All language subtitles for The.neighborhood.S08E20.MeGusta.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,530 --> 00:00:07,915 Okay, Butler family, groom in the middle. 2 00:00:07,940 --> 00:00:09,745 - Okay. Which one? - I'm sorry? 3 00:00:09,770 --> 00:00:12,040 We have two grooms. They're both getting married. 4 00:00:12,140 --> 00:00:13,480 Oh. Nobody told me. 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,810 Well, we didn't want you to charge us double. 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,850 - (LAUGHING) - You got that right. Yeah. 7 00:00:17,980 --> 00:00:20,820 - Now I'm going to. - Ooh. 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,850 - Smile! - (CAMERA SHUTTER CLICKS) 9 00:00:22,950 --> 00:00:24,450 (GASPS) Oh! 10 00:00:24,520 --> 00:00:26,520 - Look at the grooms! - Hey. 11 00:00:26,620 --> 00:00:29,860 Oh. Look at you. 12 00:00:29,960 --> 00:00:31,160 Oh, the Johnsons are here. 13 00:00:31,260 --> 00:00:32,676 Why don't you all get in the picture? 14 00:00:32,700 --> 00:00:34,176 - (OVERLAPPING CHATTER) - CALVIN: Whoa. 15 00:00:34,200 --> 00:00:35,636 Whoa, whoa. I thought these were family photos. 16 00:00:35,660 --> 00:00:37,630 Oh, okay. Here we go. 17 00:00:37,730 --> 00:00:39,776 Calvin, ever since the Johnsons said that they were moving 18 00:00:39,800 --> 00:00:41,870 to Michigan, you have been in a foul mood. 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 - They are family. - Do I look like T-Mobile? 20 00:00:44,340 --> 00:00:46,540 - Oh. - This ain't no friends and family plan. 21 00:00:46,640 --> 00:00:47,840 Calvin. 22 00:00:47,940 --> 00:00:50,310 Come on. Calvin, look, 23 00:00:50,410 --> 00:00:51,950 this is a day of love. 24 00:00:52,050 --> 00:00:54,920 We are in a room filled with love. 25 00:00:55,050 --> 00:00:56,890 Why can't you just admit how you feel? 26 00:00:56,990 --> 00:01:00,090 Oh, I would admit how I feel, but we're in a church. 27 00:01:00,190 --> 00:01:01,460 All right, okay, listen. 28 00:01:01,560 --> 00:01:03,560 Okay, Dave, why don't you go stand on that? 29 00:01:03,660 --> 00:01:05,590 - Okay. Here we go. - All right. 30 00:01:05,730 --> 00:01:07,230 Let's get married, baby! 31 00:01:07,360 --> 00:01:08,600 - Hey! - No! 32 00:01:08,730 --> 00:01:11,530 - No, no. No, no, no, no! - (SPANKS) 33 00:01:11,630 --> 00:01:13,540 - Mommy! - You, turn around! 34 00:01:13,600 --> 00:01:17,310 It is bad luck to see the bride before the ceremony! 35 00:01:17,410 --> 00:01:20,340 - What's up, y'all? - Ahh! No! 36 00:01:20,440 --> 00:01:22,750 No, no! No, no, no, no! 37 00:01:23,910 --> 00:01:28,080 You two stare at the corner until you get the "all clear." 38 00:01:28,220 --> 00:01:30,250 Thank you. Whew! 39 00:01:30,350 --> 00:01:31,596 - All right, Butlers. - (ORGAN MUSIC PLAYING) 40 00:01:31,620 --> 00:01:33,390 - We're getting close. - Okay. 41 00:01:33,490 --> 00:01:36,260 - Oh, this is so exciting! - Come on. Let's take our seats. 42 00:01:36,360 --> 00:01:37,660 Guys, come on. 43 00:01:47,100 --> 00:01:49,100 What are we supposed to do now? 44 00:01:49,210 --> 00:01:51,140 I don't know, I'm afraid to move. 45 00:01:52,540 --> 00:01:54,620 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 46 00:01:54,710 --> 00:01:56,180 ♪ Welcome to the hood. ♪ 47 00:02:01,620 --> 00:02:04,290 - ♪ - (APPLAUSE AND CHEERING) 48 00:02:04,390 --> 00:02:05,990 Hey! 49 00:02:06,090 --> 00:02:08,090 (CHEERING, WHOOPING) 50 00:02:09,860 --> 00:02:12,860 Ladies and gentlemen, it is my pleasure 51 00:02:12,960 --> 00:02:16,030 to introduce to you all, for the very first time, 52 00:02:16,130 --> 00:02:20,500 Mr. and Mrs. Butler, and Mr. and Mrs. Butler! 53 00:02:20,570 --> 00:02:22,240 (APPLAUSE AND CHEERING) 54 00:02:24,540 --> 00:02:26,210 We're actually the Pridgeon-Butlers. 55 00:02:26,310 --> 00:02:28,610 And I'm contractually obligated to keep my name. 56 00:02:28,710 --> 00:02:30,750 It's on a line of shampoos. 