Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,510 --> 00:01:57,210
Cihan, eres mi lugar más verdadero,
más real en esta vida.
2
00:01:57,210 --> 00:02:00,710
Te amo mucho.
3
00:02:02,470 --> 00:02:06,250
Después de conocerte, ya no soy
yo; soy otra persona.
4
00:02:09,740 --> 00:02:12,416
¿Qué intentas hacer?
5
00:02:12,440 --> 00:02:14,416
Mira, Meryem.
6
00:02:14,440 --> 00:02:17,940
Este collar, por ejemplo.
7
00:02:18,000 --> 00:02:21,500
Este collar no es solo
un regalo, este collar...
8
00:02:22,340 --> 00:02:25,840
El collar es
todo sobre ti.
9
00:02:27,020 --> 00:02:29,996
Estoy tan enamorada de ti.
10
00:02:30,020 --> 00:02:32,876
Eres mi único amor.
11
00:02:32,900 --> 00:02:36,400
Y yo soy tuya,
hasta donde sé.
12
00:02:39,800 --> 00:02:43,840
Si me dejas, no puedo vivir.
13
00:02:44,980 --> 00:02:48,480
No me dejes nunca.
14
00:02:51,400 --> 00:02:53,816
Y prométeme.
15
00:02:53,840 --> 00:02:58,000
No amaremos a nadie más que a nosotros
y no nos dejaremos.
16
00:03:10,310 --> 00:03:12,606
¿Lo harás?
17
00:03:12,630 --> 00:03:16,130
Hasta la muerte.
18
00:04:07,240 --> 00:04:10,740
Hombre, qué hombre tan vil eres.
19
00:04:11,460 --> 00:04:15,040
Cuando no encontraste por dónde atacarme,
fuiste y usaste a Meryem.
20
00:04:15,040 --> 00:04:19,660
No usé a nadie; tu pasado
ya habla suficiente, tu pasado.
21
00:04:21,079 --> 00:04:24,316
Tu pasado es vil.
22
00:04:24,340 --> 00:04:25,400
Te enterraré aquí mismo, ten cuidado.
23
00:04:25,400 --> 00:04:27,060
No hice nada, nada.
24
00:04:27,060 --> 00:04:27,780
Bien, cállate.
25
00:04:27,780 --> 00:04:29,800
La mujer que amas está
hablando aquí, eso es todo.
26
00:04:29,800 --> 00:04:31,556
Oh, cállate.
27
00:04:31,580 --> 00:04:35,080
¿Dónde encontraste este video?
28
00:04:35,780 --> 00:04:37,836
Donde sea que lo encontré,
¿eso es lo que importa?
29
00:04:37,860 --> 00:04:39,396
Lo que viste te golpeó
fuerte, ¿verdad?
30
00:04:39,420 --> 00:04:41,216
Lo que escuchaste te desgarró
el corazón, ¿verdad Cihan?
31
00:04:41,240 --> 00:04:43,656
Hijo, ¿por qué me golpearía
fuerte, por qué me desgarraría?
32
00:04:43,680 --> 00:04:45,516
¿Qué hice mal para que
me destrozara?
33
00:04:45,540 --> 00:04:50,400
Estaban mostrando ese video, ¿verdad? Ustedes
dos estaban mostrando ese video, bueno, aquí tienen un video para ustedes.
34
00:04:50,400 --> 00:04:53,900
Las verdades están sólidas justo frente a
ti; no puedes huir de la verdad, Cihan.
35
00:04:53,900 --> 00:04:54,856
Cállate, solo cállate.
36
00:04:54,880 --> 00:04:56,776
No puedes escapar
de la verdad, Cihan.
37
00:04:56,800 --> 00:04:59,180
Tú... me traicionaste.
38
00:04:59,180 --> 00:05:02,440
Traicionaste a Meryem,
nos traicionaste a nosotros, Cihan.
39
00:05:02,440 --> 00:05:04,736
Nos traicionaste.
40
00:05:04,760 --> 00:05:07,300
Si no me estuvieran sujetando,
te aplastaría aquí mismo.
41
00:05:07,300 --> 00:05:10,800
Cierra la boca, mocoso.
42
00:05:34,410 --> 00:05:35,510
Alya hablará.
43
00:05:35,510 --> 00:05:36,410
No quiero.
44
00:05:36,410 --> 00:05:37,530
Alya, necesitamos hablar.
45
00:05:37,530 --> 00:05:41,550
Mira, solo quiero llevarme a mi hijo
y marcharme de aquí lo antes posible.
46
00:05:41,550 --> 00:05:44,470
Alya no, estoy diciendo
que vamos a hablar, Alya.
47
00:05:44,470 --> 00:05:47,970
Cihan, de verdad no quiero hablar,
no es el momento, ¿vale? No es el momento.
48
00:05:52,600 --> 00:05:55,156
Deniz.
49
00:05:55,180 --> 00:05:56,320
Deniz, no lo duermas.
50
00:05:56,320 --> 00:05:58,380
Arréglale un poco la ropa, llámalo.
51
00:05:58,380 --> 00:06:00,320
Espera por favor, cálmate, es un niño.
52
00:06:00,320 --> 00:06:01,840
No te lo lleves
sin despertarlo.
53
00:06:01,840 --> 00:06:04,600
Alya no, no te lo lleves
a ninguna parte por favor, Alya escúchame.
54
00:06:04,600 --> 00:06:06,480
Deja que el niño duerma cómodamente.
55
00:06:06,480 --> 00:06:09,980
Llévalo por la mañana
si es necesario, Alya por favor.
56
00:06:11,700 --> 00:06:15,700
Señora Alya, está durmiendo muy profundamente,
déjeme traerlo por la mañana.
57
00:06:20,280 --> 00:06:23,780
Akse, quédate con él.
58
00:07:26,180 --> 00:07:28,296
Alya.
59
00:07:28,320 --> 00:07:29,240
Alya.
60
00:07:29,240 --> 00:07:31,536
¿Están las llaves puestas?
61
00:07:31,560 --> 00:07:32,500
Están conmigo, señora Alya.
62
00:07:32,500 --> 00:07:33,660
Alya.
63
00:07:33,660 --> 00:07:36,280
Alya, te llevaré.
64
00:07:36,280 --> 00:07:38,776
Alya.
65
00:07:38,800 --> 00:07:40,180
Te llevaré.
66
00:07:40,180 --> 00:07:40,860
No hace falta, suéltame.
67
00:07:40,860 --> 00:07:42,260
Alya, te llevaré.
68
00:07:42,260 --> 00:07:44,856
Apártate, Cihan.
69
00:07:44,880 --> 00:07:48,380
Alya.
70
00:07:58,960 --> 00:08:00,520
No lo cierres, ábrelo, abre.
71
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
Abre.
72
00:08:01,560 --> 00:08:03,780
Deja esa puerta abierta, abierta.
73
00:08:03,780 --> 00:08:07,800
Como si todos estos problemas
no fueran suficientes.
74
00:08:07,800 --> 00:08:11,300
Dios mío, dame
paciencia, Oh Señor.
75
00:08:54,070 --> 00:08:55,490
Ve despacio, despacio.
76
00:08:55,490 --> 00:08:58,990
Ve despacio.
77
00:09:03,340 --> 00:09:08,740
Eres mi lugar más verdadero, mi
más real lugar en esta vida.
78
00:09:08,740 --> 00:09:12,240
Te amo mucho.
79
00:09:13,420 --> 00:09:17,280
Después de conocerte, ya no soy
yo, soy otra persona.
80
00:09:19,120 --> 00:09:24,080
Este collar no es solo un regalo; este
collar es todo sobre ti.
81
00:09:24,080 --> 00:09:25,980
Estoy tan enamorada de ti.
82
00:09:25,980 --> 00:09:28,680
Eres mi único amor.
83
00:09:28,680 --> 00:09:32,180
Y yo soy tuya.
84
00:09:47,220 --> 00:09:50,720
Alya, ve despacio, despacio.
85
00:10:08,950 --> 00:10:10,690
Coge el teléfono.
86
00:10:10,690 --> 00:10:14,190
Coge ese teléfono.
87
00:10:19,000 --> 00:10:19,760
¿Qué pasa?
88
00:10:19,760 --> 00:10:23,260
Alya, ve despacio, mira, esta carretera
no aguantará lo que estás haciendo.
89
00:10:23,760 --> 00:10:25,720
No vengas detrás de mí, vete.
90
00:10:25,720 --> 00:10:28,620
Alya, baja la velocidad por
el amor de Dios, baja la velocidad.
91
00:10:28,620 --> 00:10:31,620
No vengas detrás de mí,
y yo bajaré la velocidad, vete.
92
00:10:31,620 --> 00:10:35,180
Escúchame solo por
una vez, por favor, baja la velocidad.
93
00:10:35,760 --> 00:10:38,080
Tú escúchame por una vez.
94
00:10:38,080 --> 00:10:41,580
Tú escúchame por una vez.
95
00:11:07,540 --> 00:11:09,920
Alya, Alya, ¿esperarás? Hablemos.
96
00:11:09,920 --> 00:11:10,840
No vengas.
97
00:11:10,840 --> 00:11:12,900
Alya, ¿podemos hablar, Alya?
98
00:11:12,900 --> 00:11:14,900
Alya, quiero hablar por favor.
99
00:11:14,900 --> 00:11:16,860
Por favor, mira.
100
00:11:16,860 --> 00:11:19,200
Boran está usando
a Meryem contra nosotros.
101
00:11:19,200 --> 00:11:22,676
La está usando para separarnos.
102
00:11:22,700 --> 00:11:27,880
Esas palabras que dijo Meryem, las palabras
que escuchaste, eran palabras de aquel día, no de hoy.
103
00:11:28,780 --> 00:11:32,280
Bien, entonces ¿por qué el collar
sigue en su cuello hoy?
104
00:11:35,820 --> 00:11:40,040
No lo sé, quiero decir, fue comprado
para un compromiso en aquel entonces.
105
00:11:40,040 --> 00:11:41,340
Tú lo compraste.
106
00:11:41,340 --> 00:11:43,800
Sí, lo compré porque
ella estaba en mi vida entonces.
107
00:11:43,800 --> 00:11:46,960
Estaba pensando en casarme, estábamos
juntos, ¿qué más iba a hacer?
108
00:11:46,960 --> 00:11:51,320
No digo nada de eso, compra lo que
compraste entonces, compra todo.
109
00:11:51,320 --> 00:11:55,680
Digo, ¿por qué crees que ese collar
sigue en su cuello hoy?
110
00:11:55,900 --> 00:11:59,020
Bueno, probablemente lo lleva
como un recuerdo del pasado.
111
00:11:59,020 --> 00:11:59,500
¿Es así?
112
00:11:59,500 --> 00:11:59,880
Sí.
113
00:11:59,880 --> 00:12:01,860
¿A quién engañas?
114
00:12:01,860 --> 00:12:02,920
¿Eh?
115
00:12:02,920 --> 00:12:04,460
No me engañas a mí.
116
00:12:04,460 --> 00:12:05,020
¿Eh?
117
00:12:05,020 --> 00:12:08,076
Te engañas a ti mismo.
118
00:12:08,100 --> 00:12:10,940
Alya, hablé con Meryem.
119
00:12:10,940 --> 00:12:11,180
Ajá.
120
00:12:11,180 --> 00:12:12,120
¿Vale?
121
00:12:12,120 --> 00:12:15,060
Le dije que ahora
estamos en el pasado.
122
00:12:15,060 --> 00:12:17,356
Le dije esto.
123
00:12:17,380 --> 00:12:19,060
¿Qué más puedo hacer?
124
00:12:19,060 --> 00:12:21,836
Todavía te engañas a ti mismo.
125
00:12:21,860 --> 00:12:24,916
Déjame decirte algo.
126
00:12:24,940 --> 00:12:26,976
Dime.
127
00:12:27,000 --> 00:12:29,840
Meryem todavía te ama, despierta ya.
128
00:12:29,840 --> 00:12:33,160
Alya no, Alya mira,
ella me dijo que no.
129
00:12:33,160 --> 00:12:34,900
Y ya le dije que no pasará.
130
00:12:34,900 --> 00:12:39,700
Si ella siente algo así, a lo sumo
sentiría pena por ella, ¿qué más puedo hacer?
131
00:12:39,700 --> 00:12:42,720
Bueno, ¿qué debo hacer? No te estoy diciendo
que hagas nada, no me hagas gritar.
132
00:12:42,720 --> 00:12:44,660
No te estoy diciendo
que hagas nada.
133
00:12:44,660 --> 00:12:46,780
Tampoco te dije
"ven, hablemos".
134
00:12:46,780 --> 00:12:49,320
Te dije que te fueras,
te dije que no vinieras.
135
00:12:49,320 --> 00:12:51,800
Tú abriste el tema
y te lo estoy diciendo.
136
00:12:51,800 --> 00:12:54,860
Quizás, digo, quizás entiendas,
quizás despiertes.
137
00:12:54,860 --> 00:12:56,200
Viste el video.
138
00:12:56,200 --> 00:13:00,720
Después de ver el video te pusiste así;
te enojaste, te enfureciste, te tensaste Alya.
139
00:13:00,720 --> 00:13:05,180
Sí, me tensé, me enojé, me enfurecí
porque yo también soy humana.
140
00:13:05,180 --> 00:13:08,680
Ya basta.
141
00:13:15,740 --> 00:13:18,440
Mi respiración también se está
apretando, yo también siento dolor.
142
00:13:18,440 --> 00:13:21,716
Mi corazón también se está
estrujando, ¿debería enumerar más?
143
00:13:21,740 --> 00:13:24,236
¿No tengo derecho?
144
00:13:24,260 --> 00:13:25,020
Alya.
145
00:13:25,020 --> 00:13:26,060
No quiero, no vengas.
146
00:13:26,060 --> 00:13:30,160
Alya mira, tú dijiste lo tuyo, yo diré
lo que tengo que decir, y luego me iré.
147
00:13:30,160 --> 00:13:32,540
No grites en el parque,
esta no es tu mansión.
148
00:13:32,540 --> 00:13:34,860
Alya, suéltame, me
vas a escuchar Alya.
149
00:13:34,860 --> 00:13:36,740
No quiero, ¿te irás, mira?
150
00:13:36,740 --> 00:13:39,500
Quiero hablar contigo,
¿qué no entiendes?
151
00:13:39,500 --> 00:13:43,100
Alya, abre la puerta,
entremos y hablemos.
152
00:13:43,100 --> 00:13:44,940
No grites,
la gente se despertará.
153
00:13:44,940 --> 00:13:47,600
Alya, solo estoy
tratando de hablar contigo.
154
00:13:47,600 --> 00:13:47,880
¿Te irás?
155
00:13:47,880 --> 00:13:50,540
Me iré, pero después
de que me hayas escuchado.
156
00:13:50,540 --> 00:13:54,040
Bien, vete.
157
00:13:55,070 --> 00:13:56,050
Señora Alya, ¿está bien?
158
00:13:56,050 --> 00:13:58,586
Por favor, está bien,
entre, no es nada.
159
00:13:58,610 --> 00:14:01,190
Hermano, entra y
cierra tu puerta, vamos.
160
00:14:01,190 --> 00:14:01,690
Vale.
161
00:14:01,690 --> 00:14:02,870
Alya, vamos a hablar.
162
00:14:02,870 --> 00:14:05,166
Vamos Cihan, vete.
163
00:14:05,190 --> 00:14:08,226
Señora Alya, ¿este
señor la está molestando?
164
00:14:08,250 --> 00:14:09,786
No.
165
00:14:09,810 --> 00:14:10,490
Hermano.
166
00:14:10,490 --> 00:14:11,870
No hay ningún problema
en absoluto, por favor.
167
00:14:11,870 --> 00:14:15,310
Mira, ella dijo que no hay problema, tal como
dijo, entra, vamos, cierra tu puerta.
168
00:14:15,310 --> 00:14:15,790
Vamos, fuera.
169
00:14:15,790 --> 00:14:19,006
Alya, quiero hablar.
170
00:14:19,030 --> 00:14:22,530
Señor, ¿se irá?
171
00:14:22,610 --> 00:14:24,870
¿Entrará, vamos, vale?
172
00:14:24,870 --> 00:14:28,390
Hermano, entra y cierra tu puerta,
¿vale? Aquí no hay problemas.
173
00:14:28,390 --> 00:14:28,830
Por favor.
174
00:14:28,830 --> 00:14:30,226
Alya.
175
00:14:30,250 --> 00:14:33,750
Bien, vamos por favor.
176
00:14:36,420 --> 00:14:37,340
No lo hagas.
177
00:14:37,340 --> 00:14:39,520
Quita la mano, aléjate.
178
00:14:39,520 --> 00:14:41,936
Hermano, quita la mano.
179
00:14:41,960 --> 00:14:45,460
Señor, dije que se
alejara entonces, por favor.
180
00:14:45,520 --> 00:14:46,820
Hijo, quita la mano.
181
00:14:46,820 --> 00:14:47,900
Quita la mano.
182
00:14:47,900 --> 00:14:48,440
No lo hagas.
183
00:14:48,440 --> 00:14:49,680
Te enterraré aquí mismo.
184
00:14:49,680 --> 00:14:50,300
¿Qué estás haciendo?
185
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
Te enterraré aquí.
186
00:14:51,300 --> 00:14:54,800
Entra.
187
00:14:56,150 --> 00:14:58,610
Bien, ¿qué estás
haciendo, qué estás haciendo?
188
00:14:58,610 --> 00:15:03,290
¿Qué estoy haciendo? Le digo al hombre que entre, no lo hace.
Le digo que cierre la puerta, no lo hace, ¿qué más va a pasar?
189
00:15:03,290 --> 00:15:07,570
Y te estoy diciendo que no vengas, no hablemos,
ambos estamos en nuestro punto de ebullición.
190
00:15:07,570 --> 00:15:09,370
¿Está bien este estado nuestro ahora?
191
00:15:09,370 --> 00:15:10,370
Alya.
192
00:15:10,370 --> 00:15:13,870
Vete.
193
00:15:15,950 --> 00:15:19,450
Vete, Cihan.
194
00:15:24,080 --> 00:15:27,580
Vete.
195
00:16:14,790 --> 00:16:15,430
Sí.
196
00:16:15,430 --> 00:16:17,426
Señora Alya, ¿está bien?
197
00:16:17,450 --> 00:16:19,190
Estoy bien, ¿tú estás bien?
198
00:16:19,190 --> 00:16:21,446
Está sangrando mucho.
199
00:16:21,470 --> 00:16:24,666
Sí, pero...
200
00:16:24,690 --> 00:16:26,430
Estoy intentando detenerlo pero no pude.
201
00:16:26,430 --> 00:16:28,810
Cierra la puerta, vamos,
déjame llevarte al hospital.
202
00:16:28,810 --> 00:16:30,150
No, no, estoy bien, de verdad.
203
00:16:30,150 --> 00:16:31,710
Ya pasará en un rato.
204
00:16:31,710 --> 00:16:34,790
Hay que revisarlo,
déjame ver, soy médico.
205
00:16:34,790 --> 00:16:37,086
¿Ah sí?
206
00:16:37,110 --> 00:16:38,690
Ya es obvio.
207
00:16:38,690 --> 00:16:39,430
¿De verdad?
208
00:16:39,430 --> 00:16:42,930
Tienes un aura tranquilizadora.
209
00:16:43,370 --> 00:16:46,870
Necesitamos aplicar
presión, es bastante.
210
00:16:47,070 --> 00:16:50,570
Es decir, no tengo
ningún material.
211
00:16:51,270 --> 00:16:53,406
Yo tengo algo, aquí
tienes, vamos.
212
00:16:53,430 --> 00:16:55,926
Por favor.
213
00:16:55,950 --> 00:16:59,366
Muchas gracias, te hemos
avergonzado con todo esto.
214
00:16:59,390 --> 00:17:02,890
¿Somos nosotros o tú?
Por favor, después de ti.
215
00:17:12,440 --> 00:17:14,536
Te entendí, Bora.
216
00:17:14,560 --> 00:17:17,976
Pero no lo lograrás, no
podrás separarnos.
217
00:17:18,000 --> 00:17:21,500
Espera.
218
00:17:21,960 --> 00:17:25,460
Espera tu turno.
219
00:17:25,859 --> 00:17:29,359
¿Deberíamos cambiar eso?
220
00:17:30,360 --> 00:17:33,860
Otra vez, por favor, hacia abajo.
221
00:17:36,160 --> 00:17:36,960
En realidad...
222
00:17:36,960 --> 00:17:41,120
Es decir, no tengo la costumbre de
inmiscuirme en la vida privada de nadie.
223
00:17:41,120 --> 00:17:43,116
Pero...
224
00:17:43,140 --> 00:17:46,640
No pude soportar verte así.
225
00:17:52,450 --> 00:17:55,950
Para ser honesto, me quedé un poco
aturdido cuando de repente me golpearon.
226
00:17:56,690 --> 00:17:59,366
Lo siento de nuevo, por favor.
227
00:17:59,390 --> 00:18:02,826
No hay problema.
228
00:18:02,850 --> 00:18:06,136
¿Es tu marido?
229
00:18:06,160 --> 00:18:07,756
Sí.
230
00:18:07,780 --> 00:18:09,956
Es decir...
231
00:18:09,980 --> 00:18:13,216
Sí.
232
00:18:13,240 --> 00:18:15,296
Lloré.
233
00:18:15,320 --> 00:18:16,940
Entonces no te dejará en paz.
234
00:18:16,940 --> 00:18:20,056
No es algo así, lo nuestro...
235
00:18:20,080 --> 00:18:21,600
Es más complicado, no importa.
236
00:18:21,600 --> 00:18:23,136
Perdóname.
237
00:18:23,160 --> 00:18:25,580
Tan pronto como me mudo aquí,
recibo un golpe así.
238
00:18:25,580 --> 00:18:29,080
Debería haber aprendido que no
debo hacer demasiadas preguntas.
239
00:18:36,340 --> 00:18:39,840
Y había un niño...
240
00:18:40,160 --> 00:18:40,840
Nuestro hijo.
241
00:18:40,840 --> 00:18:43,260
Ah, ¿sí? Que Dios lo bendiga.
242
00:18:43,260 --> 00:18:44,616
Gracias.
243
00:18:44,640 --> 00:18:45,840
Supongo que no está aquí.
244
00:18:45,840 --> 00:18:48,156
No, está con su
abuela esta noche.
245
00:18:48,180 --> 00:18:51,680
Ya veo.
246
00:18:52,470 --> 00:18:54,266
Creo que ha parado.
247
00:18:54,290 --> 00:18:58,670
Sí, pero si vuelve a empezar o
empeora, ve al hospital.
248
00:18:58,670 --> 00:19:00,226
Claro, claro que iré.
249
00:19:00,250 --> 00:19:01,070
Me voy ya.
250
00:19:01,070 --> 00:19:01,770
Por supuesto.
251
00:19:01,770 --> 00:19:04,290
Muchas gracias por
todo, te he molestado.
252
00:19:04,290 --> 00:19:07,790
Para nada, aquí tienes.
253
00:19:11,840 --> 00:19:13,220
Muchas gracias de nuevo.
254
00:19:13,220 --> 00:19:16,720
Que te mejores, buenas noches.
255
00:20:03,660 --> 00:20:06,416
Hermano, lo siento mucho.
256
00:20:06,440 --> 00:20:10,180
¿Cómo iba a saber que grabar ese video
ese día causaría algo así?
257
00:20:10,180 --> 00:20:12,600
Solo quería que quedara
un recuerdo de ese día.
258
00:20:12,600 --> 00:20:15,116
No es tu culpa, hijo,
no te preocupes.
259
00:20:15,140 --> 00:20:17,800
Pero, ¿dónde encontró ese
video Boran? ¿Quién se lo dio?
260
00:20:17,800 --> 00:20:20,356
Realmente no lo sé.
261
00:20:20,380 --> 00:20:23,536
Boran estaba allí ese día,
mi madre también.
262
00:20:23,560 --> 00:20:27,200
Cuando la boda no se celebró,
guardaron las grabaciones.
263
00:20:27,480 --> 00:20:29,696
Pero ella lo sabía.
264
00:20:29,720 --> 00:20:32,580
Mira, déjame decirte, ella
era la que se estaba entrometiendo en esto.
265
00:20:32,580 --> 00:20:34,256
Buenas noches.
266
00:20:34,280 --> 00:20:42,280
Tú tienes algo que ver en esto,
madre; ¿diste el video?
267
00:20:44,520 --> 00:20:48,020
No, no tengo nada que ver.
268
00:20:48,140 --> 00:20:51,640
¿Debería creer eso?
269
00:20:52,750 --> 00:20:56,250
Lo creas o no, mira,
escuchaste a Kaya.
