All language subtitles for Song.Of.The.Samurai.S01E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,007 --> 00:00:12,221 Das ist ein Buch über westliche Wissenschaft. Liest er es wirklich? 2 00:00:13,055 --> 00:00:16,225 Ja, er hat sogar die konfuzianischen Klassiker studiert. 3 00:00:18,477 --> 00:00:22,648 Vielleicht wird er eines Tages ein Held, der Mito verändert... 4 00:00:22,773 --> 00:00:28,529 Nein, das ganze Land. 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,784 SERIZAWA KAMO 6 00:00:33,909 --> 00:00:35,744 Wie langweilig. 7 00:01:00,102 --> 00:01:03,480 OKITA SOJI 8 00:01:03,647 --> 00:01:05,440 Hey, aufhören! 9 00:01:05,566 --> 00:01:07,234 Aufhören! 10 00:01:07,359 --> 00:01:08,360 Stopp! 11 00:01:12,614 --> 00:01:13,657 Du! 12 00:01:30,465 --> 00:01:31,508 Ist das alles? 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,015 Wie langweilig. 14 00:01:45,479 --> 00:01:46,857 Aufhören! 15 00:01:46,982 --> 00:01:49,067 Komm schon! Komm schon! 16 00:01:49,192 --> 00:01:54,239 Der Junge war von Anfang an der Stärkste. 17 00:01:54,364 --> 00:01:56,866 -Aufhören! -Stopp! 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,142 Bleib weg! 19 00:02:23,310 --> 00:02:24,478 Bleib weg! 20 00:02:27,064 --> 00:02:28,315 Nein! Hilfe! 21 00:02:53,423 --> 00:02:58,637 Töten... Töten... Töten... 22 00:02:58,762 --> 00:03:03,892 Die Leute nannten den Jungen ein Dämonenkind. 23 00:03:04,017 --> 00:03:10,732 LIED DER SAMURAIS 24 00:03:58,655 --> 00:04:01,908 Hey, komm schon. Stirb nicht so dahin, Okita. 25 00:04:02,033 --> 00:04:04,911 Ich warte schon ewig. 26 00:04:07,956 --> 00:04:08,999 Was ist los? 27 00:04:10,876 --> 00:04:13,211 Es hat schon angefangen. Komm schon. 28 00:04:24,598 --> 00:04:26,308 Das dachte ich mir. 29 00:04:27,058 --> 00:04:28,393 Du redest zu viel. 30 00:04:32,439 --> 00:04:34,065 Ich verachte dich. 31 00:04:37,652 --> 00:04:39,404 Ich liebe es. 32 00:04:39,946 --> 00:04:43,283 Du wirst mir eine tolle Show bieten, oder? 33 00:04:58,256 --> 00:05:02,052 Hey, was ist los, Okita? Was? 34 00:05:02,511 --> 00:05:04,554 Du kneifst doch nicht, oder? 35 00:05:05,222 --> 00:05:07,891 Denkst du, du kannst mich so schlagen? 36 00:05:22,072 --> 00:05:23,782 Oh, oh. 37 00:05:26,660 --> 00:05:30,455 Es heißt, die Schwachen umkreisen immer ihren Gegner. 38 00:05:32,082 --> 00:05:36,503 Dein Verstand mag es ablehnen, aber dein Körper weiß Bescheid, oder? 39 00:05:37,921 --> 00:05:40,882 Er weiß, wer der Bessere ist, oder? 40 00:05:44,845 --> 00:05:46,263 Du irrst dich! 41 00:05:55,981 --> 00:05:56,982 Oh... 42 00:06:04,990 --> 00:06:10,579 Verdammt. Mann, was für eine Enttäuschung, Okita. 43 00:06:10,704 --> 00:06:14,082 Darauf habe ich so lange gewartet? 44 00:06:14,583 --> 00:06:16,167 Egal. Ich bin gelangweilt. 45 00:06:22,007 --> 00:06:24,718 Wenn du nicht erstrahlst, dann stirb. Stirb! 46 00:06:26,970 --> 00:06:28,346 Was? 47 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Töten... 48 00:06:50,911 --> 00:06:52,037 Töten... 49 00:06:55,248 --> 00:06:57,459 Du hast also auf die andere Seite gewechselt. 50 00:06:58,668 --> 00:06:59,961 Töten... 51 00:07:01,421 --> 00:07:05,508 Töten... Töten... Töten... 52 00:07:07,469 --> 00:07:08,553 Töten. 53 00:07:15,602 --> 00:07:16,686 Soji. 54 00:07:27,489 --> 00:07:28,573 Toshi! 55 00:07:29,115 --> 00:07:31,534 Boss! Was... Warum bist du hier? 56 00:07:32,409 --> 00:07:34,871 Hey, was machst du denn hier? 57 00:07:35,830 --> 00:07:38,041 Du solltest dich nicht bewegen, oder? 58 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 Sie sind nicht alle tot, oder? 59 00:07:43,964 --> 00:07:45,340 Nein, so ist es nicht. 60 00:07:45,465 --> 00:07:48,635 Hajime und Sanosuke helfen Yamanami und den anderen. 61 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 Ich konnte nicht nur zusehen. 