57 00:02:30,850 --> 00:02:33,820 I said what I said. The Butlers, everybody! 58 00:02:33,880 --> 00:02:35,420 (CHEERING) 59 00:02:41,260 --> 00:02:43,830 I'm starving. Is this what being pregnant is like? 60 00:02:43,930 --> 00:02:47,160 - Pretty much. Yo, meatball man. - Yes! 61 00:02:47,260 --> 00:02:52,240 - Mmm. - (OVERLAPPING CHATTER) 62 00:02:52,340 --> 00:02:53,840 (MUTTERING WITH FULL MOUTHS) 63 00:02:53,900 --> 00:02:56,410 I can't believe I'm going to miss the babies being born. 64 00:02:56,510 --> 00:02:59,170 Ah, it's okay, Gemma. You'll come back and see 'em. 65 00:02:59,280 --> 00:03:02,450 Of course. And you'll all come to Michigan, right? 66 00:03:02,580 --> 00:03:04,910 - Right. - I barely know you. - Yeah. I mean... 67 00:03:07,080 --> 00:03:09,080 Ugh. Why the face? 68 00:03:09,220 --> 00:03:11,590 What's with the caviar? 69 00:03:11,690 --> 00:03:15,260 I don't need a lot of tiny little eggs on a big egg. 70 00:03:17,160 --> 00:03:19,130 Calvin, this is a classy affair. 71 00:03:19,230 --> 00:03:20,930 It's not a yardecue. 72 00:03:21,060 --> 00:03:24,370 Oh, I know it's not a yardecue, because if it was a yardecue, 73 00:03:24,430 --> 00:03:28,200 nobody would be putting pre-ground pepper on lamb chops! 74 00:03:30,070 --> 00:03:33,180 I'm just glad my father's not alive to see this. 75 00:03:34,910 --> 00:03:36,810 (LAUGHS) 76 00:03:36,910 --> 00:03:38,680 - Mercedes. - Mm. 77 00:03:38,780 --> 00:03:41,120 You made my boy the happiest man in the world. 78 00:03:41,250 --> 00:03:42,920 - Mmm. - Hey, uh, 79 00:03:42,990 --> 00:03:45,620 could I get you two to sign a copy of your book? 80 00:03:45,720 --> 00:03:48,090 Yeah, of course. Although, Malcolm wrote it. 81 00:03:48,190 --> 00:03:49,560 I just put my name... 82 00:03:49,660 --> 00:03:51,460 Hold on. How did you get this? 83 00:03:51,590 --> 00:03:54,800 - Uh... - Yeah, uh, the book isn't even out yet, Trey. 84 00:03:54,900 --> 00:03:57,170 Oh, uh, I just grabbed a few out of the box that 85 00:03:57,300 --> 00:03:59,900 was in your living room when I was house-sitting for you. 86 00:04:01,200 --> 00:04:03,140 I did not ask you to house-sit! 87 00:04:03,240 --> 00:04:05,610 Oh, come on, man. You don't have to. 88 00:04:05,710 --> 00:04:08,810 We've been friends for 30 years, dawg. 89 00:04:11,910 --> 00:04:13,120 Grover? 90 00:04:14,220 --> 00:04:15,580 What's with the bags? 91 00:04:15,680 --> 00:04:17,720 Mr. Calvin, 92 00:04:17,820 --> 00:04:20,720 I come to you now in my hour of need. 93 00:04:22,160 --> 00:04:24,330 I refuse to move to Michigan. 94 00:04:24,430 --> 00:04:27,030 And I'd like to claim asylum in your house. 95 00:04:30,330 --> 00:04:33,340 Uh, that's not happening. 96 00:04:33,440 --> 00:04:36,710 Would you let someone force you to move to Michigan? 97 00:04:36,840 --> 00:04:39,480 When I was 15? Yes. 98 00:04:40,610 --> 00:04:41,780 Come on. 99 00:04:41,840 --> 00:04:44,050 Help a brother out. 100 00:04:46,680 --> 00:04:50,190 Okay. I see you're pulling out all the tricks. 101 00:04:50,320 --> 00:04:51,990 Nice try. 102 00:04:52,090 --> 00:04:53,690 But go on now. 103 00:04:58,430 --> 00:05:01,360 Mr. Calvin, usually, I would go on now. 104 00:05:02,530 --> 00:05:04,570 But this time, the stakes are too high. 105 00:05:04,670 --> 00:05:07,140 Oh. Damn. 106 00:05:07,240 --> 00:05:10,370 I've never had anybody not go on now. 107 00:05:11,940 --> 00:05:16,350 So, when I'm gone, we'll have girls' trips, right? 108 00:05:16,410 --> 00:05:18,880 Oh, definitely. We'll meet somewhere in the middle. 109 00:05:18,980 --> 00:05:21,520 What's halfway between L.A. and Kalamazoo? 110 00:05:22,890 --> 00:05:24,720 Nebraska. 111 00:05:26,190 --> 00:05:28,560 What's three-quarters of the way? 112 00:05:29,320 --> 00:05:31,230 - Let's just say Vegas. - Vegas! 