270
00:20:56,770 --> 00:20:59,186
¿Es un extraño en esta casa?
271
00:20:59,210 --> 00:21:02,710
Él también sabe dónde está todo,
más o menos, como todos los demás.
272
00:21:03,290 --> 00:21:06,790
¿Por eso les restregaste ese
collar en la cara a todos allí?
273
00:21:07,290 --> 00:21:09,270
Encontré el collar en la oscuridad.
274
00:21:09,270 --> 00:21:13,490
¿Cuántos años han pasado? ¿Cómo iba a
saberlo? ¿Cómo iba a recordar que se usó en el compromiso?
275
00:21:14,290 --> 00:21:18,350
No sabes que se usó en el compromiso, pero
sabes que ese collar le pertenece a Meryem, ¿cómo es eso?
276
00:21:21,450 --> 00:21:24,266
Lo vio alrededor de su
cuello mientras estaba en prisión.
277
00:21:24,290 --> 00:21:26,266
Tú.
278
00:21:26,290 --> 00:21:30,410
En lugar de culpar a esta o aquella persona,
primero mírate a ti mismo y enfréntate a la verdad.
279
00:21:30,410 --> 00:21:32,266
Esta verdad.
280
00:21:32,290 --> 00:21:34,030
A quién le quema el corazón...
281
00:21:34,030 --> 00:21:37,106
A quién le roba el
sueño, no lo sé.
282
00:21:37,130 --> 00:21:38,766
Pero esta es la verdad.
283
00:21:38,790 --> 00:21:42,146
Enfréntate a esto primero.
284
00:21:42,170 --> 00:21:45,670
Buenas noches.
285
00:22:33,010 --> 00:22:36,510
Oh, cariño.
286
00:22:38,850 --> 00:22:42,470
Gracias por el video,
madre; destrozó el lugar.
287
00:22:48,290 --> 00:22:50,516
Mírame.
288
00:22:50,540 --> 00:22:54,040
Escúchame bien.
289
00:22:58,170 --> 00:23:01,670
Cuando Meryem se ponga
ese anillo en el dedo...
290
00:23:02,550 --> 00:23:07,520
Le darás la custodia del niño
a Alya y te irás, ¿oíste?
291
00:23:08,790 --> 00:23:12,146
No te preocupes, madre, no
te preocupes, puedes estar segura.
292
00:23:12,170 --> 00:23:14,910
Si aún no estás segura,
lo escribiré ante notario.
293
00:23:14,910 --> 00:23:18,410
Solo haz lo que digo.
294
00:23:35,030 --> 00:23:37,206
Cihan, lo siento, madre.
295
00:23:37,230 --> 00:23:39,306
Madre, perdóname.
296
00:23:39,330 --> 00:23:40,846
Cihan, madre.
297
00:23:40,870 --> 00:23:43,006
Perdóname, madre, a mí.
298
00:23:43,030 --> 00:23:45,206
Perdóname.
299
00:23:45,230 --> 00:23:46,310
Tengo que hacerlo.
300
00:23:46,310 --> 00:23:48,966
Estoy obligado, yo.
301
00:23:48,990 --> 00:23:50,990
Tengo obligaciones.
302
00:23:50,990 --> 00:23:54,490
Tengo obligaciones.
303
00:24:23,680 --> 00:24:29,910
Tengo obligaciones.
304
00:24:54,290 --> 00:24:55,350
Nare.
305
00:24:55,350 --> 00:24:56,550
Querida.
306
00:24:56,550 --> 00:24:59,030
Hablé con Kaya hace un momento,
me contó lo que pasó.
307
00:24:59,030 --> 00:25:02,090
Ese hombre maldito
lo ha vuelto a hacer.
308
00:25:02,090 --> 00:25:06,550
Kaya también está devastado, y yo me sentí muy mal,
todavía no he vuelto en mí, no pude oír tu voz.
309
00:25:06,550 --> 00:25:10,190
No pienses en esto ahora,
cuídate, ¿estás bien?
310
00:25:10,590 --> 00:25:12,650
Estoy bien, querida, no te
preocupes por mí, estoy bien.
311
00:25:12,650 --> 00:25:15,526
¿Estás tomando tu medicina?
312
00:25:15,550 --> 00:25:18,326
Sí.
313
00:25:18,350 --> 00:25:20,846
Alya, mira.
314
00:25:20,870 --> 00:25:23,070
Boran está usando a Meryem de verdad.
315
00:25:23,070 --> 00:25:25,786
Bien, no hablemos para nada.
316
00:25:25,810 --> 00:25:27,610
Hablar de esto no ayuda a nadie.
317
00:25:27,610 --> 00:25:28,990
No te ayuda en absoluto.
318
00:25:28,990 --> 00:25:30,970
Cuídate.
319
00:25:30,970 --> 00:25:34,426
De acuerdo, querida, pero
tú también ponte bien, ¿vale?
320
00:25:34,450 --> 00:25:34,750
Por favor.
321
00:25:34,750 --> 00:25:38,250
Mi hermano se despidió de
Meryem hace mucho tiempo.
322
00:25:38,310 --> 00:25:39,710
Vamos, buenas noches.
323
00:25:39,710 --> 00:25:43,210
No pienses en ello, buenas noches.
324
00:26:52,580 --> 00:26:53,680
Buenas noches.
325
00:26:53,680 --> 00:26:56,816
Buenas noches.
326
00:26:56,840 --> 00:27:00,340
¿Podemos hablar un poco?
327
00:27:01,190 --> 00:27:04,690
Ven.
328
00:27:20,850 --> 00:27:22,646
¿Está permitido?
329
00:27:22,670 --> 00:27:26,170
Por supuesto, para nada.
330
00:27:37,600 --> 00:27:41,100
Antes que nada, déjame decir
que lo que hizo Boran fue muy bajo.
331
00:27:41,620 --> 00:27:44,976
Es decir...
332
00:27:45,000 --> 00:27:48,500
No te preocupes por eso,
me disculpo contigo en su nombre.
333
00:27:54,140 --> 00:27:57,020
Te incluyó en la guerra entre nosotros.
334
00:27:57,020 --> 00:27:59,840
No solo te incluyó a ti,
incluyó a todos allí.
335
00:27:59,840 --> 00:28:03,340
Expuso nuestro pasado justo
delante de los ojos de todos.
336
00:28:03,460 --> 00:28:05,700
¿Por qué? Para sentirse bien.
337
00:28:05,700 --> 00:28:08,640
¿Por qué? Para interponerse
entre Alya y yo.
338
00:28:08,640 --> 00:28:12,880
Es un hombre que intentará cualquier
camino para separarnos a Alya y a mí ahora.
339
00:28:19,210 --> 00:28:21,010
Para ti también es muy difícil.
340
00:28:21,010 --> 00:28:24,206
Te entiendo muy bien porque...
341
00:28:24,230 --> 00:28:25,890
Viste esas imágenes.
342
00:28:25,890 --> 00:28:27,150
Escuchaste esas palabras.
343
00:28:27,150 --> 00:28:30,650
Todos vimos y oímos.
344
00:28:31,710 --> 00:28:35,790
Es como si esas imágenes, esas palabras,
te llevaran de vuelta a ese momento.
345
00:28:40,820 --> 00:28:44,320
Pone a una persona patas arriba, como
si rompiera su equilibrio, la sacude.
346
00:28:49,960 --> 00:28:53,460
Te entiendo muy bien, por eso es difícil.
347
00:28:55,290 --> 00:28:58,790
Pero déjame decirte esto muy claramente.
348
00:29:01,250 --> 00:29:04,750
Esos sentimientos fueron
muy reales por un tiempo.
349
00:29:08,570 --> 00:29:12,210
Esos sentimientos están en el pasado para
mí ahora, para mí son solo un recuerdo.
350
00:29:12,830 --> 00:29:15,826
Eso es todo.
351
00:29:15,850 --> 00:29:19,350
¿Por qué sigues diciendo esto, Cihan?
352
00:29:20,900 --> 00:29:23,496
¿Qué quieres de mí, qué
esperas, por ejemplo?
353
00:29:23,520 --> 00:29:27,020
¿Estás esperando constantemente aprobación,
quieres que te dé mi aprobación mientras hablas?
354
00:29:27,140 --> 00:29:30,536
¿Te hace sentir bien así?
355
00:29:30,560 --> 00:29:34,940
Bien, déjame responderte de nuevo, para mí
también está en el pasado, para mí también fue un recuerdo.
356
00:29:35,700 --> 00:29:36,760
Este collar, por ejemplo.
357
00:29:36,760 --> 00:29:39,676
Esto también es un recuerdo para mí.
358
00:29:39,700 --> 00:29:43,200
¿No quieres que lo use?
No lo usaré, tómalo.
359
00:29:43,560 --> 00:29:47,060
Tómalo, no lo usaré, se acabó.
360
00:30:11,400 --> 00:30:14,900
Hermoso donde pertenece en el
pasado, déjalo contigo.
361
00:30:17,390 --> 00:30:20,890
Lo siento de nuevo.
362
00:31:25,950 --> 00:31:33,950
Buenas noches.
363
00:32:19,990 --> 00:32:21,410
Buenas noches, Cihan.
364
00:32:21,410 --> 00:32:23,410
Siento haberte hecho esperar así.
365
00:32:23,410 --> 00:32:26,910
Entre todo este trabajo,
te he cargado esto a ti también.
366
00:32:27,070 --> 00:32:32,450
Mientras no me llames y me despiertes a medianoche
y me traigas aquí en pijama, no es un problema para mí.
367
00:32:33,550 --> 00:32:37,050
Es decir, ¿no habría funcionado si hubiéramos
hablado de esto por la mañana, me habría muerto?
368
00:32:37,470 --> 00:32:42,610
Uno, no te llamé y te dije que vinieras a la
oficina en pijama, no te dije que salieras de casa en pijama.
369
00:32:43,270 --> 00:32:47,930
Dos, si tienes algo que decir, dímelo, luego
ve a ponerte el pijama y mira tu serie, vamos.
370
00:32:47,930 --> 00:32:52,970
Ojalá lo que he encontrado te
haga feliz, pero eso es incierto.
371
00:32:52,970 --> 00:32:54,450
Bien, dímelo entonces, vamos.
372
00:32:54,450 --> 00:32:57,950
Sí, Engin Nurulcan.
373
00:32:59,070 --> 00:33:00,906
El hombre es chef.
374
00:33:00,930 --> 00:33:08,930
Bien, ya te lo dije, vamos.
375
00:33:10,710 --> 00:33:14,006
Dime algo que no sepa, vamos.
376
00:33:14,030 --> 00:33:17,530
Bien, si te digo lo que no sabes,
tu humor podría estropearse, Cihan.
377
00:33:18,250 --> 00:33:19,746
Dilo.
378
00:33:19,770 --> 00:33:21,986
El hombre trabaja en restaurantes.
379
00:33:22,010 --> 00:33:25,046
Asiste a talleres
nacionales e internacionales.
380
00:33:25,070 --> 00:33:28,570
Ya vino aquí por este trabajo.
381
00:33:32,290 --> 00:33:35,790
¿Está limpio?
382
00:33:36,370 --> 00:33:37,310
Así de limpio.
383
00:33:37,310 --> 00:33:40,930
¿Tanto? La vida del hombre es
patatas, cebollas, tomates, pimientos.
384
00:33:42,190 --> 00:33:45,690
Bueno, dijiste que no te gustaría
lo que oirías y demás.
385
00:33:47,590 --> 00:33:51,090
¿Me estás tomando el pelo? ¿Entonces golpeé
a una persona limpia, es eso lo que quieres decir?
386
00:33:52,210 --> 00:33:55,710
Nada que hacer.
387
00:33:55,910 --> 00:33:57,766
Te harás un hábito, Cihan.
388
00:33:57,790 --> 00:33:58,910
No quiero nada más.
389
00:33:58,910 --> 00:34:02,410
Sigue, vete.
390
00:34:31,949 --> 00:34:33,606
Buenos días.
391
00:34:33,630 --> 00:34:34,170
Buenos días.
392
00:34:34,170 --> 00:34:38,000
Tú hablaste con tu sombrero de
médico, yo quería hablar con comida.
393
00:34:38,770 --> 00:34:41,416
Este es mi agradecimiento.
394
00:34:41,440 --> 00:34:43,606
Las tortitas de Engin, aquí tienes.
395
00:34:43,630 --> 00:34:46,326
Salud a tus manos, se ven
muy bien, ¿estás bien?
396
00:34:46,350 --> 00:34:47,989
Estoy bien, estoy bien,
espero que a ti también te gusten.
397
00:34:47,989 --> 00:34:51,336
Sí, sí.
398
00:34:51,360 --> 00:34:53,195
Vamos entonces, Cihan.
399
00:34:53,219 --> 00:34:55,606
Ha venido mi hijo.
400
00:34:55,630 --> 00:34:56,546
Deniz.
401
00:34:56,570 --> 00:34:57,770
Estamos aquí.
402
00:34:57,770 --> 00:35:01,930
Ven aquí, déjame verte, te extrañé
tanto, te voy a dar un beso.
403
00:35:03,430 --> 00:35:05,166
Buenos días, cariño.
404
00:35:05,190 --> 00:35:07,166
Buenos días, mi amor.
405
00:35:07,190 --> 00:35:09,610
Buenos días, mi único
y especial, buenos días.
406
00:35:09,610 --> 00:35:12,226
Mamá, ¿qué son
esas cosas en tu mano?
407
00:35:12,250 --> 00:35:16,910
Estos son panqueques hechos por nuestro
vecino de enfrente, el Hermano Engin.
408
00:35:18,630 --> 00:35:20,846
Él es chef.
409
00:35:20,870 --> 00:35:24,610
Y por chef, no me refiero a un
chef maestro ni nada; el tipo es solo un cocinero.
410
00:35:30,020 --> 00:35:31,616
Hola, soy Engin.
411
00:35:31,640 --> 00:35:33,996
Hola, y yo soy Cihan.
412
00:35:34,020 --> 00:35:37,520
Así que tu nombre es Cihan,
eres incluso más linda de lo que pensé.
413
00:35:40,140 --> 00:35:44,220
Yo también los hice; si te gustan, te
los haré de nuevo, ¿tenemos un trato?
414
00:35:44,480 --> 00:35:45,500
Muchas gracias.
415
00:35:45,500 --> 00:35:46,580
Yo te doy las gracias.
416
00:35:46,580 --> 00:35:49,056
¿Te gustaría probarlo?
417
00:35:49,080 --> 00:35:51,200
Vamos, ustedes dos entren.
418
00:35:51,200 --> 00:35:51,940
Adelante.
419
00:35:51,940 --> 00:35:55,440
Yo también me iré ahora.
420
00:35:56,180 --> 00:35:56,980
Buen provecho.
421
00:35:56,980 --> 00:36:00,480
Que tus manos sean benditas.
422
00:36:01,470 --> 00:36:04,970
Buen provecho.
423
00:36:15,660 --> 00:36:17,120
Ni empieces, está bien, de acuerdo.
424
00:36:17,120 --> 00:36:18,140
Vamos, adiós.
425
00:36:18,140 --> 00:36:18,800
Estoy esperando.
426
00:36:18,800 --> 00:36:21,476
¿Qué estás esperando?
427
00:36:21,500 --> 00:36:22,556
¿No vas
al hospital?
428
00:36:22,580 --> 00:36:24,740
Sí, pero puedo ir sola; tú ve
y encárgate de tu trabajo, vamos.
429
00:36:24,740 --> 00:36:31,100
No, no, yo te llevo; además, el hombre se
esforzó tanto, es una pena, ¿qué es un panqueque?
430
00:36:31,180 --> 00:36:34,680
Ponlos en una bolsa y démoslos a los
animales en el camino, para que no se desperdicien.
431
00:36:35,040 --> 00:36:37,760
Los terminaré todos ahora, pero
tú ve y ocúpate de tus asuntos.
432
00:36:37,760 --> 00:36:38,420
Estoy esperando.
433
00:36:38,420 --> 00:36:39,080
Vete ahora.
434
00:36:39,080 --> 00:36:39,900
Estoy esperando aquí mismo.
435
00:36:39,900 --> 00:36:41,536
Vamos, vete.
436
00:36:41,560 --> 00:36:43,556
Me quedo aquí.
437
00:36:43,580 --> 00:36:44,520
Estoy esperando aquí.
438
00:36:44,520 --> 00:36:48,020
Vete.
439
00:37:04,760 --> 00:37:08,260
Estoy esperando.
440
00:37:34,220 --> 00:37:40,240
No uses esos panqueques como excusa; si vas a estar tan
engreído todo el camino, de verdad no puedo con eso, y no me subiré a tu coche.
441
00:37:40,240 --> 00:37:42,836
Tu coche no está aquí.
442
00:37:42,860 --> 00:37:44,276
Espera, ¿qué?
443
00:37:44,300 --> 00:37:44,940
Lo envié lejos.
444
00:37:44,940 --> 00:37:49,160
Cihan, aun así no me subiré; mira, el hombre vino a dar las
gracias, deberías hablar y mantener la calma, no puedo con esto.
445
00:37:49,160 --> 00:37:55,200
El hombre fue impertinente, le rompí la nariz y se la entregué, y
tiene el descaro de traer panqueques a tu puerta y esperar un agradecimiento, ¿es eso?
446
00:37:55,200 --> 00:37:57,956
Bueno, estaba sangrando, tuve que
intervenir, ¿qué se suponía que debía hacer?
447
00:37:57,980 --> 00:37:59,000
Ah, así que tú también interviniste.
448
00:37:59,000 --> 00:38:01,300
No me vuelvas
loca, soy doctora.
449
00:38:01,300 --> 00:38:04,240
Aliye, hay muchos doctores en el
hospital, él debería ir al hospital.
450
00:38:04,240 --> 00:38:08,300
¿Qué debería haber dicho, "Te confundimos con
otra persona, pero por favor ve al hospital"?
451
00:38:08,620 --> 00:38:11,900
Créeme, si vuelve a ser impertinente, esta vez lo enviaré
directo a la morgue, no digas que no te lo advertí.
452
00:38:11,900 --> 00:38:14,056
Eres increíble.
453
00:38:14,080 --> 00:38:17,136
Se me hace tarde, vamos,
déjame, abre mi puerta.
454
00:38:17,160 --> 00:38:18,060
Como desees, ven.
455
00:38:18,060 --> 00:38:22,020
Si abres la boca una vez hasta
que me baje, saltaré del coche.
456
00:38:22,020 --> 00:38:23,580
Aliye, hay cosas
de las que quiero hablar.
457
00:38:23,580 --> 00:38:27,080
No bromeo, me bajaré, hombre; además, comí
demasiados panqueques, mi estómago está... algo.
458
00:38:28,780 --> 00:38:32,280
En el nombre de Dios, el Misericordioso, el
Compasivo; Oh Dios, dame paciencia.
459
00:39:09,000 --> 00:39:12,500
¿Qué es esto? ¿No
dormiste nada?
460
00:39:12,860 --> 00:39:16,360
No.
461
00:39:19,390 --> 00:39:23,210
Le diste ese video a
Boran anoche, ¿verdad?
462
00:39:25,010 --> 00:39:27,486
¿Qué importa eso?
463
00:39:27,510 --> 00:39:29,410
Importa, importa mucho.
464
00:39:29,410 --> 00:39:31,570
No hagas cosas como
estas, Sra. Sedaket.
465
00:39:31,570 --> 00:39:33,050
No llegarás a ninguna parte.
466
00:39:33,050 --> 00:39:37,430
No tengo un lugar al que
intente llegar ni un propósito específico.
467
00:39:37,430 --> 00:39:40,930
La verdad simplemente
está saliendo a la luz.
468
00:39:49,330 --> 00:39:51,426
Déjame decirlo así.
469
00:39:51,450 --> 00:39:56,730
Desde donde lo miras, la chica en ese
video de anoche no significa nada para Cihan.
470
00:40:00,070 --> 00:40:02,126
Meryem.
471
00:40:02,150 --> 00:40:05,870
Hija, cada dolor tiene su precio.
472
00:40:07,870 --> 00:40:11,370
Cada herida deja una cicatriz.
473
00:40:14,460 --> 00:40:17,960
Esa cicatriz nos
lleva hasta hoy.
474
00:40:18,310 --> 00:40:21,810
De lo contrario, ¿qué
estarías haciendo aquí, eh?
475
00:40:27,260 --> 00:40:28,916
Mira.
476
00:40:28,940 --> 00:40:32,440
Cuando te traje
ese collar.
477
00:40:33,100 --> 00:40:37,220
No recordaba que era el collar
de la ceremonia de promesa, ¿vale?
478
00:40:40,380 --> 00:40:44,000
Les dije a todos esto,
y esa es la verdad.
479
00:40:45,380 --> 00:40:48,880
De acuerdo, Sra. Sedaket.
480
00:40:49,320 --> 00:40:51,416
¿Dónde está ese collar ahora?
481
00:40:51,440 --> 00:40:53,356
Me lo quité y lo guardé.
482
00:40:53,380 --> 00:40:57,300
Así que no está donde debería
estar, alrededor de tu cuello.
483
00:41:00,770 --> 00:41:04,270
Meryem, es tu derecho
llevar ese collar, hija mía.
484
00:41:11,440 --> 00:41:14,556
Un día llevarás
ese collar.
485
00:41:14,580 --> 00:41:16,736
Estará en su
lugar correcto.
486
00:41:16,760 --> 00:41:20,260
Alrededor de tu cuello.
487
00:41:24,640 --> 00:41:28,140
Lo siento, necesito revisar esto.
488
00:41:28,900 --> 00:41:30,220
Sí, Müjgan.
489
00:41:30,220 --> 00:41:33,720
Hermana, necesitas mantener la
calma ahora, pero algo malo pasó.
490
00:41:34,220 --> 00:41:36,296
¿Qué pasó?
491
00:41:36,320 --> 00:41:37,956
¿Qué pasó?
492
00:41:37,980 --> 00:41:40,900
Serhat se cayó por las escaleras
mientras jugaba en la escuela.
493
00:41:40,900 --> 00:41:43,436
¿Qué? ¿Cómo se cayó, cómo?
494
00:41:43,460 --> 00:41:46,516
¿Quién se cayó, hija?
¿Qué pasó?
495
00:41:46,540 --> 00:41:48,716
¿Cómo está ahora? ¿Está bien?
496
00:41:48,740 --> 00:41:53,660
Está bien, pero tiene el brazo roto y no puede
moverlo; lo han llevado a urgencias ahora.
497
00:41:54,220 --> 00:41:57,136
¿Se rompió el brazo?
¿Se rompió el brazo?
498
00:41:57,160 --> 00:41:59,376
Oh Dios, debe
haber estado tan asustado.
499
00:41:59,400 --> 00:42:02,816
¿Le revisaron la cabeza? ¿Hay algo
en su cabeza, alguna hinchazón, algún sangrado?
500
00:42:02,840 --> 00:42:05,300
Voy para allá ahora,
voy, quédate ahí y espera.
501
00:42:05,300 --> 00:42:07,416
No puedo esperar, ¿cómo
puedo esperar, Müjgan?
502
00:42:07,440 --> 00:42:10,736
Hermana, espera un momento, ¿no
sería muy peligroso que vinieras?
503
00:42:10,760 --> 00:42:13,636
¿Cómo puedo quedarme quieta,
Müjgan, cómo puedo?
504
00:42:13,660 --> 00:42:15,316
¿Hay alguien contigo?
505
00:42:15,340 --> 00:42:17,576
Mhm.
506
00:42:17,600 --> 00:42:21,100
De acuerdo, escúchame
entonces, estoy pensando...
507
00:42:21,200 --> 00:42:24,700
Llevemos a Serhat al hospital
del Hermano Can en Midyat.
508
00:42:26,580 --> 00:42:27,956
¿Qué?
509
00:42:27,980 --> 00:42:30,296
¿Cómo? ¿Por qué, por qué?
510
00:42:30,320 --> 00:42:33,100
Esto es lo mejor, hermana; es
demasiado peligroso para ti salir.
511
00:42:33,100 --> 00:42:37,440
Además, el Hermano Can tiene un hospital allí, puede
hacer que lo traten, ya conoce a los doctores.
512
00:42:37,440 --> 00:42:41,360
Además, estará justo bajo tus ojos; podemos
hacer que revisen todo de principio a fin.
513
00:42:41,360 --> 00:42:45,920
Informa al Hermano Can ahora, él
enviará una ambulancia a recoger a Serhat.
514
00:42:51,000 --> 00:42:54,500
Hermana, mira, esta
es la forma correcta.
515
00:42:56,440 --> 00:42:59,300
De acuerdo, de acuerdo, hagamos
eso entonces, bien, esto es correcto.
516
00:42:59,300 --> 00:43:04,960
Vale, estamos en el Hospital Estatal de Diyarbakır ahora;
informa al Hermano Can inmediatamente, estoy esperando, ¿vale?
