All language subtitles for Chicago.Fire.S07E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:04,068 . 2 00:00:04,112 --> 00:00:06,505 - My name is Naomi Graham. I'm a reporter. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,638 You are a great interview, Matt. 4 00:00:08,681 --> 00:00:11,293 - Let me know if you need anything else. 5 00:00:11,336 --> 00:00:12,685 - I know all about the friction 6 00:00:12,729 --> 00:00:14,774 between Boden and Commissioner Grissom. 7 00:00:14,818 --> 00:00:16,472 - I don't ask you for much. 8 00:00:16,515 --> 00:00:18,430 I'm asking you to help Boden. 9 00:00:19,692 --> 00:00:20,911 - That's right. 10 00:00:20,954 --> 00:00:23,783 - Relinquish your command of 51. 11 00:00:23,827 --> 00:00:25,611 You will report directly to me. 12 00:00:25,655 --> 00:00:27,352 - You start telling people what to do, 13 00:00:27,396 --> 00:00:29,311 you disrupt the chain of command, 14 00:00:29,354 --> 00:00:32,270 and I will not let that happen. 15 00:00:35,360 --> 00:00:37,145 - Sylvie Brett, I got something 16 00:00:37,188 --> 00:00:38,972 for us to wear for our uniforms this morning. 17 00:00:39,016 --> 00:00:40,104 - No. 18 00:00:40,148 --> 00:00:41,540 - You don't even know what it is. 19 00:00:41,584 --> 00:00:45,675 - Cat's ears or headband with bendy-spring things. 20 00:00:47,024 --> 00:00:48,417 The answer's no. 21 00:00:48,460 --> 00:00:51,333 I hate Halloween. 22 00:00:51,376 --> 00:00:53,161 - People are crazy enough as it is. 23 00:00:53,204 --> 00:00:55,293 They don't need a holiday encouraging them. 24 00:00:55,337 --> 00:00:57,469 - Well, if you ask me, I take Halloween 25 00:00:57,513 --> 00:00:59,123 over Thanksgiving or Christmas any day, 26 00:00:59,167 --> 00:01:00,646 You want to see real crazy, 27 00:01:00,690 --> 00:01:03,606 put all the fosters under one roof and add alcohol. 28 00:01:03,649 --> 00:01:05,216 - You'll see. 29 00:01:05,260 --> 00:01:07,610 Everything seem perfectly normal, 30 00:01:07,653 --> 00:01:10,526 and then when you least expect it-- 31 00:01:10,569 --> 00:01:12,093 Boo! 32 00:01:12,136 --> 00:01:14,095 Halloween. 33 00:01:18,142 --> 00:01:19,839 - Wallace, just want to give you a head's up, 34 00:01:19,883 --> 00:01:22,146 I'll be conducting the morning briefing today. 35 00:01:22,190 --> 00:01:25,018 - But that's the battalion chief's job. 36 00:01:25,062 --> 00:01:27,760 - Yeah, well, I feel like the men might be inspired 37 00:01:27,804 --> 00:01:30,807 by someone with a little more authority. 38 00:01:30,850 --> 00:01:31,808 - Huh. 39 00:01:31,851 --> 00:01:33,114 - Also from here on out, 40 00:01:33,157 --> 00:01:34,419 I'll supervise 51 on their calls. 41 00:01:34,463 --> 00:01:36,639 You can hang back, man the fort. 42 00:01:36,682 --> 00:01:40,947 - You have no experience commanding units in the field. 43 00:01:40,991 --> 00:01:42,384 - Seen you do it. 44 00:01:42,427 --> 00:01:45,038 I think I can handle it. 45 00:01:45,082 --> 00:01:46,823 - Gorsch, 46 00:01:46,866 --> 00:01:48,259 the incident commander 47 00:01:48,303 --> 00:01:51,044 holds the lives of his men and women in his hands. 48 00:01:51,088 --> 00:01:52,785 It's not a game. 49 00:01:52,829 --> 00:01:55,048 You need to let me do my job. 50 00:01:55,092 --> 00:02:00,271 - Your job is to follow orders of the man above you. 51 00:02:03,318 --> 00:02:10,586 ♪ 52 00:02:24,817 --> 00:02:26,950 Morning, men. 53 00:02:26,993 --> 00:02:29,170 And women, of course. 54 00:02:29,213 --> 00:02:31,650 Women--women are a big part here too-- 55 00:02:31,694 --> 00:02:34,349 at the fire department. Uh, that's clear. 56 00:02:34,392 --> 00:02:36,220 Okay. 57 00:02:36,264 --> 00:02:40,006 I want us to get out there this shift, 58 00:02:40,050 --> 00:02:41,660 and if we fail, 59 00:02:41,704 --> 00:02:47,492 just remember that is part of our success. 60 00:02:47,536 --> 00:02:52,193 I know that we all know that sometimes victims die. 61 00:02:52,236 --> 00:02:54,064 Sometimes we, uh, lose 'em, 62 00:02:54,107 --> 00:02:58,503 and that's what we build upon... 63 00:02:58,547 --> 00:03:01,376 the job. 64 00:03:01,419 --> 00:03:04,074 Right? Okay. 65 00:03:04,117 --> 00:03:06,119 Thank you. 66 00:03:06,163 --> 00:03:09,210 Okay, I also have to cover the morning assignments. 67 00:03:09,253 --> 00:03:11,516 - Hey, Chaplain Orlovsky. 68 00:03:11,560 --> 00:03:13,344 - Hey, the Chap! - Hey. 69 00:03:15,041 --> 00:03:16,217 - 'Scuse me. 70 00:03:16,260 --> 00:03:18,088 I'm not finished here. 71 00:03:19,611 --> 00:03:21,961 - Ambulance 61, Truck 81, Squad 3, 72 00:03:22,005 --> 00:03:23,659 multiple victims down from unknown causes, 73 00:03:23,702 --> 00:03:27,097 4918 South Chicago Beach Drive. 74 00:03:30,143 --> 00:03:32,885 ♪ 75 00:03:44,114 --> 00:03:51,252 ♪ 76 00:04:00,652 --> 00:04:03,394 - Looks like Gorsch is escalating. 77 00:04:07,006 --> 00:04:09,095 - Guests have been complaining 78 00:04:09,139 --> 00:04:11,576 all morning of nausea, dizziness. 79 00:04:11,620 --> 00:04:13,535 I thought it was just some type of food bug going around, 80 00:04:13,578 --> 00:04:16,712 but when people started wheezing I called you guys. 81 00:04:16,755 --> 00:04:18,366 - The same. 82 00:04:18,409 --> 00:04:21,760 - All right, go have paramedics take a look. 83 00:04:21,804 --> 00:04:23,284 What do you think? 84 00:04:23,327 --> 00:04:25,590 - Could be a gas leak. - Yeah. 85 00:04:25,634 --> 00:04:29,333 Otis, grab the four-gas meter. Everyone, mask up. 86 00:04:29,377 --> 00:04:30,769 We need to clear out the hotel 87 00:04:30,813 --> 00:04:32,293 till we know what we're dealing with. 88 00:04:32,336 --> 00:04:33,990 81, take the first floor. 