- Well, I got a message from
Benny while we were out.
273
00:15:42,266 --> 00:15:44,007
Says he's got news on
the Grissom front.
274
00:15:44,051 --> 00:15:46,575
He wants to meet at the Palace
after shift.
275
00:15:46,618 --> 00:15:48,620
- Well, that's something.
276
00:15:48,664 --> 00:15:51,449
- We'll see.
277
00:15:51,493 --> 00:15:53,756
I'll keep you posted.
278
00:15:57,499 --> 00:15:59,414
- Thanks, Severide.
279
00:16:07,117 --> 00:16:08,423
- 'Scuse me.
280
00:16:08,466 --> 00:16:10,294
I'm wondering where I can find
Captain Matt Casey.
281
00:16:10,338 --> 00:16:12,122
- Who can I say
is looking for him?
282
00:16:12,166 --> 00:16:14,081
- Naomi.
283
00:16:14,124 --> 00:16:15,865
- Hey, Matt.
- Hi.
284
00:16:15,908 --> 00:16:17,345
What brings you by?
285
00:16:17,388 --> 00:16:19,042
- For starters,
I wanted to thank you again
286
00:16:19,086 --> 00:16:20,870
for your help on
the trailer story.
287
00:16:20,913 --> 00:16:22,393
Looks like federal courts
are stepping in.
288
00:16:22,437 --> 00:16:24,874
Grandbrook has to recall
thousands of units.
289
00:16:24,917 --> 00:16:28,008
- Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
290
00:16:28,051 --> 00:16:29,922
- Well, I couldn't have done it
without you.
291
00:16:29,966 --> 00:16:31,663
- Glad I could help.
292
00:16:31,707 --> 00:16:33,230
- Anyway, the success
of that piece
293
00:16:33,274 --> 00:16:34,710
has me wanting
to do more like it,
294
00:16:34,753 --> 00:16:36,146
and since we work
so well together
295
00:16:36,190 --> 00:16:38,105
I was thinking maybe
I could pick your brain
296
00:16:38,148 --> 00:16:39,584
about some other calls
you've been on.
297
00:16:39,628 --> 00:16:40,890
Not just corporate violations,
298
00:16:40,933 --> 00:16:42,283
but events or incidents
299
00:16:42,326 --> 00:16:44,676
where public awareness might
save lives.
300
00:16:44,720 --> 00:16:46,200
- I'm sure I can think
of a few.
301
00:16:46,243 --> 00:16:48,637
Got a ton of old incident
reports in my quarters
302
00:16:48,680 --> 00:16:49,942
that might jog my memory.
303
00:16:49,986 --> 00:16:52,728
- Lead the way.
304
00:16:55,209 --> 00:16:59,213
- Just not on the--
okay, well, that one's obvious.
305
00:16:59,256 --> 00:17:03,304
- Spanish lessons begin ahora.
306
00:17:03,347 --> 00:17:05,958
- Hey, this is outrageous.
307
00:17:06,002 --> 00:17:08,700
- You guys, Latinos
make up nearly
308
00:17:08,744 --> 00:17:10,354
a third of Chicago's
population.
309
00:17:10,398 --> 00:17:12,704
It behooves all of us
to speak the language.
310
00:17:12,748 --> 00:17:15,881
- You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
311
00:17:15,925 --> 00:17:18,232
Polish, Chinese...
312
00:17:19,276 --> 00:17:21,800
Polish. All right,
you gonna teach them too?
313
00:17:21,844 --> 00:17:22,975
I ain't gonna do it.
314
00:17:23,019 --> 00:17:24,803
I got out of school
for a reason.
315
00:17:24,847 --> 00:17:29,112
- Okay. Everybody,
please repeat after me.
316
00:17:29,156 --> 00:17:32,985
Por favor, tome asiento
en la silla.
317
00:17:38,208 --> 00:17:41,777
- Yeah, guys, okay. All right,
let's just try that again.
318
00:17:41,820 --> 00:17:46,216
Por favor, tome asiento
en la silla.
319
00:17:51,439 --> 00:17:52,918
Go ahead.
320
00:17:52,962 --> 00:17:57,401
- I feel like you're going
about this all wrong.
321
00:17:57,445 --> 00:17:59,011
- I'm all ears.
