All language subtitles for From.S04E10.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:21,230 -[screaming in pain] -[Boyd] Previously on From... 2 00:00:21,313 --> 00:00:24,024 That thing I carried inside me, I still feel it. 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,776 [roars] 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,820 Stop! 5 00:00:27,903 --> 00:00:29,280 I've connected with that thing. 6 00:00:29,363 --> 00:00:30,865 I controlled it. 7 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 I may finally have a way that I can fight back. 8 00:00:35,619 --> 00:00:38,247 Her heart rate is 19 beats per minute. 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,540 That's impossible. 10 00:00:39,623 --> 00:00:41,584 Fatima shouldn't even be alive right now. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,544 [equipment beeping OS] 12 00:00:43,627 --> 00:00:44,587 Do you want to stay here, Henry? 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,672 Yes, yes. 14 00:00:46,756 --> 00:00:49,425 You have to forcibly disconnect. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,677 You have to eliminate the anchor. 16 00:00:51,761 --> 00:00:55,264 So, the doctor wants me to eliminate you. To kill you? No. 17 00:00:55,347 --> 00:00:56,599 He's not real. 18 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 How could I? Even if-- even if I wanted to. 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,479 The dream is gonna provide you with everything that you need. 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,147 You just need to accept it isn't real. 21 00:01:03,230 --> 00:01:04,397 How can I do that?! 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,441 [gasps] 23 00:01:06,984 --> 00:01:08,402 [Sophia] Do you know who I really am? 24 00:01:11,030 --> 00:01:12,531 [Elgin] The girl in the background, 25 00:01:12,615 --> 00:01:13,949 she looks just like you. 26 00:01:14,033 --> 00:01:15,576 That's because it is me. 27 00:01:17,495 --> 00:01:19,705 We are standing right above 28 00:01:19,789 --> 00:01:22,041 the cavern those bones are buried in. 29 00:01:22,124 --> 00:01:24,001 You wanna cut down the tree? 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,544 I wanna pull it out by the roots. 31 00:01:25,628 --> 00:01:29,006 Once you pull out that tree, it's like opening a window. 32 00:01:29,089 --> 00:01:32,676 Talismans or not, those things are coming inside. 33 00:01:32,759 --> 00:01:35,596 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered. 34 00:01:35,679 --> 00:01:37,473 Once the bones are out of the ground, 35 00:01:37,556 --> 00:01:39,350 they'll keep the chamber safe. 36 00:01:39,433 --> 00:01:40,851 And then, we get 'em out with the ladder 37 00:01:40,935 --> 00:01:44,646 that they're putting together at the, uh, diner. 38 00:01:44,729 --> 00:01:46,190 The Bottle Tree, are you pulling it down? 39 00:01:46,273 --> 00:01:48,192 We need to make sure that we can get our people 40 00:01:48,275 --> 00:01:49,276 out of the tunnels safely. 41 00:01:49,360 --> 00:01:51,195 No! You-- You can't do this. 42 00:01:51,277 --> 00:01:52,655 You can't! 43 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 I'm gonna stop you! 44 00:01:54,281 --> 00:01:57,701 No! No! No! I am trying to help you! 45 00:01:57,785 --> 00:01:59,411 -[Boyd] I know! -I'm trying to help! 46 00:01:59,495 --> 00:02:01,080 It needs to be only me and Jade. 47 00:02:01,163 --> 00:02:02,414 -What? -We're the ones 48 00:02:02,498 --> 00:02:04,124 who failed to save those children. 49 00:02:04,208 --> 00:02:05,167 Look at the talisman. 50 00:02:05,251 --> 00:02:06,794 Who do you think those people are? 51 00:02:06,877 --> 00:02:08,963 We only get to do this once. 52 00:02:09,045 --> 00:02:11,006 And I think here, in this place, 53 00:02:11,090 --> 00:02:13,551 the way that we do this matters. 54 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 They're in the chamber. 55 00:02:15,094 --> 00:02:16,428 Let's get that truck into position. 56 00:02:16,512 --> 00:02:17,721 On the next signal, we go. 57 00:02:17,805 --> 00:02:19,265 [Jade straining] 58 00:02:19,348 --> 00:02:20,641 [gasps] Oh, Jesus. 59 00:02:25,103 --> 00:02:26,188 Jade... 60 00:02:27,898 --> 00:02:30,109 [creature] You know, you really shouldn't be doing that. 61 00:02:33,320 --> 00:02:35,614 [Jade] No, no, Tabitha. 62 00:02:35,698 --> 00:02:37,031 Hey, stay with me. 63 00:02:37,116 --> 00:02:38,158 We're almost there. 64 00:02:39,869 --> 00:02:40,661 [breathing deeply] 65 00:02:42,913 --> 00:02:44,290 Tabitha? 66 00:02:44,373 --> 00:02:45,499 Here. 67 00:02:47,167 --> 00:02:51,171 Come on, come on, come on, come on. Come on. 68 00:02:52,882 --> 00:02:54,216 Dad? 69 00:02:54,300 --> 00:02:56,844 Just give 'em a moment, okay? 70 00:02:56,927 --> 00:02:58,512 It's just they've been down there a while. 71 00:02:58,596 --> 00:02:59,680 -[Boyd] Just-- -Okay. 72 00:03:02,850 --> 00:03:05,811 [ominous music playing] 73 00:03:16,822 --> 00:03:18,324 Oh, Jesus. 74 00:03:18,407 --> 00:03:19,366 Don't think about what they are. 75 00:03:19,450 --> 00:03:20,409 Just put them in the bag. 76 00:03:20,492 --> 00:03:21,952 Okay. 77 00:03:26,165 --> 00:03:27,625 You guys! Come. Get the rope ladder ready. 78 00:03:27,708 --> 00:03:29,084 Okay, okay. 79 00:03:29,168 --> 00:03:30,669 That chamber down there becomes vulnerable 80 00:03:30,753 --> 00:03:33,380 as soon as that tree starts to give. 