89 00:04:34,033 --> 00:04:35,165 Engine, take the second. 90 00:04:35,208 --> 00:04:36,166 Squad, third. 91 00:04:36,209 --> 00:04:39,125 - Got it. 92 00:04:39,169 --> 00:04:41,345 - Let's go. 93 00:04:52,138 --> 00:04:53,836 - Come on! 94 00:04:58,231 --> 00:04:59,711 I got a pulse. 95 00:05:00,973 --> 00:05:02,279 - Hey, Capp, Tony. 96 00:05:02,323 --> 00:05:04,412 - We'll get her out to the ambo. 97 00:05:05,282 --> 00:05:07,850 - Ready--one, two, three. 98 00:05:10,200 --> 00:05:12,594 - She was right by this door. 99 00:05:14,944 --> 00:05:21,994 ♪ 100 00:05:32,135 --> 00:05:33,876 No pulse. 101 00:05:52,982 --> 00:05:54,940 Suicide pact? 102 00:05:54,984 --> 00:05:56,638 - Filled the tub with chemicals. 103 00:05:56,681 --> 00:05:59,597 Enough to poison everyone in the hotel. 104 00:06:08,737 --> 00:06:08,954 . 105 00:06:08,998 --> 00:06:10,956 - This is a chemical situation. 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,915 We have a confirmed chloramine release 107 00:06:12,958 --> 00:06:14,395 with large exposure radius. 108 00:06:14,438 --> 00:06:17,441 We need to get HazMat out here ASAP. 109 00:06:17,485 --> 00:06:20,401 - Yep, that's what I think too. 110 00:06:25,841 --> 00:06:28,060 - Let's go. 111 00:06:29,845 --> 00:06:32,891 - Hey, Deputy Commissioner. 112 00:06:32,935 --> 00:06:35,416 I think you're the one who calls this in. 113 00:06:38,680 --> 00:06:40,203 - This is 51 to Main. 114 00:06:40,246 --> 00:06:42,640 I need a level one 115 00:06:42,684 --> 00:06:46,992 HazMat response at, uh, 116 00:06:47,036 --> 00:06:50,692 4918 South Chicago Beach Drive. 117 00:06:51,475 --> 00:06:53,085 - Copy that, 51. 118 00:06:53,129 --> 00:06:57,481 We'll dispatch level one HazMat to your location. 119 00:06:57,525 --> 00:06:59,135 - Everyone, clear out! 120 00:06:59,178 --> 00:07:01,616 If you can move, go to the exit. 121 00:07:01,659 --> 00:07:03,922 - Everyone out. 122 00:07:03,966 --> 00:07:06,011 - Fire Department! You gotta go! 123 00:07:06,055 --> 00:07:07,317 - Fire Department! Everyone, out! 124 00:07:07,360 --> 00:07:08,927 - Let's go! - Move, move, move. 125 00:07:08,971 --> 00:07:11,321 - Fire Department! Let's go. 126 00:07:11,364 --> 00:07:12,757 I got you. Come on. 127 00:07:12,801 --> 00:07:14,846 - No, turn around. Let's go. Turn around. 128 00:07:14,890 --> 00:07:18,197 Ayudame! Mi hijo esta en-- 129 00:07:18,241 --> 00:07:20,199 You gotta keep moving. 130 00:07:20,243 --> 00:07:22,854 - Por favor, senor. Mi hijo estaba en el pasillo. 131 00:07:22,898 --> 00:07:24,203 - Mi hermano esta perdido! 132 00:07:24,247 --> 00:07:26,336 - Wait--listen, you gotta keep moving. 133 00:07:26,379 --> 00:07:28,077 - Hey, all right, everybody up to third floor! Let's go. 134 00:07:28,120 --> 00:07:30,427 - Hey, Cruz, do you know what they're saying? 135 00:07:30,471 --> 00:07:33,256 - Mi hijo estaba jugando en el pasillo. Esta perdido! 136 00:07:33,299 --> 00:07:35,824 - Her son is missing. 137 00:07:35,867 --> 00:07:37,216 - They were playing hide and seek 138 00:07:37,260 --> 00:07:38,740 and they can't find him anywhere. 139 00:07:43,266 --> 00:07:45,573 - We gotta go to the first floor hallway now. 140 00:07:45,616 --> 00:07:48,619 - All right, come on. Ladies, move. Move. Move. 141 00:07:48,663 --> 00:07:50,926 Come on. 142 00:07:58,020 --> 00:07:59,282 - There's a boy missing. 143 00:07:59,325 --> 00:08:01,066 Playing hide and seek in the hallways. 144 00:08:01,110 --> 00:08:03,591 - Well, we should search for him. 145 00:08:03,634 --> 00:08:05,157 - Good idea. 146 00:08:11,773 --> 00:08:13,470 - Mateo! 147 00:08:15,907 --> 00:08:17,648 Mateo! 148 00:08:17,692 --> 00:08:19,911 - We did a sweep of one. 149 00:08:19,955 --> 00:08:22,044 - We didn't see him. 150 00:08:22,087 --> 00:08:25,264 - We're running out of time. 151 00:08:25,308 --> 00:08:28,093 Mateo! 152 00:08:28,137 --> 00:08:30,487 Mateo! 153 00:08:30,531 --> 00:08:34,970 - 51, I need an update on that, uh, rescue search. 154 00:08:40,628 --> 00:08:42,586 - Hey, guys, over here! 155 00:08:42,630 --> 00:08:46,329 By the vending machines! 156 00:09:02,780 --> 00:09:07,263 - Truck 81, Squad 3, somebody needs to report to me now. 157 00:09:11,354 --> 00:09:13,922 - Mateo! 158 00:09:20,276 --> 00:09:23,496 - Mateo. 159 00:09:23,540 --> 00:09:25,150 - All right, he's got a pulse. We need to intubate. 160 00:09:25,194 --> 00:09:28,414 He's going into respiratory arrest. 161 00:09:29,981 --> 00:09:31,461 - I'll get the de-fib pads on him right now. 162 00:09:31,504 --> 00:09:34,029 Let's get these contaminated clothes off of him. 163 00:09:34,072 --> 00:09:36,031 You wanna help me? - Yeah. 164 00:09:39,077 --> 00:09:46,345 ♪ 165 00:09:59,837 --> 00:10:01,317 - He's in V-tach. 166 00:10:01,360 --> 00:10:04,973 - He's got a pulse. We got to cardiovert him. 167 00:10:05,016 --> 00:10:07,236 - And shocking. 168 00:10:09,194 --> 00:10:12,458 Increasing the joules to 80. 169 00:10:12,502 --> 00:10:13,590 - Come on Mateo. 170 00:10:13,634 --> 00:10:15,897 - Shocking. 171 00:10:25,123 --> 00:10:27,560 - We've got a steady rhythm. 172 00:10:30,781 --> 00:10:34,437 - Few minutes later it would have been a different story. 173 00:10:51,106 --> 00:10:53,891 - Primary search is complete. Hotel's clear. 174 00:10:53,935 --> 00:10:55,197 - All right. 