Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:21,230
-[screaming in pain]
-[Boyd] Previously on From...
2
00:00:21,313 --> 00:00:24,024
That thing I carried
inside me, I still feel it.
3
00:00:24,108 --> 00:00:25,776
[roars]
4
00:00:25,860 --> 00:00:27,820
Stop!
5
00:00:27,903 --> 00:00:29,280
I've connected
with that thing.
6
00:00:29,363 --> 00:00:30,865
I controlled it.
7
00:00:30,948 --> 00:00:33,868
I may finally have a way
that I can fight back.
8
00:00:35,619 --> 00:00:38,247
Her heart rate is
19 beats per minute.
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,540
That's impossible.
10
00:00:39,623 --> 00:00:41,584
Fatima shouldn't even
be alive right now.
11
00:00:41,667 --> 00:00:43,544
[equipment beeping OS]
12
00:00:43,627 --> 00:00:44,587
Do you want to
stay here, Henry?
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,672
Yes, yes.
14
00:00:46,756 --> 00:00:49,425
You have to forcibly disconnect.
15
00:00:49,508 --> 00:00:51,677
You have to
eliminate the anchor.
16
00:00:51,761 --> 00:00:55,264
So, the doctor wants me to
eliminate you. To kill you? No.
17
00:00:55,347 --> 00:00:56,599
He's not real.
18
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
How could I?
Even if-- even if I wanted to.
19
00:00:59,643 --> 00:01:01,479
The dream is gonna provide you
with everything that you need.
20
00:01:01,562 --> 00:01:03,147
You just need to accept
it isn't real.
21
00:01:03,230 --> 00:01:04,397
How can I do that?!
22
00:01:04,482 --> 00:01:05,441
[gasps]
23
00:01:06,984 --> 00:01:08,402
[Sophia] Do you know
who I really am?
24
00:01:11,030 --> 00:01:12,531
[Elgin]
The girl in the background,
25
00:01:12,615 --> 00:01:13,949
she looks just like you.
26
00:01:14,033 --> 00:01:15,576
That's because it is me.
27
00:01:17,495 --> 00:01:19,705
We are standing right above
28
00:01:19,789 --> 00:01:22,041
the cavern those
bones are buried in.
29
00:01:22,124 --> 00:01:24,001
You wanna cut down the tree?
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,544
I wanna pull it out
by the roots.
31
00:01:25,628 --> 00:01:29,006
Once you pull out that tree,
it's like opening a window.
32
00:01:29,089 --> 00:01:32,676
Talismans or not, those things
are coming inside.
33
00:01:32,759 --> 00:01:35,596
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered.
34
00:01:35,679 --> 00:01:37,473
Once the bones
are out of the ground,
35
00:01:37,556 --> 00:01:39,350
they'll keep
the chamber safe.
36
00:01:39,433 --> 00:01:40,851
And then, we get 'em out
with the ladder
37
00:01:40,935 --> 00:01:44,646
that they're putting
together at the, uh, diner.
38
00:01:44,729 --> 00:01:46,190
The Bottle Tree,
are you pulling it down?
39
00:01:46,273 --> 00:01:48,192
We need to make sure
that we can get our people
40
00:01:48,275 --> 00:01:49,276
out of the tunnels safely.
41
00:01:49,360 --> 00:01:51,195
No! You-- You can't do this.
42
00:01:51,277 --> 00:01:52,655
You can't!
43
00:01:52,738 --> 00:01:54,198
I'm gonna stop you!
44
00:01:54,281 --> 00:01:57,701
No! No! No!
I am trying to help you!
45
00:01:57,785 --> 00:01:59,411
-[Boyd] I know!
-I'm trying to help!
46
00:01:59,495 --> 00:02:01,080
It needs to be
only me and Jade.
47
00:02:01,163 --> 00:02:02,414
-What?
-We're the ones
48
00:02:02,498 --> 00:02:04,124
who failed to save
those children.
49
00:02:04,208 --> 00:02:05,167
Look at the talisman.
50
00:02:05,251 --> 00:02:06,794
Who do you think
those people are?
51
00:02:06,877 --> 00:02:08,963
We only get
to do this once.
52
00:02:09,045 --> 00:02:11,006
And I think here,
in this place,
53
00:02:11,090 --> 00:02:13,551
the way that
we do this matters.
54
00:02:13,634 --> 00:02:15,010
They're in the chamber.
55
00:02:15,094 --> 00:02:16,428
Let's get that truck
into position.
56
00:02:16,512 --> 00:02:17,721
On the next signal,
we go.
57
00:02:17,805 --> 00:02:19,265
[Jade straining]
58
00:02:19,348 --> 00:02:20,641
[gasps]
Oh, Jesus.
59
00:02:25,103 --> 00:02:26,188
Jade...
60
00:02:27,898 --> 00:02:30,109
[creature] You know, you really
shouldn't be doing that.
61
00:02:33,320 --> 00:02:35,614
[Jade]
No, no, Tabitha.
62
00:02:35,698 --> 00:02:37,031
Hey, stay with me.
63
00:02:37,116 --> 00:02:38,158
We're almost there.
64
00:02:39,869 --> 00:02:40,661
[breathing deeply]
65
00:02:42,913 --> 00:02:44,290
Tabitha?
66
00:02:44,373 --> 00:02:45,499
Here.
67
00:02:47,167 --> 00:02:51,171
Come on, come on,
come on, come on. Come on.
68
00:02:52,882 --> 00:02:54,216
Dad?
69
00:02:54,300 --> 00:02:56,844
Just give 'em
a moment, okay?
70
00:02:56,927 --> 00:02:58,512
It's just they've
been down there a while.
71
00:02:58,596 --> 00:02:59,680
-[Boyd] Just--
-Okay.
72
00:03:02,850 --> 00:03:05,811
[ominous music playing]
73
00:03:16,822 --> 00:03:18,324
Oh, Jesus.
74
00:03:18,407 --> 00:03:19,366
Don't think about
what they are.
75
00:03:19,450 --> 00:03:20,409
Just put them
in the bag.
76
00:03:20,492 --> 00:03:21,952
Okay.
77
00:03:26,165 --> 00:03:27,625
You guys! Come.
Get the rope ladder ready.
78
00:03:27,708 --> 00:03:29,084
Okay, okay.
79
00:03:29,168 --> 00:03:30,669
That chamber down there
becomes vulnerable
80
00:03:30,753 --> 00:03:33,380
as soon as that
tree starts to give. 'Kay.
81
00:03:33,464 --> 00:03:36,425
What's Plan B
if we can't pull the tree out?
82
00:03:36,508 --> 00:03:37,593
There is no Plan B.
83
00:03:39,219 --> 00:03:42,890
[suspenseful music playing]
84
00:03:42,973 --> 00:03:44,391
We should signal them
to pull the tree.
85
00:03:44,475 --> 00:03:45,726
Not yet.
86
00:03:45,809 --> 00:03:46,810
Why?
87
00:03:48,728 --> 00:03:50,147
Because the second
that rope ladder drops,
88
00:03:50,230 --> 00:03:51,774
you need to be ready
to go up with the bones.
89
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
What do you mean?
What are you talking about?
90
00:03:57,613 --> 00:03:58,906
The bones have
to go up last!
91
00:03:58,989 --> 00:04:00,366
They're the only thing
protecting the chamber
92
00:04:00,449 --> 00:04:01,325
once the tree is out.
93
00:04:01,408 --> 00:04:02,159
I lied.
94
00:04:04,119 --> 00:04:06,330
There is nothing protecting the
chamber once the tree is out.
95
00:04:06,413 --> 00:04:08,540
These bones won't
stop them from coming in.
96
00:04:08,624 --> 00:04:10,042
What? No, no, you told me--
97
00:04:10,125 --> 00:04:11,293
If Boyd realized
it wasn't safe,
98
00:04:11,377 --> 00:04:13,337
he would've scrubbed
the whole thing.
99
00:04:13,420 --> 00:04:15,464
-I couldn't let that happen.
-God damn it, Jade.
100
00:04:15,547 --> 00:04:17,091
You need to finish this.
101
00:04:17,173 --> 00:04:19,843
You need to break
this fucking cycle.
102
00:04:19,927 --> 00:04:23,222
You go up the rope ladder
with both these bags.
103
00:04:23,305 --> 00:04:25,307
I promise you
104
00:04:25,391 --> 00:04:26,517
I will slow them down long
enough for you to get out.
105
00:04:26,600 --> 00:04:27,810
Jade, please don't do this.