322
00:18:06,541 --> 00:18:10,110
These guys spend all day
running into burning buildings.
323
00:18:10,153 --> 00:18:14,114
Sticky notes?
I don't think so, kay?
324
00:18:14,157 --> 00:18:15,767
- Well,
what do you have in mind?
325
00:18:15,811 --> 00:18:21,208
- You might wanna try a little
extra visual stimulation.
326
00:18:23,079 --> 00:18:25,037
- That was a close one.
327
00:18:25,081 --> 00:18:27,431
- Sulfuric acid stored without
a permit.
328
00:18:27,475 --> 00:18:30,826
Forklift veered into it
and chemical spill.
329
00:18:30,869 --> 00:18:32,175
- Sounds like complete
negligence
330
00:18:32,219 --> 00:18:33,611
on the part of
the warehouse manager.
331
00:18:33,655 --> 00:18:35,135
- He didn't make it.
332
00:18:35,178 --> 00:18:37,398
Neither did the guy operating
the forklift.
333
00:18:37,441 --> 00:18:40,575
- Damn. What happened
to the company?
334
00:18:40,618 --> 00:18:43,969
- They were fined or sued.
I never got called to testify.
335
00:18:44,013 --> 00:18:45,275
This was a fire that started
336
00:18:45,319 --> 00:18:47,408
in an apartment building
over on Grant Place.
337
00:18:47,451 --> 00:18:50,672
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
338
00:18:50,715 --> 00:18:52,848
Landlord wasn't providing heat.
339
00:18:52,891 --> 00:18:54,197
- Textbook slum lord.
340
00:18:54,241 --> 00:18:56,895
- One good thing came from it.
341
00:18:56,939 --> 00:18:58,245
Chief Boden met his wife
on that call.
342
00:18:58,288 --> 00:18:59,985
- You mean all I have to do
343
00:19:00,029 --> 00:19:01,813
is fire up the grill in
the middle of my living room
344
00:19:01,857 --> 00:19:03,989
and my days as single woman
are over?
345
00:19:05,295 --> 00:19:07,297
This is all great, really.
346
00:19:07,341 --> 00:19:08,820
I don't want to take up more
of your time
347
00:19:08,864 --> 00:19:10,213
at the firehouse, though.
348
00:19:10,257 --> 00:19:11,606
Could we maybe meet up
for dinner?
349
00:19:11,649 --> 00:19:14,957
Discuss some of these further?
My treat.
350
00:19:16,698 --> 00:19:18,787
- Okay.
351
00:19:18,830 --> 00:19:20,528
I don't get out of here
till tomorrow.
352
00:19:20,571 --> 00:19:24,009
- Oh, no problem. It'll give me
a chance to do some research.
353
00:19:26,795 --> 00:19:30,451
I'm sorry, my tenacity
doesn't have an off switch.
354
00:19:30,494 --> 00:19:32,192
Hazard of the job.
355
00:19:32,235 --> 00:19:34,324
- No--no, it's--nothing.
356
00:19:37,240 --> 00:19:39,286
- You remind me of someone
I know.
357
00:19:39,329 --> 00:19:40,548
Knew.
358
00:19:40,591 --> 00:19:42,680
She was...
359
00:19:42,724 --> 00:19:47,250
pretty tenacious too--
it's an admirable quality.
360
00:19:48,251 --> 00:19:50,993
- So I'll text you with
the restaurant?
361
00:19:51,036 --> 00:19:53,865
- Sounds good.
362
00:19:53,909 --> 00:19:56,172
- Till then.
363
00:20:09,707 --> 00:20:11,187
- Have you ever made ghosts
out of tissues?
364
00:20:11,231 --> 00:20:13,015
You know,
where you crunch up the top,
365
00:20:13,058 --> 00:20:14,146
make a head,
and then you wrap
366
00:20:14,190 --> 00:20:15,539
a rubber band around the neck.
367
00:20:15,583 --> 00:20:17,193
- No.
368
00:20:17,237 --> 00:20:18,542
- I was wondering if we could
do it with gauze too.
369
00:20:18,586 --> 00:20:21,458
We could cover this whole place
with ghosts.
370
00:20:21,502 --> 00:20:22,981
- That sounds terrible.