175 00:10:55,240 --> 00:10:57,416 Let's pack it up. Move out. 176 00:10:57,460 --> 00:11:00,724 - Uh, yeah... we usually hang tight 177 00:11:00,768 --> 00:11:04,902 in case HazMat needs an assist with ventilation. 178 00:11:04,946 --> 00:11:08,297 - Right, of course. I meant after. 179 00:11:29,797 --> 00:11:31,059 - So... 180 00:11:31,102 --> 00:11:32,451 how's the call? 181 00:11:32,495 --> 00:11:33,757 - It was bananas. 182 00:11:33,801 --> 00:11:36,455 This couple carried out some kind of suicide pact. 183 00:11:36,499 --> 00:11:38,022 Nearly took out the entire hotel. 184 00:11:38,066 --> 00:11:39,284 - It was grim. 185 00:11:39,328 --> 00:11:41,547 - Well, I'm here if anyone needs to talk. 186 00:11:41,591 --> 00:11:44,637 - Thanks, we'll see if a sandwich helps first. 187 00:11:44,681 --> 00:11:46,291 - Yeah. 188 00:11:46,335 --> 00:11:48,467 - Uh, listen, Chief. 189 00:11:48,511 --> 00:11:52,733 You, uh, you can't let Gorsch run point anymore. 190 00:11:52,776 --> 00:11:55,126 That guy is out of his depth. 191 00:11:55,170 --> 00:11:58,260 - He'd be out of his depth in a glass of water. 192 00:11:59,522 --> 00:12:01,524 - Okay. 193 00:12:04,527 --> 00:12:08,052 - So, guys, I have some news. 194 00:12:08,096 --> 00:12:10,489 - Okay, I've decided. 195 00:12:10,533 --> 00:12:12,709 You are all learning Spanish. 196 00:12:13,928 --> 00:12:15,146 - That kid could have died today 197 00:12:15,190 --> 00:12:16,887 because of a communication barrier. 198 00:12:16,931 --> 00:12:20,151 That's unacceptable, so I think Spanish lessons are in order. 199 00:12:20,195 --> 00:12:22,545 It all worked out. 200 00:12:22,588 --> 00:12:25,330 - What if I hadn't gotten there in time to translate? 201 00:12:26,854 --> 00:12:29,117 - What--Chaplain is trying to make an announcement, 202 00:12:29,160 --> 00:12:31,989 and Cruz here won't shut his pie hole. 203 00:12:32,033 --> 00:12:33,730 - Sorry, Chap. 204 00:12:33,774 --> 00:12:38,822 - So after 35 years with the Chicago Fire Department, 205 00:12:38,866 --> 00:12:40,998 I have decided to retire. 206 00:12:41,042 --> 00:12:42,608 ! 207 00:12:42,652 --> 00:12:45,394 - I didn't even know chaplains were allowed to retire. 208 00:12:45,437 --> 00:12:47,483 - Yeah, well, keeping up with you guys, 209 00:12:47,526 --> 00:12:49,485 that's a young man's game. 210 00:12:49,528 --> 00:12:51,835 So I'm heading for Florida where there's-- 211 00:12:51,879 --> 00:12:54,403 - Warm weather. 212 00:12:54,446 --> 00:12:57,841 - A charity that I'm involved with... 213 00:12:57,885 --> 00:12:59,408 and some really good golf courses. 214 00:12:59,451 --> 00:13:01,714 - There it is! 215 00:13:01,758 --> 00:13:03,194 - There you go. 216 00:13:03,238 --> 00:13:05,544 - Good for you, Chaplain. Sad to see you go though. 217 00:13:05,588 --> 00:13:08,591 - Well, I'm honored that you'll miss me, 218 00:13:08,634 --> 00:13:11,855 but I'm leaving 51 in capable hands. 219 00:13:11,899 --> 00:13:16,729 In fact, your new chaplain should be arriving any minute. 220 00:13:16,773 --> 00:13:19,558 Oh, there he is. 221 00:13:20,908 --> 00:13:22,300 No way! 222 00:13:22,344 --> 00:13:24,781 - Emily. I didn't know you were here. 223 00:13:24,825 --> 00:13:26,391 - Oh, yeah. 224 00:13:26,435 --> 00:13:28,089 It's, like, six weeks now. 225 00:13:28,132 --> 00:13:30,352 Man, it is so good to see you. 226 00:13:30,395 --> 00:13:32,049 - You too. - Oh. 227 00:13:32,093 --> 00:13:33,790 Brett, this is Kyle. 228 00:13:33,834 --> 00:13:35,748 He's--he's the best. 229 00:13:35,792 --> 00:13:37,750 - She's saying that because she owes me money. 230 00:13:37,794 --> 00:13:40,579 - We had a regular Texas Hold 'Em game at Lakeshore, 231 00:13:40,623 --> 00:13:43,408 and--and Kyle always seemed to win. 232 00:13:43,452 --> 00:13:45,802 - Oh, blessed with good luck, of course. 233 00:13:45,846 --> 00:13:48,283 - Not really, no, Emily was just too stubborn to fold. 234 00:13:48,326 --> 00:13:51,460 - Yeah. 235 00:13:51,503 --> 00:13:55,638 - Sylvie Brett. Welcome to the CFD, Chaplain. 236 00:13:55,681 --> 00:13:57,901 I'm gonna say my goodbyes to Orlovsky, 237 00:13:57,945 --> 00:14:01,600 but you two can catch up, and it's nice to meet you. 238 00:14:01,644 --> 00:14:03,428 - Same. 239 00:14:07,084 --> 00:14:08,694 - Hey. 240 00:14:08,738 --> 00:14:11,610 I heard you had a rough time of it on that call. 241 00:14:11,654 --> 00:14:13,221 - And no wonder. 242 00:14:13,264 --> 00:14:15,223 What have you been teaching these people, Wallace? 243 00:14:15,266 --> 00:14:17,921 The reckless insubordination I experienced 244 00:14:17,965 --> 00:14:20,141 is beyond anything I've ever seen. 245 00:14:20,184 --> 00:14:22,795 It's as if rank has no meaning for them. 246 00:14:22,839 --> 00:14:24,101 - Well, I wasn't there, 247 00:14:24,145 --> 00:14:25,537 but it doesn't sound like the men to me. 248 00:14:25,581 --> 00:14:27,713 - Here are the formal reprimands I'll be filing. 249 00:14:27,757 --> 00:14:29,541 Captain Matt Casey, for failing to await 250 00:14:29,585 --> 00:14:31,892 my command prior to entering the structure. 251 00:14:31,935 --> 00:14:33,981 Harold Capp, for making an insubordinate comment. 252 00:14:34,024 --> 00:14:35,547 - Gorsch-- 253 00:14:35,591 --> 00:14:38,072 - Lieutenant Severide, for taking an insubordinate tone. 254 00:14:38,115 --> 00:14:39,638 And all three officers 255 00:14:39,682 --> 00:14:41,423 for failing to report when ordered to do so. 256 00:14:41,466 --> 00:14:43,033 - I will fight every single one 257 00:14:43,077 --> 00:14:44,426 of those charges on their behalf. 