62 00:07:54,724 --> 00:07:56,142 Das ist eine üble Wunde. 63 00:07:57,644 --> 00:08:00,939 Egal. Du solltest nicht kommen, Boss. 64 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 Wo ist Soji? 65 00:08:04,985 --> 00:08:06,027 Boss... 66 00:08:06,152 --> 00:08:07,320 Wo ist Soji? 67 00:08:11,700 --> 00:08:13,535 Er ist allein losgegangen. 68 00:08:20,207 --> 00:08:22,210 -Toshi, du bleibst hier. -Ich komme mit. 69 00:08:22,335 --> 00:08:24,379 Nicht so! Ich sagte, lass es! 70 00:08:24,504 --> 00:08:25,797 Ich werde Soji aufhalten! 71 00:08:26,631 --> 00:08:27,841 Ich muss ihn aufhalten! 72 00:08:40,729 --> 00:08:43,982 Du! Hey, komm schon! 73 00:08:47,527 --> 00:08:52,282 -Okita. Du bist zweifellos stark. -Töten... Töten... Töten... 74 00:08:52,407 --> 00:08:55,243 Aber in deinen Augen ist nur Dunkelheit. 75 00:08:55,326 --> 00:08:57,412 Die Augen eines Totschlägers. 76 00:08:57,537 --> 00:08:59,581 Was für eine langweilige Gewalt. 77 00:09:00,540 --> 00:09:01,583 Okita? 78 00:09:01,708 --> 00:09:08,339 Ich töte dich. Ich töte dich. 79 00:09:09,841 --> 00:09:13,928 Er kann mich nicht mehr hören. Es ist wohl an der Zeit. 80 00:09:14,054 --> 00:09:16,723 Sollen wir mit der Dämonenjagd fortfahren? 81 00:09:16,848 --> 00:09:19,768 Töten! Töten! Töten! 82 00:09:40,371 --> 00:09:44,667 Ich gehe, auch wenn es mich umbringt. Das werde ich! 83 00:09:56,137 --> 00:09:57,430 Du bist anstrengend. 84 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 Das musst gerade du sagen. 85 00:10:04,229 --> 00:10:06,022 Hey! 86 00:10:09,651 --> 00:10:12,320 Töten, töten, töten... 87 00:10:17,450 --> 00:10:24,249 Töten, töten, töten... 88 00:10:25,208 --> 00:10:27,001 Geht es wirklich nur darum? 89 00:10:29,671 --> 00:10:31,089 Töten! 90 00:10:34,050 --> 00:10:37,637 Hey, zu schnelle Reflexe sind auch ein Problem. 91 00:10:41,266 --> 00:10:42,350 Toshi. 92 00:10:54,904 --> 00:10:55,905 Soji! 93 00:10:59,242 --> 00:11:00,243 Geht es dir gut? 94 00:11:01,786 --> 00:11:02,996 Er glüht. 95 00:11:07,292 --> 00:11:12,463 Mann, ich habe seine langweilige Gewalt so satt. 96 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 Wirklich. 97 00:11:15,300 --> 00:11:16,926 Serizawa! 98 00:11:20,221 --> 00:11:22,140 Ihr wollt also spielen? 99 00:11:22,265 --> 00:11:26,895 Ich nehme es gern mit euch beiden auf. Liefert mir eine gute Show. 100 00:11:31,941 --> 00:11:35,111 Toshi, kümmere dich um Soji. 101 00:11:36,529 --> 00:11:38,323 Serizawa gehört mir. 102 00:11:40,742 --> 00:11:43,494 Toshi, du kannst kaum stehen. 103 00:11:44,287 --> 00:11:46,623 Ich kann Soji nicht länger kämpfen lassen. 104 00:11:49,375 --> 00:11:50,585 Boss. 105 00:11:52,378 --> 00:11:53,963 Boss, warte! 106 00:11:55,465 --> 00:11:58,676 Ich kam her, um gegen diesen Kerl zu kämpfen. 107 00:12:03,306 --> 00:12:06,184 Lass mich zur Abwechslung mal der Coole sein. 108 00:12:08,019 --> 00:12:12,649 Was soll das, Kondo? Denkst du, du kannst es allein mit mir aufnehmen? 109 00:12:26,079 --> 00:12:27,997 Verstehe. Verstehe. 110 00:12:29,749 --> 00:12:34,420 Also gut. Unterhalte mich mehr als dieses Kind. Gib alles, was du hast. 111 00:12:35,505 --> 00:12:36,839 Enttäusche mich nicht. 112 00:12:40,760 --> 00:12:41,886 Shinsengumi! 113 00:12:44,222 --> 00:12:45,556 Kondo Isami! 114 00:12:49,811 --> 00:12:51,145 Ich komme! 115 00:12:52,355 --> 00:12:56,734 Hohe Deckung, Feuerposition. Schön. Das gefällt mir. 116 00:13:01,781 --> 00:13:04,742 Genau, was ich von dir erwarte, Kondo. 117 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 Keine Gnade, kein Mitgefühl. Und doch steckt Liebe darin. 118 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 Boss! 119 00:13:58,504 --> 00:14:03,885 Ja, schön. Du bist toll, Kondo. Das ist schon besser. 120 00:14:04,761 --> 00:14:09,057 Selbst unterlegen erlischt das Feuer in deinen Augen nicht. 