371
00:20:23,025 --> 00:20:24,374
Um
372
00:20:24,418 --> 00:20:28,726
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
373
00:20:28,770 --> 00:20:32,426
He was at the hospital
when I was a resident.
374
00:20:32,469 --> 00:20:37,605
Just an awesome guy all around.
Helpful, caring.
375
00:20:37,648 --> 00:20:42,349
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
376
00:20:42,392 --> 00:20:43,741
No.
377
00:20:43,785 --> 00:20:45,003
- Yeah.
378
00:20:45,047 --> 00:20:46,744
- Okay, Foster,
I was not flirting.
379
00:20:46,788 --> 00:20:47,832
I mean, he's a chaplain.
380
00:20:47,876 --> 00:20:49,399
He's not a priest.
381
00:20:49,443 --> 00:20:52,489
You know, you two would
actually be great together.
382
00:20:52,533 --> 00:20:53,664
You should call him.
383
00:20:53,708 --> 00:20:55,405
No, I can't do that.
384
00:20:55,449 --> 00:20:57,146
No, I'm not--
- Come on, Brett.
385
00:20:57,189 --> 00:20:59,627
When's the last time you went
on a date?
386
00:21:01,759 --> 00:21:04,153
- Ambulance 61,
person in distress,
387
00:21:04,196 --> 00:21:06,198
703 Throop Street.
388
00:21:08,636 --> 00:21:10,028
♪
389
00:21:13,075 --> 00:21:17,514
♪
390
00:21:20,256 --> 00:21:22,302
- Oh, my God.
391
00:21:25,479 --> 00:21:31,049
♪
392
00:21:31,093 --> 00:21:33,269
- We should call Squad.
393
00:21:38,405 --> 00:21:42,060
- Holy crap, did someone
actually call 911?
394
00:21:42,104 --> 00:21:45,237
This is epic!
395
00:21:45,281 --> 00:21:48,589
Halloween blows.
396
00:21:48,632 --> 00:21:50,504
- Hey! Over here.
397
00:21:51,679 --> 00:21:53,071
- Yes, hurry,
398
00:21:53,115 --> 00:21:55,030
there's something wrong
with my Kailey.
399
00:21:55,073 --> 00:22:00,470
♪
400
00:22:00,514 --> 00:22:01,993
She's thrown up everything
in her stomach
401
00:22:02,037 --> 00:22:04,082
and--and now she's just
lying there.
402
00:22:04,126 --> 00:22:05,475
- Hey, Kailey.
403
00:22:05,519 --> 00:22:07,651
All that candy give you
a bad tummy
404
00:22:11,307 --> 00:22:12,569
- How long has she been
like this?
405
00:22:12,613 --> 00:22:13,962
- A while.
406
00:22:14,005 --> 00:22:15,920
- I told you not to let her
have so much candy.
407
00:22:17,531 --> 00:22:19,184
- Pupils are dilated
like saucers.
408
00:22:19,228 --> 00:22:20,795
This isn't a stomachache.
409
00:22:20,838 --> 00:22:23,363
She's high out of her mind.
410
00:22:27,410 --> 00:22:27,758
.
411
00:22:29,369 --> 00:22:30,457
She's a five-year-old girl.
412
00:22:30,500 --> 00:22:32,067
- What type of candy did
she eat?
413
00:22:32,110 --> 00:22:34,983
- I don't know. Regular stuff.
Gummy bears, M&M's,
414
00:22:35,026 --> 00:22:37,377
the kind our neighbors have
given out for years.
415
00:22:37,420 --> 00:22:39,422
- Somebody gave her
something else.
416
00:22:39,466 --> 00:22:40,989
- She must have
gotten into my stash.
417
00:22:42,860 --> 00:22:45,080
- I had a bag of edibles.
She must--
418
00:22:46,560 --> 00:22:48,736
- I didn't think she was--
419
00:22:54,394 --> 00:22:56,439
- Jesus, she ate almost
half of it.
420
00:22:56,483 --> 00:22:57,875
!
421
00:22:59,268 --> 00:23:00,400
- She's seizing.
422
00:23:00,443 --> 00:23:02,010
Draw up one milligram
of Versed.
423
00:23:02,053 --> 00:23:04,273
- Drawing one milligram
of Versed.
424
00:23:04,316 --> 00:23:05,535
- It's okay.