517
00:43:05,460 --> 00:43:07,756
Vale, Hospital Estatal de Diyarbakır.
518
00:43:07,780 --> 00:43:11,256
Llámame constantemente, mantenme
informada, y yo también te llamaré, ¿vale?
519
00:43:11,280 --> 00:43:14,780
De acuerdo, de acuerdo.
520
00:43:15,800 --> 00:43:19,216
Hija mía, por el amor de Dios, ¿qué
pasó? Dime a quién le pasó.
521
00:43:19,240 --> 00:43:20,836
Serhat se cayó.
522
00:43:20,860 --> 00:43:23,576
¿Quién es Serhat?
523
00:43:23,600 --> 00:43:24,500
El hijo de Müjgan.
524
00:43:24,500 --> 00:43:27,596
¿El hijo de Müjgan?
525
00:43:27,620 --> 00:43:29,880
Se cayó y se rompió el brazo.
526
00:43:29,880 --> 00:43:32,320
Oh, pobrecito... Espero
que se recupere pronto.
527
00:43:32,320 --> 00:43:35,476
Gracias... Müjgan
estaba preguntando algo.
528
00:43:35,500 --> 00:43:40,900
Está preguntando si podríamos traerlo
a tu hospital, como un traslado.
529
00:43:41,400 --> 00:43:43,800
Habría doctores que conocemos
y estaría bajo mi supervisión.
530
00:43:43,800 --> 00:43:47,256
Quiero decir, Müjgan también estaría bajo
mi cuidado, es una mujer sola.
531
00:43:47,280 --> 00:43:52,180
Claro, claro, claro, hija mía, ha
pensado correctamente; mira, Müjgan es una chica lista.
532
00:43:52,180 --> 00:43:56,260
Sería lo correcto, y sería bueno; lo
cuidarán muy bien en nuestro hospital.
533
00:43:56,260 --> 00:43:58,156
Muy bien, vamos.
534
00:43:58,180 --> 00:44:01,680
Y por supuesto, tú
tampoco tendrás que preocuparte.
535
00:44:01,980 --> 00:44:05,480
Me voy a morir de preocupación.
536
00:44:08,380 --> 00:44:10,116
Es verdad.
537
00:44:10,140 --> 00:44:13,640
Una tía es como una segunda madre.
538
00:44:33,530 --> 00:44:36,106
¿No se suponía que no debía abrir la
boca hasta que llegáramos o hasta que me fuera?
539
00:44:36,130 --> 00:44:37,330
Hasta que te vayas.
540
00:44:37,330 --> 00:44:40,830
Como sea, Alya.
541
00:44:40,960 --> 00:44:44,600
Sería mejor si fuera hasta que llegáramos; es más
lógico porque hay cosas de las que quiero hablar contigo.
542
00:44:46,580 --> 00:44:50,080
No te preocupes, no está
relacionado con el tipo de los panqueques.
543
00:44:50,340 --> 00:44:53,156
¿Por qué dices eso?
544
00:44:53,180 --> 00:44:57,900
Te dije algo ayer, ¿recuerdas?
Dije que quería terminar mi conversación.
545
00:44:59,060 --> 00:45:03,120
Justo cuando iba a hablar, apareció ese
tipo y así, y mi conversación se interrumpió.
546
00:45:03,120 --> 00:45:06,620
Si me lo permites, déjame terminar.
547
00:45:07,160 --> 00:45:10,476
Te escucho.
548
00:45:10,500 --> 00:45:18,500
Lo que viste en ese
video realmente te dolió, lo sé.
549
00:45:24,130 --> 00:45:27,630
Y tienes razón en estar
herida, hasta el final.
550
00:45:30,090 --> 00:45:34,950
Porque imagino que te conmovió
profundamente, y a mí también me conmovió profundamente.
551
00:45:34,950 --> 00:45:37,866
Me conmovió, lo sé.
552
00:45:37,890 --> 00:45:41,390
Sí, conozco muy
bien ese video.
553
00:45:42,130 --> 00:45:45,630
Verlo... quiero decir,
las cosas que dijo Meryem.
554
00:45:46,970 --> 00:45:52,830
Te conmovió tanto, te hirió tanto,
más de lo que crees, ya lo veo.
555
00:45:55,250 --> 00:45:58,860
Por eso precisamente estás tan
enojada, agresiva y reactiva.
556
00:45:59,830 --> 00:46:03,330
Estoy enamorado.
557
00:46:04,700 --> 00:46:05,560
Alya.
558
00:46:05,560 --> 00:46:08,380
Estoy enamorado de ti, Alya, yo...
559
00:46:08,380 --> 00:46:11,880
Estoy enamorado de ti.
560
00:46:18,130 --> 00:46:20,866
Alya.
561
00:46:20,890 --> 00:46:23,766
Alya, lo que pasó en
esa boda no es mi culpa.
562
00:46:23,790 --> 00:46:27,930
Que mataran a mi padre no fue mi
culpa; lo que hizo Boran no fue mi culpa.
563
00:46:29,070 --> 00:46:33,250
Que te casaras conmigo, o que
yo me casara contigo, no fue mi culpa.
564
00:46:43,770 --> 00:46:45,990
Pero amarte es mi elección.
565
00:46:45,990 --> 00:46:53,990
Amarte tanto es mi
elección; te amo mucho.
566
00:46:55,840 --> 00:46:59,340
Estoy tan enamorado de ti, Alya.
567
00:47:17,440 --> 00:47:18,540
Mi bebé.
568
00:47:18,540 --> 00:47:22,040
Mi bebé.
569
00:47:31,800 --> 00:47:39,100
Mira, mira, es persistente.
570
00:47:39,100 --> 00:47:42,600
Mira, vamos.
571
00:47:49,680 --> 00:47:51,576
Meryem.
572
00:47:51,600 --> 00:47:53,800
Contesta, es importante.
573
00:47:53,800 --> 00:47:58,680
Sí, Meryem.
574
00:47:58,680 --> 00:48:02,960
Hola Cihan, Müjgan acaba de llamar;
su hijo tuvo un accidente, se cayó.
575
00:48:02,960 --> 00:48:04,500
¿El hijo de Müjgan?
576
00:48:04,500 --> 00:48:08,000
Serhat se cayó, tiene el brazo roto.
577
00:48:08,560 --> 00:48:12,060
Lo siento mucho, ¿hay
algo que pueda hacer por ti?
578
00:48:12,520 --> 00:48:13,716
Gracias.
579
00:48:13,740 --> 00:48:19,500
Müjgan pensó en algo; dice, me pregunto si
el Hermano Cihan podría hacer que Serhat fuera admitido en su hospital.
580
00:48:19,500 --> 00:48:26,560
Tanto porque estaría bajo nuestros ojos y conocemos a los doctores, como por
mi situación, no puedo ir a ellos para hacer algo, ya sabes, para apoyarlos.
581
00:48:26,560 --> 00:48:30,980
Me pregunto si algo así podría pasar. ¿Podemos
hacer algo así? ¿Estaría bien?
582
00:48:30,980 --> 00:48:37,280
De acuerdo, está bien, claro que está bien; enviaré una ambulancia ahora con
un médico y una enfermera dentro, que lo trasladen aquí inmediatamente.
583
00:48:38,960 --> 00:48:41,820
Dios te bendiga, muchas
gracias, que Dios te bendiga.
584
00:48:41,820 --> 00:48:43,520
¿Dónde estás
ahora? ¿En qué hospital?
585
00:48:43,520 --> 00:48:45,756
Hospital Estatal de Diyarbakır.
586
00:48:45,780 --> 00:48:49,240
Escucha, te enviaré un mensaje con toda
la información después de colgar.
587
00:48:49,240 --> 00:48:52,780
De acuerdo, enviaré la ambulancia allí;
te avisaré cuando estén en camino.
588
00:48:52,780 --> 00:48:58,170
Gracias... bebe un poco de agua.
589
00:48:58,170 --> 00:49:02,470
Bébela, claro, hija mía; te hará
bien, te sentirás renovada.
590
00:49:02,470 --> 00:49:10,470
¿Qué pasó?
591
00:49:12,320 --> 00:49:18,860
La hermana de Meryem, Müjgan, su hijo se rompió el brazo, así que pidieron mi ayuda;
dijeron, "¿podría tu padre hacer que lo envíen y lo traigan al hospital?"
592
00:49:18,860 --> 00:49:22,760
Ah, querida... bueno, eso tiene sentido,
Meryem no debería ser la única en venir.
593
00:49:23,560 --> 00:49:27,040
¿En qué hospital está? Dime, enviaré
la ambulancia de inmediato, en serio.
594
00:49:27,040 --> 00:49:28,260
Hospital Estatal de Diyarbakır.
595
00:49:28,260 --> 00:49:30,696
Gracias, Agah.
596
00:49:30,720 --> 00:49:31,480
De nada.
597
00:49:31,480 --> 00:49:35,820
Agah, por cierto, abrimos
la guardería por la tarde.
598
00:49:37,180 --> 00:49:39,456
¿Qué es esto ahora?
599
00:49:39,480 --> 00:49:43,480
Bueno, antes de que pudieras decir "encontré una nueva
guardería para el niño", tuve que terminar ese lugar a toda prisa.
600
00:49:43,480 --> 00:49:46,980
También hablé con Cihan; estoy muy
feliz, espéralo con grandes esperanzas.
601
00:49:48,440 --> 00:49:49,120
Nos vemos.
602
00:49:49,120 --> 00:49:51,596
Por cierto.
603
00:49:51,620 --> 00:49:54,400
Sabes que el año que viene
empezará la primaria.
604
00:49:54,400 --> 00:49:58,580
En ese jardín... donde sea que
lo vayas a construir, empieza la construcción también.
605
00:49:59,420 --> 00:50:02,920
Gracias.
606
00:50:27,050 --> 00:50:27,950
Buen provecho.
607
00:50:27,950 --> 00:50:29,926
Gracias.
608
00:50:29,950 --> 00:50:31,866
Oh, Ecmel.
609
00:50:31,890 --> 00:50:35,390
¿Qué pasó para que Boran volara
así de debajo de tus alas?
610
00:50:35,910 --> 00:50:38,346
¿Encontraste a alguien
débil para ti?
611
00:50:38,370 --> 00:50:40,026
Maldita sea.
612
00:50:40,050 --> 00:50:41,606
Ya estoy al límite.
613
00:50:41,630 --> 00:50:42,890
No me presiones, hombre.
614
00:50:42,890 --> 00:50:46,950
Es decir, vinimos a comer dos bocados
a tu mesa, no nos estropees el humor.
615
00:50:46,950 --> 00:50:48,450
Sí, buen provecho.
616
00:50:48,450 --> 00:50:50,026
Buen provecho.
617
00:50:50,050 --> 00:50:51,730
Que te siente bien, querido
suegro, que te siente bien.
618
00:50:51,730 --> 00:50:56,270
Te lo digo, tus dos hijos
resultaron ser unos inútiles.
619
00:50:56,270 --> 00:50:57,890
Ambos te dieron la espalda.
620
00:50:57,890 --> 00:51:00,066
Pero no te preocupes.
621
00:51:00,090 --> 00:51:03,590
Tienes un yerno como una roca
a tu lado, si Dios quiere.
622
00:51:04,350 --> 00:51:06,886
¿No es así, Zerrin?
623
00:51:06,910 --> 00:51:08,270
Oye, ¿por qué pones los ojos en blanco?
624
00:51:08,270 --> 00:51:10,186
¿Estoy mintiendo?
625
00:51:10,210 --> 00:51:12,946
Mira al hombre,
se ha quedado solo.
626
00:51:12,970 --> 00:51:16,146
Al menos tú no deberías
darle la espalda a este hombre.
627
00:51:16,170 --> 00:51:17,946
Solo mira eso.
628
00:51:17,970 --> 00:51:19,246
Es pobre.
629
00:51:19,270 --> 00:51:20,926
Cierto.
630
00:51:20,950 --> 00:51:22,170
Y tú tampoco mires con enojo.
631
00:51:22,170 --> 00:51:24,190
Oye, ¿estoy mintiendo, padre Ecmel?
632
00:51:24,190 --> 00:51:25,886
Eh.
633
00:51:25,910 --> 00:51:27,830
Y Fidan aparentemente
también se está divorciando de ti.
634
00:51:27,830 --> 00:51:29,706
¿Qué?
635
00:51:29,730 --> 00:51:31,190
¿Es eso cierto, Ecmel?
636
00:51:31,190 --> 00:51:32,710
Eso es un poco exagerado.
637
00:51:32,710 --> 00:51:35,330
Ella no puede dejar mi
matrimonio hasta que yo muera.
638
00:51:35,330 --> 00:51:37,210
No importa quién se vaya.
639
00:51:37,210 --> 00:51:39,946
Ella se quedará a mi lado.
640
00:51:39,970 --> 00:51:43,086
Está bien, hijo, no te enojes,
comamos.
641
00:51:43,110 --> 00:51:45,166
¿Es por la fuerza, papá?
642
00:51:45,190 --> 00:51:46,690
Por la fuerza o como sea.
643
00:51:46,690 --> 00:51:50,190
Y tú, no hables así.
644
00:51:52,820 --> 00:51:54,160
Vamos a comer dos bocados.
645
00:51:54,160 --> 00:51:55,856
Lo has amargado.
646
00:51:55,880 --> 00:51:59,380
Está bien, está bien, no es nada.
647
00:52:04,520 --> 00:52:08,020
Señora Fidan, por favor.
648
00:52:11,460 --> 00:52:14,960
Voy a ver a Zerrin.
649
00:52:19,670 --> 00:52:20,870
Buen provecho, mi señor.
650
00:52:20,870 --> 00:52:23,906
La señora Fidan ha
llegado a la puerta.
651
00:52:23,930 --> 00:52:25,766
¿Ha venido Fidan?
652
00:52:25,790 --> 00:52:27,450
Quiere ver a la señora Zerrin.
653
00:52:27,450 --> 00:52:28,190
¿Qué debemos hacer, mi señor?
654
00:52:28,190 --> 00:52:29,790
¿Qué quieres decir con qué
debemos hacer? Es mi madre.
655
00:52:29,790 --> 00:52:30,630
Claro que la dejarás entrar.
656
00:52:30,630 --> 00:52:32,126
No te atrevas.
657
00:52:32,150 --> 00:52:33,130
Yo me encargo.
658
00:52:33,130 --> 00:52:35,146
Apártate.
659
00:52:35,170 --> 00:52:37,286
Padre.
660
00:52:37,310 --> 00:52:40,406
Por Dios, las cosas
se han complicado.
661
00:52:40,430 --> 00:52:42,350
Como si realmente me importara.
662
00:52:42,350 --> 00:52:43,530
Cielos.
663
00:52:43,530 --> 00:52:45,250
Soy su madre, su madre.
664
00:52:45,250 --> 00:52:46,450
¿Debo pedirte permiso?
665
00:52:46,450 --> 00:52:48,790
Está bien, espera, les hemos
informado, saldrán ahora.
666
00:52:48,790 --> 00:52:49,650
Cielos.
667
00:52:49,650 --> 00:52:51,426
Estoy pidiendo autorización.
668
00:52:51,450 --> 00:52:52,986
Lo harás.
669
00:52:53,010 --> 00:52:56,510
Me pedirás autorización,
señora Fidan.
670
00:52:57,450 --> 00:52:59,390
¿Qué haces aquí?
671
00:52:59,390 --> 00:53:00,290
Viejo.
672
00:53:00,290 --> 00:53:03,086
Vine a casa de mi hija y mi yerno.
673
00:53:03,110 --> 00:53:04,950
¿Qué haces tú aquí, en realidad, eh?
674
00:53:04,950 --> 00:53:08,830
Te desviviste para no entregar
a tu hija a esta casa.
675
00:53:09,450 --> 00:53:12,426
Ahora estás rogando
en su puerta.
676
00:53:12,450 --> 00:53:14,030
¡Cómo te atreves a hablar así!
677
00:53:14,030 --> 00:53:16,090
No puedes entrar por esta puerta, Zerrin.
678
00:53:16,090 --> 00:53:18,030
¡Qué haces, hombre!
679
00:53:18,030 --> 00:53:18,530
Padre, para.
680
00:53:18,530 --> 00:53:19,250
Mira, te haré pedazos, mira.
681
00:53:19,250 --> 00:53:19,550
Padre.
682
00:53:19,550 --> 00:53:20,710
Te haré pedazos.
683
00:53:20,710 --> 00:53:20,990
Suelta.
684
00:53:20,990 --> 00:53:24,210
Ella no puede entrar
por esta puerta.
685
00:53:24,210 --> 00:53:27,270
Primero, entrará por
la puerta de su marido.
686
00:53:27,270 --> 00:53:29,470
Entrará por la puerta de su marido.
687
00:53:29,470 --> 00:53:30,770
Padre, ¿qué haces?
688
00:53:30,770 --> 00:53:31,410
Suelta.
689
00:53:31,410 --> 00:53:32,430
Suelta.
690
00:53:32,430 --> 00:53:34,010
Uno no debería meterse
entre un marido y una mujer.
691
00:53:34,010 --> 00:53:34,430
Suelta.
692
00:53:34,430 --> 00:53:36,030
Te voy a llevar con mi madre.
693
00:53:36,030 --> 00:53:36,350
Madre.
694
00:53:36,350 --> 00:53:36,910
Suelta.
695
00:53:36,910 --> 00:53:37,690
¿En serio?
696
00:53:37,690 --> 00:53:39,890
Dios te maldiga.
697
00:53:39,890 --> 00:53:41,270
Suelta, ¿qué haces?
698
00:53:41,270 --> 00:53:43,670
Vamos, vete.
699
00:53:43,670 --> 00:53:44,350
Para.
700
00:53:44,350 --> 00:53:45,230
Atrás, atrás.
701
00:53:45,230 --> 00:53:48,730
Padre.
702
00:53:49,080 --> 00:53:50,990
Padre, ¿adónde vas?
703
00:53:50,990 --> 00:53:54,186
¿Adónde?
704
00:53:54,210 --> 00:53:55,746
Y que Dios te maldiga a ti también.
705
00:53:55,770 --> 00:53:59,270
No entiendo por qué me está maldiciendo.
706
00:54:14,900 --> 00:54:16,476
Ven.
707
00:54:16,500 --> 00:54:17,700
Gracias.
708
00:54:17,700 --> 00:54:20,796
Ven.
709
00:54:20,820 --> 00:54:22,500
Está bien, vamos, mira,
él también abrió la puerta.
710
00:54:22,500 --> 00:54:23,620
Vale, no lo alargues, vamos.
711
00:54:23,620 --> 00:54:24,320
Está justo aquí.
712
00:54:24,320 --> 00:54:25,600
Anda, ocúpate de tus asuntos.
713
00:54:25,600 --> 00:54:26,380
Por favor, mi querida.
714
00:54:26,380 --> 00:54:27,200
¿En serio?
715
00:54:27,200 --> 00:54:30,276
Está bien, no me sueltes, vamos.
716
00:54:30,300 --> 00:54:31,220
Mírame.
717
00:54:31,220 --> 00:54:32,196
¿Qué pasa?
718
00:54:32,220 --> 00:54:33,980
Tú tampoco me sueltes
de ahora en adelante.
719
00:54:33,980 --> 00:54:35,316
¿Entiendes?
720
00:54:35,340 --> 00:54:37,340
Quiero decir, si Cihan y tu
madre me superaron a mí...
721
00:54:37,340 --> 00:54:39,456
También superarán esto.
722
00:54:39,480 --> 00:54:41,596
Sí, mi querida.
723
00:54:41,620 --> 00:54:44,120
Lo superarán eventualmente,
pero no sé...
724
00:54:44,120 --> 00:54:45,480
Estas son cosas muy
pesadas para ambos.
725
00:54:45,480 --> 00:54:46,820
Además, no puedo evitar
pensar en ello.
726
00:54:46,820 --> 00:54:48,056
Uno es mi hermano,
una es mi cuñada.
727
00:54:48,080 --> 00:54:49,396
Tampoco los míos.
728
00:54:49,420 --> 00:54:50,856
Tienes razón.
729
00:54:50,880 --> 00:54:52,976
Tienes razón, pero
tú también estás embarazada.
730
00:54:53,000 --> 00:54:54,420
Necesitas ser más
cuidadosa que yo.
731
00:54:54,420 --> 00:54:57,920
No te esfuerces.
732
00:55:02,140 --> 00:55:03,120
Es un milagro.
733
00:55:03,120 --> 00:55:06,616
Normalmente, el señor Yalçın
aparecería como una mala hierba.
734
00:55:06,640 --> 00:55:07,800
De hecho, lo estaba buscando, en serio.
735
00:55:07,800 --> 00:55:09,680
Şahin, ¿en serio? Mira...
736
00:55:09,680 --> 00:55:12,560
Pero quiero decir, echo de menos
encariñarme con el hombre.
737
00:55:12,560 --> 00:55:14,220
Mira, actúas como si estuvieras bromeando.
738
00:55:14,220 --> 00:55:15,620
Luego nos metemos en problemas.
739
00:55:15,620 --> 00:55:16,400
Está bien, está bien.
740
00:55:16,400 --> 00:55:17,620
¿Pero me equivoco?
741
00:55:17,620 --> 00:55:21,120
Te equivocas, cállate.
742
00:55:23,270 --> 00:55:24,690
Serin está llamando.
743
00:55:24,690 --> 00:55:25,810
Contesta, contesta.
744
00:55:25,810 --> 00:55:28,170
Serin, chica, ¿dónde estás?
745
00:55:28,170 --> 00:55:30,190
¿Qué intentas hacer?
746
00:55:30,190 --> 00:55:31,346
Llamamos y no contestas.
747
00:55:31,370 --> 00:55:32,610
Hermano, escúchame.
748
00:55:32,610 --> 00:55:33,350
¿Qué pasó?
749
00:55:33,350 --> 00:55:34,990
Padre secuestró a Madre.
750
00:55:34,990 --> 00:55:35,290
¿Qué?
751
00:55:35,290 --> 00:55:37,250
¿Qué dices, chica?
752
00:55:37,250 --> 00:55:38,370
¿Qué quieres decir con secuestrada?
753
00:55:38,370 --> 00:55:39,890
Madre vino aquí.
754
00:55:39,890 --> 00:55:41,030
Padre ya estaba aquí también.
755
00:55:41,030 --> 00:55:43,890
La metió en el coche y se la llevó; no sé,
alcánzalos, por favor, por piedad.
756
00:55:43,890 --> 00:55:46,546
Está bien, cuelga,
yo me encargo, está bien.
757
00:55:46,570 --> 00:55:47,550
Oh, Madre...
758
00:55:47,550 --> 00:55:50,070
¿Por qué te vas sin decirme?
759
00:55:50,070 --> 00:55:50,790
¿Por qué?
760
00:55:50,790 --> 00:55:52,310
Oh Dios, por favor, mantente tranquila.
761
00:55:52,310 --> 00:55:53,050
Está bien, prométeme.
762
00:55:53,050 --> 00:55:53,830
Tendrás cuidado.
763
00:55:53,830 --> 00:55:54,450
Está bien, entra.
764
00:55:54,450 --> 00:55:56,210
Está bien, iré, pero tú tendrás cuidado.
765
00:55:56,210 --> 00:55:56,510
Entra ahora.
766
00:55:56,510 --> 00:55:57,750
Y tú también ten cuidado, ¿vale?
767
00:55:57,750 --> 00:55:58,490
Mantenme informado.
768
00:55:58,490 --> 00:56:01,990
Está bien, vamos.
769
00:56:15,020 --> 00:56:16,140
¿Eres una especie de forajido?
770
00:56:16,140 --> 00:56:17,780
¡Para, hombre, para!
771
00:56:17,780 --> 00:56:19,600
Mujer, soy tu marido, tu marido.
772
00:56:19,600 --> 00:56:21,300
Tú eres la forajida aquí.
773
00:56:21,300 --> 00:56:23,116
Bandida.
774
00:56:23,140 --> 00:56:23,780
Así que se va a divorciar de mí.
775
00:56:23,780 --> 00:56:25,500
Eres mi esposa.
776
00:56:25,500 --> 00:56:28,520
Adondequiera que vaya,
tú vienes.
777
00:56:28,520 --> 00:56:30,380
Madre, rápido, envíame
tu ubicación en tiempo real.
778
00:56:30,380 --> 00:56:33,340
Tu lugar está al lado
de tu marido, eso es todo.
779
00:56:33,340 --> 00:56:36,200
Hombre, en lugar de estar
en tu cama de ahora en adelante...
780
00:56:36,200 --> 00:56:38,360
Preferiría ir y acostarme
con una serpiente, es mejor.