113 00:05:31,360 --> 00:05:32,730 - Whoo! - (GEMMA LAUGHS) 114 00:05:32,830 --> 00:05:36,030 More. More. Come on. More, more. 115 00:05:36,100 --> 00:05:37,876 More, more, more, more, more, more, more, more. 116 00:05:37,900 --> 00:05:40,600 Sir, sir, that is enough pepper. 117 00:05:40,700 --> 00:05:41,900 Of course. 118 00:05:42,040 --> 00:05:44,170 You know better than I do. 119 00:05:44,270 --> 00:05:46,740 But you don't! 120 00:05:47,540 --> 00:05:50,310 Sorry about Grover camping out at your house. 121 00:05:50,410 --> 00:05:51,610 Camping? 122 00:05:51,710 --> 00:05:54,350 He's basically asking me to adopt him. 123 00:05:54,450 --> 00:05:57,290 Look, this whole moving thing is really making him act out. 124 00:05:57,390 --> 00:06:00,220 Well, you're tearing him away from his home. 125 00:06:00,290 --> 00:06:01,960 It's selfish. 126 00:06:02,060 --> 00:06:03,730 His words. 127 00:06:03,830 --> 00:06:07,100 Well, I'm sorry he feels that way, but it's not his choice. 128 00:06:07,230 --> 00:06:12,070 Exactly. Because you and Dave are making the decision for him. 129 00:06:12,170 --> 00:06:13,700 And he feels betrayed. 130 00:06:13,800 --> 00:06:16,070 It be your own people. 131 00:06:16,170 --> 00:06:18,970 - His words. - Whoa. 132 00:06:19,110 --> 00:06:20,280 Oh, come on. 133 00:06:20,410 --> 00:06:24,950 Calvin, Grover said, "It be your own people"? 134 00:06:25,080 --> 00:06:26,520 Yes. 135 00:06:26,620 --> 00:06:30,420 And I told him, it was cultural appropriation. 136 00:06:30,520 --> 00:06:32,890 But he used it right. 137 00:06:32,990 --> 00:06:34,890 - I'll take over. - No, no, no, no. 138 00:06:34,960 --> 00:06:36,860 Ground pepper. Go on, get 'em. 139 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 - (SULTRY MUSIC PLAYING) - (DOOR OPENS) 140 00:06:45,870 --> 00:06:49,670 I love how chill you guys are about the parental controls. 141 00:06:49,770 --> 00:06:51,270 Yeah. 142 00:06:51,370 --> 00:06:53,010 I'm parental controls. 143 00:06:53,140 --> 00:06:54,910 (TURNS TV OFF) 144 00:06:55,010 --> 00:06:56,380 I'll be in my room. 145 00:06:56,510 --> 00:06:58,680 You don't have a room. 146 00:06:59,780 --> 00:07:00,980 - Here he is. - Yeah. 147 00:07:01,050 --> 00:07:04,390 Hey, Dad, while we have you alone, 148 00:07:04,520 --> 00:07:07,060 we, uh... we got you something. 149 00:07:08,660 --> 00:07:11,890 - What's this? - Well, it's a token of appreciation 150 00:07:12,030 --> 00:07:14,100 - from me and Malcolm. - Yeah. 151 00:07:15,800 --> 00:07:18,530 Wow. A watch. 152 00:07:19,370 --> 00:07:21,070 It-It's beautiful. 153 00:07:21,200 --> 00:07:22,570 Read the engraving. 154 00:07:22,710 --> 00:07:26,740 "For the man who taught us to be men." 155 00:07:28,840 --> 00:07:32,480 Well, guys, I... I don't even know what to say. 156 00:07:32,580 --> 00:07:34,150 Thanks, sons. 157 00:07:34,220 --> 00:07:36,490 (LAUGHTER) 158 00:07:36,590 --> 00:07:38,420 - We got him. - We did. 159 00:07:38,520 --> 00:07:40,120 - Yeah, you did good. - Yeah, we did. 160 00:07:40,220 --> 00:07:41,560 And, uh... (CLEARS THROAT) 161 00:07:41,690 --> 00:07:43,330 One more thing. 162 00:07:43,390 --> 00:07:44,930 Uh, one more thing? 163 00:07:48,400 --> 00:07:50,230 Brown Sugar Nights. 164 00:07:50,330 --> 00:07:51,600 This is your book? 165 00:07:51,730 --> 00:07:54,040 - Yup. First copy. - Oh. 166 00:07:54,140 --> 00:07:56,840 - You got him one more thing? - Shut up. 167 00:07:57,670 --> 00:08:00,610 Read the acknowledgments. 168 00:08:00,740 --> 00:08:06,180 "To my father, Calvin Butler, who never lost faith in me." 169 00:08:07,950 --> 00:08:10,950 Blindsided here. (LAUGHS) 170 00:08:12,620 --> 00:08:15,020 Of course I'd never lose faith in you, son. 171 00:08:15,090 --> 00:08:16,790 - Well, I almost did. - Hmm. 172 00:08:16,890 --> 00:08:18,430 You know, Pop, it wasn't that long ago, 173 00:08:18,530 --> 00:08:20,900 I felt like I was going nowhere, living back home. 174 00:08:20,960 --> 00:08:23,230 But you believed in me. 175 00:08:23,300 --> 00:08:25,630 Now I'm a novelist, I'm married, 176 00:08:25,770 --> 00:08:27,070 I'm about to have a kid. 177 00:08:27,140 --> 00:08:29,500 Well, you got... you got two kids from me. 178 00:08:31,240 --> 00:08:33,480 - Wow. Thank you for this, son. - Yeah. 179 00:08:33,580 --> 00:08:35,210 - And you got me a watch. - That's right. 