106
00:04:27,893 --> 00:04:29,478
-Look--
-No.
107
00:04:29,561 --> 00:04:31,313
Your children
deserve to go home.
108
00:04:31,397 --> 00:04:33,190
[zips bag]
109
00:04:33,273 --> 00:04:34,316
Jade!
110
00:04:34,400 --> 00:04:36,276
No. No, Jade.
111
00:04:36,360 --> 00:04:39,488
No. Please don't do this.
Don't do this!
112
00:04:39,571 --> 00:04:41,365
You know,
I'm glad it was you.
113
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
If I had to spend all of those
lifetimes with anyone,
114
00:04:46,996 --> 00:04:48,414
I'm glad it was you.
115
00:04:49,915 --> 00:04:51,709
[buzzing]
116
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
Hey, that's it!
Start the truck! Go!
117
00:04:53,544 --> 00:04:55,629
Okay! Let's go!
118
00:04:57,297 --> 00:04:58,590
-There has to be another way!
-There isn't!
119
00:04:58,674 --> 00:05:00,676
[engine revving]
120
00:05:03,137 --> 00:05:06,932
[rumbling, dirt crumbling]
121
00:05:07,016 --> 00:05:08,892
[engine revving]
122
00:05:08,976 --> 00:05:11,103
[bottles clanking]
123
00:05:11,186 --> 00:05:14,857
[rumbling, dirt crumbling]
124
00:05:18,360 --> 00:05:20,112
Give it more!
125
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
We gotta get
that thing down now! Go!
126
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
Oh, Jesus.
127
00:05:28,162 --> 00:05:29,621
[rumbling, dirt crumbling]
128
00:05:33,917 --> 00:05:35,377
-Come on!
-[Boyd] Here we go. Get ready.
129
00:05:35,461 --> 00:05:36,837
-Come on. Come on.
-Come on.
130
00:05:42,009 --> 00:05:44,595
It's nice, all of us
being together again.
131
00:05:47,056 --> 00:05:48,348
[engine revving]
132
00:05:48,432 --> 00:05:52,186
[rumbling, dirt crumbling]
133
00:05:57,483 --> 00:06:00,527
[dirt crumbling]
134
00:06:02,654 --> 00:06:04,239
They can't come
into the light, Jade.
135
00:06:04,323 --> 00:06:05,824
They can't come into the light!
136
00:06:07,326 --> 00:06:09,787
[engine revving]
137
00:06:09,870 --> 00:06:12,039
Wait.
Grab that ladder! Come on!
138
00:06:12,122 --> 00:06:13,040
-[Ellis] Let's go!
-[Boyd] Hey!
139
00:06:14,625 --> 00:06:15,626
Tabitha!
140
00:06:15,709 --> 00:06:17,294
Jade!
141
00:06:22,466 --> 00:06:25,260
Tabitha! Jade!
You okay?
142
00:06:25,344 --> 00:06:26,678
Jade...
143
00:06:26,762 --> 00:06:28,263
Get that ladder down here!
144
00:06:28,347 --> 00:06:29,431
Yeah! No!
145
00:06:34,311 --> 00:06:36,188
Gimme that!
Give it to me!
146
00:06:36,271 --> 00:06:39,483
We're both
getting outta here.
147
00:06:39,566 --> 00:06:41,235
That's it. Got it.
148
00:06:41,318 --> 00:06:43,320
-Okay.
-Go. Come on.
149
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
One step at a time.
Don't-- Don't look down.
150
00:06:48,659 --> 00:06:50,034
[Jade]
That's it. Keep going!
151
00:06:50,119 --> 00:06:51,453
[Boyd] Keep climbing!
Come on!
152
00:06:51,537 --> 00:06:54,331
You got it!
You're right there.
153
00:06:54,414 --> 00:06:55,290
[shouting]
Is it secure?
154
00:06:55,374 --> 00:06:56,707
-It's secure.
-You got it?
155
00:06:56,792 --> 00:06:57,668
Right,
keep climbing! Come on!
156
00:06:57,751 --> 00:07:00,587
[straining]
157
00:07:07,344 --> 00:07:09,471
[shrieks]
158
00:07:09,555 --> 00:07:11,223
Tabitha, whoa!
159
00:07:11,306 --> 00:07:12,391
Are you okay?
160
00:07:12,474 --> 00:07:14,518
-It's okay.
-Oh, Jade.
161
00:07:14,601 --> 00:07:15,769
It's all right.
162
00:07:15,853 --> 00:07:17,771
No! Hey! You okay?!
163
00:07:17,855 --> 00:07:18,897
Tabitha?!
164
00:07:18,981 --> 00:07:21,358
Hey! Jade!
165
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
What the...?
166
00:07:35,414 --> 00:07:36,915
[snarling]
167
00:07:38,667 --> 00:07:40,002
[screeching]
168
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
-[Jade] No, no. No.
-Oh, my God!
169
00:07:41,837 --> 00:07:43,338
What the fuck
is happening?
170
00:07:43,422 --> 00:07:44,715
Boyd?
171
00:07:44,798 --> 00:07:46,758
I have no...
172
00:07:47,885 --> 00:07:48,886
Oh, no!
173
00:07:48,969 --> 00:07:50,721
No, no! No, no, no!
174
00:07:50,804 --> 00:07:52,014
Oh, my God!
175
00:07:52,097 --> 00:07:53,182
[rumbling]
176
00:08:03,400 --> 00:08:04,943
Oh, my God!
[screaming]
177
00:08:05,027 --> 00:08:09,865
[earthquake rumbling]
178
00:08:14,286 --> 00:08:19,166
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
179
00:08:23,921 --> 00:08:28,717
โช When I was just a little boy โช
180
00:08:28,800 --> 00:08:31,136
โช I asked my father โช
181
00:08:31,220 --> 00:08:32,721
โช "What will I be?" โช
182
00:08:34,932 --> 00:08:37,308
โช "Will I be handsome?" โช
183
00:08:37,392 --> 00:08:39,770
โช "Will I be rich?" โช
184
00:08:39,852 --> 00:08:43,649
โช Here's what he said to me โช
185
00:08:43,732 --> 00:08:46,610
โช Que sera sera โช
186
00:08:47,945 --> 00:08:51,156
โช Whatever will be will be โช
187
00:08:52,824 --> 00:08:56,995
โช The future's not ours to see โช
188
00:08:57,079 --> 00:08:59,706
โช Que sera sera โช
189
00:09:02,084 --> 00:09:04,878
โช What will be will be โช
190
00:09:14,513 --> 00:09:19,268
โช Now I have
children of my own โช
191
00:09:19,351 --> 00:09:21,687
โช They ask their father โช
192
00:09:21,770 --> 00:09:25,399
โช "What will I be?" โช
193
00:09:25,482 --> 00:09:27,901
โช "Will I be pretty?" โช
194
00:09:27,985 --> 00:09:30,320
โช "Will I be rich?" โช
195
00:09:30,404 --> 00:09:32,614
โช I tell them tenderly โช
196
00:09:34,283 --> 00:09:36,868
โช Que sera sera โช
197
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
โช Whatever will be will be โช
198
00:09:43,417 --> 00:09:47,421
โช The future's not ours to see โช
199
00:09:47,504 --> 00:09:49,840
โช Que sera sera โช
200
00:09:52,634 --> 00:09:55,429
โช What will be will be โช
201
00:09:57,764 --> 00:10:00,559
โช Que sera sera โช
202
00:10:14,573 --> 00:10:18,827
[earthquake rumbling]
203
00:10:18,910 --> 00:10:20,454
Hey! Hey!
204
00:10:20,537 --> 00:10:22,331
Hey!
205
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
Let me out! Please!
206
00:10:24,458 --> 00:10:26,293
Please! Please!
207
00:10:26,376 --> 00:10:27,919
Okay, wait, just wait!
Stop! Stop! Stop!
208
00:10:28,003 --> 00:10:29,004
-No!
-Hold--
209
00:10:29,087 --> 00:10:30,088
-No!
-You're safe here!
210
00:10:30,172 --> 00:10:32,716
What is-- What's happening?
211
00:10:32,799 --> 00:10:33,884
I know, I know!
212
00:10:33,967 --> 00:10:35,552
I told you not to
pull down the tree!
213
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Why didn't you listen?
214
00:10:37,012 --> 00:10:40,432
[earthquake rumbling]
215
00:10:42,601 --> 00:10:44,853
[screams]
216
00:10:44,936 --> 00:10:48,231
[breathing heavily]
Oh! Oh, Jesus.