781
00:56:38,360 --> 00:56:39,020
¡Para, mujer!
782
00:56:39,020 --> 00:56:40,040
¿Qué haces?
783
00:56:40,040 --> 00:56:40,980
¡Para, te lo digo, para!
784
00:56:40,980 --> 00:56:41,500
Terrible.
785
00:56:41,500 --> 00:56:44,756
¡Dije que pares!
786
00:56:44,780 --> 00:56:46,360
Mujer, ¿qué haces?
787
00:56:46,360 --> 00:56:46,600
¡Tú para!
788
00:56:46,600 --> 00:56:47,680
¡Dije que pares!
789
00:56:47,680 --> 00:56:49,300
Mujer, ¿qué haces?
790
00:56:49,300 --> 00:56:50,200
Maldición de Dios.
791
00:56:50,200 --> 00:56:51,220
Maniática.
792
00:56:51,220 --> 00:56:53,106
¿Qué haces?
793
00:56:53,130 --> 00:56:56,630
Mujer, ¿qué haces?
794
00:56:56,870 --> 00:56:58,066
Eda.
795
00:56:58,090 --> 00:57:00,026
Ven aquí.
796
00:57:00,050 --> 00:57:01,966
No te levantes, mujer.
797
00:57:01,990 --> 00:57:05,490
Eda, no te levantes.
798
00:57:06,950 --> 00:57:08,886
Fidan.
799
00:57:08,910 --> 00:57:10,216
Hasan.
800
00:57:10,240 --> 00:57:12,186
Fidan.
801
00:57:12,210 --> 00:57:13,886
¿Adónde demonios vas?
802
00:57:13,910 --> 00:57:15,240
Conduce, conduce.
803
00:57:15,240 --> 00:57:16,920
¿Qué pasa? ¿Adónde conduce?
804
00:57:16,920 --> 00:57:18,986
Viene, Hasan viene.
805
00:57:19,010 --> 00:57:20,676
Viene.
806
00:57:20,700 --> 00:57:22,556
Hasan.
807
00:57:22,580 --> 00:57:26,080
Maldita sea, ibas a divorciarte
de mí por este perro.
808
00:57:27,580 --> 00:57:30,000
Me estás humillando así.
809
00:57:30,000 --> 00:57:32,060
Espera, ven aquí, tú.
810
00:57:32,060 --> 00:57:33,716
¿Qué haces?
811
00:57:33,740 --> 00:57:36,140
Me dejaste pudrirme
en prisión durante años.
812
00:57:36,140 --> 00:57:38,260
¿Y ahora has manchado
nuestro honor?
813
00:57:38,260 --> 00:57:39,160
Elvan, el hombre es inocente.
814
00:57:39,160 --> 00:57:40,120
No entiendes.
815
00:57:40,120 --> 00:57:41,820
Elvan, el hombre es inocente.
816
00:57:41,820 --> 00:57:41,920
No entiendes.
817
00:57:41,920 --> 00:57:44,100
¿Qué haces?
818
00:57:44,100 --> 00:57:46,476
¿Qué haces?
819
00:57:46,500 --> 00:57:47,600
Para, ¿qué haces?
820
00:57:47,600 --> 00:57:49,716
Hasan.
821
00:57:49,740 --> 00:57:51,676
¿Qué haces?
822
00:57:51,700 --> 00:57:53,676
¡Te voy a matar!
823
00:57:53,700 --> 00:57:55,836
¡Suéltame!
824
00:57:55,860 --> 00:57:58,216
¡El hombre no tiene culpa!
825
00:57:58,240 --> 00:58:00,636
¡Suéltame!
826
00:58:00,660 --> 00:58:02,496
¡Te voy a matar!
827
00:58:02,520 --> 00:58:04,016
¡Solo espera!
828
00:58:04,040 --> 00:58:06,516
¡Suéltame!
829
00:58:06,540 --> 00:58:07,876
¡Şahin!
830
00:58:07,900 --> 00:58:09,176
Şahin, ¿qué pasa?
831
00:58:09,200 --> 00:58:10,796
¿Qué haces?
832
00:58:10,820 --> 00:58:14,076
¡Te voy a matar!
833
00:58:14,100 --> 00:58:15,736
¡Muévete!
834
00:58:15,760 --> 00:58:16,720
¡Papá, levántate tú también!
835
00:58:16,720 --> 00:58:19,336
¿Qué haces?
836
00:58:19,360 --> 00:58:21,836
¡No dejaré que nadie
hable contra mi honor!
837
00:58:21,860 --> 00:58:23,316
¿Qué haces?
838
00:58:23,340 --> 00:58:26,396
¡Los pillé con las manos en la masa!
839
00:58:26,420 --> 00:58:27,596
¿De qué hablas?
840
00:58:27,620 --> 00:58:29,116
No sé, ¡pero no hay tal cosa!
841
00:58:29,140 --> 00:58:30,616
Şahin, ¿es posible algo así?
842
00:58:30,640 --> 00:58:31,756
¡Está mintiendo!
843
00:58:31,780 --> 00:58:34,596
¡Estaba huyendo,
estaba huyendo de él!
844
00:58:34,620 --> 00:58:36,416
¡Me encontré con Hasan,
gracias a Dios!
845
00:58:36,440 --> 00:58:38,136
¡Si Azrael apareciera,
lo habría abrazado!
846
00:58:38,160 --> 00:58:41,536
¡Todavía dice
"gracias a Dios por Hasan"!
847
00:58:41,560 --> 00:58:43,316
¡Juro por Dios que no hay tal cosa!
848
00:58:43,340 --> 00:58:45,060
Sobrino, yo pasaba por la carretera.
849
00:58:45,060 --> 00:58:46,300
Ella de repente
saltó delante de mí.
850
00:58:46,300 --> 00:58:48,136
Entré después de eso.
851
00:58:48,160 --> 00:58:49,836
¡Entonces apareció este canalla!
852
00:58:49,860 --> 00:58:51,656
¡Solo sal de aquí, vamos!
853
00:58:51,680 --> 00:58:54,776
¡Secuestraste a mi madre,
ella le pidió ayuda al hombre y él ayudó!
854
00:58:54,800 --> 00:58:56,036
¡Esta mujer no te quiere!
855
00:58:56,060 --> 00:58:57,116
¡Va a divorciarse de ti, vete!
856
00:58:57,140 --> 00:58:58,956
¡No me divorciaré!
857
00:58:58,980 --> 00:59:02,480
¡No me divorciaré de esta mujer,
eso es definitivo!
858
00:59:02,600 --> 00:59:04,296
¡Aléjate!
859
00:59:04,320 --> 00:59:05,696
¡Guarda tu arma!
860
00:59:05,720 --> 00:59:08,876
¡Vete, vamos!
861
00:59:08,900 --> 00:59:12,400
¡Ya verás!
862
00:59:15,140 --> 00:59:17,976
¡Oh, madre!
863
00:59:18,000 --> 00:59:21,500
¡Hasan!
864
00:59:25,120 --> 00:59:28,620
¡Hombre, qué buena persona eres!
865
00:59:29,200 --> 00:59:30,876
¡Mira!
866
00:59:30,900 --> 00:59:32,496
¡Mi coche!
867
00:59:32,520 --> 00:59:35,036
¡Casi te atropella!
868
00:59:35,060 --> 00:59:36,116
¡No te quejaste!
869
00:59:36,140 --> 00:59:38,536
¡Me salvaste de la prisión!
870
00:59:38,560 --> 00:59:40,776
¡Ahora he aparecido ante ti
para aplastarte!
871
00:59:40,800 --> 00:59:43,420
¡No pasaste por encima,
podrías haberme atropellado!
872
00:59:43,420 --> 00:59:46,596
¡Madre!
873
00:59:46,620 --> 00:59:49,376
¡Mi deuda contigo se ha duplicado!
874
00:59:49,400 --> 00:59:52,900
¡Dios te bendiga!
875
00:59:53,740 --> 00:59:56,856
No, no es importante,
¡no lo menciones!
876
00:59:56,880 --> 01:00:00,216
Lo siento, señor,
¡lo arrastramos a esto!
877
01:00:00,240 --> 01:00:02,536
¡Para nada, sobrino!
878
01:00:02,560 --> 01:00:05,436
¡Fue un malentendido entre ustedes!
879
01:00:05,460 --> 01:00:07,376
¡Está bien, no hay problema!
880
01:00:07,400 --> 01:00:09,076
¡Vamos!
881
01:00:09,100 --> 01:00:09,740
¡Vete, vamos!
882
01:00:09,740 --> 01:00:10,516
¡Madre!
883
01:00:10,540 --> 01:00:12,496
¡Por qué huyes por todas partes!
884
01:00:12,520 --> 01:00:15,016
¡Eres increíble!
885
01:00:15,040 --> 01:00:16,636
Bueno, ¡qué debo hacer!
886
01:00:16,660 --> 01:00:18,740
¡Juro que me voy a volver
loca, me estoy volviendo loca!
887
01:00:18,740 --> 01:00:20,336
¡Madre, sube al coche, vamos!
888
01:00:20,360 --> 01:00:23,860
¡Sube al coche!
889
01:00:47,520 --> 01:00:49,136
¡Está bien, madre, bien!
890
01:00:49,160 --> 01:00:51,836
¡Acabo de dejarla en la mansión!
891
01:00:51,860 --> 01:00:54,516
¡Menos mal que mi tío
Hasan se la encontró!
892
01:00:54,540 --> 01:00:56,156
¡Dios lo bendiga!
893
01:00:56,180 --> 01:00:57,116
¡Así es!
894
01:00:57,140 --> 01:00:58,860
¿Pudiste hablar con Zerrin después?
895
01:00:58,860 --> 01:01:00,316
¡Hablé con ella!
896
01:01:00,340 --> 01:01:03,016
¡Llamé para darle noticias
del estado de mi madre!
897
01:01:03,040 --> 01:01:06,540
¡Volvió a colgar antes de que
pudiera decir algo más!
898
01:01:06,920 --> 01:01:10,420
¡Entiendo, querida!
899
01:01:14,680 --> 01:01:18,156
¿Está mi hermano ahí?
900
01:01:18,180 --> 01:01:19,256
¡Está aquí!
901
01:01:19,280 --> 01:01:22,780
¡Pónmelo!
902
01:01:24,010 --> 01:01:27,510
¡Nare quiere hablar contigo!
903
01:01:27,570 --> 01:01:29,686
¡Habla, Nare!
904
01:01:29,710 --> 01:01:32,150
¡Ahora la ambulancia
está en Diyarbakır!
905
01:01:32,150 --> 01:01:35,286
¡Después de terminar los trámites
de traslado, partirán hacia aquí!
906
01:01:35,310 --> 01:01:37,086
¡Estarán aquí en unas dos horas!
907
01:01:37,110 --> 01:01:38,766
¡De acuerdo, estaré en el hospital!
908
01:01:38,790 --> 01:01:41,286
¡De todos modos, sabes que
la inauguración de la guardería es hoy!
909
01:01:41,310 --> 01:01:42,686
¡De acuerdo, hermano!
910
01:01:42,710 --> 01:01:44,106
¡Está bien, nos vemos!
911
01:01:44,130 --> 01:01:47,630
¡Está bien!
912
01:02:03,030 --> 01:02:06,006
¡Mi cuñada está a salvo
de las manos de Ecmel!
913
01:02:06,030 --> 01:02:07,886
¡Bien, me alegro de oírlo!
914
01:02:07,910 --> 01:02:11,410
¡Gracias!
915
01:02:11,970 --> 01:02:14,710
¡Necesitamos contarle a
Şahin la situación ahora!
916
01:02:14,710 --> 01:02:17,886
¡Ali, ya hablamos de esto!
917
01:02:17,910 --> 01:02:18,826
¡No quiero!
918
01:02:18,850 --> 01:02:20,266
¡Porque las medicinas me hacen bien!
919
01:02:20,290 --> 01:02:22,226
¡Puedo sentir que
realmente están funcionando!
920
01:02:22,250 --> 01:02:24,566
¡Digo que las medicinas
no funcionarán en este caso!
921
01:02:24,590 --> 01:02:26,586
¡No puede seguir así!
922
01:02:26,610 --> 01:02:28,586
¡De acuerdo, no hablemos de eso ahora!
923
01:02:28,610 --> 01:02:32,110
¡Por favor, dejémoslo ahora, por favor!
924
01:02:40,510 --> 01:02:43,606
¡No entiendo por qué Müjgan
quiso que lo trasladaran aquí!
925
01:02:43,630 --> 01:02:46,026
La gente entra en pánico, sí, ¡pero!
926
01:02:46,050 --> 01:02:48,026
¡El hospital de Diyarbakır
es un muy buen hospital!
927
01:02:48,050 --> 01:02:50,346
¡Podrían haberlo atendido allí!
928
01:02:50,370 --> 01:02:52,686
¡Meryem probablemente quería verlo!
929
01:02:52,710 --> 01:02:54,646
¡Como dije, deben haber entrado
en pánico!
930
01:02:54,670 --> 01:02:58,170
¡No lo sé!
931
01:03:33,890 --> 01:03:35,506
¡Hola, Müjgan!
932
01:03:35,530 --> 01:03:37,146
¿Qué hiciste, mi rosa?
933
01:03:37,170 --> 01:03:38,486
¡Salimos, hermana, salimos!
934
01:03:38,510 --> 01:03:40,026
¡Estaremos allí en una hora!
935
01:03:40,050 --> 01:03:42,126
¡Está bien, está bien!
936
01:03:42,150 --> 01:03:43,466
¡Está bien, yo también voy!
937
01:03:43,490 --> 01:03:45,706
¡Está bien, nos vemos!
938
01:03:45,730 --> 01:03:47,766
¡Sadakat Hanım!
939
01:03:47,790 --> 01:03:49,110
¡Müjgan y los demás se han ido!
940
01:03:49,110 --> 01:03:51,826
¡Yo también debería irme,
estarán allí en una hora!
941
01:03:51,850 --> 01:03:54,006
¡De acuerdo, iré contigo!
942
01:03:54,030 --> 01:03:56,606
¡La inauguración de nuestra
guardería hospitalaria es hoy!
943
01:03:56,630 --> 01:03:58,026
¡De todos modos iba a ir!
944
01:03:58,050 --> 01:03:59,166
¡Iré contigo!
945
01:03:59,190 --> 01:04:02,690
¡También le desearé al chico
una pronta recuperación!
946
01:04:03,790 --> 01:04:07,290
¡De acuerdo!
947
01:04:19,930 --> 01:04:21,646
¿Está en la habitación de Cihan?
948
01:04:21,670 --> 01:04:25,170
¡Está en la habitación!
949
01:04:27,830 --> 01:04:28,926
¿Qué pasa?
950
01:04:28,950 --> 01:04:30,890
Nada, hijo, vamos a
hablar de la licitación.
951
01:04:30,890 --> 01:04:32,386
¡Yo también voy!
952
01:04:32,410 --> 01:04:35,910
¡Siéntate, hijo, toma
un poco de aire fresco!
953
01:04:42,840 --> 01:04:44,776
Kaya no está aquí, ¿verdad?
954
01:04:44,800 --> 01:04:45,556
¡No!
955
01:04:45,580 --> 01:04:49,080
¿Qué encontraste?
956
01:05:06,340 --> 01:05:09,840
¿Estamos seguros?
957
01:05:15,870 --> 01:05:19,370
¡Robamos a Kaya!
958
01:05:26,000 --> 01:05:26,920
¡Por favor, pasa!
959
01:05:26,920 --> 01:05:28,916
¿Qué pasa?
960
01:05:28,940 --> 01:05:31,240
De todos modos, cuando
me dejaste afuera...
961
01:05:31,240 --> 01:05:32,856
...¡me di cuenta de que
el tema era sobre mí!
962
01:05:32,880 --> 01:05:36,380
¿Qué es?
963
01:05:37,170 --> 01:05:39,146
¡Siéntate!
964
01:05:39,170 --> 01:05:40,966
¡Estoy bien así!
965
01:05:40,990 --> 01:05:44,490
¡Hijo, siéntate!
966
01:05:59,670 --> 01:06:00,590
Esto...
967
01:06:00,590 --> 01:06:02,430
...la familia de acogida de Zehra...
968
01:06:02,430 --> 01:06:04,750
...la familia del bebé
al que amamantó...
969
01:06:04,750 --> 01:06:08,250
...¡no trabajaba en la mansión Baybars!
970
01:06:08,830 --> 01:06:12,330
¡Viven aquí con el bebé!
971
01:06:15,170 --> 01:06:18,670
¡Viven con los Baybars!
972
01:06:20,400 --> 01:06:23,900
¡Estaremos allí cuando Zerrin regrese!
973
01:06:31,890 --> 01:06:35,390
¡Sí!
974
01:06:39,480 --> 01:06:42,980
¿Qué encontraste?
975
01:06:47,490 --> 01:06:49,166
¡Ahora te calmarás!
976
01:06:49,190 --> 01:06:50,786
¡Me escucharás!
977
01:06:50,810 --> 01:06:51,986
¡No me interrumpirás!
978
01:06:52,010 --> 01:06:55,510
¡De acuerdo, estoy escuchando!
979
01:06:55,990 --> 01:07:03,990
Ahora, ¿qué pasó cuando tú
y Zerrin tuvieron el accidente?
980
01:07:04,980 --> 01:07:06,780
Demir tomó a Zerrin y la
llevó al hospital, ¿verdad?
981
01:07:06,780 --> 01:07:08,296
¡Demir la llevó allí!
982
01:07:08,320 --> 01:07:11,820
¡Zerrin también dio a luz
en ese hospital al que fue!
983
01:07:11,860 --> 01:07:15,256
A las mismas horas...
984
01:07:15,280 --> 01:07:17,716
¿Cuál era el nombre de esta nodriza?
985
01:07:17,740 --> 01:07:18,836
¡Neslihan Özdemir!
986
01:07:18,860 --> 01:07:21,696
¡Neslihan Özdemir también dio a luz!
987
01:07:21,720 --> 01:07:22,536
¡Mira ahora!
988
01:07:22,560 --> 01:07:24,776
¡Mismo hospital, a las mismas horas!
989
01:07:24,800 --> 01:07:26,656
¡Dos partos diferentes!
990
01:07:26,680 --> 01:07:28,156
¿Y de quién es el hospital?
991
01:07:28,180 --> 01:07:31,416
¡Pertenece al primo de Demir!
992
01:07:31,440 --> 01:07:33,040
Ahora, Zerrin...
993
01:07:33,040 --> 01:07:35,140
...según los registros,
tuvo un mortinato.
994
01:07:35,140 --> 01:07:38,176
Pero esa Neslihan Özdemir
a su lado...
995
01:07:38,200 --> 01:07:39,900
...trajo una niña muy sana...
996
01:07:39,900 --> 01:07:43,400
...¡al mundo!
997
01:07:59,590 --> 01:08:03,090
Por eso el bebé de Neslihan también...
998
01:08:08,970 --> 01:08:12,470
...¡Demir intercambió a los niños!
999
01:08:15,979 --> 01:08:17,596
Ahora nosotros...
1000
01:08:17,620 --> 01:08:21,120
...¡nos basamos en esta posibilidad!
1001
01:08:21,340 --> 01:08:24,840
¡No es una posibilidad!
1002
01:08:25,000 --> 01:08:28,500
¡No es una posibilidad,
es mi hijo!
1003
01:08:32,580 --> 01:08:36,080
Podría ser, ¡solo cálmate!
1004
01:08:37,890 --> 01:08:39,729
No es un "podría ser"...
1005
01:08:39,729 --> 01:08:43,229
...¡es mi hijo!
1006
01:09:07,950 --> 01:09:10,946
¡Zerrin no se fue
por esto!
1007
01:09:10,970 --> 01:09:13,029
Zerrin no se fue
por esto...
1008
01:09:13,029 --> 01:09:15,286
...¡fue y
amamantó al niño!
1009
01:09:15,310 --> 01:09:17,545
¡Ella tampoco
me habría dejado!
1010
01:09:17,569 --> 01:09:19,350
"No volveré con
Demir ni aunque muera"...
1011
01:09:19,350 --> 01:09:22,850
...¡Zerrin no
volvería con Demir!
1012
01:09:23,370 --> 01:09:26,870
¡Juro que es mi hijo!
1013
01:09:28,100 --> 01:09:30,036
¡Es mi hijo, hermano!
1014
01:09:30,060 --> 01:09:31,500
¡Juro que es mi hijo!
1015
01:09:31,500 --> 01:09:33,216
¡Suelta a mi hijo!
1016
01:09:33,240 --> 01:09:35,436
¡Espera un minuto!
1017
01:09:35,460 --> 01:09:36,536
¡Está bien!
1018
01:09:36,560 --> 01:09:39,036
¡Escucha, siéntate aquí!
1019
01:09:39,060 --> 01:09:40,496
¡Şahin!
1020
01:09:40,520 --> 01:09:43,656
¡Tomé a ese niño en mis brazos!
1021
01:09:43,680 --> 01:09:45,996
¡Lo olí! ¡Ese
niño es mi hijo!
1022
01:09:46,020 --> 01:09:47,736
¡Déjame ir a buscar a mi hijo!
1023
01:09:47,760 --> 01:09:49,520
No, mira, por eso...
1024
01:09:49,520 --> 01:09:51,056
...no estamos diciendo
nada, ¿de acuerdo?
1025
01:09:51,080 --> 01:09:54,236
¡Ese niño, mira, es mi hijo!
1026
01:09:54,260 --> 01:09:57,096
¿Cómo pudo Zerrin
no decirme esto?
1027
01:09:57,120 --> 01:09:58,860
¿Cómo pudo Zerrin
no decirme esto?
1028
01:09:58,860 --> 01:10:01,116
¿Qué debo hacer, Şahin?
1029
01:10:01,140 --> 01:10:03,060
Mira, Şahin está diciendo que...
1030
01:10:03,060 --> 01:10:04,936
...¡es posible!
1031
01:10:04,960 --> 01:10:07,096
¡Hicimos nuestro plan!
1032
01:10:07,120 --> 01:10:07,996
¡Zerrin!
1033
01:10:08,020 --> 01:10:10,956
¿Por qué Zerrin no me lo dijo?
1034
01:10:10,980 --> 01:10:12,656
¿Cómo pudo Zerrin no decirme?
1035
01:10:12,680 --> 01:10:14,956
Bien, ¿cuál es el plan?
1036
01:10:14,980 --> 01:10:16,580
Sin que nadie se dé cuenta...
1037
01:10:16,580 --> 01:10:19,776
...sin gritar ni llamar,
¡iremos a buscar al niño!
1038
01:10:19,800 --> 01:10:20,536
¿Y qué haremos?
1039
01:10:20,560 --> 01:10:22,560
Haremos una prueba de ADN para que...
1040
01:10:22,560 --> 01:10:24,996
...todo quede
claro, ¿entendido?
1041
01:10:25,020 --> 01:10:25,720
¿ADN?
1042
01:10:25,720 --> 01:10:28,176
¡Conseguimos la tarjeta
de salud del bebé!
1043
01:10:28,200 --> 01:10:29,376
¡Lo vacunarán mañana!
1044
01:10:29,400 --> 01:10:32,596
Lo llevarán al centro de salud
y ¡surgirá la oportunidad para nosotros!
1045
01:10:32,620 --> 01:10:36,026
¡Vamos a secuestrarlo!
1046
01:10:36,050 --> 01:10:38,806
Pero trabajaremos limpiamente,
¡no quedará rastro para la policía!
1047
01:10:38,830 --> 01:10:40,166
¡Más les vale!
1048
01:10:40,190 --> 01:10:41,826
Eso haremos,
¡eso haremos!
1049
01:10:41,850 --> 01:10:45,350
¡En silencio y con calma!
1050
01:10:51,130 --> 01:10:54,630
No le digas nada a mi cuñada
sobre el plan, ¿eh?
1051
01:10:55,630 --> 01:10:59,130
¡Y tampoco le digas a Zerrin!
1052
01:11:03,300 --> 01:11:05,136
¿Conseguiré mi plan, hija?
1053
01:11:05,160 --> 01:11:08,660
¡Inshallah, inshallah, inshallah!
1054
01:11:09,380 --> 01:11:12,880
¡Mañana, madre mía, mi niña!
1055
01:11:37,140 --> 01:11:38,736
¡Bienvenido!
1056
01:11:38,760 --> 01:11:41,856
Hola, Müjgan, ¡que te mejores!
1057
01:11:41,880 --> 01:11:43,416
¡Gracias!
1058
01:11:43,440 --> 01:11:45,416
¡Ya vienen,
están en camino!
1059
01:11:45,440 --> 01:11:46,916
¿Estás bien? ¿Está Harun?
1060
01:11:46,940 --> 01:11:49,616
¡Estoy bien!
1061
01:11:49,640 --> 01:11:52,396
¡Está sangrando!