180 00:08:35,310 --> 00:08:38,480 Well, we got you the watch. Ah! 181 00:08:39,680 --> 00:08:41,180 MALCOLM: Oh, hey, Mama. 182 00:08:41,280 --> 00:08:43,650 Perfect. Uh, we got something for you. 183 00:08:43,790 --> 00:08:45,790 Uh, one thing, right, Malcolm? 184 00:08:45,920 --> 00:08:47,260 Aw. 185 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 You didn't have to get me anything. 186 00:08:49,860 --> 00:08:51,430 BOTH: Yes, we did. 187 00:08:51,530 --> 00:08:54,500 Yeah, I know you did, 'cause I raised you right. 188 00:08:55,560 --> 00:08:58,830 Oh, my goodness, it's so beautiful! 189 00:08:58,970 --> 00:09:00,300 I love it! 190 00:09:00,400 --> 00:09:02,100 Oh, well, I-I picked it out for you, Mommy. 191 00:09:02,200 --> 00:09:03,570 And-and Daddy's, too. 192 00:09:03,640 --> 00:09:05,870 (MALCOLM MUTTERING) 193 00:09:07,340 --> 00:09:08,480 Thank you, baby. 194 00:09:08,610 --> 00:09:10,110 That's for being the best mama ever. 195 00:09:10,210 --> 00:09:11,280 Oh. 196 00:09:11,380 --> 00:09:13,080 - Hey, babe? Check it out. - Yeah, baby. 197 00:09:13,150 --> 00:09:14,380 Oh, nice! 198 00:09:14,480 --> 00:09:16,156 And I'm on the first page of Malcolm's book. 199 00:09:16,180 --> 00:09:17,720 Aw. 200 00:09:18,990 --> 00:09:20,820 Ooh, that's a whole lot of skin. 201 00:09:20,920 --> 00:09:23,960 Yeah. We gonna have to read this together. 202 00:09:24,060 --> 00:09:25,530 - (TINA MUMBLES) - (CALVIN LAUGHS) 203 00:09:25,630 --> 00:09:27,730 - (CALVIN STAMMERING) - We can do more than read. 204 00:09:27,830 --> 00:09:29,200 - Okay? - (MUMBLES) 205 00:09:29,300 --> 00:09:30,670 Are you happy now, Malcolm? 206 00:09:30,800 --> 00:09:32,970 - No. No, no. - Yeah. No, look, look. 207 00:09:33,070 --> 00:09:34,316 - Look what you did. No, don't run away. - No. 208 00:09:34,340 --> 00:09:35,446 Look at what you did, Malcolm. 209 00:09:35,470 --> 00:09:37,940 Got them a freaky-ass book. 210 00:09:38,870 --> 00:09:40,710 Baby, before we go back out there, 211 00:09:40,810 --> 00:09:43,510 can you please just fix this mess with Dave? 212 00:09:44,310 --> 00:09:45,450 There's nothing to fix. 213 00:09:46,310 --> 00:09:48,550 Dave's moving. We'll get new neighbors. 214 00:09:48,650 --> 00:09:51,020 (SIGHS) Baby, it's just weird to me. 215 00:09:51,120 --> 00:09:53,160 Everything is changing. 216 00:09:53,220 --> 00:09:55,860 We're about to start a whole new chapter in our lives. 217 00:09:55,990 --> 00:09:57,690 The boys are married now. 218 00:09:57,830 --> 00:09:59,460 They're gonna have their hands full 219 00:09:59,530 --> 00:10:01,300 with their new families soon. 220 00:10:02,130 --> 00:10:04,300 Honestly, it's just scary. 221 00:10:05,230 --> 00:10:07,900 It's going to be okay when it's just the two of us, right? 222 00:10:08,000 --> 00:10:09,770 Is that what you're worried about? 223 00:10:09,870 --> 00:10:11,670 - Well... - Babe, 224 00:10:11,740 --> 00:10:13,740 you're looking at this all wrong. 225 00:10:13,840 --> 00:10:16,040 All right? We're not losing our kids. 226 00:10:16,180 --> 00:10:18,450 We're gaining more of each other. 227 00:10:18,550 --> 00:10:20,850 I guess that's true. 228 00:10:20,950 --> 00:10:22,250 It is true. 229 00:10:22,380 --> 00:10:24,520 - We can do whatever we want to. - Yeah. 230 00:10:24,620 --> 00:10:26,590 - We can travel, take a cruise. - Yeah. 231 00:10:26,690 --> 00:10:27,990 We can visit all the countries 232 00:10:28,060 --> 00:10:29,990 where they drive on the wrong side of the road. 233 00:10:30,090 --> 00:10:31,430 (BOTH LAUGH) 234 00:10:31,560 --> 00:10:33,360 We can do whatever, 235 00:10:33,430 --> 00:10:37,200 because we are Calvin and Tina Butler. 