'Kay. 81 00:03:33,464 --> 00:03:36,425 What's Plan B if we can't pull the tree out? 82 00:03:36,508 --> 00:03:37,593 There is no Plan B. 83 00:03:39,219 --> 00:03:42,890 [suspenseful music playing] 84 00:03:42,973 --> 00:03:44,391 We should signal them to pull the tree. 85 00:03:44,475 --> 00:03:45,726 Not yet. 86 00:03:45,809 --> 00:03:46,810 Why? 87 00:03:48,728 --> 00:03:50,147 Because the second that rope ladder drops, 88 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 you need to be ready to go up with the bones. 89 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 What do you mean? What are you talking about? 90 00:03:57,613 --> 00:03:58,906 The bones have to go up last! 91 00:03:58,989 --> 00:04:00,366 They're the only thing protecting the chamber 92 00:04:00,449 --> 00:04:01,325 once the tree is out. 93 00:04:01,408 --> 00:04:02,159 I lied. 94 00:04:04,119 --> 00:04:06,330 There is nothing protecting the chamber once the tree is out. 95 00:04:06,413 --> 00:04:08,540 These bones won't stop them from coming in. 96 00:04:08,624 --> 00:04:10,042 What? No, no, you told me-- 97 00:04:10,125 --> 00:04:11,293 If Boyd realized it wasn't safe, 98 00:04:11,377 --> 00:04:13,337 he would've scrubbed the whole thing. 99 00:04:13,420 --> 00:04:15,464 -I couldn't let that happen. -God damn it, Jade. 100 00:04:15,547 --> 00:04:17,091 You need to finish this. 101 00:04:17,173 --> 00:04:19,843 You need to break this fucking cycle. 102 00:04:19,927 --> 00:04:23,222 You go up the rope ladder with both these bags. 103 00:04:23,305 --> 00:04:25,307 I promise you 104 00:04:25,391 --> 00:04:26,517 I will slow them down long enough for you to get out. 105 00:04:26,600 --> 00:04:27,810 Jade, please don't do this. 106 00:04:27,893 --> 00:04:29,478 -Look-- -No. 107 00:04:29,561 --> 00:04:31,313 Your children deserve to go home. 108 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 [zips bag] 109 00:04:33,273 --> 00:04:34,316 Jade! 110 00:04:34,400 --> 00:04:36,276 No. No, Jade. 111 00:04:36,360 --> 00:04:39,488 No. Please don't do this. Don't do this! 112 00:04:39,571 --> 00:04:41,365 You know, I'm glad it was you. 113 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 If I had to spend all of those lifetimes with anyone, 114 00:04:46,996 --> 00:04:48,414 I'm glad it was you. 115 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 [buzzing] 116 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 Hey, that's it! Start the truck! Go! 117 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 Okay! Let's go! 118 00:04:57,297 --> 00:04:58,590 -There has to be another way! -There isn't! 119 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 [engine revving] 120 00:05:03,137 --> 00:05:06,932 [rumbling, dirt crumbling] 121 00:05:07,016 --> 00:05:08,892 [engine revving] 122 00:05:08,976 --> 00:05:11,103 [bottles clanking] 123 00:05:11,186 --> 00:05:14,857 [rumbling, dirt crumbling] 124 00:05:18,360 --> 00:05:20,112 Give it more! 125 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 We gotta get that thing down now! Go! 126 00:05:26,869 --> 00:05:28,078 Oh, Jesus. 127 00:05:28,162 --> 00:05:29,621 [rumbling, dirt crumbling] 128 00:05:33,917 --> 00:05:35,377 -Come on! -[Boyd] Here we go. Get ready. 129 00:05:35,461 --> 00:05:36,837 -Come on. Come on. -Come on. 130 00:05:42,009 --> 00:05:44,595 It's nice, all of us being together again. 131 00:05:47,056 --> 00:05:48,348 [engine revving] 132 00:05:48,432 --> 00:05:52,186 [rumbling, dirt crumbling] 133 00:05:57,483 --> 00:06:00,527 [dirt crumbling] 134 00:06:02,654 --> 00:06:04,239 They can't come into the light, Jade. 135 00:06:04,323 --> 00:06:05,824 They can't come into the light! 136 00:06:07,326 --> 00:06:09,787 [engine revving] 137 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 Wait. Grab that ladder! Come on! 138 00:06:12,122 --> 00:06:13,040 -[Ellis] Let's go! -[Boyd] Hey! 139 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Tabitha! 140 00:06:15,709 --> 00:06:17,294 Jade! 141 00:06:22,466 --> 00:06:25,260 Tabitha! Jade! You okay? 142 00:06:25,344 --> 00:06:26,678 Jade... 143 00:06:26,762 --> 00:06:28,263 Get that ladder down here! 144 00:06:28,347 --> 00:06:29,431 Yeah! No! 145 00:06:34,311 --> 00:06:36,188 Gimme that! Give it to me! 146 00:06:36,271 --> 00:06:39,483 We're both getting outta here. 147 00:06:39,566 --> 00:06:41,235 That's it. Got it. 148 00:06:41,318 --> 00:06:43,320 -Okay. -Go. Come on. 149 00:06:43,403 --> 00:06:45,989 One step at a time. Don't-- Don't look down. 150 00:06:48,659 --> 00:06:50,034 [Jade] That's it. Keep going! 151 00:06:50,119 --> 00:06:51,453 [Boyd] Keep climbing! Come on! 152 00:06:51,537 --> 00:06:54,331 You got it! You're right there. 153 00:06:54,414 --> 00:06:55,290 [shouting] Is it secure? 154 00:06:55,374 --> 00:06:56,707 -It's secure. -You got it? 155 00:06:56,792 --> 00:06:57,668 Right, keep climbing! Come on! 156 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 [straining] 157 00:07:07,344 --> 00:07:09,471 [shrieks] 158 00:07:09,555 --> 00:07:11,223 Tabitha, whoa! 159 00:07:11,306 --> 00:07:12,391 Are you okay? 160 00:07:12,474 --> 00:07:14,518 -It's okay. -Oh, Jade. 161 00:07:14,601 --> 00:07:15,769 It's all right. 162 00:07:15,853 --> 00:07:17,771 No! Hey! You okay?! 163 00:07:17,855 --> 00:07:18,897 Tabitha?! 164 00:07:18,981 --> 00:07:21,358 Hey! Jade! 165 00:07:21,441 --> 00:07:22,442 What the...? 166 00:07:35,414 --> 00:07:36,915 [snarling] 167 00:07:38,667 --> 00:07:40,002 [screeching] 168 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 -[Jade] No, no. No. -Oh, my God! 169 00:07:41,837 --> 00:07:43,338 What the fuck is happening? 