217
00:10:48,315 --> 00:10:50,400
Oh, no.
218
00:10:52,277 --> 00:10:55,197
Oh, no, no.
No, no, no.
219
00:10:55,280 --> 00:10:56,615
Jade!
Jade, over there! Come on.
220
00:10:56,698 --> 00:10:58,033
Son of a bitch!
221
00:10:58,116 --> 00:10:59,409
[Tabitha] Let's go!
222
00:10:59,493 --> 00:11:01,495
Come on, come on, let's go!
Let's go!
223
00:11:08,293 --> 00:11:10,170
Tabitha?! Jade?!
224
00:11:10,253 --> 00:11:12,464
[creature screeching]
225
00:11:12,547 --> 00:11:13,924
We can't be out
in the open like this, man.
226
00:11:14,007 --> 00:11:16,134
Tabitha!
227
00:11:16,218 --> 00:11:17,636
I'm gonna need you to answer.
228
00:11:17,719 --> 00:11:20,055
[creature screeching]
229
00:11:20,138 --> 00:11:23,975
Jade?! Tabitha,
I need you to talk to me!
230
00:11:24,059 --> 00:11:26,186
-Boyd, we gotta go.
-Get the chain from the truck.
231
00:11:26,269 --> 00:11:27,521
-What?
-I'm going down there.
232
00:11:27,604 --> 00:11:29,523
-You can't go down there.
-Get the fucking chain!
233
00:11:29,606 --> 00:11:31,274
-No!
-No, no, we need to go.
234
00:11:31,358 --> 00:11:32,692
-Please, we need to go now!
-Boyd!
235
00:11:32,776 --> 00:11:34,569
I am not losing them.
236
00:11:34,653 --> 00:11:36,446
If we don't leave now,
we're gonna lose everybody.
237
00:11:36,530 --> 00:11:37,656
[creature screeching]
238
00:11:37,739 --> 00:11:39,699
[creatures screeching]
239
00:11:39,783 --> 00:11:40,909
-Dad!
-We gotta go!
240
00:11:40,992 --> 00:11:44,079
-Boyd!
-[creatures screeching]
241
00:11:44,162 --> 00:11:45,038
[creatures screeching]
242
00:11:49,084 --> 00:11:50,377
[Ellis] Dad?
243
00:11:50,460 --> 00:11:51,294
-[Boyd] Fuck!
-Boyd!
244
00:11:51,378 --> 00:11:52,462
Dad!
245
00:11:52,546 --> 00:11:54,089
Everybody into
the vehicles! Now!
246
00:11:54,172 --> 00:11:57,217
Go, go, go, come on! Go!
All right, let's go!
247
00:11:57,300 --> 00:11:59,177
Randall, help me get
the chain off the truck!
248
00:11:59,261 --> 00:12:00,971
-Come on!
-[hyperventilating]
249
00:12:01,054 --> 00:12:03,181
[indistinct shouting]
250
00:12:03,265 --> 00:12:04,391
[Acosta]
Get in the van now!
251
00:12:04,474 --> 00:12:06,476
It's okay, it's okay!
252
00:12:06,560 --> 00:12:07,686
It's okay, Patty! Patty!
253
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
-No!
-[shot firing]
254
00:12:10,188 --> 00:12:12,232
-Get in!
-[Acosta] Boyd, come on!
255
00:12:12,315 --> 00:12:14,818
-[shots firing]
-In! Let's go! Come on!
256
00:12:14,901 --> 00:12:16,153
[Acosta] Kristi! Let's go!
257
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
-Come on...
-Get in!
258
00:12:17,654 --> 00:12:19,531
-[yelps] No! No!
-It's okay! It's okay!
259
00:12:19,614 --> 00:12:21,324
-[Patty sobs]
-[shouting]
260
00:12:21,408 --> 00:12:23,201
-No, no, no! Go! Go!
-[Acosta] Let's go!
261
00:12:23,285 --> 00:12:25,370
-Let's get out of here! Go!
-[Randall] Come on!
262
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
[Tabitha] Come on, Jade.
263
00:12:37,924 --> 00:12:39,301
-Okay, come!
-[creatures screeching]
264
00:12:39,384 --> 00:12:40,302
Jade!
265
00:12:40,385 --> 00:12:41,553
Keep going!
266
00:12:41,636 --> 00:12:43,221
[Tabitha]
Oh, God!
267
00:12:43,305 --> 00:12:46,391
[creatures screeching]
268
00:12:46,475 --> 00:12:48,852
[Jade]
Keep going! Keep going!
269
00:12:48,935 --> 00:12:50,020
[snarling]
270
00:12:50,103 --> 00:12:54,149
[screeching]
271
00:12:54,232 --> 00:12:55,609
[gasping]
272
00:12:55,692 --> 00:12:57,360
Keep going.
273
00:12:57,444 --> 00:12:58,695
Go! Go, go, go, go!
274
00:12:58,778 --> 00:13:00,906
-[gasps]
-Keep going.
275
00:13:00,989 --> 00:13:01,948
[Tabitha] Oh, my God.
276
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
No.
277
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Jade!
278
00:13:10,332 --> 00:13:11,333
[Jade] Oh, God!
279
00:13:11,416 --> 00:13:13,335
No! God damn it!
280
00:13:13,418 --> 00:13:15,420
[creatures screeching]
281
00:13:15,504 --> 00:13:16,671
[Tabitha]
Oh, my God!
282
00:13:16,755 --> 00:13:17,631
Fuck!
283
00:13:19,174 --> 00:13:23,762
[creatures snarling]
284
00:13:23,845 --> 00:13:25,639
[screeching]
285
00:13:25,722 --> 00:13:27,641
[rumbling]
286
00:13:27,724 --> 00:13:28,683
[screeching]
287
00:13:28,767 --> 00:13:33,605
[rumbling]
288
00:13:39,986 --> 00:13:41,821
[Patty] Hurry up! Hurry up!
289
00:13:41,905 --> 00:13:43,907
They're coming!
Hurry up, please!
290
00:13:43,990 --> 00:13:45,617
Hurry up! Hurry up!
291
00:13:45,700 --> 00:13:47,536
Boyd, you better shut her
the fuck up back there!
292
00:13:47,619 --> 00:13:49,663
[Boyd] Okay.
Hey, look, everybody, easy.
293
00:13:49,746 --> 00:13:51,081
You're okay. Take it easy.
294
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
Listen, take--
take deep breaths, all right?
295
00:13:53,833 --> 00:13:55,252
Take deep breaths.
296
00:13:55,335 --> 00:13:56,670
You're gonna--
we're almost back to town.
297
00:13:56,753 --> 00:13:58,171
We are--
298
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
It doesn't matter!
We made things worse.
299
00:14:00,173 --> 00:14:02,759
We made this place angry!
Now, we're gonna be punished.
300
00:14:02,842 --> 00:14:04,010
-[screeching in distance]
-Listen to me!
301
00:14:04,094 --> 00:14:05,595
We are going to be fine!
302
00:14:05,679 --> 00:14:06,763
You are a liar!
303
00:14:06,846 --> 00:14:07,889
You promised we'd go home!
304
00:14:07,973 --> 00:14:09,099
Patty!
305
00:14:09,182 --> 00:14:11,059
I can't!
I can't do this.
306
00:14:11,142 --> 00:14:13,395
I don't wanna
be here anymore.
307
00:14:13,478 --> 00:14:15,105
-[Bakta] Look out!
-Oh, what the fuck!
308
00:14:15,188 --> 00:14:16,940
[screeching]
309
00:14:17,023 --> 00:14:19,025
[passengers screaming]
310
00:14:19,109 --> 00:14:20,735
[screeching]
311
00:14:20,819 --> 00:14:21,570
What the fuck!
312
00:14:21,653 --> 00:14:26,032
[creature screeching]
313
00:14:26,116 --> 00:14:27,450
Hey, hey, you good?
314
00:14:30,036 --> 00:14:31,580
No, no, no, no! Patty!
315
00:14:31,663 --> 00:14:32,789
What the fuck?!
What the fuck?!
316
00:14:32,872 --> 00:14:35,208
What the fuck
is wrong with you?! Huh?
317
00:14:35,292 --> 00:14:36,793
-Are you fucking--
-[sobbing]
318
00:14:36,876 --> 00:14:38,211
It's okay.
319
00:14:38,295 --> 00:14:41,131
Oh, shit, shit!
Ahh! Keep going!
