All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S05E08.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,198 --> 00:00:08,075 If I'd known what I was walking into, 2 00:00:08,158 --> 00:00:09,785 I never would have gone. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,662 It was your idea to attend the conference 4 00:00:11,745 --> 00:00:13,080 in the first place, Garak. 5 00:00:13,163 --> 00:00:15,290 I thought the Bajorans would be grateful 6 00:00:15,374 --> 00:00:17,000 to hear someone provide them 7 00:00:17,084 --> 00:00:19,211 with an opposing philosophical view. 8 00:00:19,294 --> 00:00:21,296 Opposing view? 9 00:00:21,630 --> 00:00:22,756 Garak, you were trying 10 00:00:22,840 --> 00:00:25,717 to defend the military occupation of their world. 11 00:00:25,801 --> 00:00:27,678 How grateful did you think they would be? 12 00:00:27,886 --> 00:00:29,596 My understanding of this conference was 13 00:00:29,638 --> 00:00:32,391 that it was supposed to be an examination of the occupation 14 00:00:32,474 --> 00:00:34,768 from a dispassionate, historical perspective. 15 00:00:34,852 --> 00:00:37,479 Instead, everyone went out of their way 16 00:00:37,563 --> 00:00:40,232 to dismiss virtually everything I had to say. 17 00:00:40,440 --> 00:00:42,609 I thought the Bajorans bent over backwards 18 00:00:42,734 --> 00:00:44,528 to be polite to you, Garak. 19 00:00:44,736 --> 00:00:46,738 Giving me a name tag that read 20 00:00:46,822 --> 00:00:49,074 "Elim Garak -- Former Cardassian Oppressor" 21 00:00:49,158 --> 00:00:50,617 was hardly polite. 22 00:00:50,826 --> 00:00:53,787 And what did you want it to say? "Former Spy"? 23 00:00:54,204 --> 00:00:55,497 What I would have liked 24 00:00:55,581 --> 00:00:57,916 was less posturing and more debate. 25 00:00:58,041 --> 00:00:59,835 It's clear to me now that the Bajorans 26 00:00:59,918 --> 00:01:02,546 aren't really interested in discovering historical truth 27 00:01:02,671 --> 00:01:04,798 as much as they are in promoting 28 00:01:04,923 --> 00:01:08,135 the myths and legends of the "glorious resistance." 29 00:01:08,260 --> 00:01:10,095 Well, Odo wasn't a member of the resistance, 30 00:01:10,220 --> 00:01:12,764 and he managed to attract a fair amount of attention. 31 00:01:12,890 --> 00:01:14,057 Yes. 32 00:01:14,183 --> 00:01:17,436 It seems you have quite a fan club on Bajor. 33 00:01:17,644 --> 00:01:20,230 I half-expected you to be signing autographs at the end. 34 00:01:20,480 --> 00:01:21,732 Don't let him get to you, Odo. 35 00:01:21,857 --> 00:01:23,984 You should be proud of what you did during the occupation. 36 00:01:24,193 --> 00:01:26,028 I've nothing to be proud of. 37 00:01:26,278 --> 00:01:29,031 I tried to bring order to a chaotic situation. 38 00:01:29,114 --> 00:01:30,115 That's all. 39 00:01:30,365 --> 00:01:32,868 You need to give yourself more credit, Constable. 40 00:01:33,076 --> 00:01:34,745 Keeping order during the occupation 41 00:01:34,870 --> 00:01:36,663 would be a tough job for anyone, 42 00:01:36,788 --> 00:01:38,040 but you not only did it, 43 00:01:38,165 --> 00:01:40,584 you did it by earning the trust of both sides. 44 00:01:40,709 --> 00:01:42,461 What was it the moderator said? 45 00:01:42,669 --> 00:01:44,588 That "you may have worked for the Cardassians, 46 00:01:44,713 --> 00:01:48,008 but your only master... was justice." 47 00:01:48,258 --> 00:01:49,885 And a legend is born. 48 00:01:57,976 --> 00:02:01,396 Sir? Captain Sisko's runabout is approaching the station. 49 00:02:01,855 --> 00:02:02,981 Very well. 50 00:02:03,106 --> 00:02:04,900 Clear them for docking on Landing Pad 1. 51 00:02:05,025 --> 00:02:06,193 Aye, sir. 52 00:02:06,944 --> 00:02:08,612 Commander, something's wrong. 53 00:02:08,695 --> 00:02:09,988 They're not responding -- 54 00:02:10,113 --> 00:02:13,242 and sensors show unusual EM signatures along their hull. 55 00:02:13,492 --> 00:02:15,077 The runabout's on autopilot. 56 00:02:15,202 --> 00:02:16,411 Life signs? 57 00:02:16,495 --> 00:02:17,829 Four. 58 00:02:18,538 --> 00:02:19,873 Very weak. 59 00:02:19,998 --> 00:02:21,375 Disengage the autopilot. 60 00:02:21,458 --> 00:02:23,210 Bring the runabout to within transporter range. 61 00:02:23,293 --> 00:02:24,920 Doctor Bashir to Transporter Room 5. 62 00:02:25,008 --> 00:02:26,363 Medical emergency. 63 00:02:36,890 --> 00:02:38,642 Check the aft compartment. 64 00:02:43,105 --> 00:02:45,274 He's alive, but there's an excess of neural energy 65 00:02:45,399 --> 00:02:46,817 in his cerebral cortex. 66 00:02:46,942 --> 00:02:49,486 - What does that mean? - I'm not sure of that. 67 00:02:49,945 --> 00:02:51,238 Can you revive them? 68 00:02:51,363 --> 00:02:52,864 I'm not sure of that, either. 69 00:03:11,967 --> 00:03:15,095 All prisoners return to your quarters. 70 00:05:33,358 --> 00:05:35,277 Show some dignity. 71 00:05:36,027 --> 00:05:37,320 Look at you. 72 00:05:37,446 --> 00:05:39,781 No wonder the Cardassians think we're animals. 73 00:05:40,949 --> 00:05:42,409 Get up. 74 00:05:42,534 --> 00:05:44,161 Get up! 75 00:05:45,203 --> 00:05:46,913 If you're going to spend the night taking chemicals, 76 00:05:47,080 --> 00:05:48,582 stay off the Promenade. 77 00:05:48,707 --> 00:05:50,959 We don't need another cleansing today. 78 00:05:55,130 --> 00:05:56,339 What happened? 79 00:05:56,465 --> 00:05:57,591 Not here. 80 00:05:57,716 --> 00:05:59,342 I couldn't agree more. 81 00:05:59,509 --> 00:06:01,678 All bio-organic material 82 00:06:02,179 --> 00:06:05,891 must be disposed of according to regulations. 83 00:06:13,607 --> 00:06:15,609 There's a high level of neural activity, 84 00:06:15,734 --> 00:06:17,986 which suggests that their conscious minds are still active, 85 00:06:18,076 --> 00:06:21,840 and yet, there's no response to external stimuli. 86 00:06:22,282 --> 00:06:23,742 What's the word on the runabout? 87 00:06:23,992 --> 00:06:25,452 We have found preliminary indications 88 00:06:25,577 --> 00:06:27,954 that the ship encountered a class-2 plasma storm, 89 00:06:28,079 --> 00:06:29,414 which irradiated the vessel. 90 00:06:30,499 --> 00:06:33,210 Computer, are the neural readings 91 00:06:33,335 --> 00:06:36,338 for subjects Odo, Sisko, Dax, and Garak 92 00:06:36,463 --> 00:06:37,797 consistent with the effects 93 00:06:37,923 --> 00:06:40,550 of encountering a class-2 plasma storm? 