170 00:07:43,422 --> 00:07:44,715 Boyd? 171 00:07:44,798 --> 00:07:46,758 I have no... 172 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Oh, no! 173 00:07:48,969 --> 00:07:50,721 No, no! No, no, no! 174 00:07:50,804 --> 00:07:52,014 Oh, my God! 175 00:07:52,097 --> 00:07:53,182 [rumbling] 176 00:08:03,400 --> 00:08:04,943 Oh, my God! [screaming] 177 00:08:05,027 --> 00:08:09,865 [earthquake rumbling] 178 00:08:14,286 --> 00:08:19,166 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 179 00:08:23,921 --> 00:08:28,717 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 180 00:08:28,800 --> 00:08:31,136 โ™ช I asked my father โ™ช 181 00:08:31,220 --> 00:08:32,721 โ™ช "What will I be?" โ™ช 182 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 183 00:08:37,392 --> 00:08:39,770 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 184 00:08:39,852 --> 00:08:43,649 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 185 00:08:43,732 --> 00:08:46,610 โ™ช Que sera sera โ™ช 186 00:08:47,945 --> 00:08:51,156 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 187 00:08:52,824 --> 00:08:56,995 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 188 00:08:57,079 --> 00:08:59,706 โ™ช Que sera sera โ™ช 189 00:09:02,084 --> 00:09:04,878 โ™ช What will be will be โ™ช 190 00:09:14,513 --> 00:09:19,268 โ™ช Now I have children of my own โ™ช 191 00:09:19,351 --> 00:09:21,687 โ™ช They ask their father โ™ช 192 00:09:21,770 --> 00:09:25,399 โ™ช "What will I be?" โ™ช 193 00:09:25,482 --> 00:09:27,901 โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 194 00:09:27,985 --> 00:09:30,320 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 195 00:09:30,404 --> 00:09:32,614 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 196 00:09:34,283 --> 00:09:36,868 โ™ช Que sera sera โ™ช 197 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 198 00:09:43,417 --> 00:09:47,421 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 199 00:09:47,504 --> 00:09:49,840 โ™ช Que sera sera โ™ช 200 00:09:52,634 --> 00:09:55,429 โ™ช What will be will be โ™ช 201 00:09:57,764 --> 00:10:00,559 โ™ช Que sera sera โ™ช 202 00:10:14,573 --> 00:10:18,827 [earthquake rumbling] 203 00:10:18,910 --> 00:10:20,454 Hey! Hey! 204 00:10:20,537 --> 00:10:22,331 Hey! 205 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 Let me out! Please! 206 00:10:24,458 --> 00:10:26,293 Please! Please! 207 00:10:26,376 --> 00:10:27,919 Okay, wait, just wait! Stop! Stop! Stop! 208 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 -No! -Hold-- 209 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 -No! -You're safe here! 210 00:10:30,172 --> 00:10:32,716 What is-- What's happening? 211 00:10:32,799 --> 00:10:33,884 I know, I know! 212 00:10:33,967 --> 00:10:35,552 I told you not to pull down the tree! 213 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Why didn't you listen? 214 00:10:37,012 --> 00:10:40,432 [earthquake rumbling] 215 00:10:42,601 --> 00:10:44,853 [screams] 216 00:10:44,936 --> 00:10:48,231 [breathing heavily] Oh! Oh, Jesus. 217 00:10:48,315 --> 00:10:50,400 Oh, no. 218 00:10:52,277 --> 00:10:55,197 Oh, no, no. No, no, no. 219 00:10:55,280 --> 00:10:56,615 Jade! Jade, over there! Come on. 220 00:10:56,698 --> 00:10:58,033 Son of a bitch! 221 00:10:58,116 --> 00:10:59,409 [Tabitha] Let's go! 222 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 Come on, come on, let's go! Let's go! 223 00:11:08,293 --> 00:11:10,170 Tabitha?! Jade?! 224 00:11:10,253 --> 00:11:12,464 [creature screeching] 225 00:11:12,547 --> 00:11:13,924 We can't be out in the open like this, man. 226 00:11:14,007 --> 00:11:16,134 Tabitha! 227 00:11:16,218 --> 00:11:17,636 I'm gonna need you to answer. 228 00:11:17,719 --> 00:11:20,055 [creature screeching] 229 00:11:20,138 --> 00:11:23,975 Jade?! Tabitha, I need you to talk to me! 230 00:11:24,059 --> 00:11:26,186 -Boyd, we gotta go. -Get the chain from the truck. 231 00:11:26,269 --> 00:11:27,521 -What? -I'm going down there. 232 00:11:27,604 --> 00:11:29,523 -You can't go down there. -Get the fucking chain! 233 00:11:29,606 --> 00:11:31,274 -No! -No, no, we need to go. 234 00:11:31,358 --> 00:11:32,692 -Please, we need to go now! -Boyd! 235 00:11:32,776 --> 00:11:34,569 I am not losing them. 236 00:11:34,653 --> 00:11:36,446 If we don't leave now, we're gonna lose everybody. 237 00:11:36,530 --> 00:11:37,656 [creature screeching] 238 00:11:37,739 --> 00:11:39,699 [creatures screeching] 239 00:11:39,783 --> 00:11:40,909 -Dad! -We gotta go! 240 00:11:40,992 --> 00:11:44,079 -Boyd! -[creatures screeching] 241 00:11:44,162 --> 00:11:45,038 [creatures screeching] 242 00:11:49,084 --> 00:11:50,377 [Ellis] Dad? 243 00:11:50,460 --> 00:11:51,294 -[Boyd] Fuck! -Boyd! 244 00:11:51,378 --> 00:11:52,462 Dad! 245 00:11:52,546 --> 00:11:54,089 Everybody into the vehicles! Now! 246 00:11:54,172 --> 00:11:57,217 Go, go, go, come on! Go! All right, let's go! 247 00:11:57,300 --> 00:11:59,177 Randall, help me get the chain off the truck! 248 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 -Come on! -[hyperventilating] 249 00:12:01,054 --> 00:12:03,181 [indistinct shouting] 250 00:12:03,265 --> 00:12:04,391 [Acosta] Get in the van now! 251 00:12:04,474 --> 00:12:06,476 It's okay, it's okay! 252 00:12:06,560 --> 00:12:07,686 It's okay, Patty! Patty! 253 00:12:07,769 --> 00:12:08,645 -No! -[shot firing] 254 00:12:10,188 --> 00:12:12,232 -Get in! -[Acosta] Boyd, come on! 255 00:12:12,315 --> 00:12:14,818 -[shots firing] -In! Let's go! Come on! 256 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 [Acosta] Kristi! Let's go! 257 00:12:16,236 --> 00:12:17,571 -Come on... -Get in! 258 00:12:17,654 --> 00:12:19,531 -[yelps] No! No! -It's okay! It's okay! 259 00:12:19,614 --> 00:12:21,324 -[Patty sobs] -[shouting] 260 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 -No, no, no! Go! Go! -[Acosta] Let's go! 261 00:12:23,285 --> 00:12:25,370 -Let's get out of here! Go! -[Randall] Come on! 262 00:12:34,337 --> 00:12:35,338 [Tabitha] Come on, Jade. 263 00:12:37,924 --> 00:12:39,301 -Okay, come! -[creatures screeching] 264 00:12:39,384 --> 00:12:40,302 Jade! 265 00:12:40,385 --> 00:12:41,553 Keep going! 