258 00:14:44,469 --> 00:14:46,167 - You can't, Wallace. 259 00:14:46,210 --> 00:14:49,779 As you said, you weren't there. 260 00:14:49,822 --> 00:14:54,218 This is how it's gonna work from now on. 261 00:14:55,567 --> 00:14:58,266 I'm gonna whip this house into shape. 262 00:15:01,443 --> 00:15:03,619 ♪ 263 00:15:14,760 --> 00:15:14,935 . 264 00:15:20,157 --> 00:15:23,595 Call was bad, huh? 265 00:15:23,639 --> 00:15:25,989 - Ridiculous. 266 00:15:26,033 --> 00:15:28,209 - I'm sorry for putting you in that position. 267 00:15:28,252 --> 00:15:29,732 - It's not your fault. 268 00:15:29,775 --> 00:15:32,126 - I'm not sure about that. 269 00:15:32,169 --> 00:15:34,563 - The word untenable comes to mind. 270 00:15:34,606 --> 00:15:37,827 Right now... 271 00:15:37,870 --> 00:15:39,960 I don't see a way out. 272 00:15:40,003 --> 00:15:42,223 - Well, I got a message from Benny while we were out. 273 00:15:42,266 --> 00:15:44,007 Says he's got news on the Grissom front. 274 00:15:44,051 --> 00:15:46,575 He wants to meet at the Palace after shift. 275 00:15:46,618 --> 00:15:48,620 - Well, that's something. 276 00:15:48,664 --> 00:15:51,449 - We'll see. 277 00:15:51,493 --> 00:15:53,756 I'll keep you posted. 278 00:15:57,499 --> 00:15:59,414 - Thanks, Severide. 279 00:16:07,117 --> 00:16:08,423 - 'Scuse me. 280 00:16:08,466 --> 00:16:10,294 I'm wondering where I can find Captain Matt Casey. 281 00:16:10,338 --> 00:16:12,122 - Who can I say is looking for him? 282 00:16:12,166 --> 00:16:14,081 - Naomi. 283 00:16:14,124 --> 00:16:15,865 - Hey, Matt. - Hi. 284 00:16:15,908 --> 00:16:17,345 What brings you by? 285 00:16:17,388 --> 00:16:19,042 - For starters, I wanted to thank you again 286 00:16:19,086 --> 00:16:20,870 for your help on the trailer story. 287 00:16:20,913 --> 00:16:22,393 Looks like federal courts are stepping in. 288 00:16:22,437 --> 00:16:24,874 Grandbrook has to recall thousands of units. 289 00:16:24,917 --> 00:16:28,008 - Can't say I'm surprised. You're a hell of a journalist. 290 00:16:28,051 --> 00:16:29,922 - Well, I couldn't have done it without you. 291 00:16:29,966 --> 00:16:31,663 - Glad I could help. 292 00:16:31,707 --> 00:16:33,230 - Anyway, the success of that piece 293 00:16:33,274 --> 00:16:34,710 has me wanting to do more like it, 294 00:16:34,753 --> 00:16:36,146 and since we work so well together 295 00:16:36,190 --> 00:16:38,105 I was thinking maybe I could pick your brain 296 00:16:38,148 --> 00:16:39,584 about some other calls you've been on. 297 00:16:39,628 --> 00:16:40,890 Not just corporate violations, 298 00:16:40,933 --> 00:16:42,283 but events or incidents 299 00:16:42,326 --> 00:16:44,676 where public awareness might save lives. 300 00:16:44,720 --> 00:16:46,200 - I'm sure I can think of a few. 301 00:16:46,243 --> 00:16:48,637 Got a ton of old incident reports in my quarters 302 00:16:48,680 --> 00:16:49,942 that might jog my memory. 303 00:16:49,986 --> 00:16:52,728 - Lead the way. 304 00:16:55,209 --> 00:16:59,213 - Just not on the-- okay, well, that one's obvious. 305 00:16:59,256 --> 00:17:03,304 - Spanish lessons begin ahora. 306 00:17:03,347 --> 00:17:05,958 - Hey, this is outrageous. 307 00:17:06,002 --> 00:17:08,700 - You guys, Latinos make up nearly 308 00:17:08,744 --> 00:17:10,354 a third of Chicago's population. 309 00:17:10,398 --> 00:17:12,704 It behooves all of us to speak the language. 310 00:17:12,748 --> 00:17:15,881 - You know how many different tongues are spoken here, Cruz? 311 00:17:15,925 --> 00:17:18,232 Polish, Chinese... 312 00:17:19,276 --> 00:17:21,800 Polish. All right, you gonna teach them too? 313 00:17:21,844 --> 00:17:22,975 I ain't gonna do it. 314 00:17:23,019 --> 00:17:24,803 I got out of school for a reason. 315 00:17:24,847 --> 00:17:29,112 - Okay. Everybody, please repeat after me. 316 00:17:29,156 --> 00:17:32,985 Por favor, tome asiento en la silla. 317 00:17:38,208 --> 00:17:41,777 - Yeah, guys, okay. All right, let's just try that again. 318 00:17:41,820 --> 00:17:46,216 Por favor, tome asiento en la silla. 319 00:17:51,439 --> 00:17:52,918 Go ahead. 320 00:17:52,962 --> 00:17:57,401 - I feel like you're going about this all wrong. 321 00:17:57,445 --> 00:17:59,011 - I'm all ears. 322 00:18:06,541 --> 00:18:10,110 These guys spend all day running into burning buildings. 323 00:18:10,153 --> 00:18:14,114 Sticky notes? I don't think so, kay? 324 00:18:14,157 --> 00:18:15,767 - Well, what do you have in mind? 325 00:18:15,811 --> 00:18:21,208 - You might wanna try a little extra visual stimulation. 326 00:18:23,079 --> 00:18:25,037 - That was a close one. 327 00:18:25,081 --> 00:18:27,431 - Sulfuric acid stored without a permit. 328 00:18:27,475 --> 00:18:30,826 Forklift veered into it and chemical spill. 329 00:18:30,869 --> 00:18:32,175 - Sounds like complete negligence 330 00:18:32,219 --> 00:18:33,611 on the part of the warehouse manager. 331 00:18:33,655 --> 00:18:35,135 - He didn't make it. 332 00:18:35,178 --> 00:18:37,398 Neither did the guy operating the forklift. 333 00:18:37,441 --> 00:18:40,575 - Damn. What happened to the company? 334 00:18:40,618 --> 00:18:43,969 - They were fined or sued. I never got called to testify. 335 00:18:44,013 --> 00:18:45,275 This was a fire that started 336 00:18:45,319 --> 00:18:47,408 in an apartment building over on Grant Place. 