236 00:10:37,270 --> 00:10:38,800 - Yes, we are. - Mm-hmm. 237 00:10:41,570 --> 00:10:42,618 Hey, Tina. 238 00:10:42,643 --> 00:10:43,710 Sorry about all this. 239 00:10:43,810 --> 00:10:45,110 The last thing you need today 240 00:10:45,210 --> 00:10:47,010 is Grover squatting in your house. 241 00:10:47,110 --> 00:10:48,740 Grover's in our house? 242 00:10:51,010 --> 00:10:52,380 Long story, babe. 243 00:10:52,450 --> 00:10:54,480 But the upshot here is, 244 00:10:54,580 --> 00:10:57,290 he is not very happy about this Michigan thing. 245 00:10:57,420 --> 00:10:58,720 TINA: (SIGHS) Yup. 246 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 Neither am I. 247 00:10:59,920 --> 00:11:01,890 You-you think we are? 248 00:11:01,960 --> 00:11:05,190 Do you know that moving is one of life's top five stressors, 249 00:11:05,260 --> 00:11:08,030 - right next to death of a spouse? - Really? 250 00:11:08,100 --> 00:11:10,700 - Does no one read my Substack? - Uh... 251 00:11:13,200 --> 00:11:14,640 When we moved here? 252 00:11:14,740 --> 00:11:16,710 Oh, my God, that was so stressful. 253 00:11:16,770 --> 00:11:18,716 I remember the first time I tried to get on the freeway. 254 00:11:18,740 --> 00:11:21,140 There were so many cars, and nobody would let me in, 255 00:11:21,280 --> 00:11:23,310 and I had to pull over onto the shoulder. 256 00:11:23,450 --> 00:11:25,780 Yeah, and you called me, and I had to come get you. 257 00:11:25,880 --> 00:11:29,820 Yeah, and you brought me a smoothie and a Xanax. 258 00:11:31,350 --> 00:11:33,266 You know, I remember when you first took me to the barbershop. 259 00:11:33,290 --> 00:11:37,190 Ha. Yeah, I still don't know what I was thinking there. 260 00:11:37,290 --> 00:11:38,790 I learned so much. 261 00:11:38,890 --> 00:11:41,660 Who knew that you could buy shrimp at a barbershop? 262 00:11:43,200 --> 00:11:45,530 Where am I going to buy shrimp in Michigan? 263 00:11:46,330 --> 00:11:48,200 Well, at a store. 264 00:11:48,300 --> 00:11:50,340 But I hear you. 265 00:11:51,140 --> 00:11:52,670 Oh. Uh, you're still here. 266 00:11:52,810 --> 00:11:54,910 Uh, the bartender is out of Butterbeer, 267 00:11:54,980 --> 00:11:56,580 which is interesting, because 268 00:11:56,640 --> 00:11:59,180 someone thought that Butterbeer was silly. 269 00:11:59,310 --> 00:12:00,780 Turns out, it's super popular. 270 00:12:00,880 --> 00:12:02,620 Gemma. Mama. 271 00:12:03,820 --> 00:12:06,820 Well, that's because you invited so many nerds. 272 00:12:08,120 --> 00:12:11,030 Also, uh, Courtney's Grandmama Willie Ann... 273 00:12:11,130 --> 00:12:12,690 - Oh, yeah. - She lost her dentures. 274 00:12:12,800 --> 00:12:15,760 So, uh, has anybody seen a set of bottom teeth? 275 00:12:16,900 --> 00:12:19,530 Oh, that reminds me. Remember that time 276 00:12:19,670 --> 00:12:21,900 you were watching Grover, and he lost a baby tooth, 277 00:12:22,000 --> 00:12:23,570 and you gave him a ten-dollar bill? 278 00:12:23,670 --> 00:12:26,540 (CHUCKLES) That's when I knew I needed glasses, 279 00:12:26,670 --> 00:12:28,980 'cause I thought it was a one. 280 00:12:29,040 --> 00:12:31,110 Yeah, I remember that, and we got so mad, 281 00:12:31,210 --> 00:12:32,730 because we used to only get a quarter. 282 00:12:32,820 --> 00:12:35,220 Yeah, it took me four teeth to get one can of soda. 283 00:12:37,220 --> 00:12:40,060 You know, that's what's gonna make this so hard. 284 00:12:40,160 --> 00:12:42,460 We've had so many great memories in this house. 285 00:12:42,560 --> 00:12:45,730 I mean, the amount of times that I've heard, "Get out, Dave." 286 00:12:45,830 --> 00:12:47,060 (LAUGHTER) 287 00:12:47,200 --> 00:12:49,400 And you never got out. 288 00:12:50,500 --> 00:12:54,240 - Until now. - Until now. 289 00:12:59,340 --> 00:13:00,740 We have company? 