94 00:06:41,009 --> 00:06:43,094 There are no recorded causal relationships 95 00:06:43,220 --> 00:06:45,764 between plasma storms and specified neural readings. 96 00:06:45,889 --> 00:06:47,265 None. 97 00:06:48,225 --> 00:06:50,852 Computer, how many medical records are there 98 00:06:51,019 --> 00:06:53,522 on space plasma phenomena? 99 00:06:53,772 --> 00:06:55,982 Five thousand twenty-one. 100 00:06:56,358 --> 00:06:58,985 Well, it would appear that a common phenomena 101 00:06:59,110 --> 00:07:01,321 has had an uncommon effect on our people. 102 00:07:01,446 --> 00:07:03,073 Well, the runabout is still being analyzed. 103 00:07:03,198 --> 00:07:04,783 We should have more information soon. 104 00:07:04,908 --> 00:07:08,078 Good. In the meantime, I have some reading to do. 105 00:07:19,339 --> 00:07:22,676 This is Terok Nor -- DS9 during the occupation. 106 00:07:23,176 --> 00:07:25,345 - Time travel? - Uh, no, it's more than that. 107 00:07:25,470 --> 00:07:26,763 Our clothes have changed. 108 00:07:26,888 --> 00:07:28,723 Could we be in a holosuite? 109 00:07:28,848 --> 00:07:30,642 Computer, end program. 110 00:07:32,269 --> 00:07:34,771 Let's assume that's a "no" for the moment. 111 00:07:35,397 --> 00:07:38,441 Benjamin, we're not attracting any attention. 112 00:07:38,567 --> 00:07:40,068 And we should be. 113 00:07:40,735 --> 00:07:42,821 Humans, Trills, and changelings didn't just stroll 114 00:07:42,946 --> 00:07:44,656 through Terok Nor unnoticed. 115 00:07:44,906 --> 00:07:46,908 Well, then I should be getting some attention as well. 116 00:07:47,033 --> 00:07:48,827 We are in the Bajoran sector, 117 00:07:48,952 --> 00:07:50,996 and Cardassians weren't exactly welcome here. 118 00:07:51,246 --> 00:07:53,498 I don't think they see you as a Cardassian. 119 00:07:53,623 --> 00:07:55,667 I'm beginning to think they don't see any of us 120 00:07:55,834 --> 00:07:56,835 as who we really are. 121 00:07:56,960 --> 00:07:58,420 The clothes we're wearing are Bajoran. 122 00:07:58,545 --> 00:08:00,130 They're treating us like Bajorans. 123 00:08:00,255 --> 00:08:01,923 Maybe they see us as Bajorans. 124 00:08:02,007 --> 00:08:03,258 Any theories, old man? 125 00:08:03,425 --> 00:08:05,594 Some kind of cross-dimensional transfer? 126 00:08:05,760 --> 00:08:07,554 Our conscious minds might have been moved 127 00:08:07,679 --> 00:08:08,888 through time and space 128 00:08:09,180 --> 00:08:11,474 into the bodies of four Bajorans on Terok Nor. 129 00:08:11,558 --> 00:08:14,144 But then why are we still seeing each other 130 00:08:14,269 --> 00:08:16,896 as we really are, instead of as Bajorans? 131 00:08:19,649 --> 00:08:21,651 I just ran out of speculation. 132 00:08:21,860 --> 00:08:23,695 The last thing I remember 133 00:08:23,820 --> 00:08:25,363 was sitting in the runabout. 134 00:08:25,488 --> 00:08:28,199 There was a plasma anomaly on the sensors, 135 00:08:28,491 --> 00:08:30,285 and then there was this sound. 136 00:08:30,493 --> 00:08:31,661 No, not a sound. 137 00:08:31,786 --> 00:08:33,622 More like a strong vibration. 138 00:08:33,747 --> 00:08:35,117 Hmm. I remember. 139 00:08:35,227 --> 00:08:36,286 Odo? 140 00:08:37,125 --> 00:08:38,668 I don't recall. 141 00:08:38,793 --> 00:08:41,463 But whatever's happened, we have to leave this place -- 142 00:08:41,588 --> 00:08:43,214 get off the station. 143 00:08:43,423 --> 00:08:45,884 Then I suggest we go directly to the authorities 144 00:08:46,051 --> 00:08:47,469 and explain our situation. 145 00:08:47,594 --> 00:08:48,595 Garak. 146 00:08:48,720 --> 00:08:51,431 I have knowledge of certain... security codes 147 00:08:51,556 --> 00:08:53,642 that would be sufficient to prove that I am, 148 00:08:53,850 --> 00:08:57,604 in fact, a Cardassian, even if their eyes say otherwise. 149 00:08:57,896 --> 00:08:59,898 I could always say that I'm an undercover operative 150 00:09:00,023 --> 00:09:01,691 posing as a Bajoran -- 151 00:09:02,025 --> 00:09:03,610 Captain, the authorities on Terok Nor 152 00:09:03,735 --> 00:09:05,654 will not be looking for reasons to help us. 153 00:09:05,779 --> 00:09:08,156 They will be looking for a reason to interrogate us, 154 00:09:08,281 --> 00:09:10,784 and believe me, you do not want 155 00:09:10,909 --> 00:09:13,578 to be interrogated by the Cardassians. 156 00:09:13,828 --> 00:09:15,664 I tend to agree with the Constable. 157 00:09:15,789 --> 00:09:18,249 If they should discover that we are actually from the future... 158 00:09:18,333 --> 00:09:19,918 Gul Dukat's on the second level. 159 00:09:25,173 --> 00:09:26,633 Let's move on. 160 00:09:56,705 --> 00:09:57,914 Odo? 161 00:10:05,880 --> 00:10:07,132 Who was that? 162 00:10:07,507 --> 00:10:08,591 I don't know. 163 00:10:08,717 --> 00:10:10,844 Well, you should. It was your predecessor. 164 00:10:10,969 --> 00:10:12,303 My predecessor?! 165 00:10:13,555 --> 00:10:15,140 Oh... yes. 166 00:10:15,557 --> 00:10:17,642 The man talking to Dukat. 167 00:10:18,518 --> 00:10:20,061 His name is Thrax. 168 00:10:20,186 --> 00:10:23,231 He was in charge of security on the Promenade before me. 169 00:10:23,732 --> 00:10:27,152 That means we've gone back at least nine years. 170 00:10:27,277 --> 00:10:28,570 You. 171 00:10:28,820 --> 00:10:29,863 Come with us. 172 00:10:29,988 --> 00:10:31,156 What's she done?! 173 00:10:31,322 --> 00:10:33,575 Nothing... yet. 174 00:10:33,783 --> 00:10:35,618 Perhaps there's been some misunderstanding. 175 00:10:35,744 --> 00:10:36,953 If I may be so bold, 176 00:10:37,662 --> 00:10:39,748 you may find something which will 177 00:10:39,873 --> 00:10:41,750 bring you infinitely more profit 178 00:10:41,833 --> 00:10:43,877 than the arrest of a Bajoran woman. 179 00:10:44,461 --> 00:10:45,670 Latinum? 180 00:10:46,212 --> 00:10:47,338 Two strips. 181 00:10:47,589 --> 00:10:48,631 Where is it? 182 00:10:48,882 --> 00:10:51,760 Ah, but our friend is still in your custody. 183 00:10:58,558 --> 00:10:59,684 Don't move! 184 00:11:03,521 --> 00:11:04,898 Tempting offer. 185 00:11:05,106 --> 00:11:06,733 Maybe next time. 186 00:11:06,941 --> 00:11:08,401 This one's been selected. 187 00:11:09,736 --> 00:11:11,112 I'll be all right. 188 00:11:18,077 --> 00:11:19,204 Ooh. 189 00:11:23,708 --> 00:11:25,043 Doctor. 190 00:11:43,102 --> 00:11:45,897 Garak's septial capillaries burst at this point. 191 00:11:46,372 --> 00:11:47,816 The pattern of his delta waves 192 00:11:47,899 --> 00:11:50,151 show some unusual activity at the same moment. 