337 00:18:47,451 --> 00:18:50,672 One of the tenants was using a propane grill to keep warm. 338 00:18:50,715 --> 00:18:52,848 Landlord wasn't providing heat. 339 00:18:52,891 --> 00:18:54,197 - Textbook slum lord. 340 00:18:54,241 --> 00:18:56,895 - One good thing came from it. 341 00:18:56,939 --> 00:18:58,245 Chief Boden met his wife on that call. 342 00:18:58,288 --> 00:18:59,985 - You mean all I have to do 343 00:19:00,029 --> 00:19:01,813 is fire up the grill in the middle of my living room 344 00:19:01,857 --> 00:19:03,989 and my days as single woman are over? 345 00:19:05,295 --> 00:19:07,297 This is all great, really. 346 00:19:07,341 --> 00:19:08,820 I don't want to take up more of your time 347 00:19:08,864 --> 00:19:10,213 at the firehouse, though. 348 00:19:10,257 --> 00:19:11,606 Could we maybe meet up for dinner? 349 00:19:11,649 --> 00:19:14,957 Discuss some of these further? My treat. 350 00:19:16,698 --> 00:19:18,787 - Okay. 351 00:19:18,830 --> 00:19:20,528 I don't get out of here till tomorrow. 352 00:19:20,571 --> 00:19:24,009 - Oh, no problem. It'll give me a chance to do some research. 353 00:19:26,795 --> 00:19:30,451 I'm sorry, my tenacity doesn't have an off switch. 354 00:19:30,494 --> 00:19:32,192 Hazard of the job. 355 00:19:32,235 --> 00:19:34,324 - No--no, it's--nothing. 356 00:19:37,240 --> 00:19:39,286 - You remind me of someone I know. 357 00:19:39,329 --> 00:19:40,548 Knew. 358 00:19:40,591 --> 00:19:42,680 She was... 359 00:19:42,724 --> 00:19:47,250 pretty tenacious too-- it's an admirable quality. 360 00:19:48,251 --> 00:19:50,993 - So I'll text you with the restaurant? 361 00:19:51,036 --> 00:19:53,865 - Sounds good. 362 00:19:53,909 --> 00:19:56,172 - Till then. 363 00:20:09,707 --> 00:20:11,187 - Have you ever made ghosts out of tissues? 364 00:20:11,231 --> 00:20:13,015 You know, where you crunch up the top, 365 00:20:13,058 --> 00:20:14,146 make a head, and then you wrap 366 00:20:14,190 --> 00:20:15,539 a rubber band around the neck. 367 00:20:15,583 --> 00:20:17,193 - No. 368 00:20:17,237 --> 00:20:18,542 - I was wondering if we could do it with gauze too. 369 00:20:18,586 --> 00:20:21,458 We could cover this whole place with ghosts. 370 00:20:21,502 --> 00:20:22,981 - That sounds terrible. 371 00:20:23,025 --> 00:20:24,374 Um 372 00:20:24,418 --> 00:20:28,726 So what is your connection to Chaplain Sheffield? 373 00:20:28,770 --> 00:20:32,426 He was at the hospital when I was a resident. 374 00:20:32,469 --> 00:20:37,605 Just an awesome guy all around. Helpful, caring. 375 00:20:37,648 --> 00:20:42,349 You guys had kind of a moment when I introduced you. 376 00:20:42,392 --> 00:20:43,741 No. 377 00:20:43,785 --> 00:20:45,003 - Yeah. 378 00:20:45,047 --> 00:20:46,744 - Okay, Foster, I was not flirting. 379 00:20:46,788 --> 00:20:47,832 I mean, he's a chaplain. 380 00:20:47,876 --> 00:20:49,399 He's not a priest. 381 00:20:49,443 --> 00:20:52,489 You know, you two would actually be great together. 382 00:20:52,533 --> 00:20:53,664 You should call him. 383 00:20:53,708 --> 00:20:55,405 No, I can't do that. 384 00:20:55,449 --> 00:20:57,146 No, I'm not-- - Come on, Brett. 385 00:20:57,189 --> 00:20:59,627 When's the last time you went on a date? 386 00:21:01,759 --> 00:21:04,153 - Ambulance 61, person in distress, 387 00:21:04,196 --> 00:21:06,198 703 Throop Street. 388 00:21:08,636 --> 00:21:10,028 ♪ 389 00:21:13,075 --> 00:21:17,514 ♪ 390 00:21:20,256 --> 00:21:22,302 - Oh, my God. 391 00:21:25,479 --> 00:21:31,049 ♪ 392 00:21:31,093 --> 00:21:33,269 - We should call Squad. 393 00:21:38,405 --> 00:21:42,060 - Holy crap, did someone actually call 911? 394 00:21:42,104 --> 00:21:45,237 This is epic! 395 00:21:45,281 --> 00:21:48,589 Halloween blows. 396 00:21:48,632 --> 00:21:50,504 - Hey! Over here. 397 00:21:51,679 --> 00:21:53,071 - Yes, hurry, 398 00:21:53,115 --> 00:21:55,030 there's something wrong with my Kailey. 399 00:21:55,073 --> 00:22:00,470 ♪ 400 00:22:00,514 --> 00:22:01,993 She's thrown up everything in her stomach 401 00:22:02,037 --> 00:22:04,082 and--and now she's just lying there. 402 00:22:04,126 --> 00:22:05,475 - Hey, Kailey. 403 00:22:05,519 --> 00:22:07,651 All that candy give you a bad tummy 404 00:22:11,307 --> 00:22:12,569 - How long has she been like this? 405 00:22:12,613 --> 00:22:13,962 - A while. 406 00:22:14,005 --> 00:22:15,920 - I told you not to let her have so much candy. 407 00:22:17,531 --> 00:22:19,184 - Pupils are dilated like saucers. 408 00:22:19,228 --> 00:22:20,795 This isn't a stomachache. 409 00:22:20,838 --> 00:22:23,363 She's high out of her mind. 410 00:22:27,410 --> 00:22:27,758 . 411 00:22:29,369 --> 00:22:30,457 She's a five-year-old girl. 412 00:22:30,500 --> 00:22:32,067 - What type of candy did she eat? 413 00:22:32,110 --> 00:22:34,983 - I don't know. Regular stuff. Gummy bears, M&M's, 414 00:22:35,026 --> 00:22:37,377 the kind our neighbors have given out for years. 415 00:22:37,420 --> 00:22:39,422 - Somebody gave her something else. 416 00:22:39,466 --> 00:22:40,989 - She must have gotten into my stash. 417 00:22:42,860 --> 00:22:45,080 - I had a bag of edibles. She must-- 418 00:22:46,560 --> 00:22:48,736 - I didn't think she was-- 419 00:22:54,394 --> 00:22:56,439 - Jesus, she ate almost half of it. 420 00:22:56,483 --> 00:22:57,875 ! 421 00:22:59,268 --> 00:23:00,400 - She's seizing. 422 00:23:00,443 --> 00:23:02,010 Draw up one milligram of Versed. 423 00:23:02,053 --> 00:23:04,273 - Drawing one milligram of Versed. 424 00:23:04,316 --> 00:23:05,535 - It's okay. 425 00:23:09,800 --> 00:23:11,889 - Okay, hold her tight. 