1062
01:11:52,420 --> 01:11:55,636
¡Espera, espera, echaré un vistazo!
1063
01:11:55,660 --> 01:11:56,876
¡Déjame ver!
1064
01:11:56,900 --> 01:12:00,400
La aguja debe haberse movido,
no es nada, ¡no te asustes!
1065
01:12:01,620 --> 01:12:03,660
Ahora mira, esto...
1066
01:12:03,660 --> 01:12:05,156
¡Lo pondremos sobre el exceso!
1067
01:12:05,180 --> 01:12:07,616
Y no moverás mucho la mano,
¡aquí está la habitación!
1068
01:12:07,640 --> 01:12:08,836
¡Llevémoslo a la habitación!
1069
01:12:08,860 --> 01:12:12,360
¡Vamos entonces!
1070
01:12:15,520 --> 01:12:19,020
¡Llevemos la cama ahora!
1071
01:12:19,160 --> 01:12:22,516
¡Vamos, movámonos!
1072
01:12:22,540 --> 01:12:24,796
¡Despacio!
1073
01:12:24,820 --> 01:12:27,136
¡Siéntate bien!
1074
01:12:27,160 --> 01:12:28,040
Yo me encargo, ¡de acuerdo!
1075
01:12:28,040 --> 01:12:30,236
¡Vamos entonces!
1076
01:12:30,260 --> 01:12:32,756
¡Ten cuidado!
1077
01:12:32,780 --> 01:12:36,280
¡No lo movamos!
1078
01:12:41,180 --> 01:12:43,536
¡Gracias!
1079
01:12:43,560 --> 01:12:46,956
¿Veamos si ese
sangrado continúa?
1080
01:12:46,980 --> 01:12:48,916
¡No queda nada!
1081
01:12:48,940 --> 01:12:50,036
¡No hay nada!
1082
01:12:50,060 --> 01:12:52,956
Solo que aún no
movemos mucho la mano.
1083
01:12:52,980 --> 01:12:54,676
¡Que no se abra de nuevo!
1084
01:12:54,700 --> 01:12:56,436
Bien, ¡gracias!
1085
01:12:56,460 --> 01:12:58,136
¡De nada!
1086
01:12:58,160 --> 01:12:59,640
¡Soy Serhat Kahraman!
1087
01:12:59,640 --> 01:13:01,416
¡Y yo soy Alya!
1088
01:13:01,440 --> 01:13:03,326
¡Mucho gusto!
1089
01:13:03,350 --> 01:13:06,850
¡Igualmente!
1090
01:13:08,270 --> 01:13:09,406
¡Hola!
1091
01:13:09,430 --> 01:13:11,386
Doctor, nuestro paciente
es el señor Serhat.
1092
01:13:11,410 --> 01:13:13,866
Hola, Serhat, que te mejores,
¿cómo estás?
1093
01:13:13,890 --> 01:13:15,946
Estoy bien, ¿y usted?
1094
01:13:15,970 --> 01:13:17,826
A primera vista,
¡no hay nada negativo!
1095
01:13:17,850 --> 01:13:19,846
Pero aún quiero hacer
un examen detallado.
1096
01:13:19,870 --> 01:13:21,666
¡Mucha suerte con su trabajo!
1097
01:13:21,690 --> 01:13:24,146
¡Que te mejores!
1098
01:13:24,170 --> 01:13:25,550
¡No te canses!
1099
01:13:25,550 --> 01:13:27,766
¡Que te mejores!
1100
01:13:27,790 --> 01:13:31,290
¡Nos vemos!
1101
01:13:37,760 --> 01:13:39,556
¡Hola!
1102
01:13:39,580 --> 01:13:42,096
¡Ha llegado el hijo de Müjgan Hanım!
1103
01:13:42,120 --> 01:13:43,056
¡Serhat!
1104
01:13:43,080 --> 01:13:45,256
¡Su estado también es muy bueno!
1105
01:13:45,280 --> 01:13:47,876
En realidad, todo lo que había que
hacer se hizo en Diyarbakır.
1106
01:13:47,900 --> 01:13:49,476
¡Un médico especialista
volvió a entrar!
1107
01:13:49,500 --> 01:13:50,996
¡Él también revisará esto!
1108
01:13:51,020 --> 01:13:52,136
¡Bien, bien!
1109
01:13:52,160 --> 01:13:55,660
Bien, ¡que te mejores!
1110
01:13:56,750 --> 01:13:58,966
¡La guardería está muy
cerca de abrir ahora!
1111
01:13:58,990 --> 01:14:01,026
¡Solo los preparativos
finales para la apertura!
1112
01:14:01,050 --> 01:14:02,270
Están haciendo los
últimos retoques y demás.
1113
01:14:02,270 --> 01:14:05,770
¡Vi que el personal ya ha
empezado a traer a sus hijos!
1114
01:14:06,290 --> 01:14:07,686
¡Cihan fue a recogerlo
de Rıhtıyer!
1115
01:14:07,710 --> 01:14:09,926
Junto con Pakize,
¡estarán aquí en una hora!
1116
01:14:09,950 --> 01:14:11,186
¡De acuerdo!
1117
01:14:11,210 --> 01:14:12,906
¡Inshallah le gustará!
1118
01:14:12,930 --> 01:14:15,586
Quiero decir, ¡lo miré
desde afuera!
1119
01:14:15,610 --> 01:14:17,406
¡No mentiré en absoluto!
1120
01:14:17,430 --> 01:14:20,006
¡Se veía muy bonito!
1121
01:14:20,030 --> 01:14:22,986
¡Incluso dije que
ojalá fuera un niño!
1122
01:14:23,010 --> 01:14:24,786
¡Ojalá estuviera dentro!
1123
01:14:24,810 --> 01:14:26,486
Si te gustó, ¡entonces está bien!
1124
01:14:26,510 --> 01:14:30,010
¡Que a los niños también les guste!
1125
01:14:34,970 --> 01:14:37,846
¡De acuerdo!
1126
01:14:37,870 --> 01:14:39,266
¡Hola!
1127
01:14:39,290 --> 01:14:40,966
¿Ha llegado Serhat?
¿Cómo está?
1128
01:14:40,990 --> 01:14:44,066
Ha llegado, está muy bien, no te
preocupes en absoluto, ¡el doctor está con él!
1129
01:14:44,090 --> 01:14:44,706
¡Gracias a Dios!
1130
01:14:44,730 --> 01:14:47,576
Aliye Hanım, ¿podría
echar un vistazo?
1131
01:14:47,600 --> 01:14:48,866
¿Dónde está su habitación?
1132
01:14:48,890 --> 01:14:50,366
Está justo aquí, ¡ven!
1133
01:14:50,390 --> 01:14:53,890
¡Al lado izquierdo!
1134
01:14:55,610 --> 01:14:59,110
¡Adelante!
1135
01:15:00,470 --> 01:15:02,526
¡Serhat!
1136
01:15:02,550 --> 01:15:04,046
¡Tía Meryem!
1137
01:15:04,070 --> 01:15:05,810
Querido, ¿cómo estás?
1138
01:15:05,810 --> 01:15:09,006
¿Cómo estás?
1139
01:15:09,030 --> 01:15:12,530
¡Mi niño hermoso!
1140
01:15:13,560 --> 01:15:15,466
Mi niño hermoso, ¿cómo estás?
1141
01:15:15,490 --> 01:15:18,626
¡Estoy bien!
1142
01:15:18,650 --> 01:15:20,486
Doctor, ¿cómo está su estado?
1143
01:15:20,510 --> 01:15:21,966
No te preocupes,
¡su estado es muy bueno!
1144
01:15:21,990 --> 01:15:23,186
¡Quédate tranquilo!
1145
01:15:23,210 --> 01:15:25,426
¡Todo lo necesario
se hizo en Diyarbakır!
1146
01:15:25,450 --> 01:15:27,626
¡Continuaremos con
seguimientos adicionales!
1147
01:15:27,650 --> 01:15:30,106
¡No hay nada extra
negativo en las radiografías!
1148
01:15:30,130 --> 01:15:34,870
Pero aún así, por razones relacionadas con
esta caída, ¡lo mantendremos en observación por un día!
1149
01:15:35,550 --> 01:15:37,066
Se quedará un día
de todos modos, ¿verdad?
1150
01:15:37,090 --> 01:15:38,466
¡Es muy fuerte!
1151
01:15:38,490 --> 01:15:40,526
Cierto, Serhat, eres
muy fuerte, ¡puedes quedarte!
1152
01:15:40,550 --> 01:15:43,586
¿Verdad, mi niña?
1153
01:15:43,610 --> 01:15:45,546
¡Muchas gracias, doctor!
1154
01:15:45,570 --> 01:15:46,726
¡Que te mejores, guapo!
1155
01:15:46,750 --> 01:15:50,206
¡Gracias, doctor!
1156
01:15:50,230 --> 01:15:53,730
¡Oh, mi niño hermoso!
1157
01:15:55,930 --> 01:15:57,906
¿Te dolió mucho?
1158
01:15:57,930 --> 01:16:00,090
Me dolió al principio,
¡pero luego no!
1159
01:16:00,090 --> 01:16:01,756
¿Qué haré?
1160
01:16:01,780 --> 01:16:04,206
¡Pero eso es algo pequeño!
1161
01:16:04,230 --> 01:16:06,806
¡De todos modos eres muy fuerte!
1162
01:16:06,830 --> 01:16:08,226
¡Deberías manejarlo todo!
1163
01:16:08,250 --> 01:16:10,226
¿Verdad?
1164
01:16:10,250 --> 01:16:12,106
¡Que te mejores!
1165
01:16:12,130 --> 01:16:14,766
¡Gracias!
1166
01:16:14,790 --> 01:16:16,866
¡Hola!
1167
01:16:16,890 --> 01:16:19,146
¡Hola!
1168
01:16:19,170 --> 01:16:21,106
¡Mi nombre es Cihan Albora!
1169
01:16:21,130 --> 01:16:23,676
¡Y el mío es Serhat!
1170
01:16:23,700 --> 01:16:27,200
¿Es usted pariente nuestro?
1171
01:16:30,320 --> 01:16:33,820
¡Soy un viejo amigo
de la tía Meryem!
1172
01:16:37,070 --> 01:16:38,226
¡Mucho gusto!
1173
01:16:38,250 --> 01:16:39,506
¡Mucho gusto también!
1174
01:16:39,530 --> 01:16:41,366
¡Que te mejores!
1175
01:16:41,390 --> 01:16:44,890
¡Gracias!
1176
01:16:46,160 --> 01:16:49,660
¿Cuántos años tienes, Serhat?
1177
01:16:49,920 --> 01:16:51,936
¡Once!
1178
01:16:51,960 --> 01:16:55,460
¡Once!
1179
01:16:55,800 --> 01:16:59,300
Maşallah, ¿dónde está tu padre?
1180
01:17:08,340 --> 01:17:10,000
¡Oh, tengo ocho años!
1181
01:17:10,000 --> 01:17:11,636
¡Murió cuando yo era pequeño!
1182
01:17:11,660 --> 01:17:14,576
¡Mi más sentido pésame!
1183
01:17:14,600 --> 01:17:18,100
¡Gracias!
1184
01:17:34,490 --> 01:17:37,990
¡Voy a preguntar algo!
1185
01:17:42,340 --> 01:17:44,240
La ceremonia de matrimonio
de Meryem y Cihan...
1186
01:17:44,240 --> 01:17:46,116
...¡quedó inconclusa!
1187
01:17:46,140 --> 01:17:49,640
¡Tu padre te llevó
y se fue deprisa!
1188
01:17:57,550 --> 01:17:59,070
Mientras estabas allí...
1189
01:17:59,070 --> 01:18:02,570
...¿fue entonces cuando
sucedieron estas cosas?
1190
01:18:04,560 --> 01:18:06,096
¡Sadakat Hanım!
1191
01:18:06,120 --> 01:18:07,196
¿Madre, otra vez?
1192
01:18:07,220 --> 01:18:08,996
¡Solo pregunta!
1193
01:18:09,020 --> 01:18:10,956
Hermano Cihan,
¡no es un problema!
1194
01:18:10,980 --> 01:18:13,700
Tan pronto como fui a Alemania...
1195
01:18:13,700 --> 01:18:17,200
...¡me casé
después de mi hermana!
1196
01:18:25,990 --> 01:18:27,750
¡Estás diciendo que
Serhat nació allí!
1197
01:18:27,750 --> 01:18:29,506
¡Madre, no te metas!
1198
01:18:29,530 --> 01:18:30,946
Por el amor de Dios,
¿qué estás haciendo?
1199
01:18:30,970 --> 01:18:33,126
¡Regresamos a la ciudad natal
de mi esposo, Diyarbakır!
1200
01:18:33,150 --> 01:18:34,810
Cinco años después...
1201
01:18:34,810 --> 01:18:37,476
...y luego lo perdimos.
1202
01:18:37,500 --> 01:18:38,766
¡Mis condolencias!
1203
01:18:38,790 --> 01:18:40,806
¡Vamos!
1204
01:18:40,830 --> 01:18:44,226
¡Deja que el niño pase
tiempo con su familia!
1205
01:18:44,250 --> 01:18:45,606
¡Que pasen tiempo!
1206
01:18:45,630 --> 01:18:47,626
¡Vamos, mamá!
1207
01:18:47,650 --> 01:18:49,906
¡Me quedaré aquí!
1208
01:18:49,930 --> 01:18:52,546
Los hombres te traerán
después de la inauguración de todos modos.
1209
01:18:52,570 --> 01:18:53,226
¡No, Cihan!
1210
01:18:53,250 --> 01:18:54,870
¡Déjame quedarme aquí,
también puedo ser útil!
1211
01:18:54,870 --> 01:18:57,026
¡Este lugar es arriesgado
y peligroso!
1212
01:18:57,050 --> 01:18:58,566
¡Esto no puede pasar!
1213
01:18:58,590 --> 01:19:01,086
¡No puse a esos hombres a tu
lado para que fueran de adorno!
1214
01:19:01,110 --> 01:19:03,906
Si es necesario, puedes venir a
ver de nuevo mañana por la mañana con los hombres.
1215
01:19:03,930 --> 01:19:04,966
¡El hermano Cihan tiene razón!
1216
01:19:04,990 --> 01:19:06,766
¡Ve tú, yo estoy aquí!
1217
01:19:06,790 --> 01:19:07,786
¡Vamos, mamá!
1218
01:19:07,810 --> 01:19:10,546
Su madre estará con
él, ¿por qué tienes que estar tú?
1219
01:19:10,570 --> 01:19:11,346
¡Mamá, vamos!
1220
01:19:11,370 --> 01:19:14,870
¡Vamos!
1221
01:19:16,900 --> 01:19:19,016
Si necesitas algo, estoy aquí.
1222
01:19:19,040 --> 01:19:21,496
¡Gracias!
1223
01:19:21,520 --> 01:19:23,296
¡Nos vemos, Serhat!
1224
01:19:23,320 --> 01:19:26,820
¡Nos vemos!
1225
01:19:33,250 --> 01:19:34,170
¡Nos vemos!
1226
01:19:34,170 --> 01:19:37,670
¡Mi querida, me
sacrificaría por ti!
1227
01:19:38,750 --> 01:19:41,366
¡Cómo extrañaba tu aroma!
1228
01:19:41,390 --> 01:19:42,346
¡Mamá!
1229
01:19:42,370 --> 01:19:44,706
¡Mi tía me extrañó mucho!
1230
01:19:44,730 --> 01:19:45,606
¡Claro que te extraña!
1231
01:19:45,630 --> 01:19:49,130
¿No lo haría?
1232
01:21:06,820 --> 01:21:10,196
¡Hola, hermano!
1233
01:21:10,220 --> 01:21:13,336
Sí, lo encontré,
lo encontré más tarde.
1234
01:21:13,360 --> 01:21:16,376
Estaba parado allí
frente a la mansión.
1235
01:21:16,400 --> 01:21:17,096
¡Está mirando la mansión!
1236
01:21:17,120 --> 01:21:20,076
¡Como si fuera a secuestrar
al niño con la mirada!
1237
01:21:20,100 --> 01:21:21,356
¡De acuerdo!
1238
01:21:21,380 --> 01:21:24,880
De acuerdo, hermano, lo
traeré, no te preocupes.
1239
01:21:38,310 --> 01:21:41,810
¡Hola!
1240
01:21:42,570 --> 01:21:46,070
¿Qué haces aquí, hijo?
1241
01:21:46,820 --> 01:21:49,236
¿Vas a secuestrar
al niño con la mirada?
1242
01:21:49,260 --> 01:21:51,916
¿Eh?
1243
01:21:51,940 --> 01:21:53,536
Hijo, estábamos
muertos de miedo, ¡hombre!
1244
01:21:53,560 --> 01:21:56,976
Pensando que harías una locura
y que algo te pasaría.
1245
01:21:57,000 --> 01:21:58,936
¡Ese niño es mío, Kadir!
1246
01:21:58,960 --> 01:22:02,460
Es tu hijo,
hablamos, lo sabemos.
1247
01:22:03,480 --> 01:22:05,756
¡Nos llevaremos al niño mañana!
1248
01:22:05,780 --> 01:22:07,596
¡Hicimos el plan!
1249
01:22:07,620 --> 01:22:10,016
¡Pero no ahora!
1250
01:22:10,040 --> 01:22:12,336
Mira, si te ven aquí
ahora, te delatarás.
1251
01:22:12,360 --> 01:22:14,976
¡También arruinarás el plan!
1252
01:22:15,000 --> 01:22:16,240
¡Vamos, no hagas
algo tonto!
1253
01:22:16,240 --> 01:22:19,396
¡Vamos, detente!
1254
01:22:19,420 --> 01:22:21,256
¡Hombre, vamos, vamos!
1255
01:22:21,280 --> 01:22:23,176
Te llevo a Kıraç, ¡vamos!
1256
01:22:23,200 --> 01:22:26,700
¡Vamos!
1257
01:22:33,230 --> 01:22:36,730
Estabas aguantando,
ahora estás aguantando.
1258
01:22:38,150 --> 01:22:39,546
¡Por favor!
1259
01:22:39,570 --> 01:22:40,866
¡Estamos aquí!
1260
01:22:40,890 --> 01:22:42,706
¡Bienvenidos!
1261
01:22:42,730 --> 01:22:45,146
¡Mi amor ha llegado!
1262
01:22:45,170 --> 01:22:48,070
¡Qué elegancia!
1263
01:22:48,070 --> 01:22:51,570
Te has puesto muy
guapo, ¿verdad?
1264
01:22:52,450 --> 01:22:53,446
¡Mucho!
1265
01:22:53,470 --> 01:22:55,366
¿Arreglamos esto un poco?
1266
01:22:55,390 --> 01:22:56,906
¡De acuerdo!
1267
01:22:56,930 --> 01:23:00,006
¡Papá!
1268
01:23:00,030 --> 01:23:03,530
¿Hay chicas guapas en Kıraç?
1269
01:23:04,470 --> 01:23:05,826
¡Las hay, las hay!
1270
01:23:05,850 --> 01:23:07,286
¡Vamos, vámonos, no te preocupes!
1271
01:23:07,310 --> 01:23:09,346
¡Vamos, vámonos de
inmediato, no lleguemos tarde!
1272
01:23:09,370 --> 01:23:12,870
¡De acuerdo, vamos, vamos!
1273
01:23:16,690 --> 01:23:18,946
¡Mira, si saltas así,
esto se desordena!
1274
01:23:18,970 --> 01:23:22,386
¡Qué hermoso
atuendo tienes, Burak!
1275
01:23:22,410 --> 01:23:25,910
¿Saltamos nosotros también?
1276
01:23:26,670 --> 01:23:30,170
¡De ninguna manera!
1277
01:23:30,830 --> 01:23:38,830
¡Por favor, señorita Meryem!
1278
01:23:40,060 --> 01:23:42,276
¿Necesita algo?
1279
01:23:42,300 --> 01:23:44,536
¡El agua de la
habitación se acabó!
1280
01:23:44,560 --> 01:23:47,416
¡De acuerdo, me encargo!
1281
01:23:47,440 --> 01:23:50,940
¡Vamos!
1282
01:23:53,260 --> 01:23:56,760
Esa vida que camina allí
también es tu vida, hermana.
1283
01:24:17,820 --> 01:24:19,896
¡Kaya!
1284
01:24:19,920 --> 01:24:21,776
¿Estás bien hoy?
1285
01:24:21,800 --> 01:24:23,696
¡Te ves callado!
1286
01:24:23,720 --> 01:24:26,036
¡Me distraje un momento
mientras comía!
1287
01:24:26,060 --> 01:24:27,976
¿Cómo estás?
1288
01:24:28,000 --> 01:24:30,216
¡Estoy bien, gracias!
1289
01:24:30,240 --> 01:24:31,080
¿Cómo estás?
1290
01:24:31,080 --> 01:24:34,580
¡Escucha lo que sale de
tu boca, no digas esas cosas!
1291
01:24:37,400 --> 01:24:39,496
¡Fidan!
1292
01:24:39,520 --> 01:24:40,616
¡Escuché eso!
1293
01:24:40,640 --> 01:24:43,056
¡Finalmente entraste en razón!
1294
01:24:43,080 --> 01:24:46,580
¡Te estás divorciando del demonio!
1295
01:24:53,780 --> 01:24:55,516
¡Bien por ti!
1296
01:24:55,540 --> 01:24:57,216
¿Por qué?
1297
01:24:57,240 --> 01:24:59,336
¡Te estoy mirando!
1298
01:24:59,360 --> 01:25:01,256
¡No te conviene para nada!
1299
01:25:01,280 --> 01:25:03,340
¡Mira, estás en la edad
en la que serás abuela!
1300
01:25:03,340 --> 01:25:05,256
¡No es apropiado
para esas cosas!
1301
01:25:05,280 --> 01:25:07,656
Chica, ¿por qué te pones tensa?
1302
01:25:07,680 --> 01:25:10,156
¡Broma!
1303
01:25:10,180 --> 01:25:12,376
¿Quién me querría?
1304
01:25:12,400 --> 01:25:13,456
¡Demonio del infierno!
1305
01:25:13,480 --> 01:25:16,980
¡De todos modos, solo
pertenece al infierno!
1306
01:25:21,060 --> 01:25:23,156
¡Mi querida abuela!
1307
01:25:23,180 --> 01:25:24,676
¡Mi príncipe!
1308
01:25:24,700 --> 01:25:26,976
¡Oh abuela,
te reconocí!
1309
01:25:27,000 --> 01:25:28,876
¡Bienvenida!
1310
01:25:28,900 --> 01:25:31,496
¡Bienvenida! ¿Qué
tal, te gustó?
1311
01:25:31,520 --> 01:25:32,780
¡Sí, es muy hermoso aquí!
1312
01:25:32,780 --> 01:25:34,776
¡Bienvenida!
1313
01:25:34,800 --> 01:25:36,436
¡Gracias, que sea propicio!
1314
01:25:36,460 --> 01:25:37,816
¡Muchas gracias!
1315
01:25:37,840 --> 01:25:40,676
¿Llevamos a la clase
para el discurso de apertura?
1316
01:25:40,700 --> 01:25:42,376
¡Hazlo tú, tú!
1317
01:25:42,400 --> 01:25:44,406
¡De acuerdo!
1318
01:25:44,430 --> 01:25:45,936
¡De acuerdo, lo haré!
1319
01:25:45,960 --> 01:25:49,176
¡Por favor!
1320
01:25:49,200 --> 01:25:50,496
¡Maestra Ayşe!
1321
01:25:50,520 --> 01:25:51,936
¡Llevemos a nuestra clase!
1322
01:25:51,960 --> 01:25:55,460
¡Vamos niños, vengan!
1323
01:26:06,800 --> 01:26:08,976
¡Bienvenidos a todos!
1324
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
Antes que nada.
1325
01:26:10,000 --> 01:26:11,720
¡Que sea beneficioso y
propicio para todos ustedes!
1326
01:26:11,720 --> 01:26:14,600
Yo sobre estas cosas de guardería.
1327
01:26:14,600 --> 01:26:17,036
¡No era alguien
que entendiera mucho!
1328
01:26:17,060 --> 01:26:17,696
Quiero decir.
1329
01:26:17,720 --> 01:26:20,236
¡No tenía mucho
conocimiento sobre este tema!
1330
01:26:20,260 --> 01:26:21,960
Hasta que con un niño en mi casa.
1331
01:26:21,960 --> 01:26:23,816
¡Hasta vivir!
1332
01:26:23,840 --> 01:26:25,916
Ese niño se conoce
muy bien, ¿verdad?
1333
01:26:25,940 --> 01:26:29,440
¡Sí!
1334
01:26:29,700 --> 01:26:32,220
Mientras vivía en la misma
casa con ese niño.