290 00:13:03,480 --> 00:13:05,450 You don't live here. 291 00:13:06,680 --> 00:13:08,380 We're just reminiscing, honey. 292 00:13:08,480 --> 00:13:10,790 Talking about how hard this move is going to be. 293 00:13:10,890 --> 00:13:14,060 Yeah. Malcolm and Marty have been like my big brothers. 294 00:13:14,190 --> 00:13:15,660 Yes, we have. 295 00:13:15,720 --> 00:13:18,790 Hey, uh, you remember when we taught you how to play poker? 296 00:13:18,890 --> 00:13:21,060 Oh, yes. And you gave me my first beer. 297 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 What?! 298 00:13:22,300 --> 00:13:23,530 (OVERLAPPING CHATTER) 299 00:13:23,630 --> 00:13:25,470 You gave him a beer?! 300 00:13:29,370 --> 00:13:32,110 This is going to be hard on all of us. 301 00:13:32,210 --> 00:13:34,640 Even though some of us won't say it. 302 00:13:36,510 --> 00:13:39,480 - Here they are. - Hey, sorry to bother you, 303 00:13:39,580 --> 00:13:41,280 but did you want to... I don't know... 304 00:13:41,380 --> 00:13:42,620 join your wedding? 305 00:13:42,750 --> 00:13:43,990 Oh. 306 00:13:44,090 --> 00:13:46,350 (INDISTINCT CHATTER) 307 00:13:47,260 --> 00:13:48,760 No, no. No, no, no. 308 00:13:48,860 --> 00:13:50,560 You, too. 309 00:13:53,860 --> 00:13:56,700 Hey, buddy, glad to see you back out here. 310 00:13:56,800 --> 00:14:01,200 Yeah, but don't expect me to be my usual bubbly self, okay? 311 00:14:02,270 --> 00:14:04,140 I won't. But remember, 312 00:14:04,270 --> 00:14:06,810 you were not on board at all when we moved here. 313 00:14:07,580 --> 00:14:09,240 But you found your place. 314 00:14:09,340 --> 00:14:10,780 Yes. And you know what? 315 00:14:10,880 --> 00:14:14,980 In Kalamazoo, you're gonna be the cool California kid. 316 00:14:15,120 --> 00:14:16,620 You think that's true? 317 00:14:16,720 --> 00:14:18,490 Absolutely. 318 00:14:18,590 --> 00:14:20,320 You've been to Laker games. 319 00:14:20,460 --> 00:14:23,490 You-you go to school with an extra from Stranger Things. 320 00:14:23,590 --> 00:14:26,960 You saw Judge Judy in a Whole Foods. 321 00:14:29,000 --> 00:14:30,370 I'll be a god. 322 00:14:32,470 --> 00:14:34,800 Son, we both will. 323 00:14:34,900 --> 00:14:36,470 Okay. 324 00:14:36,570 --> 00:14:38,340 JULIAN: Your attention, please. 325 00:14:38,470 --> 00:14:40,140 And now, it's that time. 326 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 Let's hear it for the father of the grooms, 327 00:14:42,140 --> 00:14:44,910 Mr. Calvin Butler! 328 00:14:44,980 --> 00:14:47,580 - (APPLAUSE AND CHEERING) - Yeah! Let's go, Pops! 329 00:14:47,680 --> 00:14:49,020 CALVIN: Hey, Tina, come here. 330 00:14:49,150 --> 00:14:50,950 Well, uh... 331 00:14:51,020 --> 00:14:53,260 (CLEARS THROAT) Thanks for coming tonight, everybody. 332 00:14:53,360 --> 00:14:56,520 We appreciate you being here. It's a lovely night. 333 00:14:56,620 --> 00:15:00,030 I see so many friends and neighbors here, and 334 00:15:00,130 --> 00:15:02,100 this is the greatest neighborhood in the world. 335 00:15:02,200 --> 00:15:03,430 TINA: Yes, it is. 336 00:15:03,530 --> 00:15:06,430 And Tina and I are blessed in so many ways. 337 00:15:06,500 --> 00:15:08,670 (CHEERING) 338 00:15:09,640 --> 00:15:13,480 Malcolm, Marty, you've grown to be great men. 339 00:15:13,580 --> 00:15:15,710 Courtney, Mercedes, 340 00:15:15,840 --> 00:15:17,710 welcome to the family. 341 00:15:17,810 --> 00:15:20,320 Thank you. 342 00:15:20,420 --> 00:15:22,750 And soon, you'll be having families of your own. 343 00:15:22,850 --> 00:15:26,350 Well, uh, uh, Marty kind of got a bit of a head start. 344 00:15:26,450 --> 00:15:29,020 Uh, head start, right here. 345 00:15:29,120 --> 00:15:32,060 Oh, and, uh, for the record, we will not be babysitting 346 00:15:32,160 --> 00:15:33,760 all three grandbabies at once. 347 00:15:33,860 --> 00:15:35,960 Oh, uh, uh, uh, uh! Yes, we will! 348 00:15:36,030 --> 00:15:37,670 Thank you, Mom. 349 00:15:37,770 --> 00:15:39,070 Well, I stand corrected. 