266 00:12:41,636 --> 00:12:43,221 [Tabitha] Oh, God! 267 00:12:43,305 --> 00:12:46,391 [creatures screeching] 268 00:12:46,475 --> 00:12:48,852 [Jade] Keep going! Keep going! 269 00:12:48,935 --> 00:12:50,020 [snarling] 270 00:12:50,103 --> 00:12:54,149 [screeching] 271 00:12:54,232 --> 00:12:55,609 [gasping] 272 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Keep going. 273 00:12:57,444 --> 00:12:58,695 Go! Go, go, go, go! 274 00:12:58,778 --> 00:13:00,906 -[gasps] -Keep going. 275 00:13:00,989 --> 00:13:01,948 [Tabitha] Oh, my God. 276 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 No. 277 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 Jade! 278 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 [Jade] Oh, God! 279 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 No! God damn it! 280 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 [creatures screeching] 281 00:13:15,504 --> 00:13:16,671 [Tabitha] Oh, my God! 282 00:13:16,755 --> 00:13:17,631 Fuck! 283 00:13:19,174 --> 00:13:23,762 [creatures snarling] 284 00:13:23,845 --> 00:13:25,639 [screeching] 285 00:13:25,722 --> 00:13:27,641 [rumbling] 286 00:13:27,724 --> 00:13:28,683 [screeching] 287 00:13:28,767 --> 00:13:33,605 [rumbling] 288 00:13:39,986 --> 00:13:41,821 [Patty] Hurry up! Hurry up! 289 00:13:41,905 --> 00:13:43,907 They're coming! Hurry up, please! 290 00:13:43,990 --> 00:13:45,617 Hurry up! Hurry up! 291 00:13:45,700 --> 00:13:47,536 Boyd, you better shut her the fuck up back there! 292 00:13:47,619 --> 00:13:49,663 [Boyd] Okay. Hey, look, everybody, easy. 293 00:13:49,746 --> 00:13:51,081 You're okay. Take it easy. 294 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 Listen, take-- take deep breaths, all right? 295 00:13:53,833 --> 00:13:55,252 Take deep breaths. 296 00:13:55,335 --> 00:13:56,670 You're gonna-- we're almost back to town. 297 00:13:56,753 --> 00:13:58,171 We are-- 298 00:13:58,255 --> 00:14:00,090 It doesn't matter! We made things worse. 299 00:14:00,173 --> 00:14:02,759 We made this place angry! Now, we're gonna be punished. 300 00:14:02,842 --> 00:14:04,010 -[screeching in distance] -Listen to me! 301 00:14:04,094 --> 00:14:05,595 We are going to be fine! 302 00:14:05,679 --> 00:14:06,763 You are a liar! 303 00:14:06,846 --> 00:14:07,889 You promised we'd go home! 304 00:14:07,973 --> 00:14:09,099 Patty! 305 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 I can't! I can't do this. 306 00:14:11,142 --> 00:14:13,395 I don't wanna be here anymore. 307 00:14:13,478 --> 00:14:15,105 -[Bakta] Look out! -Oh, what the fuck! 308 00:14:15,188 --> 00:14:16,940 [screeching] 309 00:14:17,023 --> 00:14:19,025 [passengers screaming] 310 00:14:19,109 --> 00:14:20,735 [screeching] 311 00:14:20,819 --> 00:14:21,570 What the fuck! 312 00:14:21,653 --> 00:14:26,032 [creature screeching] 313 00:14:26,116 --> 00:14:27,450 Hey, hey, you good? 314 00:14:30,036 --> 00:14:31,580 No, no, no, no! Patty! 315 00:14:31,663 --> 00:14:32,789 What the fuck?! What the fuck?! 316 00:14:32,872 --> 00:14:35,208 What the fuck is wrong with you?! Huh? 317 00:14:35,292 --> 00:14:36,793 -Are you fucking-- -[sobbing] 318 00:14:36,876 --> 00:14:38,211 It's okay. 319 00:14:38,295 --> 00:14:41,131 Oh, shit, shit! Ahh! Keep going! 320 00:14:41,214 --> 00:14:43,758 -[Acosta] Okay! I'm going! -[sobbing] 321 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Just sit down! Keep going! 322 00:14:45,885 --> 00:14:46,970 [Acosta] Okay! 323 00:14:47,053 --> 00:14:48,638 -It's okay. -[Patty sobbing] 324 00:14:48,722 --> 00:14:50,056 It's okay. We're okay, we're okay, we're okay. 325 00:14:51,808 --> 00:14:54,436 Look, we need to do something. 326 00:14:54,519 --> 00:14:56,771 [Marielle] We need to wait. 327 00:14:56,855 --> 00:14:58,815 And what happens if they don't come back? 328 00:14:58,898 --> 00:15:00,525 They're out there, right now, in the woods. 329 00:15:00,609 --> 00:15:02,569 You want to run outside and get yourself killed? 330 00:15:02,652 --> 00:15:04,154 Would that make you feel better? 331 00:15:07,907 --> 00:15:09,409 How are you so calm? 332 00:15:13,079 --> 00:15:15,123 I'm not. 'Kay? 333 00:15:15,206 --> 00:15:17,667 But right now, it is our job to hold our shit together. 334 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 No. Fuck that. 335 00:15:21,212 --> 00:15:23,965 Wait. Fatima. Wait. Hey, stop! 336 00:15:24,049 --> 00:15:25,842 You are in no shape to go out there right now. Please! 337 00:15:25,925 --> 00:15:27,802 What shape am I in? 338 00:15:27,886 --> 00:15:30,138 You and Kristi have had me here this whole time, doing puzzles. 339 00:15:30,221 --> 00:15:31,514 What's wrong with me? 340 00:15:31,598 --> 00:15:33,350 What are you not telling me? 341 00:15:33,433 --> 00:15:34,851 God, why won't you-- 342 00:15:38,980 --> 00:15:40,190 [Marielle] Fatima? 343 00:15:40,273 --> 00:15:43,026 Oh, no, no, no, no, no, no. 344 00:15:43,109 --> 00:15:44,444 Hey, what's going on? 345 00:15:44,527 --> 00:15:46,112 [breathing shakily] 346 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 Fatima? 347 00:15:51,618 --> 00:15:53,411 He's coming. 348 00:15:59,751 --> 00:16:01,503 That thing I gave birth to, it's coming to the clinic. 349 00:16:09,344 --> 00:16:12,222 It's okay. We're okay. He can't get inside. 