1335
01:26:32,220 --> 01:26:33,800
Aprendí que un
niño no es solo.
1336
01:26:33,800 --> 01:26:35,880
No solo crecimiento sino
también desarrollo.
1337
01:26:35,880 --> 01:26:37,640
Es muy importante, y
a este desarrollo.
1338
01:26:37,640 --> 01:26:39,720
¡Ser testigo es muy importante!
1339
01:26:39,720 --> 01:26:42,316
Y este desarrollo.
1340
01:26:42,340 --> 01:26:43,920
Durante él, realmente.
1341
01:26:43,920 --> 01:26:45,740
No dejar a ese niño solo.
1342
01:26:45,740 --> 01:26:48,676
¡Es muy importante!
1343
01:26:48,700 --> 01:26:49,580
Porque.
1344
01:26:49,580 --> 01:26:51,960
Si dejas a los niños
durante el desarrollo.
1345
01:26:51,960 --> 01:26:53,920
Si los dejas
solos en ese momento.
1346
01:26:53,920 --> 01:26:55,900
Como padres, como
madre y padre.
1347
01:26:55,900 --> 01:26:57,940
Ese niño por su cuenta.
1348
01:26:57,940 --> 01:26:59,760
Empieza a crecer
sin que te des cuenta.
1349
01:26:59,760 --> 01:27:01,620
Las cosas que ese niño
recoge sin que te des cuenta.
1350
01:27:01,620 --> 01:27:03,640
Quizás en el futuro, el niño.
1351
01:27:03,640 --> 01:27:05,600
Podría llevar a un lugar
que no queremos, por eso.
1352
01:27:05,600 --> 01:27:07,780
El desarrollo de un niño
en este punto.
1353
01:27:07,780 --> 01:27:09,196
¡Es muy importante!
1354
01:27:09,220 --> 01:27:11,200
Por supuesto, para que yo
llegara a esta conciencia.
1355
01:27:11,200 --> 01:27:13,300
Haciendo todo
para hacerme llegar a ella.
1356
01:27:13,300 --> 01:27:15,920
Y por supuesto, me
di cuenta de esto más tarde.
1357
01:27:15,920 --> 01:27:17,620
Mi iluminación en este punto.
1358
01:27:17,620 --> 01:27:19,600
Proporcionada por la señorita Alya Simit.
1359
01:27:19,600 --> 01:27:22,456
¡Ofrezco mis muchas gracias!
1360
01:27:22,480 --> 01:27:23,760
Ahora, principalmente.
1361
01:27:23,760 --> 01:27:25,400
Todos ustedes están realmente aquí.
1362
01:27:25,400 --> 01:27:27,600
Esforzándose mucho para salvar vidas.
1363
01:27:27,600 --> 01:27:29,740
Ustedes trabajan, y las de la gente.
1364
01:27:29,740 --> 01:27:31,716
¡Están salvando sus vidas!
1365
01:27:31,740 --> 01:27:33,640
Y al hacer
esto, un gran sacrificio.
1366
01:27:33,640 --> 01:27:35,360
Hacen, la mayoría de ustedes.
1367
01:27:35,360 --> 01:27:37,540
Hay momentos en que están
separados de sus hijos.
1368
01:27:37,540 --> 01:27:39,460
Y queríamos que.
1369
01:27:39,460 --> 01:27:41,600
No se alejen del
desarrollo de sus hijos.
1370
01:27:41,600 --> 01:27:43,280
No se alejen, sus hijos.
1371
01:27:43,280 --> 01:27:46,396
Deben desarrollarse y
crecer ante sus ojos.
1372
01:27:46,420 --> 01:27:48,296
Deben formar amistades.
1373
01:27:48,320 --> 01:27:49,160
Deben jugar.
1374
01:27:49,160 --> 01:27:51,520
Para que su mente no
se quede en otro lugar.
1375
01:27:51,520 --> 01:27:53,160
Todo no debería
quedar lejos.
1376
01:27:53,160 --> 01:27:55,460
Queríamos que fuera
ante sus ojos.
1377
01:27:55,460 --> 01:27:56,800
Por eso construimos este lugar.
1378
01:27:56,800 --> 01:27:59,300
Por supuesto, como adultos,
ustedes no son mis interlocutores.
1379
01:27:59,300 --> 01:28:00,720
No lo son, quiero decir,
mis interlocutores.
1380
01:28:00,720 --> 01:28:03,340
Son estos pequeños amigos,
deberíamos preguntarles.
1381
01:28:03,340 --> 01:28:04,556
¿Les gustó este lugar?
1382
01:28:04,580 --> 01:28:06,196
¡Sí!
1383
01:28:06,220 --> 01:28:09,720
Que sea beneficioso
y propicio entonces.
1384
01:28:53,340 --> 01:28:54,920
Si no fuera por ti.
1385
01:28:54,920 --> 01:28:58,420
Ah, esta vida sería
insoportable.
1386
01:28:58,920 --> 01:29:03,740
Ah, esta vida sería
insoportable.
1387
01:29:04,720 --> 01:29:08,220
Si no fuera por ti, mi querida.
1388
01:29:09,340 --> 01:29:12,840
Ah, este sufrimiento
sería insoportable.
1389
01:29:13,540 --> 01:29:17,040
Cuidado con tu mano,
no lo sostengas con eso.
1390
01:29:20,460 --> 01:29:25,260
Qué hermoso se ha puesto este
lugar, qué bien se lo están pasando.
1391
01:29:29,420 --> 01:29:30,556
Bienvenido.
1392
01:29:30,580 --> 01:29:31,596
Gracias.
1393
01:29:31,620 --> 01:29:33,696
¿Qué tal, es hermoso,
te gustó este lugar?
1394
01:29:33,720 --> 01:29:34,356
Me gustó.
1395
01:29:34,380 --> 01:29:36,676
Estaba muy curioso, quería
ver, no pudimos detenerlo.
1396
01:29:36,700 --> 01:29:38,896
No, no es importante,
no es importante.
1397
01:29:38,920 --> 01:29:40,336
¿Está todo bien,
pasó algo?
1398
01:29:40,360 --> 01:29:42,536
Escuchó la música y
eso, quiso ver.
1399
01:29:42,560 --> 01:29:43,396
Quizás deberíamos traerlo.
1400
01:29:43,420 --> 01:29:45,536
Lo hará, claro,
es un niño.
1401
01:29:45,560 --> 01:29:46,260
Tengo un nieto.
1402
01:29:46,260 --> 01:29:47,336
Déjame presentártelo también.
1403
01:29:47,360 --> 01:29:48,776
Espera, espera, mejor
no lo presento.
1404
01:29:48,800 --> 01:29:51,336
Cihan, cariño, ven.
1405
01:29:51,360 --> 01:29:54,860
Alya, ven aquí.
1406
01:29:55,180 --> 01:29:57,316
Mira, este es Serhat.
1407
01:29:57,340 --> 01:30:00,840
El hermano de la Sra. Meryem,
el hijo de Müjgan.
1408
01:30:04,270 --> 01:30:05,486
Hola.
1409
01:30:05,510 --> 01:30:06,306
Hola.
1410
01:30:06,330 --> 01:30:09,726
Cuando te mejores, ven a la
mansión, montaremos en bici juntos.
1411
01:30:09,750 --> 01:30:13,250
De acuerdo, me encantaría.
1412
01:30:14,850 --> 01:30:17,890
Sra. Müjgan, el Doctor
llevará a Serhat a un chequeo.
1413
01:30:17,890 --> 01:30:20,526
De acuerdo, ya vamos.
1414
01:30:20,550 --> 01:30:24,050
Te recogeré de camino
a la mansión.
1415
01:30:24,670 --> 01:30:27,850
Ahora es el momento de que
estés a solas con nuestros hijos.
1416
01:30:27,870 --> 01:30:29,486
Sobre todo, ella te llevará a clase.
1417
01:30:29,510 --> 01:30:33,010
Llevemos a nuestros padres
y estimados invitados afuera.
1418
01:30:39,680 --> 01:30:42,126
Nos quedamos aquí, ¿eh?
1419
01:30:42,150 --> 01:30:44,666
¿Hay una sorpresa?
1420
01:30:44,690 --> 01:30:47,866
A ver.
1421
01:30:47,890 --> 01:30:50,286
Que se viva la vida.
1422
01:30:50,310 --> 01:30:53,810
Si no fuera por ti, cariño.
1423
01:30:53,910 --> 01:30:57,410
Ay, madre, este
sufrimiento es insoportable.
1424
01:31:05,360 --> 01:31:08,860
A ver.
1425
01:31:13,780 --> 01:31:17,196
Amigos.
1426
01:31:17,220 --> 01:31:18,880
¿Están sus paladares deleitados?
1427
01:31:18,880 --> 01:31:21,616
Vamos.
1428
01:31:21,640 --> 01:31:25,140
Que aproveche.
1429
01:31:31,110 --> 01:31:33,046
El mantı también está muy bueno.
1430
01:31:33,070 --> 01:31:36,570
Exacto, estos no son
como los panqueques.
1431
01:31:37,210 --> 01:31:40,710
Mira cómo debe ser el sabor.
1432
01:31:42,680 --> 01:31:46,180
A ver, a ver.
1433
01:31:50,130 --> 01:31:53,630
Estuvo muy bueno.
1434
01:31:54,550 --> 01:31:56,266
Sinceramente, la mesa es legendaria.
1435
01:31:56,290 --> 01:31:57,930
¿Cogiste un poco de esto? Come bien.
1436
01:31:57,930 --> 01:32:01,430
Tenía unos archivos que enviar.
1437
01:32:01,550 --> 01:32:03,826
Lo olvidé.
1438
01:32:03,850 --> 01:32:06,266
Yo también tengo que ir al
servicio, vámonos juntos.
1439
01:32:06,290 --> 01:32:08,646
¿Adónde?
1440
01:32:08,670 --> 01:32:10,746
No lo termines, eh,
que vuelvo, ¿vale?
1441
01:32:10,770 --> 01:32:11,706
Deniz.
1442
01:32:11,730 --> 01:32:15,230
Tómatelo con calma.
1443
01:32:26,440 --> 01:32:29,696
Nare olvidó su teléfono.
1444
01:32:29,720 --> 01:32:32,096
Se lo doy y vuelvo.
1445
01:32:32,120 --> 01:32:33,036
Vuelve rápido.
1446
01:32:33,060 --> 01:32:36,046
De acuerdo, hermano.
1447
01:32:36,070 --> 01:32:39,920
La mesa se nos queda, pero
la cuenta saldrá ahora.
1448
01:32:40,400 --> 01:32:43,900
Puedes cargar tu peso
extra a mi cuenta.
1449
01:32:45,800 --> 01:32:48,356
Cariño.
1450
01:32:48,380 --> 01:32:51,880
Mira.
1451
01:32:57,090 --> 01:33:00,590
Come, hijo, come.
1452
01:33:08,360 --> 01:33:11,860
Sra. Aliye, la Sra. Gül
de la habitación 5 tiene fiebre.
1453
01:33:12,380 --> 01:33:14,516
Ya voy, de acuerdo.
1454
01:33:14,540 --> 01:33:15,756
¿Estás bien?
1455
01:33:15,780 --> 01:33:17,736
Estoy bien, estoy bien.
1456
01:33:17,760 --> 01:33:21,036
Bien, revisaré al paciente
y luego ven a mi habitación.
1457
01:33:21,060 --> 01:33:22,576
Aliye, de verdad estoy bien.
1458
01:33:22,600 --> 01:33:26,100
Ven a mi habitación.
1459
01:34:30,640 --> 01:34:32,976
Dios mío.
1460
01:34:33,000 --> 01:34:33,876
Hola, Sra. Nisa.
1461
01:34:33,900 --> 01:34:34,740
Hola, Şahin.
1462
01:34:34,740 --> 01:34:37,536
Busco a Nare, olvidó
su teléfono arriba.
1463
01:34:37,560 --> 01:34:38,256
¿La viste?
1464
01:34:38,280 --> 01:34:40,276
Revisemos su habitación
si quiere, por favor.
1465
01:34:40,300 --> 01:34:43,800
Revisemos su habitación juntos.
1466
01:34:45,700 --> 01:34:49,200
Sra. Nare.
1467
01:34:51,520 --> 01:34:55,020
Soy yo, Sr. Yalçın.
1468
01:34:56,540 --> 01:34:58,436
Sra. Nare, ¿está bien?
1469
01:34:58,460 --> 01:35:00,396
Venga, venga por aquí.
1470
01:35:00,420 --> 01:35:03,316
Venga.
1471
01:35:03,340 --> 01:35:04,740
Venga, siéntese así.
1472
01:35:04,740 --> 01:35:06,016
Venga, siéntese así.
1473
01:35:06,040 --> 01:35:07,896
Su habitación está cerrada.
1474
01:35:07,920 --> 01:35:09,776
Pero no se preocupe, está por aquí.
1475
01:35:09,800 --> 01:35:10,936
Está dentro del hospital.
1476
01:35:10,960 --> 01:35:12,756
Revisaré de nuevo y le avisaré.
1477
01:35:12,780 --> 01:35:15,816
No se preocupe.
1478
01:35:15,840 --> 01:35:17,516
Vamos a tomarle la presión.
1479
01:35:17,540 --> 01:35:20,576
No, estoy bien.
1480
01:35:20,600 --> 01:35:21,376
Estoy bien, estoy bien.
1481
01:35:21,400 --> 01:35:22,876
Ahora, la cosa es.
1482
01:35:22,900 --> 01:35:25,796
Siento haberme metido así.
1483
01:35:25,820 --> 01:35:27,576
Şahin estaba en el pasillo así.
1484
01:35:27,600 --> 01:35:29,000
Para que no me vea así, ¿sabe?
1485
01:35:29,000 --> 01:35:31,136
Lo hice para que no se preocupara.
1486
01:35:31,160 --> 01:35:32,676
¿Por qué, por qué razón?
1487
01:35:32,700 --> 01:35:33,916
Me sentí mareada por un momento.
1488
01:35:33,940 --> 01:35:35,396
Muchas gracias.
1489
01:35:35,420 --> 01:35:38,756
Probablemente porque he estado
de pie demasiado tiempo.
1490
01:35:38,780 --> 01:35:40,576
La guardería se preocupará.
1491
01:35:40,600 --> 01:35:44,100
Beba su agua, y yo
informaré a la Sra. Aliye.
1492
01:35:44,140 --> 01:35:44,836
No.
1493
01:35:44,860 --> 01:35:46,936
Aliye está ocupada de todos modos.
1494
01:35:46,960 --> 01:35:48,376
Ya hablamos hace un momento.
1495
01:35:48,400 --> 01:35:50,156
Iré a verla cuando me vaya.
1496
01:35:50,180 --> 01:35:51,396
No la molestemos.
1497
01:35:51,420 --> 01:35:54,920
Disculpe.
1498
01:35:55,440 --> 01:35:56,080
Sí.
1499
01:35:56,080 --> 01:35:57,436
Hola.
1500
01:35:57,460 --> 01:36:00,596
De acuerdo, voy enseguida.
1501
01:36:00,620 --> 01:36:01,916
Llamaron de urgencias.
1502
01:36:01,940 --> 01:36:04,076
Hay un caso, me voy enseguida.
1503
01:36:04,100 --> 01:36:05,940
No intente levantarse, ¿de acuerdo?
1504
01:36:05,940 --> 01:36:08,196
De acuerdo, no me levantaré, gracias.
1505
01:36:08,220 --> 01:36:10,256
Sr. Yalçın.
1506
01:36:10,280 --> 01:36:13,780
Si ve a Şahin, ¿podría
no mencionar que estoy aquí?
1507
01:36:14,120 --> 01:36:15,776
Está muy ansioso, por cierto.
1508
01:36:15,800 --> 01:36:16,896
De acuerdo.
1509
01:36:16,920 --> 01:36:18,756
Gracias, muchas gracias.
1510
01:36:18,780 --> 01:36:19,300
De nada.
1511
01:36:19,300 --> 01:36:22,800
Sí.
1512
01:36:29,020 --> 01:36:30,876
Hola, Sr. Yalçın.
1513
01:36:30,900 --> 01:36:31,716
Hola.
1514
01:36:31,740 --> 01:36:33,536
Busco a Nare.
1515
01:36:33,560 --> 01:36:36,446
¿La vio?
1516
01:36:36,470 --> 01:36:39,176
No, no sé, no la he visto.
1517
01:36:39,200 --> 01:36:41,236
Tengo que irme deprisa.
1518
01:36:41,260 --> 01:36:42,216
Buen día.
1519
01:36:42,240 --> 01:36:43,236
Hasta luego.
1520
01:36:43,260 --> 01:36:46,760
Buen día.
1521
01:37:00,840 --> 01:37:04,340
Soportaremos, ¿de acuerdo?
1522
01:37:05,770 --> 01:37:09,270
No puedo dejarte, ¿te quedarás conmigo?
1523
01:37:23,200 --> 01:37:25,296
¿Cómo está Serhat?
¿Lo revisó Murat?
1524
01:37:25,320 --> 01:37:28,820
Bien, bien, perfectamente bien,
gracias, usted también fue de mucha ayuda, gracias.
1525
01:37:29,400 --> 01:37:31,016
De nada, ¿qué hicimos?
1526
01:37:31,040 --> 01:37:31,496
De acuerdo entonces.
1527
01:37:31,520 --> 01:37:32,556
¿No tomará más café?
1528
01:37:32,580 --> 01:37:34,636
No, gracias.
1529
01:37:34,660 --> 01:37:37,136
Sra. Aliye, me gustaría hablar.
1530
01:37:37,160 --> 01:37:39,936
Es decir, este asunto
del video me molesta mucho.
1531
01:37:39,960 --> 01:37:42,440
Y fingir que no pasó nada
no es algo que pueda hacer.
1532
01:37:42,440 --> 01:37:45,940
Por eso...
1533
01:37:48,190 --> 01:37:51,830
Sé que fue muy desagradable,
muy impactante para usted.
1534
01:37:52,230 --> 01:37:53,886
Para Cihan también.
1535
01:37:53,910 --> 01:37:56,126
Para su relación también.
1536
01:37:56,150 --> 01:37:59,650
Pero créame, fue lo mismo para mí.
1537
01:37:59,970 --> 01:38:01,490
Es decir, para el...
1538
01:38:01,490 --> 01:38:03,190
Momento privado de una persona
en su pasado...
1539
01:38:03,190 --> 01:38:05,886
Ser expuesto ante
los ojos de todos...
1540
01:38:05,910 --> 01:38:08,406
Fue muy impactante.
1541
01:38:08,430 --> 01:38:11,506
Lo sé.
1542
01:38:11,530 --> 01:38:14,190
Él lo hizo exactamente
para esto de todos modos.
1543
01:38:14,190 --> 01:38:17,690
Cierto.
1544
01:38:17,900 --> 01:38:20,446
Pero tengo que decir esto.
1545
01:38:20,470 --> 01:38:21,830
Nuestro pasado con Cihan...
1546
01:38:21,830 --> 01:38:24,466
Desafortunadamente, no puedo cambiarlo.
1547
01:38:24,490 --> 01:38:27,990
Es decir, no puedo borrarlo.
1548
01:38:28,690 --> 01:38:30,626
Sí.
1549
01:38:30,650 --> 01:38:33,006
Es decir, usted tiene un
pasado en común con Cihan.
1550
01:38:33,030 --> 01:38:34,946
Y el pasado no se puede borrar.
1551
01:38:34,970 --> 01:38:35,786
Soy consciente.
1552
01:38:35,810 --> 01:38:38,206
Pero no hay necesidad
de hablar de esto de todos modos.
1553
01:38:38,230 --> 01:38:39,986
Es decir, no hay necesidad
de sacar esto a colación.
1554
01:38:40,010 --> 01:38:40,750
Para mí, sí la hay.
1555
01:38:40,750 --> 01:38:42,190
Porque le dije...
1556
01:38:42,190 --> 01:38:45,690
Le dije que todo lo que sentía
por Cihan era cosa del pasado, pero...
1557
01:38:45,910 --> 01:38:49,410
Después de eso, el asunto
del collar complicó la situación.
1558
01:38:49,530 --> 01:38:53,030
Y esto no me agrada en absoluto.
1559
01:38:55,120 --> 01:38:57,636
De todos modos, le dije a Cihan ayer.
1560
01:38:57,660 --> 01:39:00,056
Quería devolver el collar.
1561
01:39:00,080 --> 01:39:02,376
Él dijo que lo dejara en el
pasado donde no pertenece.
1562
01:39:02,400 --> 01:39:03,756
Así que lo guardé.
1563
01:39:03,780 --> 01:39:06,076
Pero necesito decirle esto.
1564
01:39:06,100 --> 01:39:08,676
Yo llevaba el collar.
1565
01:39:08,700 --> 01:39:12,200
Porque ese collar era mi...
1566
01:39:12,900 --> 01:39:14,556
Era el recuerdo de mis mejores días.
1567
01:39:14,580 --> 01:39:17,476
De mi juventud, que
pasé con Cihan...
1568
01:39:17,500 --> 01:39:20,956
Y los mejores días
que tuve en mi vida.
1569
01:39:20,980 --> 01:39:24,480
Mis días que merecen respeto.
1570
01:39:24,720 --> 01:39:27,916
Y no quería borrar ese pasado.
1571
01:39:27,940 --> 01:39:31,440
Tuve que dejar ese pasado atrás.
1572
01:39:32,500 --> 01:39:35,120
Si no fuera por usted...
1573
01:39:35,120 --> 01:39:39,660
Si no se amaran tanto...
1574
01:39:41,030 --> 01:39:44,530
Yo llevaría ese collar.
1575
01:39:50,510 --> 01:39:54,010
Yo también estoy pensando.
1576
01:39:54,710 --> 01:39:58,670
Si perdiera al hombre que amaba...
1577
01:39:58,670 --> 01:40:02,170
Llevaría su recuerdo.
1578
01:40:07,220 --> 01:40:10,576
Pero en el momento en que se paró
frente a mí y dijo: "Me enamoré de otra persona"...
1579
01:40:10,600 --> 01:40:14,100
Me lo quitaría en ese instante.
1580
01:40:21,940 --> 01:40:25,440
Que quede en el pasado.
1581
01:40:56,400 --> 01:41:01,380
Que quede en el pasado.
1582
01:41:03,880 --> 01:41:06,016
¡Nare!
1583
01:41:06,040 --> 01:41:08,076
¡Nare!
1584
01:41:08,100 --> 01:41:09,776
Te buscamos por todas partes.
1585
01:41:09,800 --> 01:41:11,180
¿Qué haces en la habitación
de este hombre, Nare?
1586
01:41:11,180 --> 01:41:14,616
Te hemos estado
buscando desde la mañana.
1587
01:41:14,640 --> 01:41:17,876
¿Qué haces aquí?
1588
01:41:17,900 --> 01:41:19,496
Habla, Nare.
1589
01:41:19,520 --> 01:41:22,496
Dinos, ¿qué haces en
la habitación de este hombre?
1590
01:41:22,520 --> 01:41:23,760
Espera, hijo, cálmate.
1591
01:41:23,780 --> 01:41:25,456
Cálmate, la chica
está embarazada, cálmate.
1592
01:41:25,480 --> 01:41:28,980
Bueno, él es mi marido.
1593
01:41:31,420 --> 01:41:32,496
Cálmate.
1594
01:41:32,520 --> 01:41:33,116
Cálmate.
1595
01:41:33,140 --> 01:41:33,716
Cálmate, por favor.
1596
01:41:33,740 --> 01:41:35,300
Bueno, dinos, Nare, ¿qué haces entonces?
1597
01:41:35,320 --> 01:41:37,296
De acuerdo, cálmate
para que pueda decirte.
1598
01:41:37,320 --> 01:41:38,876
Bueno, dinos, Nare, ¿qué está pasando?
1599
01:41:38,900 --> 01:41:40,336
Dinos, cariño.
1600
01:41:40,360 --> 01:41:43,860
Mi presión arterial fluctuó
en la habitación del Sr. Yalçın.
1601
01:41:44,000 --> 01:41:45,856
Delante de su habitación.
1602
01:41:45,880 --> 01:41:48,056
Por eso entré en su habitación.
1603
01:41:48,080 --> 01:41:48,956
Esto.
1604
01:41:48,980 --> 01:41:49,836
Está bien, madre.
1605
01:41:49,860 --> 01:41:51,280
¿Qué hay que ocultar de esto?
1606
01:41:51,280 --> 01:41:52,816
Mira, el chico también tiene razón.
1607
01:41:52,840 --> 01:41:54,876
Cuñada, por favor,
detente, por el amor de Dios.
1608
01:41:54,900 --> 01:41:57,216
Bien, ¿pero qué hay
que no deba decirse?