193 00:11:51,027 --> 00:11:53,112 The bleeding might be the result 194 00:11:53,238 --> 00:11:56,032 of some kind of psychosomatic response. 195 00:11:57,575 --> 00:11:59,744 You mean, he thought he was injured. 196 00:12:01,329 --> 00:12:02,831 Well, under certain conditions, 197 00:12:02,914 --> 00:12:05,166 people have been known to alter their blood pressure, 198 00:12:05,291 --> 00:12:07,752 lower their body temperature -- even manifest a tumor 199 00:12:07,877 --> 00:12:10,213 as a result of psychological stimuli. 200 00:12:10,588 --> 00:12:13,216 Could these stimuli cause more serious injuries? 201 00:12:13,424 --> 00:12:16,302 I don't think he could spontaneously break a bone, 202 00:12:16,594 --> 00:12:18,221 but he could certainly stop his heart 203 00:12:18,346 --> 00:12:20,723 or break a key blood vessel in his brain. 204 00:12:20,932 --> 00:12:22,559 But what is causing all of this? 205 00:12:22,892 --> 00:12:24,978 At the risk of repeating myself, 206 00:12:25,103 --> 00:12:26,563 I just don't know. 207 00:12:33,403 --> 00:12:35,154 Step back from the gate. 208 00:12:42,287 --> 00:12:44,539 He said, "She's been selected." 209 00:12:44,747 --> 00:12:45,957 What the hell does that mean? 210 00:12:46,082 --> 00:12:48,585 Random interrogation, forced labor relocation -- 211 00:12:48,710 --> 00:12:50,420 - it could be anything. - That's not good enough. 212 00:12:50,545 --> 00:12:52,088 I want to know where they've taken her. 213 00:12:52,213 --> 00:12:54,007 But before we can help Commander Dax, 214 00:12:54,132 --> 00:12:57,010 we need to find out who we are in this reality. 215 00:12:57,093 --> 00:12:58,636 If we could get to a computer terminal, 216 00:12:58,761 --> 00:13:00,221 we could ask for a simple ID scan. 217 00:13:00,346 --> 00:13:03,224 Computer access was extremely limited on Terok Nor. 218 00:13:03,349 --> 00:13:06,269 What about a Cardassian comp-link? 219 00:13:14,319 --> 00:13:16,821 I took the liberty of borrowing this 220 00:13:16,946 --> 00:13:19,699 from the gentlemen who thought my nose needed adjustment. 221 00:13:20,199 --> 00:13:22,785 I see I'm going to have to add the word "pickpocket" 222 00:13:22,911 --> 00:13:23,995 to your resume. 223 00:13:24,203 --> 00:13:25,788 It's only a hobby. 224 00:13:26,039 --> 00:13:28,917 Interesting that a simple tailor should just happen 225 00:13:29,042 --> 00:13:31,544 to have a high-level security code. 226 00:13:31,794 --> 00:13:32,837 Yes, isn't it? 227 00:13:32,962 --> 00:13:34,714 And if my nose didn't hurt so much, 228 00:13:34,839 --> 00:13:36,841 I'd tell you a fascinating story 229 00:13:37,008 --> 00:13:39,636 about how I came to possess it. 230 00:13:39,719 --> 00:13:40,845 Ah, yes. 231 00:13:41,095 --> 00:13:42,555 Captain, you are actually 232 00:13:42,680 --> 00:13:44,599 a Bajoran electronics engineer. 233 00:13:44,807 --> 00:13:47,352 You're 38 years old, you have no criminal record, 234 00:13:47,518 --> 00:13:49,687 your family resides in Rakantha Province, 235 00:13:49,938 --> 00:13:52,440 and your name is Ishan Chaye. 236 00:13:54,067 --> 00:13:55,610 Hmm. Lucky me. 237 00:13:55,944 --> 00:13:57,528 I'm an artist. 238 00:13:57,820 --> 00:14:01,074 I'm 55, I've been arrested three times for disturbing the peace -- 239 00:14:01,282 --> 00:14:03,201 I must be incorrigible. 240 00:14:03,660 --> 00:14:05,244 I also reside in Rakantha, 241 00:14:05,328 --> 00:14:08,456 and my name is Jillur Gueta. 242 00:14:08,665 --> 00:14:09,749 And the Constable? 243 00:14:09,999 --> 00:14:11,125 Ah, yes. 244 00:14:11,250 --> 00:14:13,503 - His profession is... - I'm a bookkeeper. 245 00:14:14,837 --> 00:14:16,547 46 years old. 246 00:14:17,382 --> 00:14:20,551 I have a wife and two sons in Rakantha Province, 247 00:14:20,885 --> 00:14:22,929 and my name is Timor Landi. 248 00:14:23,179 --> 00:14:24,222 That's right. 249 00:14:24,514 --> 00:14:25,932 How'd you know that? 250 00:14:28,017 --> 00:14:29,435 Odo? 251 00:14:29,852 --> 00:14:32,897 Congratulations, gentlemen. 252 00:14:33,106 --> 00:14:35,108 You get to work today... 253 00:14:35,316 --> 00:14:37,944 and you'll be laboring in the finest establishment 254 00:14:38,069 --> 00:14:39,612 on the station... 255 00:14:39,737 --> 00:14:40,905 my establishment. 256 00:14:41,406 --> 00:14:43,282 12 hours of work, 257 00:14:43,366 --> 00:14:45,201 two five-minute breaks -- 258 00:14:45,326 --> 00:14:48,246 one slip of latinum each. 259 00:14:48,955 --> 00:14:50,331 Let's go. 260 00:14:53,418 --> 00:14:54,711 Didn't you hear me? 261 00:14:54,836 --> 00:14:57,213 I'm offering you work. 262 00:14:57,588 --> 00:14:59,048 What are you waiting for? 263 00:14:59,257 --> 00:15:00,383 N-nothing. 264 00:15:00,508 --> 00:15:02,218 Just show us the way. 265 00:15:05,555 --> 00:15:06,931 Open it. 266 00:15:10,184 --> 00:15:12,103 Start by stepping through the gate 267 00:15:12,228 --> 00:15:14,731 that the nice man has opened for you. 268 00:15:20,111 --> 00:15:21,696 Very good. 269 00:15:21,988 --> 00:15:24,282 You three must be warp engineers. 270 00:15:24,657 --> 00:15:28,995 Now, we're going to walk down the Promenade to the bar. 271 00:15:29,328 --> 00:15:30,872 Would you like me to hold your hands, 272 00:15:31,039 --> 00:15:32,540 or can you manage it? 273 00:15:32,790 --> 00:15:34,250 We'll manage. 274 00:15:34,917 --> 00:15:36,335 I'm so glad. 275 00:15:38,171 --> 00:15:40,465 How much damage would it do to the timeline 276 00:15:40,590 --> 00:15:44,093 if Quark were to suffer a mysterious... accident? 277 00:15:44,177 --> 00:15:46,012 I'm not sure, but maybe 278 00:15:46,137 --> 00:15:49,766 we should conduct a little experiment and find out. 279 00:16:00,276 --> 00:16:01,444 Name? 280 00:16:03,321 --> 00:16:04,530 Leeta. 281 00:16:04,989 --> 00:16:07,742 Look at me when I speak to you, Leeta. 282 00:16:13,498 --> 00:16:14,791 She'll do. 283 00:16:21,839 --> 00:16:23,257 Kanar. 284 00:16:35,061 --> 00:16:36,270 For two. 285 00:16:46,030 --> 00:16:47,907 Have you ever had kanar? 286 00:16:48,074 --> 00:16:49,117 No. 287 00:16:49,242 --> 00:16:51,494 Well, then this is an occasion. 288 00:16:54,539 --> 00:16:55,873 You're trembling. 289 00:17:03,047 --> 00:17:05,258 Despite what you may have heard, 290 00:17:06,425 --> 00:17:08,386 I'm a fair man, Leeta. 291 00:17:09,220 --> 00:17:12,181 Rest assured you have nothing to fear from me. 292 00:17:12,306 --> 00:17:15,351 I did not bring you here to be abused. 