320
00:14:41,214 --> 00:14:43,758
-[Acosta] Okay! I'm going!
-[sobbing]
321
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Just sit down!
Keep going!
322
00:14:45,885 --> 00:14:46,970
[Acosta] Okay!
323
00:14:47,053 --> 00:14:48,638
-It's okay.
-[Patty sobbing]
324
00:14:48,722 --> 00:14:50,056
It's okay. We're okay,
we're okay, we're okay.
325
00:14:51,808 --> 00:14:54,436
Look,
we need to do something.
326
00:14:54,519 --> 00:14:56,771
[Marielle]
We need to wait.
327
00:14:56,855 --> 00:14:58,815
And what happens
if they don't come back?
328
00:14:58,898 --> 00:15:00,525
They're out there,
right now, in the woods.
329
00:15:00,609 --> 00:15:02,569
You want to run outside
and get yourself killed?
330
00:15:02,652 --> 00:15:04,154
Would that make
you feel better?
331
00:15:07,907 --> 00:15:09,409
How are you so calm?
332
00:15:13,079 --> 00:15:15,123
I'm not. 'Kay?
333
00:15:15,206 --> 00:15:17,667
But right now, it is our job
to hold our shit together.
334
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
No. Fuck that.
335
00:15:21,212 --> 00:15:23,965
Wait. Fatima. Wait.
Hey, stop!
336
00:15:24,049 --> 00:15:25,842
You are in no shape to
go out there right now. Please!
337
00:15:25,925 --> 00:15:27,802
What shape am I in?
338
00:15:27,886 --> 00:15:30,138
You and Kristi have had me here
this whole time, doing puzzles.
339
00:15:30,221 --> 00:15:31,514
What's wrong with me?
340
00:15:31,598 --> 00:15:33,350
What are you not telling me?
341
00:15:33,433 --> 00:15:34,851
God, why won't you--
342
00:15:38,980 --> 00:15:40,190
[Marielle] Fatima?
343
00:15:40,273 --> 00:15:43,026
Oh, no, no, no, no, no, no.
344
00:15:43,109 --> 00:15:44,444
Hey, what's going on?
345
00:15:44,527 --> 00:15:46,112
[breathing shakily]
346
00:15:49,949 --> 00:15:51,534
Fatima?
347
00:15:51,618 --> 00:15:53,411
He's coming.
348
00:15:59,751 --> 00:16:01,503
That thing I gave birth to,
it's coming to the clinic.
349
00:16:09,344 --> 00:16:12,222
It's okay. We're okay.
He can't get inside.
350
00:16:12,305 --> 00:16:13,682
We have--
351
00:16:13,765 --> 00:16:15,225
Oh, shit.
352
00:16:15,308 --> 00:16:16,518
Where is the talisman?
353
00:16:16,601 --> 00:16:18,603
The quake must have
knocked it off the wall.
354
00:16:18,687 --> 00:16:20,605
Where the fuck
is the talisman? Where's...?
355
00:16:20,689 --> 00:16:21,648
-Marielle!
-There!
356
00:16:21,731 --> 00:16:22,816
[Fatima] Okay, get it, get it!
357
00:16:22,899 --> 00:16:23,858
Oh!
358
00:16:26,319 --> 00:16:27,237
Marielle!
359
00:16:27,320 --> 00:16:28,905
Come on! Come on!
360
00:16:28,988 --> 00:16:30,031
Hurry!
361
00:16:30,115 --> 00:16:31,366
[straining]
362
00:16:31,449 --> 00:16:32,867
Marielle! Marielle! Marielle!
363
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
Got it!
364
00:16:34,202 --> 00:16:35,787
[screaming]
365
00:16:35,870 --> 00:16:37,580
Come on! In here!
366
00:16:42,419 --> 00:16:44,629
-Hang the talisman with this!
-Hurry!
367
00:16:47,799 --> 00:16:49,300
[screaming]
368
00:16:51,803 --> 00:16:52,637
Mother.
369
00:16:57,726 --> 00:16:58,935
Get the fuck out!
370
00:16:59,018 --> 00:17:00,603
[shrieks]
371
00:17:00,687 --> 00:17:01,563
Stop!
372
00:17:03,314 --> 00:17:05,900
[shrieks]
373
00:17:05,983 --> 00:17:07,569
[both shrieking]
374
00:17:10,488 --> 00:17:12,198
[Fatima shrieking]
375
00:17:12,281 --> 00:17:14,576
[gasping]
376
00:17:17,871 --> 00:17:19,414
Interesting.
377
00:17:19,497 --> 00:17:23,292
[Marielle gasping]
378
00:17:25,837 --> 00:17:29,758
[gasping]
379
00:17:29,841 --> 00:17:31,259
Stay away from me!
380
00:17:31,342 --> 00:17:32,552
No! Please,
I'm not gonna hurt you.
381
00:17:32,635 --> 00:17:34,429
Tell me how to help you.
382
00:17:34,512 --> 00:17:36,514
I'm okay.
383
00:17:36,598 --> 00:17:37,599
I'll be okay.
384
00:17:37,682 --> 00:17:39,309
Here.
Marielle, what do I do?
385
00:17:39,392 --> 00:17:40,935
Tell me what to do!
386
00:17:41,019 --> 00:17:42,645
Where's Kristi?
I need to see Kristi.
387
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
I know, I know.
388
00:17:54,908 --> 00:17:56,493
No. Wait.
389
00:17:56,576 --> 00:17:58,411
No. What's that?
390
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
-No fucking way.
-Oh, shit.
391
00:18:01,414 --> 00:18:02,373
No, go.
392
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
[Ellis] Shit, shit, shit.
393
00:18:03,792 --> 00:18:04,793
-Okay. Come on.
-Go!
394
00:18:09,380 --> 00:18:11,132
Everyone inside!
395
00:18:11,216 --> 00:18:12,509
Inside!
396
00:18:12,592 --> 00:18:14,511
No, no, no, no, no, no!
397
00:18:14,594 --> 00:18:15,720
Go!
398
00:18:15,804 --> 00:18:16,888
-Mari!
-[Fatima] In here!
399
00:18:19,849 --> 00:18:21,893
[shudders]
400
00:18:23,353 --> 00:18:24,437
Baby, hey. Baby.
401
00:18:24,521 --> 00:18:26,064
I'm-- I'm sorry.
402
00:18:26,147 --> 00:18:27,440
You don't have to be sorry.
403
00:18:27,524 --> 00:18:28,858
You're gonna be okay. Okay?
404
00:18:28,942 --> 00:18:29,901
Hey. What do you need?
405
00:18:29,984 --> 00:18:31,152
My bag.
It's in the lobby.
406
00:18:31,236 --> 00:18:32,362
Okay.
407
00:18:34,072 --> 00:18:36,407
I need you to
stay with me, okay?
408
00:18:36,491 --> 00:18:37,951
It's bad, Kristi.
409
00:18:38,034 --> 00:18:39,744
[shushing]
410
00:18:39,828 --> 00:18:41,704
I don't wanna go--
411
00:18:41,788 --> 00:18:43,248
[shushing]
Hey, hey.
412
00:18:43,331 --> 00:18:44,999
I just need you to focus on me,
okay? Just focus on me.
413
00:18:45,083 --> 00:18:46,918
I love you so much.
414
00:18:47,001 --> 00:18:48,837
Mari, please.
415
00:18:48,920 --> 00:18:50,213
Will you kiss me goodbye?
416
00:18:50,296 --> 00:18:52,173
Please?
417
00:18:52,257 --> 00:18:54,259
I need to kiss you
goodbye, please.
418
00:18:54,342 --> 00:18:56,761
[breathing shakily]
419
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
[sobbing]
420
00:19:09,607 --> 00:19:12,485
No. No.
421
00:19:12,569 --> 00:19:17,407
[sobbing]
422
00:19:19,117 --> 00:19:20,994
No. I love you.
423
00:19:23,037 --> 00:19:25,456
I love you!
424
00:19:25,540 --> 00:19:27,917
I love you!
[sobbing]
425
00:19:28,001 --> 00:19:30,879
[sobbing]
I love you!
426
00:19:34,173 --> 00:19:36,509
Elgin, do you understand
what I'm offering you?
427
00:19:38,469 --> 00:19:41,472
It's a chance to go home,
428
00:19:41,556 --> 00:19:44,183
to leave all
of this behind you,
429
00:19:45,685 --> 00:19:47,687
just like I did for Clara.