1609
01:41:57,240 --> 01:41:59,056
Solo diles.
1610
01:41:59,080 --> 01:42:00,896
Ella no quería que lo dijera.
1611
01:42:00,920 --> 01:42:04,056
¿Por qué no quieres, Nare?
1612
01:42:04,080 --> 01:42:05,856
Te preocuparías si lo escucharas.
1613
01:42:05,880 --> 01:42:07,256
Para que no me preocupara.
1614
01:42:07,280 --> 01:42:10,116
¿De qué hay que preocuparse?
Mi presión arterial acaba de bajar.
1615
01:42:10,140 --> 01:42:13,256
Porque ella no quería que lo supieras.
1616
01:42:13,280 --> 01:42:16,046
¿Saber qué?
1617
01:42:16,070 --> 01:42:19,570
La verdad.
1618
01:42:26,580 --> 01:42:30,080
Nare está experimentando
toxemia gravídica.
1619
01:42:35,080 --> 01:42:38,580
Oh, cállate, Salim.
1620
01:42:39,120 --> 01:42:41,576
Nare.
1621
01:42:41,600 --> 01:42:45,100
Oh, cállate.
1622
01:43:04,150 --> 01:43:05,326
Cálmate, ven a mi habitación.
1623
01:43:05,350 --> 01:43:05,826
¿Qué estás haciendo?
1624
01:43:05,850 --> 01:43:07,226
Nare.
1625
01:43:07,250 --> 01:43:09,246
Nare.
1626
01:43:09,270 --> 01:43:10,726
Nare.
1627
01:43:10,750 --> 01:43:11,766
Nare.
1628
01:43:11,790 --> 01:43:13,266
Nare.
1629
01:43:13,290 --> 01:43:14,886
Nare.
1630
01:43:14,910 --> 01:43:15,130
Hija mía.
1631
01:43:15,130 --> 01:43:15,886
Dios mío.
1632
01:43:15,910 --> 01:43:19,410
¿Qué?
1633
01:43:20,070 --> 01:43:21,506
El bebé está en riesgo.
1634
01:43:21,530 --> 01:43:25,030
Pero ella misma corre
un riesgo aún mayor.
1635
01:44:05,460 --> 01:44:07,496
¿Cómo pudo no decírmelo?
1636
01:44:07,520 --> 01:44:08,776
¿Cómo pudo no decírmelo?
1637
01:44:08,800 --> 01:44:09,996
Honestamente, esta
chica se ha vuelto loca.
1638
01:44:10,020 --> 01:44:12,016
Te lo digo, pero no me crees.
1639
01:44:12,040 --> 01:44:14,456
¿Cómo puede no decirme algo así?
1640
01:44:14,480 --> 01:44:16,756
¿Cómo puede ocultarme algo así?
1641
01:44:16,780 --> 01:44:18,760
Şahin, está bien, cuñada,
mantengamos la calma.
1642
01:44:18,760 --> 01:44:20,796
¿Cómo puedo mantener la calma, querida?
1643
01:44:20,820 --> 01:44:24,320
¿Cómo puedo mantener la
calma, por el amor de Dios?
1644
01:44:28,840 --> 01:44:30,296
¿Cómo está su condición?
1645
01:44:30,320 --> 01:44:31,836
Le bajé la presión arterial.
1646
01:44:31,860 --> 01:44:34,396
El latido del bebé está en un
estado en el que podría perderse.
1647
01:44:34,420 --> 01:44:37,920
Pero el riesgo sigue
siendo alto y continuo.
1648
01:44:47,150 --> 01:44:49,426
Todos lo sabían y me lo ocultaron.
1649
01:44:49,450 --> 01:44:51,166
No sabíamos nada.
1650
01:44:51,190 --> 01:44:54,690
Hijo, nosotros también nos acabamos de enterar.
1651
01:44:55,250 --> 01:44:56,730
Tú lo sabías, cuñada.
1652
01:44:56,730 --> 01:44:58,966
¿Por qué no me lo dijiste?
1653
01:44:58,990 --> 01:45:00,546
¿Se puede ocultar algo así?
1654
01:45:00,570 --> 01:45:01,706
Nare tampoco me lo dijo.
1655
01:45:01,730 --> 01:45:04,426
Vi su estado, me puse
suspicaz y la presioné.
1656
01:45:04,450 --> 01:45:07,106
La examiné y así me enteré.
1657
01:45:07,130 --> 01:45:08,386
Y se lo dije claramente.
1658
01:45:08,410 --> 01:45:11,226
Si el embarazo continúa,
el precio será alto, le dije.
1659
01:45:11,250 --> 01:45:12,886
Lo expliqué muchas veces.
1660
01:45:12,910 --> 01:45:15,006
Nare, le dije que necesitaba
intervenir, pero ella no aceptó.
1661
01:45:15,030 --> 01:45:18,530
No aceptó la intervención,
ni me dejó decírtelo.
1662
01:45:21,420 --> 01:45:24,920
¿Qué pasa si no se saca a este bebé?
1663
01:45:25,060 --> 01:45:26,380
He iniciado el tratamiento médico.
1664
01:45:26,380 --> 01:45:28,976
De hecho, el bebé podría sobrevivir.
1665
01:45:29,000 --> 01:45:30,436
Podría nacer.
1666
01:45:30,460 --> 01:45:33,096
Hay casos así, y Nare
se aferra a eso de todos modos.
1667
01:45:33,120 --> 01:45:36,620
Pero Nare estaría
en un riesgo aún mayor.
1668
01:45:46,130 --> 01:45:47,706
Necesitamos intervenir, ¿verdad?
1669
01:45:47,730 --> 01:45:51,230
Sí.
1670
01:45:56,770 --> 01:45:59,466
Cuñada.
1671
01:45:59,490 --> 01:46:02,990
Saca a ese bebé.
1672
01:46:03,880 --> 01:46:05,856
Saca a ese bebé, por favor,
interviene de inmediato.
1673
01:46:05,880 --> 01:46:09,380
Por el amor de Dios,
interviene de inmediato.
1674
01:46:10,740 --> 01:46:11,360
No.
1675
01:46:11,360 --> 01:46:12,216
No.
1676
01:46:12,240 --> 01:46:14,096
No lo acepto.
1677
01:46:14,120 --> 01:46:17,476
Lo aceptarás, ese bebé
será sacado, Nare.
1678
01:46:17,500 --> 01:46:18,736
No será sacado.
1679
01:46:18,760 --> 01:46:22,156
Porque vivirá.
1680
01:46:22,180 --> 01:46:25,680
Ella dice que tu vida
está en peligro, Nare.
1681
01:46:29,960 --> 01:46:33,460
Ella dice que tu vida está en
peligro, ¿has perdido la cabeza?
1682
01:46:34,840 --> 01:46:36,376
Nare.
1683
01:46:36,400 --> 01:46:39,900
Si algo te pasara, mi querida.
1684
01:46:40,260 --> 01:46:43,760
¿Quién cuidará a ese bebé?
1685
01:46:45,300 --> 01:46:46,576
Madre.
1686
01:46:46,600 --> 01:46:49,956
Mira, el mundo entero está de un
lado, tú estás del otro, hija mía.
1687
01:46:49,980 --> 01:46:51,596
Para nosotros, tú siempre eres así.
1688
01:46:51,620 --> 01:46:53,656
Esta no es una decisión
que se pueda tomar tan fácilmente.
1689
01:46:53,680 --> 01:46:55,496
Y tampoco permitiremos algo así.
1690
01:46:55,520 --> 01:46:59,020
No permitiré ni una sola
oportunidad que te ponga en riesgo.
1691
01:46:59,900 --> 01:47:02,756
No puedo perderte.
1692
01:47:02,780 --> 01:47:05,796
Sabía que me harías esto.
1693
01:47:05,820 --> 01:47:08,236
Por eso no le dije a nadie.
1694
01:47:08,260 --> 01:47:09,436
Pero este niño.
1695
01:47:09,460 --> 01:47:11,356
Este niño está dentro de mí,
en mi vientre.
1696
01:47:11,380 --> 01:47:12,700
Es mi bebé, nadie puede tocarlo.
1697
01:47:12,700 --> 01:47:14,196
No quiero, ella no lo abortará.
1698
01:47:14,220 --> 01:47:15,796
Madre.
1699
01:47:15,820 --> 01:47:18,236
Me pediste tratamiento.
1700
01:47:18,260 --> 01:47:21,760
Y he comenzado tu tratamiento,
pero necesito continuar.
1701
01:47:22,380 --> 01:47:23,996
Tomaré muestras de sangre y orina.
1702
01:47:24,020 --> 01:47:26,076
Necesito hospitalizarte aquí.
1703
01:47:26,100 --> 01:47:28,016
No puedo quedarme aquí.
1704
01:47:28,040 --> 01:47:29,496
No quiero.
1705
01:47:29,520 --> 01:47:32,296
De todos modos, estoy
en el hospital todo el día.
1706
01:47:32,320 --> 01:47:34,936
Tienes que quedarte.
1707
01:47:34,960 --> 01:47:37,196
Si no te quedas en el
hospital y te vas a casa.
1708
01:47:37,220 --> 01:47:39,716
Mira, no pondré un pie en esa casa.
1709
01:47:39,740 --> 01:47:41,716
Te lo digo.
1710
01:47:41,740 --> 01:47:44,616
No pondré un pie en esa casa.
1711
01:47:44,640 --> 01:47:46,336
Şahin, tú.
1712
01:47:46,360 --> 01:47:48,476
¿Qué estás diciendo?
1713
01:47:48,500 --> 01:47:49,716
¿Qué tonterías estás diciendo?
1714
01:47:49,740 --> 01:47:53,240
Tú eres la que dice
tonterías, Merve, contrólate.
1715
01:48:00,130 --> 01:48:03,630
Escúchanos por una vez.
1716
01:48:05,670 --> 01:48:09,170
Merve.
1717
01:48:12,870 --> 01:48:14,206
Está bien.
1718
01:48:14,230 --> 01:48:15,846
Me quedaré, pero.
1719
01:48:15,870 --> 01:48:18,246
Nadie tocará a mi bebé, ¿de acuerdo?
1720
01:48:18,270 --> 01:48:19,506
Prométeme.
1721
01:48:19,530 --> 01:48:21,410
De todos modos, nadie quiere tocar a tu bebé.
1722
01:48:21,410 --> 01:48:24,666
Nuestra única prioridad eres tú.
1723
01:48:24,690 --> 01:48:28,190
Yo me encargaré.
1724
01:48:48,800 --> 01:48:50,756
¿Dónde está Şahin?
1725
01:48:50,780 --> 01:48:53,376
Está abajo haciendo
el papeleo de admisión.
1726
01:48:53,400 --> 01:48:54,896
Vendré a tu lado enseguida.
1727
01:48:54,920 --> 01:48:56,736
No hagas pucheros con esa cara tan bonita.
1728
01:48:56,760 --> 01:48:58,336
No hagas pucheros, mi querida.
1729
01:48:58,360 --> 01:49:01,116
Necesitas quedarte aquí.
1730
01:49:01,140 --> 01:49:02,876
Te digo la verdad.
1731
01:49:02,900 --> 01:49:06,400
Entonces todas nuestras
mentes estarán tranquilas.
1732
01:49:07,060 --> 01:49:09,456
¿Sacaste al bebé?
1733
01:49:09,480 --> 01:49:12,980
Deja de decir eso, por el amor de Dios.
1734
01:49:13,700 --> 01:49:15,936
Vendrán a tomar sangre en un rato.
1735
01:49:15,960 --> 01:49:17,116
Ahora deberíamos irnos.
1736
01:49:17,140 --> 01:49:18,696
Y deberías descansar.
1737
01:49:18,720 --> 01:49:20,876
¿Se quedará sola, hija mía?
1738
01:49:20,900 --> 01:49:22,456
Me quedaré.
1739
01:49:22,480 --> 01:49:23,516
¿Qué más?
1740
01:49:23,540 --> 01:49:25,096
¿A ti qué te importa?
1741
01:49:25,120 --> 01:49:26,796
Es mi hija.
1742
01:49:26,820 --> 01:49:28,556
No es tu hija.
1743
01:49:28,580 --> 01:49:30,336
Cállate, por el amor de Dios.
1744
01:49:30,360 --> 01:49:32,356
Şahin está aquí.
1745
01:49:32,380 --> 01:49:32,720
Vamos.
1746
01:49:32,720 --> 01:49:34,776
Vamos.
1747
01:49:34,800 --> 01:49:36,816
Mira, estamos afuera.
1748
01:49:36,840 --> 01:49:40,096
Mantendrás el ánimo.
1749
01:49:40,120 --> 01:49:42,416
No te canses, solo acuéstate.
1750
01:49:42,440 --> 01:49:43,496
Tú eres tu propia doctora.
1751
01:49:43,520 --> 01:49:44,656
Nadie más.
1752
01:49:44,680 --> 01:49:48,180
¿De acuerdo, mi hermosa hija?
1753
01:49:49,460 --> 01:49:51,256
Querida, estamos afuera.
1754
01:49:51,280 --> 01:49:53,416
No hables como si la
vieras por primera vez.
1755
01:49:53,440 --> 01:49:54,716
Vamos, déjala descansar.
1756
01:49:54,740 --> 01:49:56,296
Anda, que Dios te bendiga.
1757
01:49:56,320 --> 01:49:58,296
Que Dios te bendiga,
cuñada, que Dios te bendiga.
1758
01:49:58,320 --> 01:50:01,820
Madre, vamos.
1759
01:50:11,200 --> 01:50:13,346
Al menos estará a salvo aquí.
1760
01:50:13,370 --> 01:50:15,186
Está bien, cuñada.
1761
01:50:15,210 --> 01:50:17,526
¿Pero qué pasa si empeora,
si llegamos tarde?
1762
01:50:17,550 --> 01:50:20,066
Dios no lo quiera, ¿cómo
puedes hablar así, Mutlu?
1763
01:50:20,090 --> 01:50:22,646
Está bien, ella no
acepta la intervención ahora.
1764
01:50:22,670 --> 01:50:25,726
Todavía está dentro del trauma.
1765
01:50:25,750 --> 01:50:27,506
No puede aceptar nada.
1766
01:50:27,530 --> 01:50:29,766
Si la forzamos o la
presionamos, será peor.
1767
01:50:29,790 --> 01:50:30,686
Esperaremos.
1768
01:50:30,710 --> 01:50:33,266
Pero necesitamos
convencerla de alguna manera.
1769
01:50:33,290 --> 01:50:35,126
¿Qué vamos a hacer así?
1770
01:50:35,150 --> 01:50:37,170
El médico de guardia se
quedará con ella hasta la mañana.
1771
01:50:37,170 --> 01:50:39,406
Nos informará de lo
que sea necesario hacer.
1772
01:50:39,430 --> 01:50:40,726
Gracias, gracias.
1773
01:50:40,750 --> 01:50:42,306
Que Dios te ayude.
1774
01:50:42,330 --> 01:50:44,706
Nos mantendrás informados, ¿verdad?
1775
01:50:44,730 --> 01:50:45,686
Está bien, madre.
1776
01:50:45,710 --> 01:50:48,046
Vayan todos a la mansión juntos.
1777
01:50:48,070 --> 01:50:51,570
Lleven a Meryem también
y vayan, vamos.
1778
01:50:53,090 --> 01:50:55,826
Recogeré mis cosas, llevaré
a Deniz y me iré a casa.
1779
01:50:55,850 --> 01:50:57,866
Está bien, yo también voy de todos modos.
1780
01:50:57,890 --> 01:50:58,866
Cihan.
1781
01:50:58,890 --> 01:51:00,326
Los dejaré a ti y a Cihan.
1782
01:51:00,350 --> 01:51:02,826
Además, hay algo de lo
que quiero hablar contigo.
1783
01:51:02,850 --> 01:51:03,410
Te escucho.
1784
01:51:03,410 --> 01:51:05,446
No, este no es el lugar.
1785
01:51:05,470 --> 01:51:08,366
Aquí no.
1786
01:51:08,390 --> 01:51:09,766
Déjame buscar mis cosas.
1787
01:51:09,790 --> 01:51:13,290
Está bien, estoy esperando.
1788
01:51:35,380 --> 01:51:38,880
¿Manejaste el papeleo?
1789
01:51:42,860 --> 01:51:46,360
¿Por qué esa cara larga?
1790
01:51:47,370 --> 01:51:48,826
¿Por qué esa cara larga?
1791
01:51:48,850 --> 01:51:50,186
Hice lo que dijiste.
1792
01:51:50,210 --> 01:51:53,710
Estoy en el hospital, estoy ingresada.
1793
01:51:55,200 --> 01:51:56,640
¿Cómo pudiste ocultar...
1794
01:51:56,640 --> 01:51:57,820
...algo así de mí, Nalan?
1795
01:51:57,820 --> 01:51:59,736
¿Quién soy yo?
1796
01:51:59,760 --> 01:52:03,260
¿Qué soy para ti?
1797
01:52:03,920 --> 01:52:07,256
¿Qué soy para ti?
1798
01:52:07,280 --> 01:52:10,780
Me viste en la habitación de
Yalçın, ¿qué pasó por tu mente?
1799
01:52:10,960 --> 01:52:12,376
¿Estás consciente?
1800
01:52:12,400 --> 01:52:13,696
¿Haría yo algo así?
1801
01:52:13,720 --> 01:52:17,220
¿Cómo pudiste
pensar esas cosas?
1802
01:52:18,400 --> 01:52:19,676
Tienes razón, estaba
diciendo tonterías.
1803
01:52:19,700 --> 01:52:22,316
Perdí la cabeza en ese momento.
1804
01:52:22,340 --> 01:52:23,460
Pero, ¿cómo pudiste...
1805
01:52:23,460 --> 01:52:26,960
...no decirme esto?
1806
01:52:43,420 --> 01:52:46,136
¿Qué es esto?
1807
01:52:46,160 --> 01:52:49,660
Mira.
1808
01:53:03,350 --> 01:53:06,850
¿Es este el formulario de
interrupción del embarazo?
1809
01:53:07,050 --> 01:53:08,486
Sí.
1810
01:53:08,510 --> 01:53:10,466
¿De qué hablamos?
1811
01:53:10,490 --> 01:53:11,666
Hablamos y acordamos.
1812
01:53:11,690 --> 01:53:14,026
Dije que te quedarías, me
quedé, acepté.
1813
01:53:14,050 --> 01:53:15,486
Tú también harás lo que dijiste.
1814
01:53:15,510 --> 01:53:19,010
No consiento
tal cosa.
1815
01:53:19,290 --> 01:53:20,026
Lo firmarás.
1816
01:53:20,050 --> 01:53:20,610
No firmaré.
1817
01:53:20,630 --> 01:53:22,270
No puedo arriesgarme a perderte.
1818
01:53:22,290 --> 01:53:24,606
No me perderás.
1819
01:53:24,630 --> 01:53:26,330
Te lo digo, no me perderás,
y el bebé vivirá.
1820
01:53:26,330 --> 01:53:27,766
¿Por qué no me crees?
1821
01:53:27,790 --> 01:53:29,626
No puedo correr este
riesgo, firma esto.
1822
01:53:29,650 --> 01:53:32,446
No firmaré.
1823
01:53:32,470 --> 01:53:33,326
¿Adónde?
1824
01:53:33,350 --> 01:53:34,686
Firmarás ese papel.
1825
01:53:34,710 --> 01:53:36,806
No iré a tu lado sin que
firmes ese papel.
1826
01:53:36,830 --> 01:53:40,330
Hasta que firmes ese papel, no
volverás a entrar por esta puerta.
1827
01:54:09,480 --> 01:54:12,980
Dios mío.
1828
01:54:14,970 --> 01:54:17,486
No seas así.
1829
01:54:17,510 --> 01:54:19,026
Por el amor de Dios, mira.
1830
01:54:19,050 --> 01:54:20,806
No te destruyas.
1831
01:54:20,830 --> 01:54:24,330
Dios es grande.
1832
01:54:26,040 --> 01:54:28,256
Está bien, vamos, déjalo ir.
1833
01:54:28,280 --> 01:54:29,556
Entra.
1834
01:54:29,580 --> 01:54:32,116
Ve con ella para que no
esté sola, yo estoy aquí.
1835
01:54:32,140 --> 01:54:34,256
Me quedaré toda la noche también.
1836
01:54:34,280 --> 01:54:36,656
Infórmame si algo sucede.
1837
01:54:36,680 --> 01:54:40,180
Está bien, hijo.
1838
01:54:49,060 --> 01:54:57,060
Ven, padre, vamos, vamos.
1839
01:55:09,370 --> 01:55:10,986
Hijo, despacio, despacio.
1840
01:55:11,010 --> 01:55:11,690
Está bien, está bien.
1841
01:55:11,710 --> 01:55:13,246
Mira, no me dejaba cerrar la puerta.
1842
01:55:13,270 --> 01:55:15,826
Al parecer, vamos a ver
su nueva habitación.
1843
01:55:15,850 --> 01:55:17,906
Veamos qué ha hecho.
1844
01:55:17,930 --> 01:55:19,326
Bueno, estoy listo.
1845
01:55:19,350 --> 01:55:20,586
No estás listo.
1846
01:55:20,610 --> 01:55:23,186
Abramos esto.
1847
01:55:23,210 --> 01:55:24,586
Padre, vamos.
1848
01:55:24,610 --> 01:55:28,110
Déjame mostrarte mi nueva habitación.
1849
01:55:28,450 --> 01:55:29,766
¿No es muy hermosa?
1850
01:55:29,790 --> 01:55:31,886
Vaya, este lugar ha
quedado magnífico.
1851
01:55:31,910 --> 01:55:33,926
¡Y también me hiciste una
cama, choca esos cinco!
1852
01:55:33,950 --> 01:55:35,286
Sí, lo hice.
1853
01:55:35,310 --> 01:55:38,466
Ahora, si me disculpan, quiero
hablar un poco con mamá.
1854
01:55:38,490 --> 01:55:39,646
¿Está permitido?
1855
01:55:39,670 --> 01:55:42,126
Está permitido,
de todos modos estoy cansado.
1856
01:55:42,150 --> 01:55:43,806
Tomaré mi tablet y veré una película.
1857
01:55:43,830 --> 01:55:46,626
Está bien.
1858
01:55:46,650 --> 01:55:50,150
¿Hablamos un poco?
1859
01:56:03,150 --> 01:56:06,406
Murat.
1860
01:56:06,430 --> 01:56:07,766
¿Qué pasa?
1861
01:56:07,790 --> 01:56:09,246
No lo sabrías.
1862
01:56:09,270 --> 01:56:12,770
Anda, siéntate.
1863
01:56:18,110 --> 01:56:21,610
No lo sé.
1864
01:56:22,820 --> 01:56:26,320
¿Es la condición de Nare
realmente tan arriesgada?
1865
01:56:29,060 --> 01:56:30,956
Quiero decir.
1866
01:56:30,980 --> 01:56:33,836
Incluso si es una
pequeña probabilidad.
1867
01:56:33,860 --> 01:56:36,676
Es un riesgo muy grande.
1868
01:56:36,700 --> 01:56:38,416
Ella necesita ser convencida.
1869
01:56:38,440 --> 01:56:40,976
Está bien, su tratamiento
continúa en el hospital ahora.
1870
01:56:41,000 --> 01:56:43,276
Su presión arterial
está bajo control.
1871
01:56:43,300 --> 01:56:44,756
Pero quiero decir.
1872
01:56:44,780 --> 01:56:47,036
Ante el menor deterioro, necesito
intervenir de inmediato.
1873
01:56:47,060 --> 01:56:48,956
Por eso.
1874
01:56:48,980 --> 01:56:52,480
Ella necesita ser convencida.
1875
01:56:55,730 --> 01:56:56,506
Y esto.
1876
01:56:56,530 --> 01:57:00,030
¿Fue esto?
1877
01:57:00,500 --> 01:57:02,696
Te has encontrado con Meryem.
1878
01:57:02,720 --> 01:57:03,376
Ah.
1879
01:57:03,400 --> 01:57:06,116
Está bien, hemos
llegado a nuestro tema.
1880
01:57:06,140 --> 01:57:08,076
Nos encontramos, sí,
la noticia voló rápido.
1881
01:57:08,100 --> 01:57:08,896
Por supuesto.
1882
01:57:08,920 --> 01:57:12,296
Creo que tus hombres se
están desperdiciando aquí.
1883
01:57:12,320 --> 01:57:14,856
¿Vas a preguntar
de qué hablamos?
1884
01:57:14,880 --> 01:57:17,656
No, en realidad, hay otro
asunto del que quiero hablar.
1885
01:57:17,680 --> 01:57:20,676
¿Podrías por favor exponer el
asunto sin preguntar nada más?
1886
01:57:20,700 --> 01:57:22,756
Simplemente no quiero
que te enfades.