350 00:16:12,305 --> 00:16:13,682 We have-- 351 00:16:13,765 --> 00:16:15,225 Oh, shit. 352 00:16:15,308 --> 00:16:16,518 Where is the talisman? 353 00:16:16,601 --> 00:16:18,603 The quake must have knocked it off the wall. 354 00:16:18,687 --> 00:16:20,605 Where the fuck is the talisman? Where's...? 355 00:16:20,689 --> 00:16:21,648 -Marielle! -There! 356 00:16:21,731 --> 00:16:22,816 [Fatima] Okay, get it, get it! 357 00:16:22,899 --> 00:16:23,858 Oh! 358 00:16:26,319 --> 00:16:27,237 Marielle! 359 00:16:27,320 --> 00:16:28,905 Come on! Come on! 360 00:16:28,988 --> 00:16:30,031 Hurry! 361 00:16:30,115 --> 00:16:31,366 [straining] 362 00:16:31,449 --> 00:16:32,867 Marielle! Marielle! Marielle! 363 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 Got it! 364 00:16:34,202 --> 00:16:35,787 [screaming] 365 00:16:35,870 --> 00:16:37,580 Come on! In here! 366 00:16:42,419 --> 00:16:44,629 -Hang the talisman with this! -Hurry! 367 00:16:47,799 --> 00:16:49,300 [screaming] 368 00:16:51,803 --> 00:16:52,637 Mother. 369 00:16:57,726 --> 00:16:58,935 Get the fuck out! 370 00:16:59,018 --> 00:17:00,603 [shrieks] 371 00:17:00,687 --> 00:17:01,563 Stop! 372 00:17:03,314 --> 00:17:05,900 [shrieks] 373 00:17:05,983 --> 00:17:07,569 [both shrieking] 374 00:17:10,488 --> 00:17:12,198 [Fatima shrieking] 375 00:17:12,281 --> 00:17:14,576 [gasping] 376 00:17:17,871 --> 00:17:19,414 Interesting. 377 00:17:19,497 --> 00:17:23,292 [Marielle gasping] 378 00:17:25,837 --> 00:17:29,758 [gasping] 379 00:17:29,841 --> 00:17:31,259 Stay away from me! 380 00:17:31,342 --> 00:17:32,552 No! Please, I'm not gonna hurt you. 381 00:17:32,635 --> 00:17:34,429 Tell me how to help you. 382 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 I'm okay. 383 00:17:36,598 --> 00:17:37,599 I'll be okay. 384 00:17:37,682 --> 00:17:39,309 Here. Marielle, what do I do? 385 00:17:39,392 --> 00:17:40,935 Tell me what to do! 386 00:17:41,019 --> 00:17:42,645 Where's Kristi? I need to see Kristi. 387 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 I know, I know. 388 00:17:54,908 --> 00:17:56,493 No. Wait. 389 00:17:56,576 --> 00:17:58,411 No. What's that? 390 00:17:59,913 --> 00:18:01,331 -No fucking way. -Oh, shit. 391 00:18:01,414 --> 00:18:02,373 No, go. 392 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 [Ellis] Shit, shit, shit. 393 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 -Okay. Come on. -Go! 394 00:18:09,380 --> 00:18:11,132 Everyone inside! 395 00:18:11,216 --> 00:18:12,509 Inside! 396 00:18:12,592 --> 00:18:14,511 No, no, no, no, no, no! 397 00:18:14,594 --> 00:18:15,720 Go! 398 00:18:15,804 --> 00:18:16,888 -Mari! -[Fatima] In here! 399 00:18:19,849 --> 00:18:21,893 [shudders] 400 00:18:23,353 --> 00:18:24,437 Baby, hey. Baby. 401 00:18:24,521 --> 00:18:26,064 I'm-- I'm sorry. 402 00:18:26,147 --> 00:18:27,440 You don't have to be sorry. 403 00:18:27,524 --> 00:18:28,858 You're gonna be okay. Okay? 404 00:18:28,942 --> 00:18:29,901 Hey. What do you need? 405 00:18:29,984 --> 00:18:31,152 My bag. It's in the lobby. 406 00:18:31,236 --> 00:18:32,362 Okay. 407 00:18:34,072 --> 00:18:36,407 I need you to stay with me, okay? 408 00:18:36,491 --> 00:18:37,951 It's bad, Kristi. 409 00:18:38,034 --> 00:18:39,744 [shushing] 410 00:18:39,828 --> 00:18:41,704 I don't wanna go-- 411 00:18:41,788 --> 00:18:43,248 [shushing] Hey, hey. 412 00:18:43,331 --> 00:18:44,999 I just need you to focus on me, okay? Just focus on me. 413 00:18:45,083 --> 00:18:46,918 I love you so much. 414 00:18:47,001 --> 00:18:48,837 Mari, please. 415 00:18:48,920 --> 00:18:50,213 Will you kiss me goodbye? 416 00:18:50,296 --> 00:18:52,173 Please? 417 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 I need to kiss you goodbye, please. 418 00:18:54,342 --> 00:18:56,761 [breathing shakily] 419 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 [sobbing] 420 00:19:09,607 --> 00:19:12,485 No. No. 421 00:19:12,569 --> 00:19:17,407 [sobbing] 422 00:19:19,117 --> 00:19:20,994 No. I love you. 423 00:19:23,037 --> 00:19:25,456 I love you! 424 00:19:25,540 --> 00:19:27,917 I love you! [sobbing] 425 00:19:28,001 --> 00:19:30,879 [sobbing] I love you! 426 00:19:34,173 --> 00:19:36,509 Elgin, do you understand what I'm offering you? 427 00:19:38,469 --> 00:19:41,472 It's a chance to go home, 428 00:19:41,556 --> 00:19:44,183 to leave all of this behind you, 429 00:19:45,685 --> 00:19:47,687 just like I did for Clara. 430 00:19:50,690 --> 00:19:53,276 Pretty soon, this would all feel like a bad dream 431 00:19:53,359 --> 00:19:57,363 that fades a little more with each passing day. 432 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 And all you would have to do is help me. 433 00:20:02,827 --> 00:20:04,078 Elgin? 434 00:20:06,331 --> 00:20:07,165 I understand. 435 00:20:07,248 --> 00:20:08,291 And? 436 00:20:09,751 --> 00:20:12,337 [breathes rapidly] 437 00:20:12,420 --> 00:20:14,672 Don't look at her. 438 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 Look at me. 439 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 [breathes deeply] 440 00:20:30,855 --> 00:20:33,066 Do you know why it's dark outside? 441 00:20:35,234 --> 00:20:37,320 It's because we're getting close to the end. 442 00:20:39,822 --> 00:20:41,658 It gets very messy at the end. 443 00:20:43,284 --> 00:20:44,577 I'm trying to spare you from that. 444 00:20:46,955 --> 00:20:48,122 Elgin. 445 00:20:51,542 --> 00:20:52,752 Honestly... 446 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 where do you think you're going? 447 00:20:58,841 --> 00:21:01,010 There's nowhere for you to hide. 448 00:21:05,390 --> 00:21:07,433 Give me your hands. 