430
00:19:50,690 --> 00:19:53,276
Pretty soon, this would
all feel like a bad dream
431
00:19:53,359 --> 00:19:57,363
that fades a little more
with each passing day.
432
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
And all you would
have to do is help me.
433
00:20:02,827 --> 00:20:04,078
Elgin?
434
00:20:06,331 --> 00:20:07,165
I understand.
435
00:20:07,248 --> 00:20:08,291
And?
436
00:20:09,751 --> 00:20:12,337
[breathes rapidly]
437
00:20:12,420 --> 00:20:14,672
Don't look at her.
438
00:20:14,756 --> 00:20:16,174
Look at me.
439
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
[breathes deeply]
440
00:20:30,855 --> 00:20:33,066
Do you know why
it's dark outside?
441
00:20:35,234 --> 00:20:37,320
It's because we're
getting close to the end.
442
00:20:39,822 --> 00:20:41,658
It gets very
messy at the end.
443
00:20:43,284 --> 00:20:44,577
I'm trying to
spare you from that.
444
00:20:46,955 --> 00:20:48,122
Elgin.
445
00:20:51,542 --> 00:20:52,752
Honestly...
446
00:20:54,796 --> 00:20:57,090
where do you
think you're going?
447
00:20:58,841 --> 00:21:01,010
There's nowhere
for you to hide.
448
00:21:05,390 --> 00:21:07,433
Give me your hands.
449
00:21:09,352 --> 00:21:11,270
Don't make me say it twice.
450
00:21:16,818 --> 00:21:19,988
I'm gonna ask you
one last time:
451
00:21:21,614 --> 00:21:23,992
would you like to
accept my bargain?
452
00:21:30,540 --> 00:21:35,837
Precious Blood, Word of God,
You are my eternal salvation.
453
00:21:35,920 --> 00:21:37,922
Lost in sin,
You liberated me.
454
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
-You lifted me from perdition...
-You people and your prayers.
455
00:21:40,174 --> 00:21:42,927
Treasuring my feeble soul.
456
00:21:43,011 --> 00:21:44,178
I--
[gasps]
457
00:21:46,222 --> 00:21:47,682
[groaning]
458
00:21:47,765 --> 00:21:49,976
[groans]
459
00:21:50,059 --> 00:21:52,353
[groans]
460
00:21:52,437 --> 00:21:53,855
Aah!
461
00:21:58,109 --> 00:22:00,028
[screams]
462
00:22:00,111 --> 00:22:01,404
[sputtering]
463
00:22:10,663 --> 00:22:11,664
Oh, look.
464
00:22:13,499 --> 00:22:14,333
The sun's back.
465
00:22:19,213 --> 00:22:21,090
Get rid of the body.
466
00:22:21,174 --> 00:22:22,383
How?
467
00:22:22,467 --> 00:22:24,719
That's not my problem.
468
00:22:24,802 --> 00:22:25,928
What happens next?
469
00:22:27,513 --> 00:22:30,641
Now, I light the match,
and I watch it burn.
470
00:22:34,270 --> 00:22:36,230
I'll see you soon, Clara.
471
00:22:55,625 --> 00:22:57,418
You okay, Henry?
472
00:22:59,712 --> 00:23:02,673
It turned dark
in the middle of the day.
473
00:23:04,300 --> 00:23:07,845
Yeah. Uh, that's new.
474
00:23:10,890 --> 00:23:12,683
[gasps]
475
00:23:12,767 --> 00:23:14,018
This can't be real.
476
00:23:16,187 --> 00:23:17,522
How can this be real?
477
00:23:17,605 --> 00:23:20,983
Henry,
I think you need to go down
478
00:23:21,067 --> 00:23:23,111
to the Sheriff's Station,
check on Victor,
479
00:23:23,194 --> 00:23:24,779
make sure he's all right.
480
00:23:24,862 --> 00:23:25,780
Yeah.
481
00:23:27,448 --> 00:23:30,827
I'm just gonna-- uh,
482
00:23:30,910 --> 00:23:33,287
straighten up here
a bit first and...
483
00:23:37,458 --> 00:23:39,377
You want any help?
484
00:23:39,460 --> 00:23:41,129
I...
I think I can manage.
485
00:23:41,212 --> 00:23:43,798
Okay.
486
00:23:43,881 --> 00:23:44,799
Just let me know
if you need anything.
487
00:23:44,882 --> 00:23:45,800
Yeah.
488
00:23:49,345 --> 00:23:50,138
[rattles]
489
00:23:51,931 --> 00:23:53,683
Donna?
490
00:23:53,766 --> 00:23:54,851
Yeah?
491
00:23:56,102 --> 00:23:57,061
[rattles]
492
00:24:00,648 --> 00:24:03,693
Why does Victor
have bullets?
493
00:24:03,776 --> 00:24:07,488
Oh, he used to carry around
a gun in his lunchbox.
494
00:24:07,572 --> 00:24:10,074
Boyd took it away.
495
00:24:10,158 --> 00:24:13,619
And where is it now?
496
00:24:13,703 --> 00:24:15,121
Down at the Sheriff's Station,
I imagine.
497
00:24:18,791 --> 00:24:20,001
[gasps]
498
00:24:20,084 --> 00:24:22,461
Once you accept
that it's a dream,
499
00:24:22,545 --> 00:24:25,506
the dream is gonna provide you
with everything that you need.
500
00:24:25,590 --> 00:24:27,550
[Donna] Henry?
501
00:24:27,633 --> 00:24:28,843
Henry...
502
00:24:31,512 --> 00:24:33,681
...go see your son.
503
00:24:33,764 --> 00:24:35,141
Yeah.
504
00:24:35,224 --> 00:24:36,350
-Okay?
-Yeah, sure.
505
00:24:42,982 --> 00:24:47,737
[ominous music playing]
506
00:25:04,128 --> 00:25:06,422
[Randall]
Where's everybody else?
507
00:25:06,505 --> 00:25:08,466
They went up
to Colony House.
508
00:25:08,549 --> 00:25:10,760
I just came back to make
sure you all got here okay.
509
00:25:12,511 --> 00:25:13,888
What happened?
510
00:25:13,971 --> 00:25:15,223
[sniffs]
511
00:25:18,267 --> 00:25:22,939
Marielle tried to
defend me, but he just...
512
00:25:26,525 --> 00:25:27,360
And then, what?
513
00:25:29,278 --> 00:25:30,863
Fatima?
514
00:25:35,451 --> 00:25:36,994
He left.
515
00:25:38,788 --> 00:25:40,915
He just smiled at me
and he left.
516
00:25:40,998 --> 00:25:42,375
[door opens]
517
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
[breathing unsteadily]
518
00:25:50,341 --> 00:25:51,509
You okay?
519
00:25:57,390 --> 00:25:58,391
Where's Kristi?
520
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
She-- She's in the, um...
521
00:26:07,692 --> 00:26:09,277
[knocks]
522
00:26:09,360 --> 00:26:11,070
[Boyd] Kristi?
523
00:26:11,153 --> 00:26:12,071
[knocks]
524
00:26:14,782 --> 00:26:17,201
-Kristi?
-[knocks]
525
00:26:32,049 --> 00:26:33,718
I-- I...
526
00:26:35,886 --> 00:26:38,472
[breathing shakily]
527
00:26:38,556 --> 00:26:40,308
I...
528
00:26:40,391 --> 00:26:41,934
Hey, Kristi...
529
00:26:42,018 --> 00:26:43,644
[Kristi sobbing]
530
00:26:43,728 --> 00:26:45,229
[breathing shakily]
531
00:26:45,313 --> 00:26:46,272
Okay, okay.
532
00:26:46,355 --> 00:26:47,315
I don't...
533
00:26:47,398 --> 00:26:49,275
Okay, okay.
534
00:26:49,358 --> 00:26:50,359
[sobbing]
535
00:26:50,443 --> 00:26:51,819
Okay, we'll be okay.
536
00:26:51,902 --> 00:26:54,488
[sobbing]
537
00:26:54,572 --> 00:26:55,740
I'm right here.
538
00:26:57,158 --> 00:26:58,284
I'm right here.
539
00:26:59,910 --> 00:27:02,204
[wailing]
540
00:27:02,288 --> 00:27:04,165
I'm right here.
541
00:27:04,248 --> 00:27:06,584
[wailing]
542
00:27:09,628 --> 00:27:11,464
Okay.
543
00:27:11,547 --> 00:27:13,424
[wailing]
544
00:27:15,760 --> 00:27:18,262
[muffled wailing]
545
00:27:33,361 --> 00:27:34,362
[deafening thunder claps]
546
00:27:34,445 --> 00:27:35,821
Jesus!