425
00:23:09,800 --> 00:23:11,889
- Okay, hold her tight.
426
00:23:18,722 --> 00:23:21,029
- Let's get her to Med.
427
00:23:26,513 --> 00:23:28,950
- No.
I'll go to the hospital.
428
00:23:39,830 --> 00:23:41,005
- Hey!
- Hey.
429
00:23:41,049 --> 00:23:42,877
- We're watching the game here.
430
00:23:42,920 --> 00:23:45,532
- I thought we'd try something
new for our Spanish lesson.
431
00:23:45,575 --> 00:23:46,924
- I thought I was clear.
432
00:23:46,968 --> 00:23:48,970
I ain't learning Spanish,
"com-pran-day."
433
00:23:51,799 --> 00:23:53,714
- Hold on a second.
434
00:23:57,631 --> 00:24:00,590
- Hmm.
Elle es caliente, eh?
435
00:24:17,477 --> 00:24:20,436
- Well, Rosalita was
with another guy, Fernando,
436
00:24:20,480 --> 00:24:22,525
in order to make
Enrique jealous.
437
00:24:22,569 --> 00:24:25,006
Or to make him
celoso.
438
00:24:25,049 --> 00:24:27,095
- Okay, but why the hell
is he not all over her?
439
00:24:27,138 --> 00:24:28,923
- Because Enrique dumped
Rosalita
440
00:24:28,966 --> 00:24:30,664
to be with another woman,
441
00:24:30,707 --> 00:24:32,187
who turned out to be a man.
442
00:24:33,318 --> 00:24:35,930
- So now he's
confundido.
443
00:24:40,151 --> 00:24:42,110
- Mm-hmm.
444
00:24:43,807 --> 00:24:45,809
- We managed to make
it through the shift
445
00:24:45,853 --> 00:24:48,420
with only five false calls.
446
00:24:48,464 --> 00:24:49,726
Four choking victims
447
00:24:49,770 --> 00:24:51,293
and one high-as-a-kite
five-year-old.
448
00:24:51,336 --> 00:24:53,687
See? Halloween isn't so bad.
449
00:24:53,730 --> 00:24:57,429
So, Kyle.
Want his number?
450
00:24:57,473 --> 00:24:59,693
I'm not sure.
451
00:24:59,736 --> 00:25:02,086
- Come on.
You'd have a great time.
452
00:25:02,130 --> 00:25:05,612
- Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
453
00:25:05,655 --> 00:25:07,962
but I'm not just some old lady
who never leaves the house.
454
00:25:08,005 --> 00:25:09,877
You don't have to feel sorry
for me.
455
00:25:09,920 --> 00:25:12,270
- Brett, I'm not suggesting
it for you.
456
00:25:12,314 --> 00:25:16,448
I-I thought it would be good
for him.
457
00:25:16,492 --> 00:25:18,799
Look, the way I know him,
458
00:25:18,842 --> 00:25:21,584
he wasn't a chaplain
at the hospital.
459
00:25:21,628 --> 00:25:24,282
He was a patient
in long-term care.
460
00:25:24,326 --> 00:25:25,719
- Oh.
461
00:25:25,762 --> 00:25:28,809
- Car blew a tire
and it hit him head on.
462
00:25:28,852 --> 00:25:30,332
It was one of those
freak accidents.
463
00:25:30,375 --> 00:25:32,813
No one's fault,
but his best friend was driving
464
00:25:32,856 --> 00:25:34,466
and didn't make it.
465
00:25:34,510 --> 00:25:37,731
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab--
466
00:25:37,774 --> 00:25:40,821
it was touch and go
there for a minute.
467
00:25:40,864 --> 00:25:43,867
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
468
00:25:43,911 --> 00:25:46,348
and just could help others
find their way.
469
00:25:46,391 --> 00:25:48,132
Look...
470
00:25:48,176 --> 00:25:49,743
I know I haven't known you
that long,
471
00:25:49,786 --> 00:25:51,701
and I definitely don't mean
to overstep.
472
00:25:51,745 --> 00:25:54,486
I just think...
473
00:25:54,530 --> 00:25:57,925
he could use someone
like you in his life.
474
00:26:12,374 --> 00:26:15,072
- Definitely let me know how
things shake out with Benny.