1887
01:57:22,780 --> 01:57:23,936
Dime, Cihan.
1888
01:57:23,960 --> 01:57:27,460
Te lo diré, pero no me
interrumpirás hasta que termine.
1889
01:57:27,540 --> 01:57:28,456
No me cortarás.
1890
01:57:28,480 --> 01:57:30,176
Escucharás
hasta que termine.
1891
01:57:30,200 --> 01:57:31,416
Porque no te gustará.
1892
01:57:31,440 --> 01:57:33,176
No puse condiciones,
por favor, dímelo.
1893
01:57:33,200 --> 01:57:36,700
Vamos a secuestrar a un niño.
1894
01:57:36,860 --> 01:57:38,756
¿Qué?
1895
01:57:38,780 --> 01:57:40,976
Vamos a secuestrar a un niño.
1896
01:57:41,000 --> 01:57:42,736
¿Qué quieres decir con que
vamos a secuestrar a un niño?
1897
01:57:42,760 --> 01:57:44,936
¿Al hijo de quién vas a secuestrar?
1898
01:57:44,960 --> 01:57:48,460
Creemos que es de Kaya.
1899
01:58:05,340 --> 01:58:06,836
Hola, Müjgan.
1900
01:58:06,860 --> 01:58:09,136
Hermano Boran.
1901
01:58:09,160 --> 01:58:11,096
¿Estás disponible,
puedo pasar?
1902
01:58:11,120 --> 01:58:14,620
Claro, por favor.
1903
01:58:16,720 --> 01:58:18,096
Buenas noches.
1904
01:58:18,120 --> 01:58:18,760
No te molesto, ¿verdad?
1905
01:58:18,760 --> 01:58:22,260
En absoluto, por favor, siéntate.
1906
01:58:32,340 --> 01:58:33,676
Que te mejores.
1907
01:58:33,700 --> 01:58:35,196
Gracias.
1908
01:58:35,220 --> 01:58:37,516
¿Cómo estás, te sientes mejor?
1909
01:58:37,540 --> 01:58:39,616
Bien, gracias a Dios.
1910
01:58:39,640 --> 01:58:40,800
Gracias a Dios.
1911
01:58:40,800 --> 01:58:44,600
No sabía que tenías un hijo.
1912
01:58:46,860 --> 01:58:50,360
Sí, tengo.
1913
01:58:50,800 --> 01:58:54,300
Estoy sorprendido.
1914
01:58:54,960 --> 01:58:56,496
¿Por qué?
1915
01:58:56,520 --> 01:58:59,916
No lo sé.
1916
01:58:59,940 --> 01:59:02,876
Decías que era demasiado
pronto para que me casara.
1917
01:59:02,900 --> 01:59:03,896
¿Te acuerdas?
1918
01:59:03,920 --> 01:59:06,816
Meryem y Cihan estaban comprometidos.
1919
01:59:06,840 --> 01:59:09,516
En aquel entonces...
1920
01:59:09,540 --> 01:59:13,040
Me gustabas mucho.
1921
01:59:15,340 --> 01:59:18,840
Pero tú...
1922
01:59:18,940 --> 01:59:22,440
Luego, tan pronto como fuiste
a Germany, te casaste.
1923
01:59:23,060 --> 01:59:26,560
Me casé para poder quedarme allí.
1924
01:59:28,020 --> 01:59:29,736
Así que...
1925
01:59:29,760 --> 01:59:33,260
Sucedió sin
amor, ¿es así?
1926
01:59:34,470 --> 01:59:36,066
Así fue.
1927
01:59:36,090 --> 01:59:39,106
Ojalá no hubieras tenido que irte.
1928
01:59:39,130 --> 01:59:40,726
La vida de Meryem
habría sido diferente.
1929
01:59:40,750 --> 01:59:42,786
Ella no habría sufrido esos dolores.
1930
01:59:42,810 --> 01:59:43,950
Y tú...
1931
01:59:43,950 --> 01:59:47,450
No habrías sido arrastrado
a una vida que no querías.
1932
01:59:48,530 --> 01:59:49,890
Quién sabe...
1933
01:59:49,890 --> 01:59:53,390
Quizás te habría esperado
a que crecieras.
1934
01:59:53,450 --> 01:59:55,886
Y me habrías amado con el tiempo.
1935
01:59:55,910 --> 01:59:58,086
Es una pena.
1936
01:59:58,110 --> 02:00:01,610
Es una pena tan grande.
1937
02:00:02,250 --> 02:00:04,846
Es una pena, sí.
1938
02:00:04,870 --> 02:00:08,006
Pero sobre todo, es una
pena por mi hermana Meryem.
1939
02:00:08,030 --> 02:00:10,266
Ella no merecía nada de esto.
1940
02:00:10,290 --> 02:00:11,406
Tienes razón.
1941
02:00:11,430 --> 02:00:12,746
Tienes mucha razón, Emre.
1942
02:00:12,770 --> 02:00:14,310
Meryem no
merecía nada de esto.
1943
02:00:14,310 --> 02:00:17,870
Ni tú, ni yo, ni Meryem.
1944
02:00:20,970 --> 02:00:24,470
No estamos donde
merecemos estar.
1945
02:00:28,980 --> 02:00:32,356
No entiendo cómo
puedes estar tan seguro.
1946
02:00:32,380 --> 02:00:33,816
Estás hablando de
secuestrar a un niño.
1947
02:00:33,840 --> 02:00:37,800
¿Eres consciente de lo grande
y grave que es este crimen?
1948
02:00:37,840 --> 02:00:40,736
Sí, pero nosotros, quiero decir,
lo que hagamos no se descubrirá.
1949
02:00:40,760 --> 02:00:41,876
¿Ah, sí?
1950
02:00:41,900 --> 02:00:43,416
Está bien, entonces me siento aliviado.
1951
02:00:43,440 --> 02:00:44,856
¿Estás bien?
1952
02:00:44,880 --> 02:00:48,880
¿Y si ese niño que secuestraste
realmente pertenece a esa pobre
mujer trabajadora de allí?
1953
02:00:48,880 --> 02:00:52,036
¿Y si es el hijo de Kaya,
qué pasa entonces?
1954
02:00:52,060 --> 02:00:54,556
¿Y si es de Kaya?
1955
02:00:54,580 --> 02:00:55,696
Solo hay una
manera de entender esto.
1956
02:00:55,720 --> 02:00:57,176
Secuestraremos al niño.
1957
02:00:57,200 --> 02:00:59,996
Se tomarán muestras tanto del
niño como de Kaya y se te traerán.
1958
02:01:00,020 --> 02:01:01,036
Y tú harás la prueba.
1959
02:01:01,060 --> 02:01:02,416
Eso es todo.
1960
02:01:02,440 --> 02:01:05,876
Mira, el comportamiento de Zerrin
en las últimas semanas es muy extraño.
1961
02:01:05,900 --> 02:01:08,936
No hay otra explicación
para este comportamiento extraño.
1962
02:01:08,960 --> 02:01:11,156
Kaya ya está a
punto de perder la cabeza.
1963
02:01:11,180 --> 02:01:14,680
Hay una verdad, y todos están
tratando de que salga a la luz.
1964
02:01:15,520 --> 02:01:17,816
Porque todos
se sentirán aliviados.
1965
02:01:17,840 --> 02:01:20,956
Siempre y cuando, mira, solo
ese hierro no toque este trabajo.
1966
02:01:20,980 --> 02:01:23,496
Ese hierro nunca,
nunca debe tener mano en ello.
1967
02:01:23,520 --> 02:01:26,396
No debe jugar con
esa prueba ni con nada.
1968
02:01:26,420 --> 02:01:28,496
Esa prueba debe
salir muy fiable.
1969
02:01:28,520 --> 02:01:30,836
Y no hay nadie que
haga esto excepto tú.
1970
02:01:30,860 --> 02:01:34,360
No tengo a nadie en
quien confiar excepto en ti.
1971
02:01:37,780 --> 02:01:41,280
Nadie.
1972
02:01:43,080 --> 02:01:45,616
No sé si puedo hacerlo.
1973
02:01:45,640 --> 02:01:47,776
Puedes.
1974
02:01:47,800 --> 02:01:51,300
Me hiciste hacer tantas
cosas que dije que no haría.
1975
02:01:59,390 --> 02:02:01,326
Está bien, lo haré.
1976
02:02:01,350 --> 02:02:01,846
¿De verdad?
1977
02:02:01,870 --> 02:02:05,370
Está bien, está bien.
1978
02:02:06,020 --> 02:02:08,716
Gracias, Halya.
1979
02:02:08,740 --> 02:02:12,240
De verdad, gracias.
1980
02:02:15,200 --> 02:02:18,700
Te quiero mucho.
1981
02:02:28,300 --> 02:02:30,856
¿Terminaron las conversaciones?
1982
02:02:30,880 --> 02:02:31,836
¿Terminaron?
1983
02:02:31,860 --> 02:02:32,476
No terminaron.
1984
02:02:32,500 --> 02:02:34,180
Quiero decir, estaban a punto de hacerlo.
1985
02:02:34,180 --> 02:02:35,436
Terminaron.
1986
02:02:35,460 --> 02:02:38,960
Está bien, déjame ir.
1987
02:02:39,560 --> 02:02:40,876
Vamos, despidamos a papá.
1988
02:02:40,900 --> 02:02:44,400
Vamos.
1989
02:02:47,340 --> 02:02:49,656
¿Adónde vas ahora, padre?
1990
02:02:49,680 --> 02:02:52,556
¿A la mansión?
1991
02:02:52,580 --> 02:02:55,076
Ahora.
1992
02:02:55,100 --> 02:02:57,056
No, no voy
a la mansión.
1993
02:02:57,080 --> 02:02:57,520
Porque yo.
1994
02:02:57,520 --> 02:03:00,456
He estado quedándome en
la empresa por un tiempo.
1995
02:03:00,480 --> 02:03:03,980
¿Por qué te quedas allí?
1996
02:03:06,550 --> 02:03:09,846
Porque.
1997
02:03:09,870 --> 02:03:12,746
Nuestro vigilante se fue de permiso.
1998
02:03:12,770 --> 02:03:15,646
Así que tengo que
quedarme allí de guardia.
1999
02:03:15,670 --> 02:03:17,906
Bueno, vamos y vigilamos juntos.
2000
02:03:17,930 --> 02:03:18,666
¿No podemos?
2001
02:03:18,690 --> 02:03:20,026
Es una gran idea.
2002
02:03:20,050 --> 02:03:22,966
A ver.
2003
02:03:22,990 --> 02:03:25,166
Nos vemos, padre.
2004
02:03:25,190 --> 02:03:28,690
Hablaremos mañana
por la mañana entonces.
2005
02:03:29,070 --> 02:03:31,086
¿Dónde está este hombre de los panqueques?
2006
02:03:31,110 --> 02:03:33,626
Habría que preguntarte a ti, ¿hiciste
que echaran al hombre del apartamento?
2007
02:03:33,650 --> 02:03:37,150
No, no lo hice, estoy
trabajando en ello, ojalá.
2008
02:03:37,250 --> 02:03:37,710
No lo sé.
2009
02:03:37,710 --> 02:03:40,546
Está bien, entonces, entra
y cierra tu puerta.
2010
02:03:40,570 --> 02:03:42,386
Tú vete, no te aparezcas
en las puertas de la gente.
2011
02:03:42,410 --> 02:03:44,286
Está bien, no lo haré, tú
ciérrala y yo me iré.
2012
02:03:44,310 --> 02:03:46,186
Está bien.
2013
02:03:46,210 --> 02:03:49,710
Buenas noches.
2014
02:04:11,730 --> 02:04:13,766
Buenas noches.
2015
02:04:13,790 --> 02:04:15,150
Madre, mira.
2016
02:04:15,150 --> 02:04:17,186
Es como un castillo de azúcar.
2017
02:04:17,210 --> 02:04:19,606
Sí, lo preparé
especialmente para ti.
2018
02:04:19,630 --> 02:04:21,366
Un dulce capricho.
2019
02:04:21,390 --> 02:04:22,586
¿Te gustó?
2020
02:04:22,610 --> 02:04:24,590
Sí, me gustó mucho,
gracias.
2021
02:04:24,590 --> 02:04:27,506
Por cierto, este fin de semana
haré un pequeño taller en el hotel.
2022
02:04:27,530 --> 02:04:29,126
De pasteles y dulces.
2023
02:04:29,150 --> 02:04:30,550
Si pudieras venir también.
2024
02:04:30,550 --> 02:04:32,706
Estaríamos muy contentos.
2025
02:04:32,730 --> 02:04:35,246
Madre, vamos
por favor, será muy divertido.
2026
02:04:35,270 --> 02:04:36,950
Quiero decir, si mi horario
de trabajo lo permite.
2027
02:04:36,950 --> 02:04:38,166
Claro, ya veremos.
2028
02:04:38,190 --> 02:04:41,690
Madre, que sea adecuado
por favor, vamos, será muy divertido.
2029
02:04:42,290 --> 02:04:42,890
Creo que Deniz.
2030
02:04:42,890 --> 02:04:44,426
Ya se ha decidido.
2031
02:04:44,450 --> 02:04:46,650
Quiero decir, si nada
sale mal, es un hecho.
2032
02:04:46,650 --> 02:04:48,306
Digamos que ya veremos entonces.
2033
02:04:48,330 --> 02:04:49,826
Madre.
2034
02:04:49,850 --> 02:04:52,150
Está bien, nos vemos
allí entonces, ¿de acuerdo?
2035
02:04:52,150 --> 02:04:54,666
Está bien, vamos.
2036
02:04:54,690 --> 02:04:56,086
Gracias, buenas noches.
2037
02:04:56,110 --> 02:04:58,026
Disculpen las molestias,
vamos entonces.
2038
02:04:58,050 --> 02:05:01,550
Buenas noches.
2039
02:05:30,490 --> 02:05:32,086
He establecido la conexión.
2040
02:05:32,110 --> 02:05:34,966
Madre e hijo estarán en
el taller este fin de semana.
2041
02:05:34,990 --> 02:05:38,490
Haz tus preparativos.
2042
02:06:23,460 --> 02:06:25,636
Hermano.
2043
02:06:25,660 --> 02:06:27,616
¿Qué pasa? ¿Te costó
aguantar hasta la mañana?
2044
02:06:27,640 --> 02:06:30,536
No pude quedarme en la mansión.
2045
02:06:30,560 --> 02:06:32,620
No puedo dormir de todos modos.
2046
02:06:32,620 --> 02:06:36,120
Hasta la mañana, esta
noche será dura.
2047
02:06:37,060 --> 02:06:38,496
Paciencia, paciencia.
2048
02:06:38,520 --> 02:06:42,016
Serás paciente,
mantendrás la calma.
2049
02:06:42,040 --> 02:06:45,540
Me estoy acostumbrando.
2050
02:06:46,880 --> 02:06:48,656
¿Ali habló con
la cuñada?
2051
02:06:48,680 --> 02:06:49,816
Sí, lo hizo.
2052
02:06:49,840 --> 02:06:51,536
¿Qué dice?
2053
02:06:51,560 --> 02:06:54,896
Él mismo se encargará
personalmente de la prueba.
2054
02:06:54,920 --> 02:06:57,196
Bien.
2055
02:06:57,220 --> 02:06:58,576
También hablé con Şahin.
2056
02:06:58,600 --> 02:06:59,856
El chico está devastado.
2057
02:06:59,880 --> 02:07:01,540
¿Qué más iba a
pasar? Es muy normal.
2058
02:07:01,540 --> 02:07:05,040
Hermano, tenemos que
convencerla de una mejor manera.
2059
02:07:05,140 --> 02:07:07,336
Absolutamente.
2060
02:07:07,360 --> 02:07:09,276
¿No fuiste a Şahin?
2061
02:07:09,300 --> 02:07:11,276
Si te quedas, cuéntanos.
2062
02:07:11,300 --> 02:07:14,800
Su cabeza está en otro sitio ahora.
2063
02:07:39,860 --> 02:07:41,836
Mi hija se ha enamorado.
2064
02:07:41,860 --> 02:07:43,856
Mi niña fuerte.
2065
02:07:43,880 --> 02:07:46,156
Dios mío, ¿está
listo el plan de Neslihan?
2066
02:07:46,180 --> 02:07:48,316
Listo, listo, asegurado.
2067
02:07:48,340 --> 02:07:50,016
Mi hermosa niña.
2068
02:07:50,040 --> 02:07:51,436
¿Está listo el bebé?
2069
02:07:51,460 --> 02:07:52,420
Sí, estamos listos.
2070
02:07:52,420 --> 02:07:53,756
Vamos.
2071
02:07:53,780 --> 02:07:56,256
Vamos.
2072
02:07:56,280 --> 02:07:58,016
¿Adónde vas?
2073
02:07:58,040 --> 02:07:59,956
¿Qué quieres decir?
2074
02:07:59,980 --> 02:08:02,676
Llorará, se encariñará,
necesito estar con ella.
2075
02:08:02,700 --> 02:08:04,076
No.
2076
02:08:04,100 --> 02:08:06,596
No, Zerrin.
2077
02:08:06,620 --> 02:08:08,700
El bebé irá
a la clínica de salud...
2078
02:08:08,700 --> 02:08:10,856
...como hijo de Neslihan
e İsmet.
2079
02:08:10,880 --> 02:08:12,316
De lo contrario, llamaremos la atención.
2080
02:08:12,340 --> 02:08:14,316
El corazón de mi bebé
sufrirá, llorará.
2081
02:08:14,340 --> 02:08:16,176
Necesito estar con ella, por favor.
2082
02:08:16,200 --> 02:08:19,576
Zerrin, por favor,
no lo alargues.
2083
02:08:19,600 --> 02:08:23,100
Dame al bebé.
2084
02:08:23,420 --> 02:08:24,780
Vamos.
2085
02:08:24,780 --> 02:08:26,996
Mi querida.
2086
02:08:27,020 --> 02:08:30,520
Vamos.
2087
02:08:34,210 --> 02:08:36,186
Date prisa.
2088
02:08:36,210 --> 02:08:37,046
Vuelve inmediatamente.
2089
02:08:37,070 --> 02:08:39,766
Volveremos en una hora.
2090
02:08:39,790 --> 02:08:43,290
Vamos.
2091
02:09:30,390 --> 02:09:32,286
Dime, viejo.
2092
02:09:32,310 --> 02:09:35,266
Mi Cihan, han llegado.
2093
02:09:35,290 --> 02:09:36,906
Está bien, no
quiero errores.
2094
02:09:36,930 --> 02:09:40,430
No debería haber colgado.
2095
02:09:47,690 --> 02:09:49,446
Ten cuidado.
2096
02:09:49,470 --> 02:09:52,886
Está hecho, mi señor.
2097
02:09:52,910 --> 02:09:56,410
En el nombre de Dios.
2098
02:10:10,760 --> 02:10:13,296
Acaban de entrar,
mi Cihan.
2099
02:10:13,320 --> 02:10:16,820
Está bien, cuelga.
2100
02:10:25,580 --> 02:10:29,080
En el nombre de Dios.
2101
02:10:31,840 --> 02:10:32,576
Está bien.
2102
02:10:32,600 --> 02:10:33,376
Hazal Özdemir.
2103
02:10:33,400 --> 02:10:34,876
Estamos aquí.
2104
02:10:34,900 --> 02:10:37,476
Está bien.
2105
02:10:37,500 --> 02:10:39,036
Bienvenidos.
2106
02:10:39,060 --> 02:10:40,316
İsmet está contigo.
2107
02:10:40,340 --> 02:10:42,596
Y yo soy Neslihan.
2108
02:10:42,620 --> 02:10:46,120
Pasen por aquí.
2109
02:10:46,540 --> 02:10:50,040
Preparemos al bebé.
2110
02:10:50,540 --> 02:10:54,040
Descubramos la pierna.
2111
02:11:05,240 --> 02:11:07,336
¿Qué demonios estás haciendo?
2112
02:11:07,360 --> 02:11:08,140
¿Qué demonios estás haciendo?
2113
02:11:08,140 --> 02:11:11,640
Suelta.
2114
02:11:31,060 --> 02:11:32,856
Rápido.
2115
02:11:32,880 --> 02:11:34,796
Empecemos.
2116
02:11:34,820 --> 02:11:36,336
Vamos, rápido.
2117
02:11:36,360 --> 02:11:38,116
Vamos, rápido.
2118
02:11:38,140 --> 02:11:40,416
Despacio.
2119
02:11:40,440 --> 02:11:43,116
Empecemos.
2120
02:11:43,140 --> 02:11:43,800
Empecemos.
2121
02:11:43,800 --> 02:11:47,300
Vamos, hijo, ve.
2122
02:11:58,100 --> 02:11:59,296
Mi señor.
2123
02:11:59,320 --> 02:12:02,096
Mi señor.
2124
02:12:02,120 --> 02:12:04,296
Secuestraron al bebé.
2125
02:12:04,320 --> 02:12:05,936
Secuestraron al bebé.
2126
02:12:05,960 --> 02:12:08,296
Pasó de repente,
no entendí.
2127
02:12:08,320 --> 02:12:11,820
¿Quién lo secuestró, hijo?
2128
02:12:15,200 --> 02:12:17,716
Lo secuestraron
por ese camino.
2129
02:12:17,740 --> 02:12:21,240
Se fueron por ahí.
2130
02:12:25,150 --> 02:12:27,506
¿Dónde está el bebé?
2131
02:12:27,530 --> 02:12:28,626
¿Dónde está el bebé?
2132
02:12:28,650 --> 02:12:30,126
¿Dónde está el bebé, hijo?
2133
02:12:30,150 --> 02:12:31,026
No vimos.
2134
02:12:31,050 --> 02:12:33,646
Busquen por todas partes, hijo.
2135
02:12:33,670 --> 02:12:35,566
¡Tú!
2136
02:12:35,590 --> 02:12:36,586
Espera.
2137
02:12:36,610 --> 02:12:40,110
¡Te mataré!
2138
02:12:41,690 --> 02:12:45,190
Te voy a matar, hijo.
2139
02:13:49,640 --> 02:13:51,756
Neslihan.
2140
02:13:51,780 --> 02:13:52,516
¿Dónde está mi hija?
2141
02:13:52,540 --> 02:13:53,200
Tú lo hiciste.
2142
02:13:53,200 --> 02:13:54,620
¿Qué hice, hija mía?
2143
02:13:54,620 --> 02:13:56,236
Tú lo planeaste.
2144
02:13:56,260 --> 02:13:58,116
¿Qué hice?
2145
02:13:58,140 --> 02:14:01,356
No te involucres.
2146
02:14:01,380 --> 02:14:01,776
Camina.
2147
02:14:01,800 --> 02:14:05,116
¿Adónde me llevas?
2148
02:14:05,140 --> 02:14:06,436
Demir.
2149
02:14:06,460 --> 02:14:08,756
¿Adónde me llevas?
2150
02:14:08,780 --> 02:14:11,236
Demir.
2151
02:14:11,260 --> 02:14:13,556
Demir, ¿dónde está mi hija?
2152
02:14:13,580 --> 02:14:14,136
¿Dónde?
2153
02:14:14,160 --> 02:14:16,916
Tú lo hiciste.
2154
02:14:16,940 --> 02:14:18,716
Informaste a Kaya.
2155
02:14:18,740 --> 02:14:19,840
Secuestraron al bebé juntos.
2156
02:14:19,840 --> 02:14:21,556
¿Kaya?
2157
02:14:21,580 --> 02:14:23,736
Deja de jugar.
2158
02:14:23,760 --> 02:14:25,916
Camina.
2159
02:14:25,940 --> 02:14:27,980
Suéltame, ¿adónde
me llevas?
2160
02:14:27,980 --> 02:14:30,556
Dije camina, abre la puerta.
2161
02:14:30,580 --> 02:14:34,056
Para.
2162
02:14:34,080 --> 02:14:36,196
Demir.
2163
02:14:36,220 --> 02:14:38,476
Entra.
2164
02:14:38,500 --> 02:14:42,000
No lo abras.
2165
02:15:14,140 --> 02:15:17,640
Bienvenida.
2166
02:15:19,100 --> 02:15:21,256
¿Trajiste a mi nieto?
2167
02:15:21,280 --> 02:15:22,580
Madre, ¿qué haces aquí?
2168
02:15:22,580 --> 02:15:26,080
Escuché mientras hablabas
con Şahin ayer.
2169
02:15:36,530 --> 02:15:38,286
Hija mía.
2170
02:15:38,310 --> 02:15:41,810
Tengo trabajo.
2171
02:16:00,550 --> 02:16:06,470
Ahora nadie puede
quitarte de mí, hija mía.
2172
02:16:14,540 --> 02:16:18,040
Nadie en absoluto.
154619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.