426 00:23:18,722 --> 00:23:21,029 - Let's get her to Med. 427 00:23:26,513 --> 00:23:28,950 - No. I'll go to the hospital. 428 00:23:39,830 --> 00:23:41,005 - Hey! - Hey. 429 00:23:41,049 --> 00:23:42,877 - We're watching the game here. 430 00:23:42,920 --> 00:23:45,532 - I thought we'd try something new for our Spanish lesson. 431 00:23:45,575 --> 00:23:46,924 - I thought I was clear. 432 00:23:46,968 --> 00:23:48,970 I ain't learning Spanish, "com-pran-day." 433 00:23:51,799 --> 00:23:53,714 - Hold on a second. 434 00:23:57,631 --> 00:24:00,590 - Hmm. Elle es caliente, eh? 435 00:24:17,477 --> 00:24:20,436 - Well, Rosalita was with another guy, Fernando, 436 00:24:20,480 --> 00:24:22,525 in order to make Enrique jealous. 437 00:24:22,569 --> 00:24:25,006 Or to make him celoso. 438 00:24:25,049 --> 00:24:27,095 - Okay, but why the hell is he not all over her? 439 00:24:27,138 --> 00:24:28,923 - Because Enrique dumped Rosalita 440 00:24:28,966 --> 00:24:30,664 to be with another woman, 441 00:24:30,707 --> 00:24:32,187 who turned out to be a man. 442 00:24:33,318 --> 00:24:35,930 - So now he's confundido. 443 00:24:40,151 --> 00:24:42,110 - Mm-hmm. 444 00:24:43,807 --> 00:24:45,809 - We managed to make it through the shift 445 00:24:45,853 --> 00:24:48,420 with only five false calls. 446 00:24:48,464 --> 00:24:49,726 Four choking victims 447 00:24:49,770 --> 00:24:51,293 and one high-as-a-kite five-year-old. 448 00:24:51,336 --> 00:24:53,687 See? Halloween isn't so bad. 449 00:24:53,730 --> 00:24:57,429 So, Kyle. Want his number? 450 00:24:57,473 --> 00:24:59,693 I'm not sure. 451 00:24:59,736 --> 00:25:02,086 - Come on. You'd have a great time. 452 00:25:02,130 --> 00:25:05,612 - Okay, I know I must seem like a homebody compared to you, 453 00:25:05,655 --> 00:25:07,962 but I'm not just some old lady who never leaves the house. 454 00:25:08,005 --> 00:25:09,877 You don't have to feel sorry for me. 455 00:25:09,920 --> 00:25:12,270 - Brett, I'm not suggesting it for you. 456 00:25:12,314 --> 00:25:16,448 I-I thought it would be good for him. 457 00:25:16,492 --> 00:25:18,799 Look, the way I know him, 458 00:25:18,842 --> 00:25:21,584 he wasn't a chaplain at the hospital. 459 00:25:21,628 --> 00:25:24,282 He was a patient in long-term care. 460 00:25:24,326 --> 00:25:25,719 - Oh. 461 00:25:25,762 --> 00:25:28,809 - Car blew a tire and it hit him head on. 462 00:25:28,852 --> 00:25:30,332 It was one of those freak accidents. 463 00:25:30,375 --> 00:25:32,813 No one's fault, but his best friend was driving 464 00:25:32,856 --> 00:25:34,466 and didn't make it. 465 00:25:34,510 --> 00:25:37,731 Kyle underwent multiple surgeries, months of rehab-- 466 00:25:37,774 --> 00:25:40,821 it was touch and go there for a minute. 467 00:25:40,864 --> 00:25:43,867 Became a chaplain after that. Figured he got a second chance 468 00:25:43,911 --> 00:25:46,348 and just could help others find their way. 469 00:25:46,391 --> 00:25:48,132 Look... 470 00:25:48,176 --> 00:25:49,743 I know I haven't known you that long, 471 00:25:49,786 --> 00:25:51,701 and I definitely don't mean to overstep. 472 00:25:51,745 --> 00:25:54,486 I just think... 473 00:25:54,530 --> 00:25:57,925 he could use someone like you in his life. 474 00:26:12,374 --> 00:26:15,072 - Definitely let me know how things shake out with Benny. 475 00:26:15,116 --> 00:26:17,771 - Yeah, you got it, Chief. 476 00:26:20,164 --> 00:26:22,123 Saw that reporter here earlier. 477 00:26:22,166 --> 00:26:24,691 - Yeah. 478 00:26:24,734 --> 00:26:26,388 - She just came by to ask about 479 00:26:26,431 --> 00:26:29,304 some old calls she may want to mine for potential stories. 480 00:26:29,347 --> 00:26:31,219 Gonna meet up with her later for dinner. 481 00:26:31,262 --> 00:26:33,569 - Uh-huh. 482 00:26:33,613 --> 00:26:36,790 - You just worry about breakfast. 483 00:26:38,269 --> 00:26:40,402 - So now Rosalita wants to be with Fernando. 484 00:26:40,445 --> 00:26:41,925 - No, she's still in love with Enrique. 485 00:26:41,969 --> 00:26:43,927 - Okay, so then why didn't she answer the door 486 00:26:43,971 --> 00:26:45,233 when Enrique went to her house? 487 00:26:45,276 --> 00:26:46,756 - Because Fernando just told her 488 00:26:46,800 --> 00:26:48,192 that he just came into an inheritance 489 00:26:48,236 --> 00:26:50,064 that's made him a very rich man. 490 00:26:50,107 --> 00:26:51,587 Richer than Enrique, 491 00:26:51,631 --> 00:26:54,242 so now she's not sure if she can leave Fernando. 492 00:26:54,285 --> 00:26:55,896 - Even though she loves Enrique? 493 00:26:55,939 --> 00:26:58,333 - Mm-hmm. Mm-hmm. 494 00:26:58,376 --> 00:26:59,595 - Mujeres. 495 00:27:05,296 --> 00:27:06,820 - Mm-hmm. 496 00:27:10,475 --> 00:27:13,740 - No, I think three cups is probably enough. 497 00:27:16,133 --> 00:27:19,049 - No, ma'am. 498 00:27:21,748 --> 00:27:23,967 - Just the check, thanks. 499 00:27:28,493 --> 00:27:33,542 ♪ 500 00:27:37,677 --> 00:27:37,851 . 501 00:27:37,894 --> 00:27:40,723 - Which is why we vent a roof before breaking a window. 502 00:27:40,767 --> 00:27:44,074 Thing about fire, it's on the constant hunt for oxygen. 503 00:27:44,118 --> 00:27:45,685 - That's fascinating, though. 504 00:27:45,728 --> 00:27:46,729 I thought firefighters 505 00:27:46,773 --> 00:27:48,731 are supposed to break all the windows. 506 00:27:48,775 --> 00:27:50,124 - Not always. 