475
00:26:15,116 --> 00:26:17,771
- Yeah, you got it, Chief.
476
00:26:20,164 --> 00:26:22,123
Saw that reporter here earlier.
477
00:26:22,166 --> 00:26:24,691
- Yeah.
478
00:26:24,734 --> 00:26:26,388
- She just came by to ask about
479
00:26:26,431 --> 00:26:29,304
some old calls she may want
to mine for potential stories.
480
00:26:29,347 --> 00:26:31,219
Gonna meet up with her later
for dinner.
481
00:26:31,262 --> 00:26:33,569
- Uh-huh.
482
00:26:33,613 --> 00:26:36,790
- You just worry about
breakfast.
483
00:26:38,269 --> 00:26:40,402
- So now Rosalita wants
to be with Fernando.
484
00:26:40,445 --> 00:26:41,925
- No, she's still in love
with Enrique.
485
00:26:41,969 --> 00:26:43,927
- Okay, so then why didn't
she answer the door
486
00:26:43,971 --> 00:26:45,233
when Enrique went to her house?
487
00:26:45,276 --> 00:26:46,756
- Because Fernando
just told her
488
00:26:46,800 --> 00:26:48,192
that he just came into
an inheritance
489
00:26:48,236 --> 00:26:50,064
that's made him
a very rich man.
490
00:26:50,107 --> 00:26:51,587
Richer than Enrique,
491
00:26:51,631 --> 00:26:54,242
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
492
00:26:54,285 --> 00:26:55,896
- Even though she loves
Enrique?
493
00:26:55,939 --> 00:26:58,333
- Mm-hmm. Mm-hmm.
494
00:26:58,376 --> 00:26:59,595
- Mujeres.
495
00:27:05,296 --> 00:27:06,820
- Mm-hmm.
496
00:27:10,475 --> 00:27:13,740
- No, I think three cups
is probably enough.
497
00:27:16,133 --> 00:27:19,049
- No, ma'am.
498
00:27:21,748 --> 00:27:23,967
- Just the check, thanks.
499
00:27:28,493 --> 00:27:33,542
♪
500
00:27:37,677 --> 00:27:37,851
.
501
00:27:37,894 --> 00:27:40,723
- Which is why we vent a roof
before breaking a window.
502
00:27:40,767 --> 00:27:44,074
Thing about fire, it's on
the constant hunt for oxygen.
503
00:27:44,118 --> 00:27:45,685
- That's fascinating, though.
504
00:27:45,728 --> 00:27:46,729
I thought firefighters
505
00:27:46,773 --> 00:27:48,731
are supposed to break
all the windows.
506
00:27:48,775 --> 00:27:50,124
- Not always.
507
00:27:50,167 --> 00:27:52,213
Vent behind or below
your search team
508
00:27:52,256 --> 00:27:54,389
and you can kill 'em.
509
00:27:54,432 --> 00:27:56,260
- Hmm.
510
00:27:56,304 --> 00:27:59,394
- Anyway.
511
00:27:59,437 --> 00:28:01,831
You think there's something
there?
512
00:28:01,875 --> 00:28:03,311
These warehouses are supposed
513
00:28:03,354 --> 00:28:04,791
to follow regulations for
storing chemicals,
514
00:28:04,834 --> 00:28:07,750
but there's no mechanism
to make them comply.
515
00:28:07,794 --> 00:28:08,838
- Definitely.
516
00:28:08,882 --> 00:28:10,318
I'm gonna have to do
some more digging,
517
00:28:10,361 --> 00:28:12,973
but, yeah, this is a story.
518
00:28:13,016 --> 00:28:14,278
- Okay.
519
00:28:14,322 --> 00:28:16,454
- Don't even think about it.
520
00:28:16,498 --> 00:28:19,153
This has been the most fun
I've ever had doing research,
521
00:28:19,196 --> 00:28:20,632
and I'm definitely passing
522
00:28:20,676 --> 00:28:23,766
the cost off
to my next publisher.
523
00:28:23,810 --> 00:28:25,637
I'm serious!
524
00:28:27,030 --> 00:28:29,467
Thanks.
525
00:28:35,169 --> 00:28:36,953
Ooh.
526
00:28:36,997 --> 00:28:38,433
- Do you mind if I text you
527
00:28:38,476 --> 00:28:39,739
with some follow-up questions
when they arise?