547
00:27:35,905 --> 00:27:37,990
[deafening thunder claps]
548
00:27:40,159 --> 00:27:41,869
[thunder continues crashing]
549
00:27:56,884 --> 00:27:58,803
[thunder crashing]
550
00:28:11,690 --> 00:28:16,362
[thunder crashing]
551
00:28:16,445 --> 00:28:19,365
What the fuck did we do?
552
00:28:19,448 --> 00:28:21,075
[thunder continues crashing]
553
00:28:23,828 --> 00:28:25,204
[thunder rumbling]
554
00:28:27,498 --> 00:28:29,291
[car approaching]
555
00:28:33,921 --> 00:28:36,090
They're back!
556
00:28:36,173 --> 00:28:38,509
No, no, no, no, no!
Stay on the porch!
557
00:28:54,817 --> 00:28:56,694
Get her inside.
Where's Tabitha?
558
00:28:56,777 --> 00:28:59,905
We didn't get a signal.
I don't know where they are.
559
00:28:59,989 --> 00:29:01,490
Where's Mom?
560
00:29:08,539 --> 00:29:09,498
[breathing shakily]
561
00:29:09,582 --> 00:29:11,041
Julie?
562
00:29:14,545 --> 00:29:16,380
I don't...
563
00:29:18,757 --> 00:29:21,343
Ethan...
Ethan, please!
564
00:29:21,427 --> 00:29:24,096
[ominous music playing]
565
00:29:51,707 --> 00:29:53,042
Boyd?
566
00:29:58,589 --> 00:29:59,840
Kenny?
567
00:30:02,218 --> 00:30:03,802
Victor?
568
00:30:26,534 --> 00:30:29,703
[breathing unsteadily]
569
00:30:36,794 --> 00:30:38,170
-[door opens]
-[Kenny] Henry.
570
00:30:38,254 --> 00:30:39,421
Hey.
571
00:30:39,505 --> 00:30:40,923
Did you need something?
572
00:30:41,006 --> 00:30:42,800
No, I was just, uh,
looking for Victor.
573
00:30:42,883 --> 00:30:45,928
Did you see the lightning?
574
00:30:46,011 --> 00:30:47,555
Yeah, it was
kinda hard to miss.
575
00:30:47,638 --> 00:30:49,473
I gotta go. Sorry.
Uh, see ya.
576
00:30:50,641 --> 00:30:51,559
[door opens]
577
00:31:01,068 --> 00:31:02,945
She's not
coming back, is she?
578
00:31:06,782 --> 00:31:08,117
Ethan...
579
00:31:09,660 --> 00:31:10,953
your mom and
Jade were still in the--
580
00:31:11,036 --> 00:31:15,040
[slamming]
581
00:31:15,124 --> 00:31:16,792
It's happening again!
582
00:31:16,875 --> 00:31:20,170
[slamming]
583
00:31:20,254 --> 00:31:24,341
[glass shattering]
584
00:31:24,425 --> 00:31:26,719
Ethan... Okay.
Go, go, go, go!
585
00:31:26,802 --> 00:31:27,970
Ethan!
586
00:31:28,053 --> 00:31:29,430
No! Ethan!
587
00:31:32,891 --> 00:31:34,184
Ethan, stop.
588
00:31:34,268 --> 00:31:36,145
No! Mom promised
she'd come back! She promised!
589
00:31:36,228 --> 00:31:37,354
I know. I know.
590
00:31:37,438 --> 00:31:39,481
She said she was
gonna get us home!
591
00:31:39,565 --> 00:31:40,899
And now, she's gone!
592
00:31:40,983 --> 00:31:42,735
And Dad's gone.
And soon you'll be gone!
593
00:31:42,818 --> 00:31:44,820
No, no, no!
594
00:31:44,903 --> 00:31:48,198
Everyone here is gonna die,
and I'm gonna be here alone!
595
00:31:48,282 --> 00:31:49,199
-But I can't--
-No!
596
00:31:49,283 --> 00:31:50,618
I don't want to!
597
00:31:50,701 --> 00:31:52,244
No, you are not
going to be alone!
598
00:31:52,328 --> 00:31:53,829
You will never
be alone, Ethan!
599
00:31:53,912 --> 00:31:55,289
You're lying!
That's what she said!
600
00:31:55,372 --> 00:31:57,124
I can't--
601
00:31:57,207 --> 00:31:59,251
[Julie]
Listen to me. Listen.
602
00:31:59,335 --> 00:32:02,087
We are gonna look out
for each other, okay?
603
00:32:02,171 --> 00:32:04,173
You and me, we're gonna
take care of each other.
604
00:32:05,257 --> 00:32:06,175
How?
605
00:32:10,554 --> 00:32:11,680
I don't know.
606
00:32:14,266 --> 00:32:15,934
But we're gonna
figure it out together.
607
00:32:16,018 --> 00:32:17,561
Okay?
608
00:32:19,355 --> 00:32:21,190
Okay.
609
00:32:21,273 --> 00:32:22,816
Okay. Come here.
610
00:32:22,900 --> 00:32:23,776
[sobbing]
611
00:32:41,835 --> 00:32:42,961
Hey.
612
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Hey.
613
00:32:47,841 --> 00:32:50,260
Not the kind day
we hoped for, was it?
614
00:32:50,344 --> 00:32:51,887
Victor was right.
615
00:32:51,970 --> 00:32:54,807
We never should
have pulled that tree.
616
00:32:54,890 --> 00:32:56,975
What are
we gonna do now?
617
00:32:57,059 --> 00:32:58,227
[Boyd]
I don't know.
618
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
Boyd?
619
00:33:03,565 --> 00:33:04,983
We need to go back.
620
00:33:05,067 --> 00:33:06,193
What?
621
00:33:06,276 --> 00:33:07,194
The bones are
still down there.
622
00:33:07,277 --> 00:33:08,529
-Look, we can't--
-No, no, no.
623
00:33:08,612 --> 00:33:09,863
You told people
that those bones
624
00:33:09,947 --> 00:33:12,032
were the key to
getting us outta here.
625
00:33:12,116 --> 00:33:13,534
We can't just stop now.
We have to go back and get them.
626
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
And-- And do what?
627
00:33:14,910 --> 00:33:16,245
-Wha--
-Even if we had them,
628
00:33:16,328 --> 00:33:18,372
we don't know how to use them!
629
00:33:18,455 --> 00:33:20,249
The only people who knew
anything about them
630
00:33:20,332 --> 00:33:23,085
went down into those tunnels,
and they didn't come out.
631
00:33:23,168 --> 00:33:25,546
This place got exactly
what it fucking wanted.
632
00:33:25,629 --> 00:33:27,506
Is there any chance
they survived?
633
00:33:27,589 --> 00:33:29,133
How, Kenny?
634
00:33:29,216 --> 00:33:30,759
There's one exit
out of that chamber.
635
00:33:30,843 --> 00:33:33,846
One!
If they were alive--
636
00:33:33,929 --> 00:33:36,432
God damn it!
637
00:33:36,515 --> 00:33:38,100
If they were alive,
they'd be here right now.
638
00:33:38,183 --> 00:33:40,144
No, we can't just give up!
639
00:33:40,227 --> 00:33:42,354
All right, then tell me
how to move forward, okay?
640
00:33:42,438 --> 00:33:45,899
Please. Anybody. Tell me!
641
00:33:45,983 --> 00:33:49,945
We just made
the sun go down!
642
00:33:50,028 --> 00:33:53,782
We fucking tore a hole in
the goddamn sky with lightning!
643
00:33:53,866 --> 00:33:56,076
Who the fuck
even knows what that means!
644
00:33:56,160 --> 00:33:58,078
So, what are
we supposed to do
645
00:33:58,162 --> 00:33:59,371
that could possibly
make anything better?
646
00:33:59,455 --> 00:34:00,581
-[static]
-Boyd--
647
00:34:00,664 --> 00:34:02,207
We lost three people today!
-Boyd--
648
00:34:02,291 --> 00:34:05,127
-I'm not going-- What?!
-Boyd! Stop!
649
00:34:05,210 --> 00:34:06,378
-Listen.
-[static beeping]
650
00:34:08,255 --> 00:34:10,674
[static beeping]
651
00:34:10,757 --> 00:34:11,759
Are you...?
652
00:34:11,842 --> 00:34:13,260
[static beeping]
653
00:34:13,342 --> 00:34:15,344
What the...?