507 00:27:50,167 --> 00:27:52,213 Vent behind or below your search team 508 00:27:52,256 --> 00:27:54,389 and you can kill 'em. 509 00:27:54,432 --> 00:27:56,260 - Hmm. 510 00:27:56,304 --> 00:27:59,394 - Anyway. 511 00:27:59,437 --> 00:28:01,831 You think there's something there? 512 00:28:01,875 --> 00:28:03,311 These warehouses are supposed 513 00:28:03,354 --> 00:28:04,791 to follow regulations for storing chemicals, 514 00:28:04,834 --> 00:28:07,750 but there's no mechanism to make them comply. 515 00:28:07,794 --> 00:28:08,838 - Definitely. 516 00:28:08,882 --> 00:28:10,318 I'm gonna have to do some more digging, 517 00:28:10,361 --> 00:28:12,973 but, yeah, this is a story. 518 00:28:13,016 --> 00:28:14,278 - Okay. 519 00:28:14,322 --> 00:28:16,454 - Don't even think about it. 520 00:28:16,498 --> 00:28:19,153 This has been the most fun I've ever had doing research, 521 00:28:19,196 --> 00:28:20,632 and I'm definitely passing 522 00:28:20,676 --> 00:28:23,766 the cost off to my next publisher. 523 00:28:23,810 --> 00:28:25,637 I'm serious! 524 00:28:27,030 --> 00:28:29,467 Thanks. 525 00:28:35,169 --> 00:28:36,953 Ooh. 526 00:28:36,997 --> 00:28:38,433 - Do you mind if I text you 527 00:28:38,476 --> 00:28:39,739 with some follow-up questions when they arise? 528 00:28:39,782 --> 00:28:44,004 - Of course, call anytime for any reason. 529 00:28:44,047 --> 00:28:47,703 - What if the reason is I'd like to see you again? 530 00:28:51,315 --> 00:28:53,491 - Yeah, well, I gotta get up early. 531 00:28:53,535 --> 00:28:56,494 - No, of course. Sorry, I don't-- 532 00:28:56,538 --> 00:28:59,584 - No, no, no, it's not-- it's not you. I-- 533 00:28:59,628 --> 00:29:02,762 - Matt, the woman you mentioned earlier, 534 00:29:02,805 --> 00:29:04,633 the one I remind you of. 535 00:29:04,676 --> 00:29:09,551 I'm guessing you're not over her yet and that's fine. 536 00:29:09,594 --> 00:29:13,294 - We're separating. Or divorcing. 537 00:29:13,337 --> 00:29:14,948 But-- 538 00:29:14,991 --> 00:29:16,863 Honestly, I'm not even sure. 539 00:29:16,906 --> 00:29:20,170 - I'm sorry. - Nah, it's my issue. 540 00:29:20,214 --> 00:29:22,216 I'm dealing with it. 541 00:29:22,259 --> 00:29:27,090 - Well, when you get it all figured out, 542 00:29:27,134 --> 00:29:29,614 give me a call. 543 00:29:52,855 --> 00:29:54,639 Okay, guys, it's cool. 544 00:29:54,683 --> 00:29:56,293 We can change it back to sports. 545 00:29:56,337 --> 00:29:58,339 - No, no, no, no. 546 00:29:58,382 --> 00:30:00,863 - Look, I appreciate that you guys are taking this seriously, 547 00:30:00,907 --> 00:30:02,212 but you don't have to-- 548 00:30:02,256 --> 00:30:03,735 - Do you think I'm gonna be kept in the dark 549 00:30:03,779 --> 00:30:07,478 as to whether Rosalita chooses Enrique or Fernando? 550 00:30:07,522 --> 00:30:09,829 Not a chance. 551 00:30:09,872 --> 00:30:13,267 - Okay, but-- - Quiete. 552 00:30:15,312 --> 00:30:17,924 - And asientete. 553 00:30:25,322 --> 00:30:28,717 - Um... 554 00:30:28,760 --> 00:30:32,416 Well, turns out that her twin sister 555 00:30:32,460 --> 00:30:34,114 just got back from the convent. 556 00:30:34,157 --> 00:30:35,898 all: Ohhh. 557 00:30:35,942 --> 00:30:37,291 - Wow. 558 00:30:56,136 --> 00:30:58,790 I'm sorry. 559 00:31:00,749 --> 00:31:02,490 - Ah, it's typical. 560 00:31:02,533 --> 00:31:04,100 - Yeah, but don't beat yourself up. 561 00:31:04,144 --> 00:31:05,972 I mean, you were trying to help the firehouse. 562 00:31:06,015 --> 00:31:07,190 You did the right thing. 563 00:31:12,848 --> 00:31:15,416 - Okay. 564 00:31:15,459 --> 00:31:19,159 You know what? I am just gonna... 565 00:31:19,202 --> 00:31:22,597 get out of your hair. 566 00:31:22,640 --> 00:31:25,687 - Stella. 567 00:31:38,482 --> 00:31:41,355 I'll be right there. 568 00:31:42,617 --> 00:31:44,401 - Tell Boden I had to go to Med. 569 00:31:44,445 --> 00:31:47,361 - Benny had a stroke. 570 00:31:50,973 --> 00:31:52,279 Excuse me. 571 00:31:52,322 --> 00:31:54,107 Do you have any information on a Benjamin Severide? 572 00:31:54,150 --> 00:31:55,935 Admitted for a stroke. 573 00:31:55,978 --> 00:31:58,415 - Let me check. 574 00:32:00,548 --> 00:32:02,724 - Yeah. 575 00:32:04,856 --> 00:32:06,380 - I'm sorry. 576 00:32:06,423 --> 00:32:09,513 We did everything we could. 577 00:32:09,557 --> 00:32:12,516 Your father passed away ten minutes ago. 578 00:32:12,560 --> 00:32:16,390 - I'm so sorry. 579 00:32:21,351 --> 00:32:28,576 ♪ 580 00:32:46,115 --> 00:32:46,333 . 581 00:32:46,376 --> 00:32:48,335 - Casey. 582 00:32:48,378 --> 00:32:49,945 Hey, can I-- - Yes, of course. 583 00:32:49,989 --> 00:32:53,862 I can cover for you. - Thank you. 584 00:32:53,905 --> 00:32:55,037 I'm gonna call in for relief 585 00:32:55,081 --> 00:32:57,518 so we can all go. 586 00:32:57,561 --> 00:33:01,348 - Can I have everyone's attention, please? 587 00:33:01,391 --> 00:33:05,395 Just received word from Chicago Med... 588 00:33:05,439 --> 00:33:10,183 Benny Severide died before Kelly could make it over there. 589 00:33:10,226 --> 00:33:13,360 He's gonna need your support right now. 590 00:33:13,403 --> 00:33:17,146 I've gone ahead and taken the house out of service. 591 00:33:17,190 --> 00:33:19,061 So go. I'll join you as soon as 592 00:33:19,105 --> 00:33:22,456 a replacement battalion chief arrives. 593 00:33:25,589 --> 00:33:30,377 ♪ 594 00:33:46,219 --> 00:33:49,918 - The cleaning lady at his place came in 595 00:33:49,961 --> 00:33:53,182 and he'd been alone for... 596 00:33:55,619 --> 00:33:57,708 - Kelly, 597 00:33:57,752 --> 00:34:00,494 can you come with me, please? 