449 00:21:09,352 --> 00:21:11,270 Don't make me say it twice. 450 00:21:16,818 --> 00:21:19,988 I'm gonna ask you one last time: 451 00:21:21,614 --> 00:21:23,992 would you like to accept my bargain? 452 00:21:30,540 --> 00:21:35,837 Precious Blood, Word of God, You are my eternal salvation. 453 00:21:35,920 --> 00:21:37,922 Lost in sin, You liberated me. 454 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 -You lifted me from perdition... -You people and your prayers. 455 00:21:40,174 --> 00:21:42,927 Treasuring my feeble soul. 456 00:21:43,011 --> 00:21:44,178 I-- [gasps] 457 00:21:46,222 --> 00:21:47,682 [groaning] 458 00:21:47,765 --> 00:21:49,976 [groans] 459 00:21:50,059 --> 00:21:52,353 [groans] 460 00:21:52,437 --> 00:21:53,855 Aah! 461 00:21:58,109 --> 00:22:00,028 [screams] 462 00:22:00,111 --> 00:22:01,404 [sputtering] 463 00:22:10,663 --> 00:22:11,664 Oh, look. 464 00:22:13,499 --> 00:22:14,333 The sun's back. 465 00:22:19,213 --> 00:22:21,090 Get rid of the body. 466 00:22:21,174 --> 00:22:22,383 How? 467 00:22:22,467 --> 00:22:24,719 That's not my problem. 468 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 What happens next? 469 00:22:27,513 --> 00:22:30,641 Now, I light the match, and I watch it burn. 470 00:22:34,270 --> 00:22:36,230 I'll see you soon, Clara. 471 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 You okay, Henry? 472 00:22:59,712 --> 00:23:02,673 It turned dark in the middle of the day. 473 00:23:04,300 --> 00:23:07,845 Yeah. Uh, that's new. 474 00:23:10,890 --> 00:23:12,683 [gasps] 475 00:23:12,767 --> 00:23:14,018 This can't be real. 476 00:23:16,187 --> 00:23:17,522 How can this be real? 477 00:23:17,605 --> 00:23:20,983 Henry, I think you need to go down 478 00:23:21,067 --> 00:23:23,111 to the Sheriff's Station, check on Victor, 479 00:23:23,194 --> 00:23:24,779 make sure he's all right. 480 00:23:24,862 --> 00:23:25,780 Yeah. 481 00:23:27,448 --> 00:23:30,827 I'm just gonna-- uh, 482 00:23:30,910 --> 00:23:33,287 straighten up here a bit first and... 483 00:23:37,458 --> 00:23:39,377 You want any help? 484 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 I... I think I can manage. 485 00:23:41,212 --> 00:23:43,798 Okay. 486 00:23:43,881 --> 00:23:44,799 Just let me know if you need anything. 487 00:23:44,882 --> 00:23:45,800 Yeah. 488 00:23:49,345 --> 00:23:50,138 [rattles] 489 00:23:51,931 --> 00:23:53,683 Donna? 490 00:23:53,766 --> 00:23:54,851 Yeah? 491 00:23:56,102 --> 00:23:57,061 [rattles] 492 00:24:00,648 --> 00:24:03,693 Why does Victor have bullets? 493 00:24:03,776 --> 00:24:07,488 Oh, he used to carry around a gun in his lunchbox. 494 00:24:07,572 --> 00:24:10,074 Boyd took it away. 495 00:24:10,158 --> 00:24:13,619 And where is it now? 496 00:24:13,703 --> 00:24:15,121 Down at the Sheriff's Station, I imagine. 497 00:24:18,791 --> 00:24:20,001 [gasps] 498 00:24:20,084 --> 00:24:22,461 Once you accept that it's a dream, 499 00:24:22,545 --> 00:24:25,506 the dream is gonna provide you with everything that you need. 500 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 [Donna] Henry? 501 00:24:27,633 --> 00:24:28,843 Henry... 502 00:24:31,512 --> 00:24:33,681 ...go see your son. 503 00:24:33,764 --> 00:24:35,141 Yeah. 504 00:24:35,224 --> 00:24:36,350 -Okay? -Yeah, sure. 505 00:24:42,982 --> 00:24:47,737 [ominous music playing] 506 00:25:04,128 --> 00:25:06,422 [Randall] Where's everybody else? 507 00:25:06,505 --> 00:25:08,466 They went up to Colony House. 508 00:25:08,549 --> 00:25:10,760 I just came back to make sure you all got here okay. 509 00:25:12,511 --> 00:25:13,888 What happened? 510 00:25:13,971 --> 00:25:15,223 [sniffs] 511 00:25:18,267 --> 00:25:22,939 Marielle tried to defend me, but he just... 512 00:25:26,525 --> 00:25:27,360 And then, what? 513 00:25:29,278 --> 00:25:30,863 Fatima? 514 00:25:35,451 --> 00:25:36,994 He left. 515 00:25:38,788 --> 00:25:40,915 He just smiled at me and he left. 516 00:25:40,998 --> 00:25:42,375 [door opens] 517 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 [breathing unsteadily] 518 00:25:50,341 --> 00:25:51,509 You okay? 519 00:25:57,390 --> 00:25:58,391 Where's Kristi? 520 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 She-- She's in the, um... 521 00:26:07,692 --> 00:26:09,277 [knocks] 522 00:26:09,360 --> 00:26:11,070 [Boyd] Kristi? 523 00:26:11,153 --> 00:26:12,071 [knocks] 524 00:26:14,782 --> 00:26:17,201 -Kristi? -[knocks] 525 00:26:32,049 --> 00:26:33,718 I-- I... 526 00:26:35,886 --> 00:26:38,472 [breathing shakily] 527 00:26:38,556 --> 00:26:40,308 I... 528 00:26:40,391 --> 00:26:41,934 Hey, Kristi... 529 00:26:42,018 --> 00:26:43,644 [Kristi sobbing] 530 00:26:43,728 --> 00:26:45,229 [breathing shakily] 531 00:26:45,313 --> 00:26:46,272 Okay, okay. 532 00:26:46,355 --> 00:26:47,315 I don't... 533 00:26:47,398 --> 00:26:49,275 Okay, okay. 534 00:26:49,358 --> 00:26:50,359 [sobbing] 535 00:26:50,443 --> 00:26:51,819 Okay, we'll be okay. 536 00:26:51,902 --> 00:26:54,488 [sobbing] 537 00:26:54,572 --> 00:26:55,740 I'm right here. 538 00:26:57,158 --> 00:26:58,284 I'm right here. 539 00:26:59,910 --> 00:27:02,204 [wailing] 540 00:27:02,288 --> 00:27:04,165 I'm right here. 541 00:27:04,248 --> 00:27:06,584 [wailing] 542 00:27:09,628 --> 00:27:11,464 Okay. 543 00:27:11,547 --> 00:27:13,424 [wailing] 544 00:27:15,760 --> 00:27:18,262 [muffled wailing] 545 00:27:33,361 --> 00:27:34,362 [deafening thunder claps] 546 00:27:34,445 --> 00:27:35,821 Jesus! 