121 00:14:10,308 --> 00:14:13,061 Gegen so einen Typen will ich kämpfen! Komm schon! 122 00:14:38,586 --> 00:14:39,712 Schön. 123 00:15:02,610 --> 00:15:05,446 Was, Kondo? Ist das alles, was du draufhast? Was? 124 00:15:08,449 --> 00:15:10,284 Ich verstehe. 125 00:15:12,829 --> 00:15:14,622 Es ist vorbei, was? 126 00:15:26,926 --> 00:15:28,636 Tut mir leid, Soji! 127 00:15:32,640 --> 00:15:38,563 Ich konnte nicht verhindern, dass du in die Dunkelheit fällst... 128 00:15:45,611 --> 00:15:46,696 Aber... 129 00:15:50,783 --> 00:15:53,119 Aber wenigstens... 130 00:15:54,829 --> 00:15:56,247 Schön! 131 00:15:56,873 --> 00:15:58,540 Aber ich werde es dir 132 00:16:01,335 --> 00:16:03,212 selbst zeigen. 133 00:16:07,049 --> 00:16:10,803 Töten... Töten... Töten... 134 00:16:10,928 --> 00:16:15,475 Töten... Töten... 135 00:16:15,600 --> 00:16:17,518 Das reicht. 136 00:16:24,734 --> 00:16:26,486 Geht es dir gut, Schwester? 137 00:16:27,528 --> 00:16:28,529 Nein! 138 00:16:32,700 --> 00:16:33,784 Schwester? 139 00:16:34,827 --> 00:16:39,957 Bleib weg! Bleib weg! 140 00:16:41,417 --> 00:16:44,045 Bleib weg! Bleib weg! 141 00:16:49,509 --> 00:16:55,556 Isami. Du hast ein Dämonenkind aufgenommen. Was hast du mit ihm vor? 142 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Ich werde ihn großziehen. 143 00:17:01,562 --> 00:17:02,563 Was? 144 00:17:05,148 --> 00:17:07,527 Selbst wenn sein Gegner nur ein Ghul war... 145 00:17:08,444 --> 00:17:12,531 Ein Leben auf so brutale Weise zu nehmen... 146 00:17:15,617 --> 00:17:17,662 Das ist doch Wahnsinn. 147 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 Du hast absolut recht. 148 00:17:24,627 --> 00:17:26,878 Aber wenn man es anders betrachtet, 149 00:17:29,173 --> 00:17:34,595 verlor er den Verstand, weil er seine Schwester schützte. 150 00:17:39,684 --> 00:17:41,644 Der Handlung liegt... 151 00:17:47,149 --> 00:17:48,317 ...Güte zugrunde. 152 00:17:54,115 --> 00:17:55,157 Vater. 153 00:17:57,660 --> 00:17:58,828 Dieser Junge... 154 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Soji ist 155 00:18:07,837 --> 00:18:08,879 stark 156 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 und gütig. 157 00:18:38,159 --> 00:18:42,038 Soji, weißt du, was ein Samurai ist? 158 00:18:43,164 --> 00:18:46,834 Ist es die Stärke, seine Feinde zu töten? 159 00:18:50,129 --> 00:18:51,297 Es tut mir leid! 160 00:18:52,590 --> 00:18:56,260 Hör zu, Soji. Das habe ich immer geglaubt. 161 00:18:58,179 --> 00:19:03,684 Man lebt nach seinen Prinzipien und kann mit einem Lächeln sterben. 162 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Das ist ein wahrer Samurai. 163 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Schon gut. 164 00:19:19,992 --> 00:19:23,287 Ok. Auf geht's. 165 00:19:26,374 --> 00:19:31,587 Wow, es ist so groß! So groß! Unglaublich! 166 00:19:34,882 --> 00:19:36,342 Schon gut, Soji. 167 00:19:37,259 --> 00:19:41,222 Eines Tages wirst du es verstehen. 168 00:19:43,224 --> 00:19:44,392 Versprochen. 169 00:20:21,095 --> 00:20:22,138 Boss. 170 00:20:23,597 --> 00:20:24,598 Boss! 171 00:20:27,977 --> 00:20:31,188 Schon gut. Ich kämpfe jetzt gegen ihn. 172 00:20:39,655 --> 00:20:41,365 Wir hatten Spaß, oder, Kondo? 173 00:20:44,744 --> 00:20:48,289 Aber... ich habe das jetzt schon satt. 174 00:20:54,795 --> 00:20:56,046 Stirb. 175 00:21:14,565 --> 00:21:15,775 Verstehe. 176 00:21:18,944 --> 00:21:21,655 Du hast also endlich den Dämon verschlungen, was? 177 00:22:23,926 --> 00:22:27,179 Okita Soji von den Shinsengumi. 178 00:22:28,973 --> 00:22:30,140 Ich komme. 179 00:22:35,980 --> 00:22:37,439 Hat lang genug gedauert. 180 00:23:05,426 --> 00:23:07,052 Das habe ich dir zu verdanken. 181 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Hm? 182 00:23:10,973 --> 00:23:13,058 Du hast mir die Augen geöffnet. 