654
00:34:15,429 --> 00:34:16,847
[static beeping]
655
00:34:18,639 --> 00:34:20,809
Shit.
You see that?
656
00:34:20,893 --> 00:34:23,978
[static beeping]
657
00:34:24,062 --> 00:34:25,230
[static continues beeping]
658
00:34:25,313 --> 00:34:26,982
Come on.
659
00:34:27,065 --> 00:34:28,900
[static beeping]
660
00:34:28,984 --> 00:34:30,277
[power cutting out]
661
00:34:35,364 --> 00:34:36,784
Ahh... fuck!
662
00:34:38,494 --> 00:34:40,411
Fuck.
663
00:34:40,496 --> 00:34:42,206
That's it.
The battery's dead.
664
00:34:43,831 --> 00:34:44,875
Do you think
it went through?
665
00:34:47,543 --> 00:34:49,463
Even if it did,
they'd still have to find us.
666
00:34:49,545 --> 00:34:50,630
[exhales]
667
00:34:52,882 --> 00:34:54,760
I'm so sorry.
I never should have--
668
00:34:54,842 --> 00:34:55,928
No, no, no, no, no, no, no.
669
00:34:56,011 --> 00:34:57,304
Don't give up,
do you understand?
670
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
We're not dying here.
671
00:35:05,771 --> 00:35:07,606
[strains]
672
00:35:07,689 --> 00:35:09,107
[Jade]
It won't break.
673
00:35:12,653 --> 00:35:14,738
But we can dig.
674
00:35:14,822 --> 00:35:16,657
We dig until we get under them.
675
00:35:16,740 --> 00:35:18,116
It's worth a shot.
676
00:35:20,202 --> 00:35:21,537
All right.
677
00:35:25,624 --> 00:35:27,417
What you did
back there,
678
00:35:27,501 --> 00:35:30,295
what you were
willing to do...
679
00:35:30,379 --> 00:35:32,506
I just wanted
to say thank you.
680
00:35:32,589 --> 00:35:35,425
Well, you know
what they say:
681
00:35:35,509 --> 00:35:37,302
women and children first.
682
00:35:41,807 --> 00:35:42,641
You're welcome.
683
00:36:02,619 --> 00:36:03,704
Okay, here we go.
684
00:36:06,707 --> 00:36:08,625
Okay, come on.
685
00:36:08,709 --> 00:36:09,877
Down.
Watch your step.
686
00:36:17,968 --> 00:36:18,760
[Randall]
Easy now.
687
00:36:18,844 --> 00:36:19,845
Yeah.
688
00:36:24,600 --> 00:36:25,642
Okay.
689
00:36:25,726 --> 00:36:27,269
Are you gonna be okay?
690
00:36:27,352 --> 00:36:29,271
Yeah, I'll be fine.
691
00:36:29,354 --> 00:36:31,523
All right. Okay.
692
00:36:44,369 --> 00:36:47,539
I'm gonna head down
with her, to the church.
693
00:36:47,623 --> 00:36:48,749
Anything you need,
do you understand?
694
00:36:48,832 --> 00:36:49,917
Yeah.
695
00:37:01,345 --> 00:37:02,346
Come.
696
00:37:02,429 --> 00:37:03,722
Why?
697
00:37:03,805 --> 00:37:05,349
Come, come.
698
00:37:05,432 --> 00:37:07,059
We got a signal.
699
00:37:07,142 --> 00:37:08,352
-What?
-[Fatima] What?
700
00:37:08,435 --> 00:37:13,273
Yeah, from Tabitha
and Jade's radio.
701
00:37:13,357 --> 00:37:14,733
So, they're alive?
702
00:37:14,816 --> 00:37:16,735
I'm going back to find out.
703
00:37:16,818 --> 00:37:17,819
You're going
to the tunnels.
704
00:37:17,903 --> 00:37:19,655
-Yeah.
-All right, I'm coming with you.
705
00:37:19,738 --> 00:37:21,156
I'm going by myself.
706
00:37:21,239 --> 00:37:23,033
I'm not risking
anybody else's life today.
707
00:37:23,116 --> 00:37:24,534
No, Dad,
what if they're hurt?
708
00:37:24,618 --> 00:37:26,286
I mean, how are you gonna
carry both of them by yourself?
709
00:37:26,370 --> 00:37:28,246
-I'll figure it out.
-Are you sure that signal
710
00:37:28,330 --> 00:37:29,665
even came from Jade and Tabitha?
711
00:37:29,748 --> 00:37:32,125
Exactly, look. I mean, these
things are smart, Dad, okay?
712
00:37:32,209 --> 00:37:34,127
What if they're just trying to
bait you out there?
713
00:37:34,211 --> 00:37:36,254
-I'm going with you.
-We're both going.
714
00:37:36,338 --> 00:37:37,464
All right,
let's just everybody--
715
00:37:37,547 --> 00:37:40,425
No. Boyd, I can feel
them when they're close.
716
00:37:40,509 --> 00:37:42,636
What?
717
00:37:42,719 --> 00:37:44,846
I knew that thing
was coming to the clinic.
718
00:37:47,391 --> 00:37:50,268
I sensed it
before we saw it. If I'm--
719
00:37:50,352 --> 00:37:52,521
if I'm down there with you,
then maybe I can warn you.
720
00:37:54,606 --> 00:37:57,317
[ominous music playing]
721
00:38:09,371 --> 00:38:10,622
Hello?
722
00:38:12,082 --> 00:38:13,834
Is anyone here?
723
00:38:16,211 --> 00:38:19,214
[ominous music playing]
724
00:38:41,987 --> 00:38:44,239
[knocking]
725
00:38:44,322 --> 00:38:46,366
[Victor]
Dad?
726
00:38:46,450 --> 00:38:47,868
Are you in there?
727
00:38:47,951 --> 00:38:48,744
Yeah.
728
00:38:54,041 --> 00:38:56,793
Hey. Today was scary.
729
00:38:58,336 --> 00:38:59,588
Yes.
730
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Nothing like that
ever happened before.
731
00:39:03,300 --> 00:39:05,093
Why are you sitting
in here all alone?
732
00:39:10,682 --> 00:39:12,225
I'm just... thinking.
733
00:39:19,900 --> 00:39:21,651
Did I do
something wrong?
734
00:39:23,987 --> 00:39:24,696
What?
735
00:39:32,120 --> 00:39:34,790
You were different before.
You were happy.
736
00:39:36,541 --> 00:39:39,878
We dragged a bed in here,
so that we could be roommates.
737
00:39:39,961 --> 00:39:41,797
Yeah.
738
00:39:41,880 --> 00:39:45,634
And then, I told you
about the man in yellow.
739
00:39:48,178 --> 00:39:50,305
I showed you
that picture, and I...
740
00:39:52,182 --> 00:39:53,308
I ruined it.
741
00:39:53,391 --> 00:39:54,434
No.
742
00:39:55,977 --> 00:39:59,314
Son, you--
you didn't ruin it.
743
00:40:02,025 --> 00:40:03,527
[exhales]
744
00:40:03,610 --> 00:40:05,445
The problem is...
745
00:40:07,280 --> 00:40:09,866
...it was never real.
746
00:40:13,328 --> 00:40:14,871
Why do you have that?
747
00:40:17,791 --> 00:40:22,546
I've seen what's real,
Victor, and I need to go back.
748
00:40:23,755 --> 00:40:27,884
You begged me to come back.
749
00:40:27,968 --> 00:40:29,469
You have a son.
750
00:40:31,054 --> 00:40:32,973
Victor, you were happy.
751
00:40:33,056 --> 00:40:34,724
Dad...
752
00:40:34,808 --> 00:40:36,518
Dad, something
here's lied to you.
753
00:40:36,601 --> 00:40:38,728
I've been lying to myself.
754
00:40:38,812 --> 00:40:39,813
-Dad!
-All of these years--
755
00:40:39,896 --> 00:40:41,773
-Dad, please!
-It's time to stop.
756
00:40:44,234 --> 00:40:45,318
I'm so sorry.
757
00:40:45,402 --> 00:40:46,403
[Ethan] Victor!
758
00:40:47,779 --> 00:40:49,281
-What?
-No! Run!
759
00:40:49,364 --> 00:40:51,032
[grunting]
760
00:40:51,116 --> 00:40:52,784
Why are you doing this?!
761
00:40:52,868 --> 00:40:54,327
You said that we'd be okay!