547 00:27:35,905 --> 00:27:37,990 [deafening thunder claps] 548 00:27:40,159 --> 00:27:41,869 [thunder continues crashing] 549 00:27:56,884 --> 00:27:58,803 [thunder crashing] 550 00:28:11,690 --> 00:28:16,362 [thunder crashing] 551 00:28:16,445 --> 00:28:19,365 What the fuck did we do? 552 00:28:19,448 --> 00:28:21,075 [thunder continues crashing] 553 00:28:23,828 --> 00:28:25,204 [thunder rumbling] 554 00:28:27,498 --> 00:28:29,291 [car approaching] 555 00:28:33,921 --> 00:28:36,090 They're back! 556 00:28:36,173 --> 00:28:38,509 No, no, no, no, no! Stay on the porch! 557 00:28:54,817 --> 00:28:56,694 Get her inside. Where's Tabitha? 558 00:28:56,777 --> 00:28:59,905 We didn't get a signal. I don't know where they are. 559 00:28:59,989 --> 00:29:01,490 Where's Mom? 560 00:29:08,539 --> 00:29:09,498 [breathing shakily] 561 00:29:09,582 --> 00:29:11,041 Julie? 562 00:29:14,545 --> 00:29:16,380 I don't... 563 00:29:18,757 --> 00:29:21,343 Ethan... Ethan, please! 564 00:29:21,427 --> 00:29:24,096 [ominous music playing] 565 00:29:51,707 --> 00:29:53,042 Boyd? 566 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 Kenny? 567 00:30:02,218 --> 00:30:03,802 Victor? 568 00:30:26,534 --> 00:30:29,703 [breathing unsteadily] 569 00:30:36,794 --> 00:30:38,170 -[door opens] -[Kenny] Henry. 570 00:30:38,254 --> 00:30:39,421 Hey. 571 00:30:39,505 --> 00:30:40,923 Did you need something? 572 00:30:41,006 --> 00:30:42,800 No, I was just, uh, looking for Victor. 573 00:30:42,883 --> 00:30:45,928 Did you see the lightning? 574 00:30:46,011 --> 00:30:47,555 Yeah, it was kinda hard to miss. 575 00:30:47,638 --> 00:30:49,473 I gotta go. Sorry. Uh, see ya. 576 00:30:50,641 --> 00:30:51,559 [door opens] 577 00:31:01,068 --> 00:31:02,945 She's not coming back, is she? 578 00:31:06,782 --> 00:31:08,117 Ethan... 579 00:31:09,660 --> 00:31:10,953 your mom and Jade were still in the-- 580 00:31:11,036 --> 00:31:15,040 [slamming] 581 00:31:15,124 --> 00:31:16,792 It's happening again! 582 00:31:16,875 --> 00:31:20,170 [slamming] 583 00:31:20,254 --> 00:31:24,341 [glass shattering] 584 00:31:24,425 --> 00:31:26,719 Ethan... Okay. Go, go, go, go! 585 00:31:26,802 --> 00:31:27,970 Ethan! 586 00:31:28,053 --> 00:31:29,430 No! Ethan! 587 00:31:32,891 --> 00:31:34,184 Ethan, stop. 588 00:31:34,268 --> 00:31:36,145 No! Mom promised she'd come back! She promised! 589 00:31:36,228 --> 00:31:37,354 I know. I know. 590 00:31:37,438 --> 00:31:39,481 She said she was gonna get us home! 591 00:31:39,565 --> 00:31:40,899 And now, she's gone! 592 00:31:40,983 --> 00:31:42,735 And Dad's gone. And soon you'll be gone! 593 00:31:42,818 --> 00:31:44,820 No, no, no! 594 00:31:44,903 --> 00:31:48,198 Everyone here is gonna die, and I'm gonna be here alone! 595 00:31:48,282 --> 00:31:49,199 -But I can't-- -No! 596 00:31:49,283 --> 00:31:50,618 I don't want to! 597 00:31:50,701 --> 00:31:52,244 No, you are not going to be alone! 598 00:31:52,328 --> 00:31:53,829 You will never be alone, Ethan! 599 00:31:53,912 --> 00:31:55,289 You're lying! That's what she said! 600 00:31:55,372 --> 00:31:57,124 I can't-- 601 00:31:57,207 --> 00:31:59,251 [Julie] Listen to me. Listen. 602 00:31:59,335 --> 00:32:02,087 We are gonna look out for each other, okay? 603 00:32:02,171 --> 00:32:04,173 You and me, we're gonna take care of each other. 604 00:32:05,257 --> 00:32:06,175 How? 605 00:32:10,554 --> 00:32:11,680 I don't know. 606 00:32:14,266 --> 00:32:15,934 But we're gonna figure it out together. 607 00:32:16,018 --> 00:32:17,561 Okay? 608 00:32:19,355 --> 00:32:21,190 Okay. 609 00:32:21,273 --> 00:32:22,816 Okay. Come here. 610 00:32:22,900 --> 00:32:23,776 [sobbing] 611 00:32:41,835 --> 00:32:42,961 Hey. 612 00:32:43,045 --> 00:32:44,338 Hey. 613 00:32:47,841 --> 00:32:50,260 Not the kind day we hoped for, was it? 614 00:32:50,344 --> 00:32:51,887 Victor was right. 615 00:32:51,970 --> 00:32:54,807 We never should have pulled that tree. 616 00:32:54,890 --> 00:32:56,975 What are we gonna do now? 617 00:32:57,059 --> 00:32:58,227 [Boyd] I don't know. 618 00:32:58,310 --> 00:32:59,311 Boyd? 619 00:33:03,565 --> 00:33:04,983 We need to go back. 620 00:33:05,067 --> 00:33:06,193 What? 621 00:33:06,276 --> 00:33:07,194 The bones are still down there. 622 00:33:07,277 --> 00:33:08,529 -Look, we can't-- -No, no, no. 623 00:33:08,612 --> 00:33:09,863 You told people that those bones 624 00:33:09,947 --> 00:33:12,032 were the key to getting us outta here. 625 00:33:12,116 --> 00:33:13,534 We can't just stop now. We have to go back and get them. 626 00:33:13,617 --> 00:33:14,827 And-- And do what? 627 00:33:14,910 --> 00:33:16,245 -Wha-- -Even if we had them, 628 00:33:16,328 --> 00:33:18,372 we don't know how to use them! 629 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 The only people who knew anything about them 630 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 went down into those tunnels, and they didn't come out. 631 00:33:23,168 --> 00:33:25,546 This place got exactly what it fucking wanted. 632 00:33:25,629 --> 00:33:27,506 Is there any chance they survived? 633 00:33:27,589 --> 00:33:29,133 How, Kenny? 634 00:33:29,216 --> 00:33:30,759 There's one exit out of that chamber. 635 00:33:30,843 --> 00:33:33,846 One! If they were alive-- 636 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 God damn it! 637 00:33:36,515 --> 00:33:38,100 If they were alive, they'd be here right now. 638 00:33:38,183 --> 00:33:40,144 No, we can't just give up! 639 00:33:40,227 --> 00:33:42,354 All right, then tell me how to move forward, okay? 640 00:33:42,438 --> 00:33:45,899 Please. Anybody. Tell me! 641 00:33:45,983 --> 00:33:49,945 We just made the sun go down! 642 00:33:50,028 --> 00:33:53,782 We fucking tore a hole in the goddamn sky with lightning! 