528
00:28:39,782 --> 00:28:44,004
- Of course, call anytime
for any reason.
529
00:28:44,047 --> 00:28:47,703
- What if the reason is
I'd like to see you again?
530
00:28:51,315 --> 00:28:53,491
- Yeah, well,
I gotta get up early.
531
00:28:53,535 --> 00:28:56,494
- No, of course.
Sorry, I don't--
532
00:28:56,538 --> 00:28:59,584
- No, no, no, it's not--
it's not you. I--
533
00:28:59,628 --> 00:29:02,762
- Matt, the woman
you mentioned earlier,
534
00:29:02,805 --> 00:29:04,633
the one I remind you of.
535
00:29:04,676 --> 00:29:09,551
I'm guessing you're not over
her yet and that's fine.
536
00:29:09,594 --> 00:29:13,294
- We're separating.
Or divorcing.
537
00:29:13,337 --> 00:29:14,948
But--
538
00:29:14,991 --> 00:29:16,863
Honestly, I'm not even sure.
539
00:29:16,906 --> 00:29:20,170
- I'm sorry.
- Nah, it's my issue.
540
00:29:20,214 --> 00:29:22,216
I'm dealing with it.
541
00:29:22,259 --> 00:29:27,090
- Well, when you get it all
figured out,
542
00:29:27,134 --> 00:29:29,614
give me a call.
543
00:29:52,855 --> 00:29:54,639
Okay, guys, it's cool.
544
00:29:54,683 --> 00:29:56,293
We can change it back
to sports.
545
00:29:56,337 --> 00:29:58,339
- No, no, no, no.
546
00:29:58,382 --> 00:30:00,863
- Look, I appreciate that you
guys are taking this seriously,
547
00:30:00,907 --> 00:30:02,212
but you don't have to--
548
00:30:02,256 --> 00:30:03,735
- Do you think I'm gonna be
kept in the dark
549
00:30:03,779 --> 00:30:07,478
as to whether Rosalita chooses
Enrique or Fernando?
550
00:30:07,522 --> 00:30:09,829
Not a chance.
551
00:30:09,872 --> 00:30:13,267
- Okay, but--
- Quiete.
552
00:30:15,312 --> 00:30:17,924
- And asientete.
553
00:30:25,322 --> 00:30:28,717
- Um...
554
00:30:28,760 --> 00:30:32,416
Well, turns out that
her twin sister
555
00:30:32,460 --> 00:30:34,114
just got back from the convent.
556
00:30:34,157 --> 00:30:35,898
all: Ohhh.
557
00:30:35,942 --> 00:30:37,291
- Wow.
558
00:30:56,136 --> 00:30:58,790
I'm sorry.
559
00:31:00,749 --> 00:31:02,490
- Ah, it's typical.
560
00:31:02,533 --> 00:31:04,100
- Yeah,
but don't beat yourself up.
561
00:31:04,144 --> 00:31:05,972
I mean, you were trying
to help the firehouse.
562
00:31:06,015 --> 00:31:07,190
You did the right thing.
563
00:31:12,848 --> 00:31:15,416
- Okay.
564
00:31:15,459 --> 00:31:19,159
You know what?
I am just gonna...
565
00:31:19,202 --> 00:31:22,597
get out of your hair.
566
00:31:22,640 --> 00:31:25,687
- Stella.
567
00:31:38,482 --> 00:31:41,355
I'll be right there.
568
00:31:42,617 --> 00:31:44,401
- Tell Boden I had to go
to Med.
569
00:31:44,445 --> 00:31:47,361
- Benny had a stroke.
570
00:31:50,973 --> 00:31:52,279
Excuse me.
571
00:31:52,322 --> 00:31:54,107
Do you have any information on
a Benjamin Severide?
572
00:31:54,150 --> 00:31:55,935
Admitted for a stroke.
573
00:31:55,978 --> 00:31:58,415
- Let me check.
574
00:32:00,548 --> 00:32:02,724
- Yeah.
575
00:32:04,856 --> 00:32:06,380
- I'm sorry.
576
00:32:06,423 --> 00:32:09,513
We did everything we could.
577
00:32:09,557 --> 00:32:12,516
Your father passed away
ten minutes ago.