183 00:23:16,145 --> 00:23:18,230 Für was ich wirklich kämpfe. 184 00:23:22,192 --> 00:23:24,111 Für wen ich mein Schwert ziehe. 185 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Soji... 186 00:23:35,539 --> 00:23:37,041 Ich verstehe es endlich. 187 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Also, danke. 188 00:23:56,018 --> 00:23:58,312 Vergiss es. Sei nicht so förmlich. 189 00:23:58,437 --> 00:24:00,773 Ich mache das nur für mich. 190 00:24:01,607 --> 00:24:05,611 Ich suche nur nach einem starken Gegner. 191 00:24:06,695 --> 00:24:08,489 Einem Ort, um ehrenvoll zu sterben. 192 00:24:24,046 --> 00:24:25,631 Erblühen wir bis zum Ende. 193 00:25:33,115 --> 00:25:34,366 Soji! 194 00:26:10,944 --> 00:26:14,323 Ich bin froh, dich getroffen zu haben. 195 00:26:17,409 --> 00:26:18,577 Okita Soji. 196 00:26:25,209 --> 00:26:29,546 Ich auch. Serizawa Kamo. 197 00:27:16,552 --> 00:27:17,970 Er hat ihn... 198 00:27:20,013 --> 00:27:22,266 Er hat Serizawa Kamo wirklich erwischt. 199 00:27:38,073 --> 00:27:39,825 Ich dachte, sie wären stärker, 200 00:27:40,909 --> 00:27:44,163 aber sie waren schwach. 201 00:27:50,502 --> 00:27:51,628 Und was jetzt? 202 00:27:53,589 --> 00:27:55,799 Planst du, die Weltherrschaft an dich zu reißen? 203 00:27:55,924 --> 00:27:57,217 Hey, Hirayama. 204 00:28:02,306 --> 00:28:05,142 Die Ära des Kampfes damit nähert sich dem Ende. 205 00:28:06,143 --> 00:28:07,186 Was? 206 00:28:09,188 --> 00:28:11,523 Wenn dein Leben nicht auf Messers Schneide steht, 207 00:28:12,357 --> 00:28:17,321 weißt du nicht, ob du lebst. Das bedeutet es, ein Samurai zu sein. 208 00:28:34,296 --> 00:28:36,673 Ich kann sie kaum erwarten, 209 00:28:39,051 --> 00:28:42,346 die Art von absoluter Gewalt, die mich komplett zerstört. 210 00:28:48,852 --> 00:28:51,772 An ihr zu sterben, wäre die größte Ehre, oder? 211 00:29:18,757 --> 00:29:20,634 Gut gemacht. 212 00:29:22,010 --> 00:29:23,136 Danke. 213 00:29:23,262 --> 00:29:24,346 Soji! 214 00:29:26,223 --> 00:29:27,349 Soji! 215 00:29:29,142 --> 00:29:30,560 Das ist schön. 216 00:29:31,311 --> 00:29:37,234 So fühlt sich also eine tödliche Wunde an. 217 00:29:43,365 --> 00:29:47,411 Ich dachte, es wäre etwas... 218 00:29:53,875 --> 00:29:55,585 ...das mir nie widerfährt. 219 00:30:00,632 --> 00:30:03,385 Ich will es ausführlicher erleben. 220 00:30:03,510 --> 00:30:08,390 Aber der Himmel ist ziemlich geizig, verdammt. 221 00:30:13,854 --> 00:30:14,938 Kamo! 222 00:30:17,107 --> 00:30:18,150 Tut mir leid. 223 00:30:21,278 --> 00:30:24,489 Ich kann nicht mehr. 224 00:30:25,782 --> 00:30:27,701 Hey, Kamo! Warte! 225 00:30:28,744 --> 00:30:31,997 Kamo! Was zum Teufel machst du? 226 00:30:33,081 --> 00:30:37,419 Du wirst noch nicht erstrahlen. 227 00:30:40,047 --> 00:30:41,882 Hey. Hör auf. 228 00:30:42,007 --> 00:30:43,759 Von jetzt an 229 00:30:44,885 --> 00:30:47,262 wird die Welt verdammt langweilig 230 00:30:48,805 --> 00:30:51,683 für Idioten wie uns. 231 00:30:53,518 --> 00:30:55,103 Hey, hör auf! 232 00:30:56,438 --> 00:30:57,731 Aber 233 00:31:00,567 --> 00:31:02,152 es muss einen Ort geben, 234 00:31:06,948 --> 00:31:09,201 an dem du vollkommen erstrahlen 235 00:31:10,619 --> 00:31:13,497 und so sterben kannst, wie es dir bestimmt ist. 236 00:31:16,166 --> 00:31:21,338 Hey, Kamo? Hallo! Noch nicht! Hey! 237 00:31:21,463 --> 00:31:23,465 Hey. 238 00:31:25,175 --> 00:31:27,677 Ein Abschiedsgeschenk? 239 00:31:31,890 --> 00:31:35,894 Sie ist eine tolle Frau, oder? Was? 240 00:31:36,520 --> 00:31:39,356 Hey, warte. Hey, warte! 241 00:31:44,152 --> 00:31:46,238 Hijikata Toshizo! 242 00:31:50,492 --> 00:31:51,827 Folge deinem Instinkt. 243 00:31:53,537 --> 00:31:55,247 Erstrahle bis zum Ende 244 00:31:58,583 --> 00:32:00,544 und stirb 245 00:32:02,963 --> 00:32:04,840 ebenso vollkommen. 246 00:32:13,849 --> 00:32:15,725 Bis dann, Toshi. 