293 00:17:15,685 --> 00:17:17,061 Then why am I here? 294 00:17:22,900 --> 00:17:25,945 It may surprise you to hear this, 295 00:17:27,530 --> 00:17:30,158 but my position is a lonely one. 296 00:17:31,242 --> 00:17:35,121 I'm isolated from the people who live under my protection. 297 00:17:36,539 --> 00:17:38,749 I require someone... 298 00:17:39,250 --> 00:17:40,626 to talk with. 299 00:17:43,045 --> 00:17:44,130 In short... 300 00:17:46,674 --> 00:17:47,842 a friend. 301 00:17:49,385 --> 00:17:51,053 You want me to be your friend? 302 00:17:51,137 --> 00:17:52,471 Ironic, isn't it? 303 00:17:52,722 --> 00:17:55,892 That I should choose a simple Bajoran girl 304 00:17:56,642 --> 00:17:59,103 to share my inner thoughts with. 305 00:18:01,898 --> 00:18:04,578 But as you get to know me, Leeta... 306 00:18:06,277 --> 00:18:08,696 I think you'll find that I'm a... 307 00:18:10,364 --> 00:18:12,033 complicated man. 308 00:18:13,659 --> 00:18:15,620 You're different than I imagined. 309 00:18:17,705 --> 00:18:19,332 To the beginning 310 00:18:20,208 --> 00:18:21,959 of your education. 311 00:18:45,274 --> 00:18:48,444 I never knew we were such messy conquerors. 312 00:18:48,736 --> 00:18:52,114 I remember the occupation being a little more tidy than this. 313 00:18:52,615 --> 00:18:53,616 Everything is tidy 314 00:18:53,741 --> 00:18:55,534 when someone else is doing the cleaning. 315 00:18:55,660 --> 00:18:57,828 The Bajorans were much more suited 316 00:18:57,954 --> 00:18:59,580 for this sort of thing than we were. 317 00:18:59,705 --> 00:19:02,333 Servile work is in their nature. 318 00:19:02,833 --> 00:19:05,920 I'll remember to mention that to Major Kira when we get back. 319 00:19:06,170 --> 00:19:08,839 There are exceptions to every rule. 320 00:19:27,692 --> 00:19:28,776 You all right? 321 00:19:30,861 --> 00:19:33,114 The smell is making me sick. 322 00:19:33,489 --> 00:19:34,740 Oh. 323 00:19:35,533 --> 00:19:38,786 How did you know your name would be Timor Landi in this... 324 00:19:39,078 --> 00:19:40,663 this whatever this is. 325 00:19:41,622 --> 00:19:43,916 I recognized the other two names 326 00:19:44,041 --> 00:19:47,461 from the security files kept during the occupation. 327 00:19:48,421 --> 00:19:50,840 Timor, Ishan, and Jillur 328 00:19:51,299 --> 00:19:53,092 were the names of three Bajorans 329 00:19:53,175 --> 00:19:55,010 who were accused of attempting to assassinate 330 00:19:55,143 --> 00:19:57,096 Gul Dukat on the Promenade. 331 00:19:58,764 --> 00:20:01,267 Half the resistance tried to kill Dukat. 332 00:20:01,475 --> 00:20:03,644 These three were innocent. 333 00:20:04,437 --> 00:20:06,439 However, no one knew that at the time, 334 00:20:06,564 --> 00:20:09,552 and Dukat wanted to make an example of them. 335 00:20:09,701 --> 00:20:11,646 So he had them led out onto the Promenade 336 00:20:11,787 --> 00:20:15,114 and publicly... executed. 337 00:20:16,615 --> 00:20:18,117 If we're them... 338 00:20:18,367 --> 00:20:20,619 If we're them, we better find a way out of here 339 00:20:20,745 --> 00:20:23,539 before Dukat makes an example out of us. 340 00:20:32,423 --> 00:20:34,050 Quark, 341 00:20:34,550 --> 00:20:36,052 I understand you had a visit 342 00:20:36,177 --> 00:20:38,471 from a Talavian freighter captain this morning -- 343 00:20:38,596 --> 00:20:41,432 a Captain Livara, I believe. 344 00:20:41,599 --> 00:20:43,642 I had a lot of visitors this morning. 345 00:20:43,726 --> 00:20:45,394 It was a busy day. 346 00:20:45,519 --> 00:20:48,022 I'm surprised you're being so indiscreet. 347 00:20:48,272 --> 00:20:50,274 Captain Livara is a known smuggler. 348 00:20:50,524 --> 00:20:51,984 You don't say? 349 00:20:52,318 --> 00:20:53,944 Such a nice, friendly man, too. 350 00:20:54,070 --> 00:20:56,655 I guess you never can tell what some people are really like. 351 00:20:58,407 --> 00:21:01,952 Rumor has it that the Obsidian Order has had him 352 00:21:02,161 --> 00:21:04,080 under surveillance for several months. 353 00:21:04,288 --> 00:21:05,623 The Obsidian Order? 354 00:21:05,873 --> 00:21:07,583 Rumor also has it that they're bringing in 355 00:21:07,708 --> 00:21:11,045 all of Livara's co-conspirators for... 356 00:21:11,337 --> 00:21:12,838 questioning. 357 00:21:13,381 --> 00:21:16,217 Well, you know how rumors are. 358 00:21:16,425 --> 00:21:19,720 Yes. They're usually true. 359 00:21:21,097 --> 00:21:24,350 So, when the Order asks me for a list 360 00:21:24,475 --> 00:21:28,187 of all of Livara's known associates on board the station... 361 00:21:28,312 --> 00:21:30,147 He was here for ten minutes. 362 00:21:30,564 --> 00:21:33,275 He wanted to unload a shipment of maraji crystals, 363 00:21:33,401 --> 00:21:34,777 but I wasn't interested. 364 00:21:36,320 --> 00:21:38,823 I can't move maraji crystals. 365 00:21:38,948 --> 00:21:41,575 The Cardassians don't like them, 366 00:21:42,034 --> 00:21:44,328 and the Bajorans can't afford them, 367 00:21:44,453 --> 00:21:46,914 so I sent him on his way. 368 00:21:47,123 --> 00:21:48,207 All right? 369 00:21:48,916 --> 00:21:50,334 And that's all? 370 00:21:50,668 --> 00:21:51,919 That's all. 371 00:21:53,087 --> 00:21:54,797 I hope so... 372 00:21:55,881 --> 00:21:59,385 because if I find out that you've been dealing in illegal crystals, 373 00:21:59,510 --> 00:22:02,888 I'll hand you over to the Order myself. 374 00:22:05,474 --> 00:22:07,184 Always a pleasure. 375 00:22:12,731 --> 00:22:14,567 I see you're not the first man around here 376 00:22:14,650 --> 00:22:16,179 to keep Quark on his toes. 377 00:22:16,861 --> 00:22:17,903 Yes. 378 00:22:18,028 --> 00:22:19,280 Something's wrong. 379 00:22:19,405 --> 00:22:21,490 Thrax talked about a Captain Livara. 380 00:22:21,615 --> 00:22:23,284 Does that name mean something to you? 381 00:22:23,409 --> 00:22:25,578 Livara wasn't just another smuggler. 382 00:22:25,786 --> 00:22:27,163 He was a Romulan spy 383 00:22:27,288 --> 00:22:28,747 and didn't begin working in this sector 384 00:22:28,873 --> 00:22:30,291 until seven years ago, 385 00:22:30,374 --> 00:22:33,544 but seven years ago, Thrax wasn't on Terok Nor. 386 00:22:33,669 --> 00:22:35,212 You were, Odo. 387 00:22:35,504 --> 00:22:37,214 An odd contradiction. 388 00:22:37,464 --> 00:22:38,924 So I checked the date. 389 00:22:39,049 --> 00:22:41,177 This is seven years ago. 390 00:22:41,302 --> 00:22:43,512 Thrax shouldn't be here. 391 00:22:43,762 --> 00:22:45,681 You should be the Security Chief. 