578
00:32:12,560 --> 00:32:16,390
- I'm so sorry.
579
00:32:21,351 --> 00:32:28,576
♪
580
00:32:46,115 --> 00:32:46,333
.
581
00:32:46,376 --> 00:32:48,335
- Casey.
582
00:32:48,378 --> 00:32:49,945
Hey, can I--
- Yes, of course.
583
00:32:49,989 --> 00:32:53,862
I can cover for you.
- Thank you.
584
00:32:53,905 --> 00:32:55,037
I'm gonna call
in for relief
585
00:32:55,081 --> 00:32:57,518
so we can all go.
586
00:32:57,561 --> 00:33:01,348
- Can I have everyone's
attention, please?
587
00:33:01,391 --> 00:33:05,395
Just received word from
Chicago Med...
588
00:33:05,439 --> 00:33:10,183
Benny Severide died before
Kelly could make it over there.
589
00:33:10,226 --> 00:33:13,360
He's gonna need your support
right now.
590
00:33:13,403 --> 00:33:17,146
I've gone ahead and taken
the house out of service.
591
00:33:17,190 --> 00:33:19,061
So go.
I'll join you as soon as
592
00:33:19,105 --> 00:33:22,456
a replacement
battalion chief arrives.
593
00:33:25,589 --> 00:33:30,377
♪
594
00:33:46,219 --> 00:33:49,918
- The cleaning lady
at his place came in
595
00:33:49,961 --> 00:33:53,182
and he'd been alone for...
596
00:33:55,619 --> 00:33:57,708
- Kelly,
597
00:33:57,752 --> 00:34:00,494
can you come with me, please?
598
00:34:18,294 --> 00:34:20,122
- Came as soon as I heard.
599
00:34:20,166 --> 00:34:23,299
- Chaplain.
600
00:34:25,780 --> 00:34:28,261
- They took him back.
601
00:34:30,872 --> 00:34:32,265
♪
602
00:34:32,308 --> 00:34:35,442
- Okay, listen, I know
I don't know most of you,
603
00:34:35,485 --> 00:34:37,922
but I've been in this
position before
604
00:34:37,966 --> 00:34:40,882
and I know that when one person
in the firehouse loses a parent
605
00:34:40,925 --> 00:34:43,754
the whole house grieves.
606
00:34:43,798 --> 00:34:47,018
All I can tell you is what
your brother needs right now.
607
00:34:47,062 --> 00:34:48,933
He needs your love,
608
00:34:48,977 --> 00:34:50,848
he needs your sympathy,
609
00:34:50,892 --> 00:34:53,329
and he needs to know you care.
610
00:34:53,373 --> 00:34:55,157
You'll think he's aware
of these things already,
611
00:34:55,201 --> 00:34:58,421
but he can't hear them enough.
612
00:35:00,119 --> 00:35:02,469
Trust me.
613
00:35:07,691 --> 00:35:09,824
I have an office here
at the hospital.
614
00:35:09,867 --> 00:35:12,131
My doors are always open.
615
00:35:12,174 --> 00:35:15,351
- Thanks, Chaplain.
616
00:35:28,059 --> 00:35:29,800
- ADC Gorsch.
617
00:35:29,844 --> 00:35:31,889
- Wallace.
618
00:35:31,933 --> 00:35:33,108
- I wanted to alert you
619
00:35:33,152 --> 00:35:35,197
as to why I took 51
out of service.
620
00:35:35,241 --> 00:35:39,680
- You don't have to alert me
to anything anymore.
621
00:35:45,903 --> 00:35:47,644
- I don't know how you did it.
622
00:35:47,688 --> 00:35:50,517
I don't know which rock
you picked up and threw,
623
00:35:50,560 --> 00:35:54,216
but congratulations
on your aim.
624
00:35:54,260 --> 00:35:57,437
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
625
00:35:57,480 --> 00:36:03,225
Said my time would be better
spent outside the field.
626
00:36:03,269 --> 00:36:06,881
Said he's expecting your call.
627
00:36:06,924 --> 00:36:08,883
- Huh.
628
00:36:08,926 --> 00:36:11,886
- So I will retreat,
629
00:36:11,929 --> 00:36:16,456
regroup, rethink...