247 00:32:26,528 --> 00:32:29,281 Hey. Hey, Kamo. 248 00:32:29,406 --> 00:32:32,075 Hey. Hey! 249 00:32:34,035 --> 00:32:35,120 Hey, Kamo. 250 00:32:37,622 --> 00:32:38,874 Stirb nicht. 251 00:32:41,501 --> 00:32:46,256 Wir haben noch eine Rechnung offen, oder? Hey! 252 00:32:48,216 --> 00:32:49,301 Hey! Kamo! 253 00:32:50,177 --> 00:32:53,096 Der Ort, an dem ich fallen soll... 254 00:32:54,890 --> 00:32:56,391 Mein Platz zum Sterben... 255 00:32:58,310 --> 00:33:00,187 Hey, noch nicht! 256 00:33:03,899 --> 00:33:05,650 Noch nicht! Kamo! 257 00:33:07,444 --> 00:33:10,489 Hey, noch nicht! 258 00:33:11,281 --> 00:33:12,407 Hey, stirb nicht! 259 00:33:13,033 --> 00:33:16,161 Du sollst gegen mich kämpfen, verdammt! Kamo! 260 00:33:17,162 --> 00:33:19,164 Was gehst du einfach alleine fort? 261 00:33:19,873 --> 00:33:23,460 Steh auf! Steh auf, du Mistkerl! 262 00:34:54,592 --> 00:34:56,886 So ist Serizawa Kamo also gestorben? 263 00:34:57,387 --> 00:34:58,597 Ja. 264 00:35:01,433 --> 00:35:03,351 Ich habe etwas anderes gehört. 265 00:35:03,476 --> 00:35:06,688 Es heißt, er starb bei einem Attentat auf dem Yagi-Anwesen, oder? 266 00:35:10,400 --> 00:35:12,068 Das war kein Attentat. 267 00:35:13,236 --> 00:35:16,156 Es war ein echter, ehrlicher Kampf gegen einen Dämon. 268 00:35:17,782 --> 00:35:23,288 Sicher, in der Geschichte war er der berüchtigtste Tyrann der Shinsengumi. 269 00:35:24,456 --> 00:35:31,171 Aber der, den ich als Serizawa Kamo kannte, zeigte nie diese Grausamkeit. 270 00:35:32,797 --> 00:35:38,386 Aber dieser Kampf... Er veränderte Toshi. 271 00:35:38,803 --> 00:35:40,096 Was? 272 00:35:48,229 --> 00:35:53,360 MÄRZ 1864 273 00:36:43,576 --> 00:36:47,664 Sechs Monate nach dem Tod des Oberkommandanten Serizawa Kamo 274 00:36:48,748 --> 00:36:54,170 wurden die Shinsengumi unter Kondo Isami neu organisiert. 275 00:36:54,295 --> 00:36:56,047 -Da ist es. -Ja. 276 00:36:57,257 --> 00:36:59,676 Bitte sehr. Der Nächste! 277 00:37:00,802 --> 00:37:04,639 Wow... Ganz schön viele Leute hier. 278 00:37:04,764 --> 00:37:05,849 Das stimmt. 279 00:37:06,850 --> 00:37:08,977 -Verdammt. -Sie scheinen fähig zu sein, aber 280 00:37:10,186 --> 00:37:12,772 sie sehen alle aus, als bräuchten sie Anleitung. 281 00:37:12,897 --> 00:37:15,859 Ja. Sie wurden alle wegen ihrer Fähigkeiten ausgewählt. 282 00:37:16,484 --> 00:37:18,737 Auf Befehl des Vizekommandanten 283 00:37:18,862 --> 00:37:21,781 zählt hier nur die Schwertkunst. 284 00:37:21,906 --> 00:37:22,907 Willst du kämpfen? 285 00:37:23,032 --> 00:37:26,745 Hoffen wir, dass wir diese bunte Truppe unter Kontrolle halten können. 286 00:37:27,662 --> 00:37:32,000 Zu dieser Zeit traten über 100 neue Mitglieder dem Korps bei. 287 00:37:32,751 --> 00:37:36,838 Sie wurden in zehn Einheiten aufgeteilt. 288 00:37:43,887 --> 00:37:46,097 Hey! 289 00:37:46,473 --> 00:37:48,433 Was wird das? 290 00:37:48,850 --> 00:37:50,518 Das ist nicht die richtige Stelle. 291 00:37:51,060 --> 00:37:53,730 Um den Gegner wirklich zu verletzen, 292 00:37:54,773 --> 00:37:58,234 schlägt man hierhin! Hierhin. Hierhin. 293 00:38:00,904 --> 00:38:02,906 Siehst du? Du weißt nicht mal das? 294 00:38:03,907 --> 00:38:06,659 Wie vom Hauptmann erwartet! Absolut gnadenlos. 295 00:38:06,785 --> 00:38:08,787 -Macht das. -Jawohl! 296 00:38:08,912 --> 00:38:11,623 -Auf die Kronjuwelen! -Jawohl! 297 00:38:13,082 --> 00:38:14,876 Los, strengt euch mehr an! 298 00:38:17,837 --> 00:38:19,339 Kommt schon, schlagt zu! 299 00:38:19,464 --> 00:38:21,841 KAPITÄN DES DRITTEN KORPS SAITO HAJIME 300 00:38:22,467 --> 00:38:25,762 -82! -82! 301 00:38:25,929 --> 00:38:28,848 -83, los! -83, los! 302 00:38:28,973 --> 00:38:32,519 Hört zu! Vergesst das nicht! 303 00:38:32,644 --> 00:38:35,271 Kein Talent ist größer als rohe Stärke und harte Arbeit. 304 00:38:35,396 --> 00:38:40,193 Erbarmungsloses Training schlägt jedes natürliche Talent! 