598 00:34:18,294 --> 00:34:20,122 - Came as soon as I heard. 599 00:34:20,166 --> 00:34:23,299 - Chaplain. 600 00:34:25,780 --> 00:34:28,261 - They took him back. 601 00:34:30,872 --> 00:34:32,265 ♪ 602 00:34:32,308 --> 00:34:35,442 - Okay, listen, I know I don't know most of you, 603 00:34:35,485 --> 00:34:37,922 but I've been in this position before 604 00:34:37,966 --> 00:34:40,882 and I know that when one person in the firehouse loses a parent 605 00:34:40,925 --> 00:34:43,754 the whole house grieves. 606 00:34:43,798 --> 00:34:47,018 All I can tell you is what your brother needs right now. 607 00:34:47,062 --> 00:34:48,933 He needs your love, 608 00:34:48,977 --> 00:34:50,848 he needs your sympathy, 609 00:34:50,892 --> 00:34:53,329 and he needs to know you care. 610 00:34:53,373 --> 00:34:55,157 You'll think he's aware of these things already, 611 00:34:55,201 --> 00:34:58,421 but he can't hear them enough. 612 00:35:00,119 --> 00:35:02,469 Trust me. 613 00:35:07,691 --> 00:35:09,824 I have an office here at the hospital. 614 00:35:09,867 --> 00:35:12,131 My doors are always open. 615 00:35:12,174 --> 00:35:15,351 - Thanks, Chaplain. 616 00:35:28,059 --> 00:35:29,800 - ADC Gorsch. 617 00:35:29,844 --> 00:35:31,889 - Wallace. 618 00:35:31,933 --> 00:35:33,108 - I wanted to alert you 619 00:35:33,152 --> 00:35:35,197 as to why I took 51 out of service. 620 00:35:35,241 --> 00:35:39,680 - You don't have to alert me to anything anymore. 621 00:35:45,903 --> 00:35:47,644 - I don't know how you did it. 622 00:35:47,688 --> 00:35:50,517 I don't know which rock you picked up and threw, 623 00:35:50,560 --> 00:35:54,216 but congratulations on your aim. 624 00:35:54,260 --> 00:35:57,437 Commissioner Grissom has recalled me to headquarters. 625 00:35:57,480 --> 00:36:03,225 Said my time would be better spent outside the field. 626 00:36:03,269 --> 00:36:06,881 Said he's expecting your call. 627 00:36:06,924 --> 00:36:08,883 - Huh. 628 00:36:08,926 --> 00:36:11,886 - So I will retreat, 629 00:36:11,929 --> 00:36:16,456 regroup, rethink... 630 00:36:16,499 --> 00:36:20,895 and wait for another opportunity. 631 00:36:20,938 --> 00:36:24,246 - Deputy Gorsch. 632 00:36:27,293 --> 00:36:30,774 Close the door when you leave. 633 00:36:40,697 --> 00:36:43,265 May I speak to Commissioner Grissom, please? 634 00:36:45,093 --> 00:36:48,227 Battalion Chief Wallace Boden. 635 00:36:51,839 --> 00:36:53,841 - Hey. 636 00:36:53,884 --> 00:36:56,583 They, uh... 637 00:36:56,626 --> 00:37:00,543 they asked Kelly where to deliver the remains. 638 00:37:00,587 --> 00:37:03,198 So he looked a bit overwhelmed, 639 00:37:03,242 --> 00:37:06,332 but he wanted me to tell you not to wait around 640 00:37:06,375 --> 00:37:09,291 because, you know, he knows how you all are, 641 00:37:09,335 --> 00:37:11,250 and he also wanted me to say 642 00:37:11,293 --> 00:37:13,208 that if we take it to Herrmann's house 643 00:37:13,252 --> 00:37:14,557 he will join us later. 644 00:37:14,601 --> 00:37:16,733 - It's good by me. I'll let Cindy know. 645 00:37:16,777 --> 00:37:18,387 - All right. 646 00:37:24,350 --> 00:37:28,179 - Um, no, no. I can stay. 647 00:37:28,223 --> 00:37:30,399 - All right, just make sure he comes. 648 00:37:30,443 --> 00:37:33,620 He shouldn't be alone. - Yeah, of course. 649 00:37:33,663 --> 00:37:35,622 I will. - All right. 650 00:37:35,665 --> 00:37:38,886 All right, let's regroup at Herrmann's. 651 00:37:54,075 --> 00:38:00,299 ♪ 652 00:38:31,808 --> 00:38:35,377 - The last thing I said to him... 653 00:38:35,421 --> 00:38:38,989 was that you were a better father to me than he ever was. 654 00:38:43,254 --> 00:38:44,908 And then... 655 00:38:47,955 --> 00:38:51,567 then he does nothing. 656 00:38:54,048 --> 00:38:56,093 I ask him for one thing 657 00:38:56,137 --> 00:39:01,403 despite every alarm bell in my head telling me not to... 658 00:39:03,231 --> 00:39:06,713 It's the same ol' Benny. 659 00:39:06,756 --> 00:39:09,977 He never-- - You don't know. 660 00:39:14,590 --> 00:39:16,940 - Your father stepped in, Kelly. 661 00:39:16,984 --> 00:39:19,552 He stepped up with Grissom. 662 00:39:19,595 --> 00:39:22,250 I've just spoken with the Commissioner. 663 00:39:22,293 --> 00:39:23,904 He met with him personally, 664 00:39:23,947 --> 00:39:26,776 talked about the situation in 51. 665 00:39:26,820 --> 00:39:28,343 About how it not only affected me, 666 00:39:28,387 --> 00:39:29,475 but the whole house, 667 00:39:29,518 --> 00:39:33,348 how it affected you. 668 00:39:33,392 --> 00:39:35,437 Every bit of goodwill, 669 00:39:35,481 --> 00:39:37,091 every piece of political capital, 670 00:39:37,134 --> 00:39:38,571 every favor he was ever owed, 671 00:39:38,614 --> 00:39:40,094 he put it on the line 672 00:39:40,137 --> 00:39:43,445 to appeal to the Commissioner to back off of 51, 673 00:39:43,489 --> 00:39:46,492 and it worked. 674 00:39:49,103 --> 00:39:51,235 Gorsch is gone. 675 00:39:51,279 --> 00:39:55,414 Your father told Grissom 676 00:39:55,457 --> 00:39:56,589 that I am the type of leader 677 00:39:56,632 --> 00:39:59,243 who molds good men into great ones, 678 00:39:59,287 --> 00:40:01,942 and that you, Kelly... 679 00:40:04,335 --> 00:40:09,471 You're all the proof he needs to know that that's true. 680 00:40:09,515 --> 00:40:14,302 Those were the exact words of your father. 681 00:40:17,348 --> 00:40:24,573 ♪ 47605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.