392 00:22:46,140 --> 00:22:48,434 None of this makes any sense, Garak. 393 00:22:48,642 --> 00:22:51,770 Now, I suggest we concentrate on finding a way out of here. 394 00:22:51,896 --> 00:22:53,230 That's our priority. 395 00:22:54,148 --> 00:22:55,232 I tend to agree. 396 00:22:55,399 --> 00:22:57,401 Well, you'll get no argument from me... 397 00:22:57,526 --> 00:22:58,611 but how? 398 00:22:58,861 --> 00:23:01,280 We need to contact the Bajoran resistance. 399 00:23:01,405 --> 00:23:03,908 They might be able to get us off the station. 400 00:23:04,033 --> 00:23:05,868 Maybe even to the Federation. 401 00:23:05,993 --> 00:23:08,996 Kira once told me about a pre-arranged signal 402 00:23:09,079 --> 00:23:10,873 the resistance used on Terok Nor 403 00:23:11,040 --> 00:23:12,541 to set up a meeting. 404 00:23:12,666 --> 00:23:14,501 Once we're finished here, we'll head back 405 00:23:14,627 --> 00:23:17,171 to the Bajoran sector, and I'll make the signal. 406 00:23:33,938 --> 00:23:35,314 Ah. 407 00:23:45,866 --> 00:23:48,494 All recreation passes are suspended 408 00:23:48,619 --> 00:23:52,289 for Alpha unit personnel until further notice. 409 00:24:03,926 --> 00:24:06,178 The Bajorans never did have a sense of style. 410 00:24:06,303 --> 00:24:08,722 Turn the vase over and the resistance appears. 411 00:24:08,847 --> 00:24:10,474 It's simple and effective. 412 00:24:10,599 --> 00:24:14,144 And they did it for years right under the Cardassians' noses. 413 00:24:15,437 --> 00:24:17,898 Not under my nose, Captain. 414 00:24:18,107 --> 00:24:19,292 Under his. 415 00:24:24,405 --> 00:24:26,407 At least Dax is all right. 416 00:24:26,657 --> 00:24:27,866 Look at him. 417 00:24:27,992 --> 00:24:31,537 The Commander of Terok Nor. 418 00:24:31,870 --> 00:24:34,964 Just another swaggering, self-important Gul 419 00:24:35,165 --> 00:24:37,960 with too much vanity and not enough ability. 420 00:24:38,127 --> 00:24:41,255 Maybe, but he's no fool. 421 00:24:51,890 --> 00:24:53,225 Are you all right? 422 00:24:55,144 --> 00:24:56,562 Yes. 423 00:24:57,313 --> 00:24:59,606 Just slipped out of my hand. 424 00:25:06,613 --> 00:25:07,906 You wanted a meeting? 425 00:25:07,990 --> 00:25:10,159 Don't look at me. Eat your soup. 426 00:25:11,952 --> 00:25:14,580 I didn't think you would come while Dukat was here. 427 00:25:15,372 --> 00:25:17,499 Everyone's watching our gentle dictator 428 00:25:17,583 --> 00:25:20,210 stroll the Promenade with his new girlfriend. 429 00:25:22,671 --> 00:25:24,798 Now, I hate soup, and I have no intention 430 00:25:24,923 --> 00:25:26,508 of finishing this entire bowl, 431 00:25:26,800 --> 00:25:29,178 so whatever you want, let's hear it. 432 00:25:29,261 --> 00:25:30,929 We need to get off the station. 433 00:25:34,058 --> 00:25:35,100 Why? 434 00:25:35,309 --> 00:25:36,226 Does it matter? 435 00:25:36,602 --> 00:25:38,270 Yes, as a matter of fact, it does. 436 00:25:38,395 --> 00:25:40,147 We're not a commuter service. 437 00:25:42,191 --> 00:25:43,692 If you're running from a dispute 438 00:25:43,776 --> 00:25:45,611 over chemicals or women or smuggling, 439 00:25:45,736 --> 00:25:47,154 you're on your own. 440 00:25:48,072 --> 00:25:49,948 If you've killed one of the spoon heads... 441 00:25:50,157 --> 00:25:51,533 - Spoon heads?! - Garak! 442 00:25:52,743 --> 00:25:53,952 That's a different matter. 443 00:25:54,578 --> 00:25:56,663 We're not who we seem to be. 444 00:25:57,081 --> 00:26:00,167 I hope not, because you seem to be wasting my time. 445 00:26:00,417 --> 00:26:03,128 Let's just say we're involved with the Federation. 446 00:26:03,420 --> 00:26:04,546 Let me guess. 447 00:26:04,797 --> 00:26:07,883 You're Starfleet agents operating undercover 448 00:26:07,966 --> 00:26:10,344 posing as indigent Bajorans who happen to be... 449 00:26:11,595 --> 00:26:13,347 Dax! 450 00:26:14,598 --> 00:26:16,100 No, no! 451 00:26:16,350 --> 00:26:17,559 Captain! No! 452 00:26:19,937 --> 00:26:22,564 Secure all exits on 4-Alpha. 453 00:26:22,632 --> 00:26:24,634 Captain, w-we can't stay here. 454 00:26:24,691 --> 00:26:26,485 - They'll take care of her... - You two, halt! 455 00:26:26,568 --> 00:26:28,195 But we must go! 456 00:26:30,447 --> 00:26:32,408 Grab him! Don't move! 457 00:26:50,008 --> 00:26:52,970 You'd think they'd put us in our own cell block 458 00:26:53,053 --> 00:26:54,763 instead of with the common criminals. 459 00:26:54,888 --> 00:26:56,807 After all, we are accused of attempting 460 00:26:56,932 --> 00:26:58,976 to assassinate the Station Commander. 461 00:26:59,101 --> 00:27:01,145 That deserves some respect. 462 00:27:01,270 --> 00:27:03,689 Maybe they'll salute when they execute us. 463 00:27:06,525 --> 00:27:08,193 Quiet down. Quiet down. 464 00:27:08,288 --> 00:27:10,279 Quiet. Quiet, please. 465 00:27:10,404 --> 00:27:11,822 Quiet, please! 466 00:27:15,617 --> 00:27:17,161 Kara Polus... 467 00:27:17,870 --> 00:27:19,371 Brin Tusk... 468 00:27:19,580 --> 00:27:21,415 and Marat Kobar... 469 00:27:22,040 --> 00:27:23,917 your sentence is five years hard labor. 470 00:27:24,251 --> 00:27:27,379 Trial to confirm this sentence will be held at 1700 hours. 471 00:27:28,380 --> 00:27:29,715 Benten Vek. 472 00:27:29,840 --> 00:27:31,008 Your fine has been paid, 473 00:27:31,133 --> 00:27:32,926 and you'll be free to go within the hour. 474 00:27:33,594 --> 00:27:37,973 Lobo, Horis, Romara, Pelin, and Gramm. 475 00:27:38,098 --> 00:27:39,933 You are being transferred to Cardassian authorities 476 00:27:40,142 --> 00:27:42,728 on Bajor for interrogation. 477 00:27:42,936 --> 00:27:44,396 No, no please... 478 00:27:50,986 --> 00:27:54,531 Timor, Ishan, Jillur. 479 00:27:54,948 --> 00:27:56,575 You came aboard this station two days ago 480 00:27:56,700 --> 00:27:58,494 from the Rakantha Province. 481 00:27:58,785 --> 00:28:00,787 Yesterday, you paid a visit to the chemist's shop 482 00:28:00,913 --> 00:28:03,415 and then fell asleep on the Promenade. 483 00:28:03,540 --> 00:28:06,418 Last night, you were hired as a cleanup crew by the Ferengi. 484 00:28:06,668 --> 00:28:08,253 And after you were paid, 485 00:28:08,378 --> 00:28:10,756 you went back to the Bajoran sector 486 00:28:10,881 --> 00:28:13,509 and attempted to murder Gul Dukat 487 00:28:13,634 --> 00:28:15,928 with a chambered plasma grenade. 488 00:28:16,136 --> 00:28:18,931 We were sitting at a table eating when the grenade went off. 489 00:28:19,056 --> 00:28:20,224 There were witnesses. 