762
00:40:54,411 --> 00:40:56,788
You said that you
would protect me!
763
00:40:56,872 --> 00:40:59,583
Why did you
come here and do this?!
764
00:40:59,666 --> 00:41:02,294
-I'm sorr--
-Why?!
765
00:41:02,377 --> 00:41:04,171
Why?!
766
00:41:19,811 --> 00:41:24,566
[ominous music playing]
767
00:41:38,872 --> 00:41:40,540
Did you get them?
768
00:41:42,375 --> 00:41:44,419
[bag clacking]
769
00:41:44,502 --> 00:41:46,338
Good girl.
770
00:41:51,051 --> 00:41:54,512
[ominous music playing]
771
00:42:04,522 --> 00:42:05,440
[Boyd] Okay.
772
00:42:06,983 --> 00:42:08,235
All right.
So, how does this work?
773
00:42:08,318 --> 00:42:09,653
I'm not sure.
774
00:42:11,321 --> 00:42:13,782
It's a little
different every time.
775
00:42:13,865 --> 00:42:15,909
Okay, well, let's just
all stay close together.
776
00:42:15,992 --> 00:42:18,995
If anything goes wrong down
there, anything,
777
00:42:19,079 --> 00:42:22,374
you two run.
You understand me?
778
00:42:22,457 --> 00:42:24,000
No questions, no arguments.
779
00:42:24,084 --> 00:42:25,710
Promise me.
780
00:42:25,794 --> 00:42:27,379
Promise.
781
00:42:29,214 --> 00:42:30,382
You?
782
00:42:33,343 --> 00:42:34,386
Okay.
783
00:42:35,637 --> 00:42:36,805
Hey.
784
00:42:37,931 --> 00:42:38,974
All right.
785
00:42:39,057 --> 00:42:41,643
[exhaling sharply]
786
00:42:41,726 --> 00:42:44,396
[foreboding music playing]
787
00:42:49,109 --> 00:42:51,236
Fuck. We can't do this
with our hands.
788
00:42:51,319 --> 00:42:53,446
We need those
goddamn shovels.
789
00:42:53,530 --> 00:42:56,032
[breathing heavily]
We use the bones.
790
00:42:56,116 --> 00:42:57,575
What?
791
00:42:57,659 --> 00:43:00,870
Yeah, to dig,
we can use the bones.
792
00:43:00,954 --> 00:43:02,539
If we don't move these bars,
we're gonna die here.
793
00:43:11,840 --> 00:43:15,343
[foreboding music playing]
794
00:43:25,186 --> 00:43:26,813
Stop! Stop.
795
00:43:32,152 --> 00:43:34,195
[creature screeching
in distance]
796
00:43:48,418 --> 00:43:50,211
All right. Come on.
797
00:44:00,638 --> 00:44:03,224
It's hard to
believe this is real,
798
00:44:05,352 --> 00:44:07,520
that these bones were
actually children once,
799
00:44:07,604 --> 00:44:09,230
and that we were--
800
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
I know, I know. I know.
801
00:44:27,290 --> 00:44:29,834
[mournful music playing]
802
00:44:53,274 --> 00:44:54,734
[gasps]
803
00:44:54,818 --> 00:44:56,569
This was her.
804
00:44:58,488 --> 00:45:00,115
This was her.
805
00:45:00,198 --> 00:45:01,491
This was her!
806
00:45:04,160 --> 00:45:06,079
[creatures screeching
in distance]
807
00:45:06,162 --> 00:45:07,705
Oh, fuck.
808
00:45:10,542 --> 00:45:13,461
[creatures
screeching in distance]
809
00:45:15,338 --> 00:45:17,632
-They know where they are.
-What?
810
00:45:17,715 --> 00:45:20,093
Creatures, they know where
Jade and Tabitha are.
811
00:45:20,176 --> 00:45:21,219
[creatures screeching]
812
00:45:21,302 --> 00:45:23,596
We need to hurry.
Come on.
813
00:45:25,140 --> 00:45:28,226
[creatures
screeching in distance]
814
00:45:28,309 --> 00:45:30,353
Okay, we need to get
the fuck out of here.
815
00:45:30,437 --> 00:45:32,647
No, wait!
816
00:45:32,730 --> 00:45:36,276
[grunts] You fucking
piece of shit! Fuck!
817
00:45:36,359 --> 00:45:38,611
[thudding]
818
00:45:38,695 --> 00:45:39,988
Fuck you! You fucking...
819
00:45:40,071 --> 00:45:41,322
Go, go!
820
00:45:41,406 --> 00:45:42,740
I'm not going to fucking
die down here
821
00:45:42,824 --> 00:45:44,242
for a fucking piece
of shit!
822
00:45:44,325 --> 00:45:45,618
-[Boyd] Jade!
-[Jade] Boyd!
823
00:45:45,702 --> 00:45:47,996
-Hey!
-Boyd! Thank Jesus!
824
00:45:48,079 --> 00:45:49,581
-Oh! Come on.
-[creature screeching]
825
00:45:49,664 --> 00:45:51,875
[Fatima]
They're getting close.
826
00:45:51,958 --> 00:45:54,419
Help me out. Help me.
827
00:45:54,502 --> 00:45:56,171
Come on!
828
00:45:56,254 --> 00:45:58,256
[exertions]
829
00:45:58,339 --> 00:46:01,509
-[creature screeching]
-[Fatima] Boyd!
830
00:46:01,593 --> 00:46:03,052
Hey, go to the back
of the cell.
831
00:46:03,136 --> 00:46:04,471
Move, move.
832
00:46:08,433 --> 00:46:09,601
All right.
833
00:46:11,102 --> 00:46:14,230
[shots firing]
834
00:46:14,314 --> 00:46:15,398
Hey. Okay.
Come on.
835
00:46:15,482 --> 00:46:16,483
[grunting]
836
00:46:18,359 --> 00:46:19,944
-Come on!
-[Tabitha] Here, take it!
837
00:46:20,028 --> 00:46:22,280
Gimme, gimme.
Take the bag.
838
00:46:24,365 --> 00:46:26,367
[Boyd] Easy. Here we go.
There you go.
839
00:46:26,451 --> 00:46:27,452
There you go.
840
00:46:27,535 --> 00:46:29,454
Take this.
841
00:46:29,537 --> 00:46:32,582
[Boyd]
No, easy. Okay. Okay.
842
00:46:32,665 --> 00:46:34,667
Come on, come on.
843
00:46:34,751 --> 00:46:36,002
They're here.
844
00:46:36,085 --> 00:46:37,754
[creatures screeching]
845
00:46:37,837 --> 00:46:39,672
You have to go.
846
00:46:39,756 --> 00:46:42,425
-What?
-[creatures screeching]
847
00:46:42,509 --> 00:46:43,760
I can buy you time.
848
00:46:43,843 --> 00:46:45,762
What the fuck are
you talking about?
849
00:46:45,845 --> 00:46:47,555
Remember who I was.
850
00:46:47,639 --> 00:46:49,474
[creatures screeching]
851
00:46:53,144 --> 00:46:55,563
[snarling]
852
00:46:57,815 --> 00:46:59,025
No.
853
00:47:08,326 --> 00:47:11,746
[screeching]
854
00:47:11,829 --> 00:47:13,331
Go! Go!
855
00:47:13,414 --> 00:47:14,332
Wait! Wait!
856
00:47:14,415 --> 00:47:18,086
[screeching]
857
00:47:18,169 --> 00:47:20,338
No! Dad, no! Please!
858
00:47:20,421 --> 00:47:21,923
[creatures screeching]
859
00:47:22,006 --> 00:47:23,132
Fatima, no!
860
00:47:23,216 --> 00:47:24,676
[screeching]
861
00:47:24,759 --> 00:47:26,386
[screams indistinctly]
862
00:47:26,469 --> 00:47:29,889
[screeching]
863
00:47:37,647 --> 00:47:41,776
Wow, look at you,
all grown up.
864
00:47:41,859 --> 00:47:43,570
They have the bones.
865
00:47:43,653 --> 00:47:47,031
But the Bottle Tree
is gone.
866
00:47:47,115 --> 00:47:48,866
[Boy in White]
You're gonna lose this time.
867
00:47:51,995 --> 00:47:53,705
I've always
admired your optimism.
868
00:47:56,916 --> 00:47:58,042
I guess we'll see.
869
00:47:59,877 --> 00:48:03,673
[pensive music playing]
870
00:48:11,222 --> 00:48:16,019
[theme music plays]
51800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.