305 00:38:40,318 --> 00:38:42,403 -Jawohl! -Ja! Los geht's! 306 00:38:42,487 --> 00:38:43,571 Ja! 307 00:38:43,655 --> 00:38:45,782 KAPITÄN DES ZWEITEN KORPS NAGAKURA SHINPACHI 308 00:38:45,907 --> 00:38:47,575 -84! -84! 309 00:38:49,953 --> 00:38:51,955 Hey! Strengt euch an! 310 00:38:52,997 --> 00:38:56,417 Der Schlüssel zum Nahkampf ist ein harter Kopf. 311 00:38:56,543 --> 00:38:59,921 Egal, gegen wen du antrittst, stemm dich gegen sein Schwert 312 00:39:00,046 --> 00:39:02,924 und zerschmettere seinen verdammten Kopf! 313 00:39:06,010 --> 00:39:07,011 Hängt euch rein! 314 00:39:07,136 --> 00:39:09,514 KAPITÄN DES ACHTEN KORPS TODO HEISUKE 315 00:39:10,974 --> 00:39:12,892 Hey! 316 00:39:13,017 --> 00:39:15,603 Marschieren wir nicht schon ewig? Mann! 317 00:39:15,728 --> 00:39:17,647 Ich kann nichts sagen. 318 00:39:17,772 --> 00:39:19,858 Dieser stille Druck ist zu heftig. 319 00:39:23,736 --> 00:39:24,863 Was? Was ist? 320 00:39:27,907 --> 00:39:31,536 KAPITÄN DES SECHSTEN KORPS INOUE GENZABURO 321 00:39:38,918 --> 00:39:41,754 Warum müssen wir immer das Essen machen? 322 00:39:44,007 --> 00:39:47,010 "Du bist, was du isst", heißt es doch. 323 00:39:55,602 --> 00:39:59,314 KAPITÄN DES ZEHNTEN KORPS HARADA SANOSUKE 324 00:40:06,070 --> 00:40:09,908 Das erste Korps ist voller hässlicher Visagen. 325 00:40:14,537 --> 00:40:16,289 -Hallo, Soji. -Guten Morgen. 326 00:40:16,414 --> 00:40:17,957 KAPITÄN DES ERSTEN KORPS OKITA SOJI 327 00:40:20,793 --> 00:40:22,587 Guten Morgen zusammen. 328 00:40:22,712 --> 00:40:25,715 -Guten Morgen! -Guten Morgen! 329 00:40:25,840 --> 00:40:28,259 -Wie geht es dir heute? -Lass mich dich massieren! 330 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 -Los! Bringt Tee! -Hey, hey. 331 00:40:31,804 --> 00:40:33,848 Oh, tut mir leid. 332 00:40:33,973 --> 00:40:34,974 Was? 333 00:40:35,934 --> 00:40:39,896 Sie haben Okita am ersten Tag gewürgt und er hat sie alle sofort besiegt. 334 00:40:40,772 --> 00:40:43,024 Autsch. Übel. 335 00:40:45,735 --> 00:40:46,986 Was hast du gesagt? 336 00:40:47,111 --> 00:40:49,030 Ich sage das nur einmal! 337 00:40:49,155 --> 00:40:51,866 Unser Kapitän Harada ist der Stärkste, hörst du? 338 00:40:51,991 --> 00:40:54,535 Als ob dieser Versager Kapitän Saito schlagen könnte! 339 00:40:54,661 --> 00:40:55,995 Bist du wirklich so dumm? 340 00:40:56,120 --> 00:40:58,247 Das zehnte Korps ist das Stärkste! 341 00:40:58,373 --> 00:41:00,792 -Wegen so einem Mist kämpfen. -Das dritte Korps! 342 00:41:00,917 --> 00:41:02,627 Sollten wir das nicht bald beenden? 343 00:41:02,752 --> 00:41:04,921 -Kai. -Klären wir das! 344 00:41:05,046 --> 00:41:06,047 Ja, du Mistkerl! 345 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Der Vizekommandant kommt! 346 00:41:18,351 --> 00:41:19,894 Du bist heiß, was? 347 00:41:25,066 --> 00:41:26,109 Weiter so. 348 00:41:41,082 --> 00:41:45,128 Er hätte ihnen Vernunft eingebläut, geschrien, er sei der Stärkste. 349 00:41:46,963 --> 00:41:47,964 Ja... 350 00:41:52,010 --> 00:41:54,971 Was ist in dich gefahren, Toshi? 351 00:42:05,023 --> 00:42:06,983 Ja. Das ist gut. 352 00:42:08,526 --> 00:42:10,194 Dann nehme ich das auch! 353 00:42:10,820 --> 00:42:13,698 Hajime! Heisuke! Beruhigt euch! 354 00:42:17,201 --> 00:42:18,953 Mann, es ist eine Weile her, 355 00:42:21,748 --> 00:42:23,541 seit wir unter uns waren. 356 00:42:27,211 --> 00:42:30,465 Es ist toll, dass wir mehr Männer haben, aber 357 00:42:30,590 --> 00:42:33,009 ich ertrinke in nutzlosen Anfängern, und das ist nervig. 358 00:42:33,134 --> 00:42:34,260 -Wirklich? -Ja. 359 00:42:34,385 --> 00:42:36,804 Die Männer in meiner Einheit sind alle zuverlässig. 360 00:42:36,929 --> 00:42:38,097 Nicht ernsthaft. 