350 00:15:39,170 --> 00:15:40,540 (LAUGHTER) 351 00:15:40,670 --> 00:15:42,740 And while this night is about celebration, 352 00:15:42,870 --> 00:15:46,470 I have to acknowledge that it's also bittersweet. 353 00:15:46,540 --> 00:15:50,250 While we are welcoming new family members, 354 00:15:50,380 --> 00:15:53,480 we're saying goodbye to others. 355 00:15:53,580 --> 00:15:55,220 The Johnsons. 356 00:15:55,320 --> 00:15:57,550 MAN: Johnsons! 357 00:15:58,850 --> 00:16:00,890 And I'm-I'm gonna have to keep it real, y'all. 358 00:16:00,990 --> 00:16:02,990 You know, I wasn't feeling Dave at first, you know. 359 00:16:03,030 --> 00:16:05,290 Remember the little short-shorts? 360 00:16:05,390 --> 00:16:06,560 Just inappropriate. 361 00:16:06,660 --> 00:16:08,160 - Inappropriate. - Inappropriate. 362 00:16:08,230 --> 00:16:10,070 (CALVIN MUTTERING) 363 00:16:10,170 --> 00:16:14,040 But you know, since I am keeping it real, 364 00:16:14,140 --> 00:16:16,570 I have to say that... 365 00:16:17,370 --> 00:16:20,380 ...you turned out to be a great neighbor, man. 366 00:16:23,610 --> 00:16:25,480 And? 367 00:16:27,250 --> 00:16:29,420 And, um... and a good friend. 368 00:16:29,520 --> 00:16:31,350 - Oh. - CALVIN: Yeah, there we go. 369 00:16:31,450 --> 00:16:33,090 That's good. 370 00:16:33,190 --> 00:16:35,390 (DAVE SIGHS) 371 00:16:36,360 --> 00:16:37,690 And? 372 00:16:39,460 --> 00:16:41,800 Hey, whatever, man. My best friend, y'all. 373 00:16:41,930 --> 00:16:43,330 (CHEERING) 374 00:16:47,070 --> 00:16:48,400 And? 375 00:16:51,070 --> 00:16:53,580 I'm going to miss you, man. 376 00:16:53,680 --> 00:16:55,280 I love you, too. 377 00:16:55,380 --> 00:16:57,210 I... I... I did not say that. 378 00:16:57,280 --> 00:16:58,980 I did not say that. 379 00:16:59,110 --> 00:17:00,480 Yes, you did. 380 00:17:00,580 --> 00:17:03,390 - I speak Calvin. Okay, my turn. - Yeah, Dave... 381 00:17:03,490 --> 00:17:05,726 And I'm gonna keep this short and sweet. Don't worry about it. 382 00:17:05,750 --> 00:17:08,520 Now to quote one of our great poets, 383 00:17:08,620 --> 00:17:11,460 who spoke of the power of love... 384 00:17:11,560 --> 00:17:14,660 Of course, I'm speaking of... Huey Lewis. 385 00:17:16,300 --> 00:17:19,170 I've got some news for you. 386 00:17:19,270 --> 00:17:23,310 The journey is long, but the destin... 387 00:17:23,410 --> 00:17:24,816 - (MUSIC PLAYING) - (OVERLAPPING CHATTER) 388 00:17:24,840 --> 00:17:27,680 - Hey! - (INDISTINCT CHATTER) 389 00:17:35,450 --> 00:17:37,850 ♪ 390 00:17:42,760 --> 00:17:46,230 Well, do you really need to take that box of charging cables? 391 00:17:46,290 --> 00:17:47,690 Well, I don't know what they go to. 392 00:17:47,760 --> 00:17:49,100 What if I find the thing later? 393 00:17:49,230 --> 00:17:50,930 How am I going to charge it? 394 00:17:52,800 --> 00:17:54,400 "Take to L.A."? 395 00:17:54,470 --> 00:17:57,370 Did you bring those with you when you moved here? 396 00:17:58,610 --> 00:18:00,640 I don't know what they go to! 397 00:18:04,710 --> 00:18:06,310 Hey, uh, Calvin? 398 00:18:06,410 --> 00:18:07,750 Yeah, man. 399 00:18:07,820 --> 00:18:09,380 I want you to have this. 400 00:18:10,150 --> 00:18:13,190 Thank you, Dave. I'll... I'll treasure it. 401 00:18:15,390 --> 00:18:17,830 What is it? 402 00:18:17,930 --> 00:18:19,790 Well, it's called SCOBY. 403 00:18:19,890 --> 00:18:22,030 It's the mother yeast I've used for years 404 00:18:22,130 --> 00:18:23,900 to make my famous kombucha. 405 00:18:24,770 --> 00:18:27,300 Well, uh, uh, I can't accept this. 406 00:18:27,440 --> 00:18:28,740 No. No, no, no. 407 00:18:28,800 --> 00:18:32,310 No, Mother is far too delicate to make the trip. 408 00:18:33,480 --> 00:18:35,140 But now you can make your own booch. 