490 00:28:20,474 --> 00:28:21,934 None of which have come forth. 491 00:28:22,059 --> 00:28:24,895 Why would the witnesses risk their lives for three strangers? 492 00:28:25,020 --> 00:28:27,731 They're out there, but you have to go look for them. 493 00:28:27,856 --> 00:28:29,316 Epidermal scans 494 00:28:29,483 --> 00:28:31,860 revealed the presence of trinitrogen chloride 495 00:28:31,944 --> 00:28:33,654 on your hands and clothing. 496 00:28:33,820 --> 00:28:37,824 TNC is one of the components in plasma grenades. 497 00:28:38,033 --> 00:28:40,160 TNC is also a cleaning solution, 498 00:28:40,285 --> 00:28:42,496 which is what we were using in Quark's. 499 00:28:42,579 --> 00:28:44,748 Or you used the opportunity of working at Quark's 500 00:28:44,873 --> 00:28:46,667 to obtain the TNC in the first place. 501 00:28:47,334 --> 00:28:50,337 You all have ties to the Bajoran underground. 502 00:28:50,629 --> 00:28:53,549 You have three cousins who are known members of the resistance. 503 00:28:53,674 --> 00:28:56,677 Five of your friends are suspected sympathizers. 504 00:28:56,760 --> 00:28:58,679 After 50 years of occupation, 505 00:28:58,887 --> 00:29:00,389 is there anyone left on Bajor 506 00:29:00,514 --> 00:29:03,559 who doesn't have some tie to the resistance? 507 00:29:03,767 --> 00:29:05,060 Quiet! 508 00:29:06,603 --> 00:29:08,146 That may be true, 509 00:29:08,272 --> 00:29:10,399 but you were seen rushing toward Dukat 510 00:29:10,524 --> 00:29:11,692 after the explosion. 511 00:29:11,775 --> 00:29:13,360 Everyone else was running away. 512 00:29:13,443 --> 00:29:14,653 I wanted to help my friend. 513 00:29:14,778 --> 00:29:16,029 She was injured in the blast. 514 00:29:16,113 --> 00:29:18,198 The report of the Cardassian guards states 515 00:29:18,323 --> 00:29:20,534 that you were found over the body of Gul Dukat 516 00:29:20,617 --> 00:29:22,202 attempting to strangle him. 517 00:29:22,411 --> 00:29:23,412 That's a lie. 518 00:29:23,537 --> 00:29:24,913 Interrogate the troops yourself. 519 00:29:25,038 --> 00:29:27,666 Don't just take their report at face value. 520 00:29:28,083 --> 00:29:31,753 I don't interrogate members of the Cardassian military. 521 00:29:32,004 --> 00:29:34,423 Then run a ballistic analysis of the explosion. 522 00:29:34,506 --> 00:29:37,175 If you examine the fragmentation dispersal pattern, 523 00:29:37,301 --> 00:29:39,761 you'll find that we couldn't have thrown the grenade 524 00:29:39,845 --> 00:29:41,388 from our position at the table. 525 00:29:41,597 --> 00:29:43,432 - It had to have come from... - Quiet! 526 00:29:43,849 --> 00:29:45,684 Quiet down! 527 00:29:47,144 --> 00:29:49,813 There is sufficient evidence for a conviction. 528 00:29:49,938 --> 00:29:52,065 All of which is circumstantial. 529 00:29:52,190 --> 00:29:53,692 Go beneath the surface. 530 00:29:53,817 --> 00:29:56,361 Conduct a real investigation. 531 00:29:56,653 --> 00:29:58,196 This investigation is over. 532 00:29:58,822 --> 00:30:01,617 Your case is going before a special tribunal this afternoon. 533 00:30:01,742 --> 00:30:05,287 You will be informed of the sentence just before it meets. 534 00:30:07,039 --> 00:30:09,041 No! Wait! I need to talk to you! 535 00:30:09,166 --> 00:30:11,460 Let me talk to you alone for just a moment! 536 00:30:11,585 --> 00:30:13,879 Please! Listen to me! 537 00:30:14,880 --> 00:30:16,214 That's enough. 538 00:30:20,302 --> 00:30:21,762 How do you feel? 539 00:30:21,887 --> 00:30:23,972 Better than the last time. 540 00:30:24,264 --> 00:30:25,724 Last time? 541 00:30:26,433 --> 00:30:30,187 This is the fourth assassination attempt I've survived. 542 00:30:30,479 --> 00:30:32,731 Maybe you should find another job. 543 00:30:35,275 --> 00:30:36,943 Maybe I should. 544 00:30:37,694 --> 00:30:40,489 I'm glad to see you have your appetite back. 545 00:30:40,989 --> 00:30:43,367 I don't get to eat like this very often. 546 00:30:44,534 --> 00:30:46,995 I've wanted to increase rations 547 00:30:47,162 --> 00:30:50,248 in the Bajoran sector for some time now. 548 00:30:50,707 --> 00:30:53,752 But the resistance makes it almost impossible 549 00:30:53,877 --> 00:30:57,547 to show any sort of kindness to your people. 550 00:30:57,964 --> 00:31:00,425 You really want to help my people, don't you? 551 00:31:00,842 --> 00:31:02,719 Yes, of course. 552 00:31:03,303 --> 00:31:05,222 The Bajorans are... 553 00:31:06,515 --> 00:31:09,101 well, they're like my children, I suppose, 554 00:31:09,184 --> 00:31:10,435 and like any father, 555 00:31:10,560 --> 00:31:12,813 I want only what's best for them. 556 00:31:16,900 --> 00:31:18,860 And you still feel that way now 557 00:31:18,985 --> 00:31:21,196 after some of your children have tried to kill you? 558 00:31:21,488 --> 00:31:24,074 Bad manners are the fault of the parent, 559 00:31:24,199 --> 00:31:25,450 not the child. 560 00:31:28,203 --> 00:31:30,622 My weakness is I'm too... 561 00:31:30,914 --> 00:31:32,374 generous... 562 00:31:32,708 --> 00:31:34,376 too forgiving. 563 00:31:34,710 --> 00:31:36,461 My heart is too big. 564 00:31:40,549 --> 00:31:42,801 And so is your ego. 565 00:31:43,176 --> 00:31:46,304 "Yes, I know I don't look Cardassian. 566 00:31:46,680 --> 00:31:48,640 "You see, I was surgically altered 567 00:31:48,765 --> 00:31:50,434 to appear Bajoran." 568 00:31:51,268 --> 00:31:55,147 But what if genetic scans show no Cardassian DNA 569 00:31:55,272 --> 00:31:56,982 in my cellular structure? 570 00:31:57,274 --> 00:31:59,818 - In that case, I'll suggest-- - Tell me about Thrax. 571 00:32:02,070 --> 00:32:03,488 What do you want to know? 572 00:32:03,780 --> 00:32:05,198 Something about his background. 573 00:32:05,323 --> 00:32:07,325 He seems unusual. 574 00:32:07,451 --> 00:32:09,369 Doesn't have that casual brutality 575 00:32:09,494 --> 00:32:12,330 I've come to expect from Cardassian security officers. 576 00:32:12,456 --> 00:32:14,374 What makes Thrax different? 577 00:32:16,293 --> 00:32:17,794 I wouldn't know. 578 00:32:17,919 --> 00:32:20,213 He was gone by the time I came aboard the station. 579 00:32:20,547 --> 00:32:23,133 Which brings up a good point. 580 00:32:24,134 --> 00:32:25,469 Why is he here now? 581 00:32:25,586 --> 00:32:29,347 Garak said that you were the Security Chief during this time. 582 00:32:30,056 --> 00:32:32,184 You're implying that I should know the answers -- 583 00:32:32,309 --> 00:32:34,227 that I'm holding back information? 