361 00:42:38,222 --> 00:42:41,809 Wir haben einen Ex-Yakuza-Boss, einen Typen, der mal Pirat war... 362 00:42:42,393 --> 00:42:43,895 Und einen namens "Der Kannibale". 363 00:42:44,020 --> 00:42:45,396 "Der Kannibale"? Wieso? 364 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 Wer weiß. 365 00:42:47,398 --> 00:42:49,525 Genug von den neuen Rekruten. 366 00:42:50,610 --> 00:42:53,071 Also, Yamanami. 367 00:42:54,822 --> 00:42:57,450 Du hast uns alle aus einem Grund versammelt, oder? 368 00:42:58,701 --> 00:42:59,744 Ja. 369 00:43:08,377 --> 00:43:09,629 Der Choshu-Clan 370 00:43:11,005 --> 00:43:12,632 schlägt wieder zu. 371 00:43:13,674 --> 00:43:14,926 Die Choshu... 372 00:43:15,051 --> 00:43:16,677 Ist es Kusaka Genzui? 373 00:43:17,970 --> 00:43:19,180 Ja. 374 00:43:19,847 --> 00:43:25,061 Laut Yamazaki zieht nicht nur Kusaka die Fäden bei den Choshu. 375 00:43:25,186 --> 00:43:27,396 Er sagt, es sei noch jemand beteiligt. 376 00:43:28,189 --> 00:43:31,150 Noch jemand? Wer ist es? 377 00:43:35,238 --> 00:43:38,116 Hijikata, ich war noch nicht fertig. 378 00:43:38,282 --> 00:43:40,493 Ich gehe auf Patrouille, um auszunüchtern. 379 00:43:41,244 --> 00:43:43,079 Macht ohne mich weiter. 380 00:43:44,247 --> 00:43:45,456 Hijikata! 381 00:43:48,251 --> 00:43:50,920 Was in aller Welt denkt er sich? 382 00:43:52,588 --> 00:43:56,175 Wann fängt er an, sich wie ein Vize-Kommandant zu benehmen? 383 00:43:58,845 --> 00:44:00,513 Sei nicht so hart zu ihm. 384 00:44:01,764 --> 00:44:03,641 Du bist immer zu nachsichtig mit ihm. 385 00:44:06,060 --> 00:44:07,603 Toshi hat seine Lasten zu tragen. 386 00:44:08,938 --> 00:44:12,400 Seit Serizawas Tod ist er ständig auf der Suche, 387 00:44:14,235 --> 00:44:15,528 als Samurai, 388 00:44:17,280 --> 00:44:20,408 nach einem Gegner, der es wert ist, sein Leben zu riskieren. 389 00:44:31,919 --> 00:44:35,548 Unter Kommandant Kondo werden die Shinsengumi jeden Tag vereinter. 390 00:44:35,673 --> 00:44:39,010 Derzeit gibt es keine Anzeichen von Unruhen aus Dissidentengruppen. 391 00:44:39,135 --> 00:44:42,513 Aber es gibt Gerüchte, dass die Choshu wieder Ärger machen. 392 00:44:42,638 --> 00:44:44,140 Und die Satsuma auch. 393 00:44:44,265 --> 00:44:46,184 -Kanbei. -Mein Herr. 394 00:44:48,352 --> 00:44:52,190 Dieses Land wird nur tiefer ins Chaos fallen. 395 00:44:54,275 --> 00:44:55,526 Aber 396 00:44:57,236 --> 00:45:02,325 egal, was passiert, wir kämpfen bis zum letzten Mann. 397 00:45:04,285 --> 00:45:05,494 Das ist alles. 398 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Mein Herr! 399 00:45:10,374 --> 00:45:12,335 Ich freue mich darauf, zu sehen, 400 00:45:14,295 --> 00:45:16,172 wie sich das alles entwickelt. 401 00:45:38,986 --> 00:45:41,155 Du bist sehr süß. 402 00:45:43,991 --> 00:45:46,369 Hey! Bitte, hört auf! 403 00:45:46,994 --> 00:45:48,704 So eine dreiste Frau. 404 00:45:48,829 --> 00:45:53,084 Wer beschützt dich wohl vor dem ganzen Gesindel da draußen? 405 00:45:53,209 --> 00:45:55,002 Du solltest uns danken! 406 00:45:55,836 --> 00:45:57,255 Diener des Shoguns... 407 00:45:57,463 --> 00:45:59,173 -Lasst mich! -Zeig Wertschätzung! 408 00:45:59,340 --> 00:46:00,549 Verdammt lächerlich. 409 00:46:00,675 --> 00:46:03,261 Hey, komm her. 410 00:46:11,352 --> 00:46:15,022 Diese Welt zu nehmen 411 00:46:15,147 --> 00:46:20,361 So uninteressant 412 00:46:22,905 --> 00:46:28,661 Und sie interessant zu machen 413 00:46:38,296 --> 00:46:39,380 Ich verstehe! 414 00:46:40,464 --> 00:46:43,301 Ich verstehe nur zu gut. 415 00:46:45,386 --> 00:46:48,264 Dass ihr hässlichen, dummen Einfaltspinsel, 416 00:46:49,348 --> 00:46:52,268 die obendrein noch Proleten sind, die aus Mund und Fuß stinken... 417 00:46:53,019 --> 00:46:56,355 Dass ihr eine Frau nur mit roher Gewalt zu umwerben wisst. 418 00:46:57,356 --> 00:46:59,942 Das verstehe ich nur zu gut. 419 00:47:06,407 --> 00:47:08,284 Wer zum Teufel ist der Typ? 420 00:47:12,455 --> 00:47:14,332 Aber hört zu, ihr Narren! 