409 00:18:35,240 --> 00:18:37,980 And a piece of me will... 410 00:18:38,080 --> 00:18:40,250 always be in your gut. 411 00:18:47,290 --> 00:18:49,290 We'll throw it away as soon as they leave. 412 00:18:50,090 --> 00:18:52,760 Yeah, I think I'm gonna leave it for the new neighbors. 413 00:18:57,330 --> 00:18:59,830 Oh. Mr. Calvin? 414 00:18:59,970 --> 00:19:01,700 - Yeah. - Um... 415 00:19:02,540 --> 00:19:06,270 Thank you, Mr. Calvin, for everything. 416 00:19:06,370 --> 00:19:08,480 You've taught me a lot. 417 00:19:09,380 --> 00:19:11,310 Okay. 418 00:19:11,380 --> 00:19:13,520 Oh! 419 00:19:15,150 --> 00:19:17,820 (CHUCKLES) Well, all right. 420 00:19:19,820 --> 00:19:24,190 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 421 00:19:24,290 --> 00:19:26,790 Well... 422 00:19:26,860 --> 00:19:28,200 I guess this is it. 423 00:19:28,330 --> 00:19:31,400 - Yeah. - Oh, wait. I almost forgot. 424 00:19:32,500 --> 00:19:35,600 Oh. Is this the key to our house? 425 00:19:35,700 --> 00:19:38,540 We'd only been here a few weeks when you gave it to us. 426 00:19:38,640 --> 00:19:40,240 It meant so much. 427 00:19:40,380 --> 00:19:42,210 It was the greatest day of my life. 428 00:19:43,250 --> 00:19:46,210 And bear in mind, I married him and gave birth to his child. 429 00:19:47,650 --> 00:19:49,920 You know what? Thank you, but... 430 00:19:50,020 --> 00:19:51,520 you keep it. 431 00:19:51,590 --> 00:19:54,220 Our door is always open. 432 00:19:54,320 --> 00:19:57,630 This neighborhood will always be your home. 433 00:19:58,490 --> 00:20:00,330 Well, all right. 434 00:20:01,200 --> 00:20:03,270 Oh, come on. Ah. 435 00:20:03,400 --> 00:20:04,570 Mmm. 436 00:20:04,670 --> 00:20:07,900 (MUMBLES) Come on, buddy. Give it here, man. 437 00:20:08,000 --> 00:20:09,776 - Get in there. - TINA: I'm gonna miss you, lady. 438 00:20:09,800 --> 00:20:11,440 - Dave. - GEMMA: Me, too. You take care. 439 00:20:11,570 --> 00:20:13,240 - Tina. - Oh, Dave. 440 00:20:13,380 --> 00:20:16,410 - Take care, man. - Okay. Here we go. 441 00:20:16,540 --> 00:20:17,880 - All right. - Bye, guys. 442 00:20:17,950 --> 00:20:19,426 - Love you. - Seat belt, Grover. Seat belt. 443 00:20:19,450 --> 00:20:20,696 - Love you, too. - All right, guys. Be good. 444 00:20:20,720 --> 00:20:23,720 TINA: Aw. Gonna miss you. 445 00:20:23,820 --> 00:20:27,150 Y'all make sure y'all come back and visit anytime! 446 00:20:27,260 --> 00:20:29,460 But call first. 447 00:20:36,600 --> 00:20:40,070 Well, that's that. 448 00:20:40,130 --> 00:20:43,240 This neighborhood will never be the same. 449 00:20:43,310 --> 00:20:46,910 So, you ready to meet our new neighbors? 450 00:20:47,010 --> 00:20:48,580 I'm gonna need a minute. 451 00:20:48,680 --> 00:20:50,780 I'm not ready to break in a new Dave. 452 00:20:50,886 --> 00:20:52,366 (LAUGHS) 453 00:20:56,044 --> 00:21:01,202 sync & corrections awaqeded www.MY-SUBS.com 454 00:21:01,227 --> 00:21:04,006 ♪ Welcome to the block, welcome to my neck of the woods ♪ 455 00:21:04,030 --> 00:21:06,136 ♪ Where it never was perfect but it's better than good ♪ 456 00:21:06,160 --> 00:21:08,236 ♪ Check on my neighbors and do what we can do for them ♪ 457 00:21:08,260 --> 00:21:10,306 ♪ It's new for some, for others it's the veteran hood ♪ 458 00:21:10,330 --> 00:21:12,376 ♪ It's the block, not a lot, but it's all we really got ♪ 459 00:21:12,400 --> 00:21:14,516 ♪ As they gentrifying the areas, they will never stop ♪ 460 00:21:14,540 --> 00:21:16,900 ♪ So the next-door gotta stick together, and we know that ♪ 461 00:21:17,040 --> 00:21:19,246 ♪ Would you watch mine? 'Cause you know I got your back ♪ 462 00:21:19,270 --> 00:21:21,910 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 463 00:21:22,010 --> 00:21:23,680 ♪ Welcome to the hood. ♪ 33474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.