630
00:36:16,499 --> 00:36:20,895
and wait for another
opportunity.
631
00:36:20,938 --> 00:36:24,246
- Deputy Gorsch.
632
00:36:27,293 --> 00:36:30,774
Close the door when you leave.
633
00:36:40,697 --> 00:36:43,265
May I speak to Commissioner
Grissom, please?
634
00:36:45,093 --> 00:36:48,227
Battalion Chief Wallace Boden.
635
00:36:51,839 --> 00:36:53,841
- Hey.
636
00:36:53,884 --> 00:36:56,583
They, uh...
637
00:36:56,626 --> 00:37:00,543
they asked Kelly where
to deliver the remains.
638
00:37:00,587 --> 00:37:03,198
So he looked a bit overwhelmed,
639
00:37:03,242 --> 00:37:06,332
but he wanted me to tell
you not to wait around
640
00:37:06,375 --> 00:37:09,291
because, you know,
he knows how you all are,
641
00:37:09,335 --> 00:37:11,250
and he also wanted me to say
642
00:37:11,293 --> 00:37:13,208
that if we take it
to Herrmann's house
643
00:37:13,252 --> 00:37:14,557
he will join us later.
644
00:37:14,601 --> 00:37:16,733
- It's good by me.
I'll let Cindy know.
645
00:37:16,777 --> 00:37:18,387
- All right.
646
00:37:24,350 --> 00:37:28,179
- Um, no, no. I can stay.
647
00:37:28,223 --> 00:37:30,399
- All right,
just make sure he comes.
648
00:37:30,443 --> 00:37:33,620
He shouldn't be alone.
- Yeah, of course.
649
00:37:33,663 --> 00:37:35,622
I will.
- All right.
650
00:37:35,665 --> 00:37:38,886
All right,
let's regroup at Herrmann's.
651
00:37:54,075 --> 00:38:00,299
♪
652
00:38:31,808 --> 00:38:35,377
- The last thing I said
to him...
653
00:38:35,421 --> 00:38:38,989
was that you were a better
father to me than he ever was.
654
00:38:43,254 --> 00:38:44,908
And then...
655
00:38:47,955 --> 00:38:51,567
then he does nothing.
656
00:38:54,048 --> 00:38:56,093
I ask him for one thing
657
00:38:56,137 --> 00:39:01,403
despite every alarm bell in
my head telling me not to...
658
00:39:03,231 --> 00:39:06,713
It's the same ol' Benny.
659
00:39:06,756 --> 00:39:09,977
He never--
- You don't know.
660
00:39:14,590 --> 00:39:16,940
- Your father stepped in,
Kelly.
661
00:39:16,984 --> 00:39:19,552
He stepped up with Grissom.
662
00:39:19,595 --> 00:39:22,250
I've just spoken with
the Commissioner.
663
00:39:22,293 --> 00:39:23,904
He met with him personally,
664
00:39:23,947 --> 00:39:26,776
talked about the situation
in 51.
665
00:39:26,820 --> 00:39:28,343
About how it not only
affected me,
666
00:39:28,387 --> 00:39:29,475
but the whole house,
667
00:39:29,518 --> 00:39:33,348
how it affected you.
668
00:39:33,392 --> 00:39:35,437
Every bit of goodwill,
669
00:39:35,481 --> 00:39:37,091
every piece of political
capital,
670
00:39:37,134 --> 00:39:38,571
every favor he was ever owed,
671
00:39:38,614 --> 00:39:40,094
he put it on the line
672
00:39:40,137 --> 00:39:43,445
to appeal to the Commissioner
to back off of 51,
673
00:39:43,489 --> 00:39:46,492
and it worked.
674
00:39:49,103 --> 00:39:51,235
Gorsch is gone.
675
00:39:51,279 --> 00:39:55,414
Your father told Grissom
676
00:39:55,457 --> 00:39:56,589
that I am the type of leader
677
00:39:56,632 --> 00:39:59,243
who molds good men
into great ones,
678
00:39:59,287 --> 00:40:01,942
and that you, Kelly...
679
00:40:04,335 --> 00:40:09,471
You're all the proof he needs
to know that that's true.
680
00:40:09,515 --> 00:40:14,302
Those were the exact words
of your father.
681
00:40:17,348 --> 00:40:24,573
♪
47605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.