421 00:47:18,461 --> 00:47:20,796 Ihr könnt beruhigt sein, jetzt, wo ich hier bin. 422 00:47:21,922 --> 00:47:26,344 Ich werde das Tokugawa-Shogunat schnell vernichten 423 00:47:26,469 --> 00:47:30,765 und ein neues, interessanteres Zeitalter einläuten! 424 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Das werde ich. 425 00:47:47,490 --> 00:47:53,329 Vielleicht können selbst wertlose Tölpel wie ihr etwas mehr Spaß haben. 426 00:47:54,413 --> 00:47:55,456 Ist das...? 427 00:47:56,499 --> 00:47:57,750 Weißt du, wer das ist? 428 00:47:58,501 --> 00:48:01,462 Er ist eine Größe der Choshu, gleichauf mit Kusaka Genzui. 429 00:48:02,546 --> 00:48:04,423 Erledigen wir ihn, ist das ein großer Coup. 430 00:48:05,466 --> 00:48:06,467 In Ordnung. 431 00:48:06,592 --> 00:48:07,718 Tut mir leid. 432 00:48:09,470 --> 00:48:10,763 Er gehört mir. 433 00:48:11,555 --> 00:48:13,349 Was machst du da? 434 00:48:15,059 --> 00:48:18,062 Hijikata Toshizo, Vizekommandant der Shinsengumi. 435 00:48:18,187 --> 00:48:19,605 Hijikata! 436 00:48:21,899 --> 00:48:23,275 Die Shinsengumi? 437 00:48:24,568 --> 00:48:27,071 Was will einer der Hunde des Shogunats von mir? 438 00:48:28,531 --> 00:48:31,826 Stimmt es, dass du bei den Choshu die Strippen ziehst? 439 00:48:33,244 --> 00:48:34,453 Und wenn schon? 440 00:48:37,039 --> 00:48:39,041 Ich habe eine Rechnung mit den Choshu offen. 441 00:48:40,501 --> 00:48:45,339 Sie haben meine Männer wie Insekten abgeschlachtet. 442 00:48:48,175 --> 00:48:49,468 Zieh deine Klinge! 443 00:48:58,894 --> 00:49:03,399 Du denkst, du kannst mich mit diesem Spielzeug erstechen? Mich? 444 00:49:04,817 --> 00:49:06,152 Wie amüsant. 445 00:49:07,445 --> 00:49:09,363 Dann komm schon! Schlag mich nieder! 446 00:49:11,615 --> 00:49:12,950 Halte dich nicht zurück. 447 00:49:14,577 --> 00:49:16,287 Greif mich aus jedem Winkel an. 448 00:49:25,379 --> 00:49:28,257 Der Einzige, der diese Welt nach seinem Willen beugen kann, 449 00:49:29,467 --> 00:49:31,469 bin ich, und ich allein! 450 00:49:35,306 --> 00:49:39,101 Die Engländer haben ein Wort für einen Mann wie mich: God. 451 00:49:40,019 --> 00:49:41,562 Ein Gott! Ja, ein Gott! 452 00:49:42,605 --> 00:49:43,939 Gott? 453 00:49:45,816 --> 00:49:47,818 Die Welt des Shogunats ist total langweilig. 454 00:49:48,861 --> 00:49:51,864 Und erbärmliche Würmer wie ihr Samurais... 455 00:49:52,990 --> 00:49:53,991 Ich werde... 456 00:49:55,075 --> 00:49:56,660 Ich, dieser Gott, 457 00:49:58,078 --> 00:50:00,998 werde sie mit meinen bloßen Händen in Stücke reißen! 458 00:50:08,255 --> 00:50:09,340 Nur zu. 459 00:50:10,591 --> 00:50:12,468 Das würde ich gerne sehen. 460 00:50:17,264 --> 00:50:19,517 Ich werde nie seinen Blick vergessen. 461 00:50:21,977 --> 00:50:25,856 Unschuldig wie der eines Kindes, aber voller Wahnsinn. 462 00:50:25,981 --> 00:50:28,442 Ein blutrünstiges Feuer brannte in seinen Augen. 463 00:50:30,569 --> 00:50:33,906 Für Toshi füllte diese Begegnung 464 00:50:34,532 --> 00:50:37,034 die klaffende Leere, die in ihm herrschte. 465 00:50:38,702 --> 00:50:40,788 Wer war das? 466 00:50:41,664 --> 00:50:46,835 Für mich war er der abscheulichste Mann der Welt. 467 00:50:47,836 --> 00:50:48,963 Was? 468 00:50:50,589 --> 00:50:54,843 Aber er war ohne Zweifel ein wahrer Held. 469 00:50:56,637 --> 00:50:58,889 Hätte er nur zehn Jahre länger gelebt, 470 00:51:01,016 --> 00:51:05,104 wäre dieses Land vielleicht ein interessanterer Ort gewesen. 471 00:51:07,731 --> 00:51:09,608 Sein Name war... 472 00:51:12,570 --> 00:51:13,654 Du. Wie heißt du? 473 00:51:17,157 --> 00:51:18,576 Ich bin 474 00:51:19,243 --> 00:51:20,536 Takasugi Shinsaku. 475 00:51:36,677 --> 00:51:38,679 Übersetzung: Lisa Lanzillotta 32700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.