584 00:32:34,478 --> 00:32:39,274 I'm saying that maybe you know more than you think you do. 585 00:32:40,150 --> 00:32:43,195 You lived here, on Terok Nor. 586 00:32:43,904 --> 00:32:47,282 You're supposed to be out there now instead of Thrax. 587 00:32:47,449 --> 00:32:48,909 Think, Odo. 588 00:32:49,284 --> 00:32:50,827 There might be some connection 589 00:32:50,952 --> 00:32:53,121 between you and what's happening here. 590 00:32:53,330 --> 00:32:54,664 I don't know. 591 00:33:03,298 --> 00:33:04,424 Miss me? 592 00:33:13,183 --> 00:33:15,644 Dukat's personal shuttle is in Docking Bay 3. 593 00:33:15,769 --> 00:33:17,187 What about the station defense system? 594 00:33:17,312 --> 00:33:18,730 I've got the computer tied up in knots. 595 00:33:18,855 --> 00:33:20,690 - I don't think they'll be able-- - Halt! 596 00:34:07,112 --> 00:34:08,530 A changeling? 597 00:34:08,655 --> 00:34:10,115 We'll figure that out later. 598 00:34:13,285 --> 00:34:14,619 Here it is. 599 00:34:30,051 --> 00:34:31,553 We just got the word. 600 00:34:31,803 --> 00:34:34,973 Your execution's been scheduled for 1900. 601 00:34:35,265 --> 00:34:36,975 That's two hours from now. 602 00:34:48,111 --> 00:34:49,988 We've got to find another way out of here. 603 00:34:50,614 --> 00:34:51,781 We tried that. 604 00:34:51,907 --> 00:34:53,617 Escape doesn't seem to be the answer. 605 00:34:53,742 --> 00:34:55,160 How could Thrax be a changeling? 606 00:34:55,253 --> 00:34:57,755 In this time period, the Founders didn't know about the wormhole. 607 00:34:57,828 --> 00:34:58,854 I don't know. 608 00:34:58,938 --> 00:35:01,618 Well, putting aside the newest shape-shifter in town for the time being, 609 00:35:01,708 --> 00:35:03,418 how did we end up back in this cell? 610 00:35:03,501 --> 00:35:04,544 I don't know. 611 00:35:04,669 --> 00:35:06,046 Care to guess? 612 00:35:06,171 --> 00:35:07,964 What makes you think I have the answer? 613 00:35:08,089 --> 00:35:09,299 You've been acting strangely 614 00:35:09,424 --> 00:35:11,801 ever since we first woke up on the Promenade. 615 00:35:11,927 --> 00:35:14,054 Continually distracted, depressed, and agitated. 616 00:35:14,179 --> 00:35:16,640 And you knew the names of the people we're supposed to be. 617 00:35:17,307 --> 00:35:19,225 You knew the details of the case like you were there. 618 00:35:19,309 --> 00:35:20,393 But you couldn't have been there 619 00:35:20,518 --> 00:35:23,080 because it happened before you came aboard the station. 620 00:35:23,316 --> 00:35:26,068 Everything seems to lead back to you, 621 00:35:26,181 --> 00:35:27,492 and I want to know why. 622 00:35:27,651 --> 00:35:29,361 You said you wanted to see me? 623 00:35:29,486 --> 00:35:31,655 Yes. It's urgent. 624 00:35:43,041 --> 00:35:45,710 I'm listening, but I don't have much time. 625 00:35:45,877 --> 00:35:48,463 You are about to make a very serious mistake. 626 00:35:48,672 --> 00:35:50,799 Because you're innocent, of course. All of you. 627 00:35:51,007 --> 00:35:52,801 That's right, and I can prove it. 628 00:35:52,926 --> 00:35:55,679 Compare this attack to recent bombings on Bajor. 629 00:35:55,804 --> 00:35:59,140 You'll find a similarity to four incidents in Musilla Province, 630 00:35:59,224 --> 00:36:00,725 none of which we could have done. 631 00:36:00,934 --> 00:36:02,519 This proves nothing. 632 00:36:02,936 --> 00:36:04,270 And under Cardassian law, 633 00:36:04,396 --> 00:36:06,106 the accused must prove his innocence. 634 00:36:06,982 --> 00:36:10,110 Since the evidence in this case is sufficient to warrant conviction, 635 00:36:10,193 --> 00:36:12,028 the investigation is over. 636 00:36:12,320 --> 00:36:15,824 Your job is to find the truth, 637 00:36:16,366 --> 00:36:19,077 not obtain convictions. 638 00:36:19,369 --> 00:36:20,662 Truth. 639 00:36:22,038 --> 00:36:23,415 You want the truth? 640 00:36:25,834 --> 00:36:28,628 All right, the truth is that none of you would be accused -- 641 00:36:28,753 --> 00:36:30,755 none of you would even be here -- 642 00:36:30,880 --> 00:36:33,383 if the Bajorans weren't fighting the Cardassians. 643 00:36:33,591 --> 00:36:34,759 It's futile. 644 00:36:34,968 --> 00:36:37,387 The occupation has lasted for 50 years, 645 00:36:37,470 --> 00:36:39,472 and it will probably last another 50. 646 00:36:39,597 --> 00:36:41,141 I wouldn't be too sure about that. 647 00:36:41,266 --> 00:36:43,476 Why not just accept it?! 648 00:36:44,352 --> 00:36:48,106 If the Bajoran people would accept their place in history, 649 00:36:48,606 --> 00:36:49,941 none of this would be happening. 650 00:36:50,150 --> 00:36:53,486 We are talking about the attempt on Gul Dukat's life, 651 00:36:53,611 --> 00:36:56,865 not the socio-political ramifications of the resistance. 652 00:36:56,990 --> 00:36:59,209 It's all part of the same problem! 653 00:36:59,349 --> 00:37:03,830 When your people resort to terrorism and violence, 654 00:37:04,456 --> 00:37:07,751 they're fighting against order, against stability, 655 00:37:07,876 --> 00:37:12,047 against the rule of law -- and this must be stopped. 656 00:37:14,049 --> 00:37:18,553 There is more to life than the rule of law. 657 00:37:18,803 --> 00:37:21,431 It has been my observation 658 00:37:21,806 --> 00:37:25,226 that only the guilty make that kind of statement. 659 00:37:31,775 --> 00:37:33,276 I didn't want to tell you this -- 660 00:37:33,610 --> 00:37:35,612 I don't know what the consequences will be -- 661 00:37:37,322 --> 00:37:39,115 but we are not terrorists. 662 00:37:39,240 --> 00:37:40,658 We're not even Bajorans. 663 00:37:40,742 --> 00:37:43,161 There's been a temporal displacement of some kind. 664 00:37:43,286 --> 00:37:45,580 We don't belong in this time. 665 00:37:45,663 --> 00:37:47,707 We're from the future. 666 00:37:48,083 --> 00:37:49,250 I know. 667 00:37:49,501 --> 00:37:50,877 You know? 668 00:37:51,419 --> 00:37:53,505 Then what are you going to do about it? 669 00:37:53,838 --> 00:37:55,673 What I am supposed to do. 670 00:37:56,716 --> 00:37:58,843 Nothing more, nothing less. 671 00:38:00,637 --> 00:38:02,347 The question is: 672 00:38:03,098 --> 00:38:05,100 What are you going to do... 673 00:38:06,726 --> 00:38:07,977 Odo? 674 00:38:24,410 --> 00:38:26,329 It's too late for them now. 675 00:38:26,538 --> 00:38:28,123 It's out of my hands. 676 00:38:28,414 --> 00:38:30,166 Why aren't I with them? 677 00:38:30,834 --> 00:38:32,669 There were only three terrorists, Odo. 678 00:38:32,794 --> 00:38:34,045 You know that. 679 00:38:34,170 --> 00:38:35,839 This is the price for taking up arms 680 00:38:35,964 --> 00:38:37,966 against those who would protect you... 681 00:38:38,216 --> 00:38:41,553 who have only your best interests at heart. 682 00:38:41,970 --> 00:38:43,138 They haven't done anything. 683 00:38:43,263 --> 00:38:44,556 They don't belong here. 684 00:38:44,681 --> 00:38:46,141 It's already happened, Odo. 685 00:38:46,266 --> 00:38:47,517 But this isn't what happened. 686 00:38:47,642 --> 00:38:48,977 It wasn't these people. 687 00:38:49,060 --> 00:38:50,854 Proceed with the execution. 688 00:38:53,356 --> 00:38:54,232 No. 689 00:38:54,774 --> 00:38:56,860 I'm not going to let this happen again. 690 00:38:57,193 --> 00:38:58,153 Not again! 691 00:39:00,196 --> 00:39:01,447 You can't execute them. 692 00:39:01,573 --> 00:39:03,158 You don't even belong here. 693 00:39:03,283 --> 00:39:04,826 I do. 694 00:39:36,274 --> 00:39:37,692 Constable? 695 00:39:38,693 --> 00:39:41,362 That's exactly how it happened seven years ago. 696 00:39:43,781 --> 00:39:45,325 It was you all along. 697 00:39:46,993 --> 00:39:48,286 Yes. 698 00:39:50,955 --> 00:39:54,000 I was Chief of Security on the Promenade. 699 00:39:55,451 --> 00:39:59,875 I was the one who charged those men 700 00:39:59,953 --> 00:40:01,266 with a crime they didn't commit, 701 00:40:01,507 --> 00:40:03,551 and I was the one 702 00:40:03,676 --> 00:40:05,595 who turned them over to Dukat. 703 00:40:05,887 --> 00:40:07,555 Three days after the executions, 704 00:40:07,680 --> 00:40:09,224 there was another bombing on the Promenade 705 00:40:09,349 --> 00:40:11,935 identical to the one that almost killed Dukat. 706 00:40:13,353 --> 00:40:18,733 Timor, Ishan, and Jillur were innocent. 707 00:40:19,108 --> 00:40:21,027 All the evidence was there -- 708 00:40:21,152 --> 00:40:26,032 the inconsistencies in the reports of the soldiers who arrested them, 709 00:40:26,574 --> 00:40:30,536 a pattern of bombings, the ballistics -- 710 00:40:31,621 --> 00:40:33,706 it was all there from the beginning. 711 00:40:35,416 --> 00:40:38,461 But I was too busy, 712 00:40:39,295 --> 00:40:42,924 too concerned with maintaining order 713 00:40:43,049 --> 00:40:45,093 and the rule of law. 714 00:40:47,595 --> 00:40:49,472 I thought of myself as the outsider, 715 00:40:50,223 --> 00:40:52,642 the shape-shifter who cared for nothing 716 00:40:52,809 --> 00:40:54,102 but justice. 717 00:40:54,185 --> 00:40:56,187 It never occurred to me that I could fail, 718 00:40:56,271 --> 00:40:57,438 but I did, 719 00:40:57,563 --> 00:41:00,566 and I never wanted anyone to know the truth -- 720 00:41:03,736 --> 00:41:05,738 that seven years ago, 721 00:41:06,864 --> 00:41:11,077 I allowed three innocent men to die. 722 00:41:21,379 --> 00:41:23,214 Constable? 723 00:41:23,965 --> 00:41:26,718 Whatever it is you've been through has taken its toll. 724 00:41:43,401 --> 00:41:45,194 Far as I can tell, the four of you were locked 725 00:41:45,320 --> 00:41:47,322 into some version of the Great Link. 726 00:41:48,489 --> 00:41:50,074 The Link? 727 00:41:50,950 --> 00:41:52,785 How is that possible? 728 00:41:52,994 --> 00:41:54,620 I'm a solid now. 729 00:41:54,746 --> 00:41:57,332 Well, it seems you're not as solid as you think. 730 00:41:57,790 --> 00:41:59,959 When I ran a neurochemical scan of your brain, 731 00:42:00,043 --> 00:42:02,920 I found residual traces of morphogenic enzymes, 732 00:42:03,046 --> 00:42:05,673 which I've only detected before in changelings. 733 00:42:05,840 --> 00:42:07,592 When the plasma storm hit the runabout, 734 00:42:07,717 --> 00:42:09,052 it activated the enzymes 735 00:42:09,135 --> 00:42:11,721 and initiated a telepathic response. 736 00:42:11,804 --> 00:42:14,974 Your mind reached out to find other changelings to form the Link, 737 00:42:15,141 --> 00:42:18,186 but all it could find were Sisko, Dax, and Garak. 738 00:42:19,645 --> 00:42:21,314 And just before the accident, 739 00:42:21,397 --> 00:42:23,983 I was thinking about the executions. 740 00:42:24,776 --> 00:42:28,529 Somehow, being in the Link must've forced me to relive it 741 00:42:28,988 --> 00:42:31,908 and admit the truth about what I'd done. 742 00:42:32,241 --> 00:42:34,202 It would make a fascinating paper. 743 00:42:35,578 --> 00:42:38,247 Although, I don't intend to write one. 744 00:42:43,336 --> 00:42:45,463 If you have any questions, 745 00:42:45,671 --> 00:42:47,673 uh, you know where to find me. 746 00:42:56,265 --> 00:42:58,351 When I first read your report... 747 00:43:00,144 --> 00:43:02,188 I didn't know what to think. 748 00:43:02,897 --> 00:43:04,774 So I said to myself, "That's all right, Nerys. 749 00:43:04,899 --> 00:43:06,401 "You're stunned. 750 00:43:06,692 --> 00:43:08,778 You need to let it sink in a little." 751 00:43:10,822 --> 00:43:13,282 But it's been two days, Odo. 752 00:43:15,159 --> 00:43:17,161 I still don't know what to think. 753 00:43:19,789 --> 00:43:21,374 I'm guilty. 754 00:43:21,874 --> 00:43:23,626 What more is there to say? 755 00:43:23,835 --> 00:43:25,002 Maybe nothing. 756 00:43:25,711 --> 00:43:27,380 Maybe a lot. 757 00:43:28,005 --> 00:43:29,799 I believed in you. 758 00:43:30,133 --> 00:43:32,176 A lot of people did. You were special. 759 00:43:32,260 --> 00:43:33,970 You were the one man 760 00:43:34,137 --> 00:43:36,097 who stood apart from everyone else... 761 00:43:36,222 --> 00:43:37,849 the one man who stood for justice. 762 00:43:37,932 --> 00:43:38,975 Now what? 763 00:43:41,185 --> 00:43:42,645 Now I'm... 764 00:43:43,229 --> 00:43:44,856 just another... 765 00:43:45,106 --> 00:43:47,191 imperfect solid. 766 00:43:48,985 --> 00:43:50,486 Okay. 767 00:43:51,112 --> 00:43:53,281 The Prophets know I'm not perfect. 768 00:43:56,033 --> 00:43:59,579 I guess the truth is that anyone who lived through the occupation 769 00:44:00,580 --> 00:44:02,540 had to get a little dirty. 770 00:44:04,584 --> 00:44:06,335 But I need to know 771 00:44:07,003 --> 00:44:10,548 that no other innocent people died on your watch, Odo. 772 00:44:10,923 --> 00:44:13,092 That this was the only time. 773 00:44:17,930 --> 00:44:19,515 I'm not sure. 774 00:44:22,226 --> 00:44:23,853 I hope so. 55776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.