643 00:33:53,866 --> 00:33:56,076 Who the fuck even knows what that means! 644 00:33:56,160 --> 00:33:58,078 So, what are we supposed to do 645 00:33:58,162 --> 00:33:59,371 that could possibly make anything better? 646 00:33:59,455 --> 00:34:00,581 -[static] -Boyd-- 647 00:34:00,664 --> 00:34:02,207 We lost three people today! -Boyd-- 648 00:34:02,291 --> 00:34:05,127 -I'm not going-- What?! -Boyd! Stop! 649 00:34:05,210 --> 00:34:06,378 -Listen. -[static beeping] 650 00:34:08,255 --> 00:34:10,674 [static beeping] 651 00:34:10,757 --> 00:34:11,759 Are you...? 652 00:34:11,842 --> 00:34:13,260 [static beeping] 653 00:34:13,342 --> 00:34:15,344 What the...? 654 00:34:15,429 --> 00:34:16,847 [static beeping] 655 00:34:18,639 --> 00:34:20,809 Shit. You see that? 656 00:34:20,893 --> 00:34:23,978 [static beeping] 657 00:34:24,062 --> 00:34:25,230 [static continues beeping] 658 00:34:25,313 --> 00:34:26,982 Come on. 659 00:34:27,065 --> 00:34:28,900 [static beeping] 660 00:34:28,984 --> 00:34:30,277 [power cutting out] 661 00:34:35,364 --> 00:34:36,784 Ahh... fuck! 662 00:34:38,494 --> 00:34:40,411 Fuck. 663 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 That's it. The battery's dead. 664 00:34:43,831 --> 00:34:44,875 Do you think it went through? 665 00:34:47,543 --> 00:34:49,463 Even if it did, they'd still have to find us. 666 00:34:49,545 --> 00:34:50,630 [exhales] 667 00:34:52,882 --> 00:34:54,760 I'm so sorry. I never should have-- 668 00:34:54,842 --> 00:34:55,928 No, no, no, no, no, no, no. 669 00:34:56,011 --> 00:34:57,304 Don't give up, do you understand? 670 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 We're not dying here. 671 00:35:05,771 --> 00:35:07,606 [strains] 672 00:35:07,689 --> 00:35:09,107 [Jade] It won't break. 673 00:35:12,653 --> 00:35:14,738 But we can dig. 674 00:35:14,822 --> 00:35:16,657 We dig until we get under them. 675 00:35:16,740 --> 00:35:18,116 It's worth a shot. 676 00:35:20,202 --> 00:35:21,537 All right. 677 00:35:25,624 --> 00:35:27,417 What you did back there, 678 00:35:27,501 --> 00:35:30,295 what you were willing to do... 679 00:35:30,379 --> 00:35:32,506 I just wanted to say thank you. 680 00:35:32,589 --> 00:35:35,425 Well, you know what they say: 681 00:35:35,509 --> 00:35:37,302 women and children first. 682 00:35:41,807 --> 00:35:42,641 You're welcome. 683 00:36:02,619 --> 00:36:03,704 Okay, here we go. 684 00:36:06,707 --> 00:36:08,625 Okay, come on. 685 00:36:08,709 --> 00:36:09,877 Down. Watch your step. 686 00:36:17,968 --> 00:36:18,760 [Randall] Easy now. 687 00:36:18,844 --> 00:36:19,845 Yeah. 688 00:36:24,600 --> 00:36:25,642 Okay. 689 00:36:25,726 --> 00:36:27,269 Are you gonna be okay? 690 00:36:27,352 --> 00:36:29,271 Yeah, I'll be fine. 691 00:36:29,354 --> 00:36:31,523 All right. Okay. 692 00:36:44,369 --> 00:36:47,539 I'm gonna head down with her, to the church. 693 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 Anything you need, do you understand? 694 00:36:48,832 --> 00:36:49,917 Yeah. 695 00:37:01,345 --> 00:37:02,346 Come. 696 00:37:02,429 --> 00:37:03,722 Why? 697 00:37:03,805 --> 00:37:05,349 Come, come. 698 00:37:05,432 --> 00:37:07,059 We got a signal. 699 00:37:07,142 --> 00:37:08,352 -What? -[Fatima] What? 700 00:37:08,435 --> 00:37:13,273 Yeah, from Tabitha and Jade's radio. 701 00:37:13,357 --> 00:37:14,733 So, they're alive? 702 00:37:14,816 --> 00:37:16,735 I'm going back to find out. 703 00:37:16,818 --> 00:37:17,819 You're going to the tunnels. 704 00:37:17,903 --> 00:37:19,655 -Yeah. -All right, I'm coming with you. 705 00:37:19,738 --> 00:37:21,156 I'm going by myself. 706 00:37:21,239 --> 00:37:23,033 I'm not risking anybody else's life today. 707 00:37:23,116 --> 00:37:24,534 No, Dad, what if they're hurt? 708 00:37:24,618 --> 00:37:26,286 I mean, how are you gonna carry both of them by yourself? 709 00:37:26,370 --> 00:37:28,246 -I'll figure it out. -Are you sure that signal 710 00:37:28,330 --> 00:37:29,665 even came from Jade and Tabitha? 711 00:37:29,748 --> 00:37:32,125 Exactly, look. I mean, these things are smart, Dad, okay? 712 00:37:32,209 --> 00:37:34,127 What if they're just trying to bait you out there? 713 00:37:34,211 --> 00:37:36,254 -I'm going with you. -We're both going. 714 00:37:36,338 --> 00:37:37,464 All right, let's just everybody-- 715 00:37:37,547 --> 00:37:40,425 No. Boyd, I can feel them when they're close. 716 00:37:40,509 --> 00:37:42,636 What? 717 00:37:42,719 --> 00:37:44,846 I knew that thing was coming to the clinic. 718 00:37:47,391 --> 00:37:50,268 I sensed it before we saw it. If I'm-- 719 00:37:50,352 --> 00:37:52,521 if I'm down there with you, then maybe I can warn you. 720 00:37:54,606 --> 00:37:57,317 [ominous music playing] 721 00:38:09,371 --> 00:38:10,622 Hello? 722 00:38:12,082 --> 00:38:13,834 Is anyone here? 723 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 [ominous music playing] 724 00:38:41,987 --> 00:38:44,239 [knocking] 725 00:38:44,322 --> 00:38:46,366 [Victor] Dad? 726 00:38:46,450 --> 00:38:47,868 Are you in there? 727 00:38:47,951 --> 00:38:48,744 Yeah. 728 00:38:54,041 --> 00:38:56,793 Hey. Today was scary. 729 00:38:58,336 --> 00:38:59,588 Yes. 730 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Nothing like that ever happened before. 731 00:39:03,300 --> 00:39:05,093 Why are you sitting in here all alone? 732 00:39:10,682 --> 00:39:12,225 I'm just... thinking. 733 00:39:19,900 --> 00:39:21,651 Did I do something wrong? 734 00:39:23,987 --> 00:39:24,696 What? 735 00:39:32,120 --> 00:39:34,790 You were different before. You were happy. 736 00:39:36,541 --> 00:39:39,878 We dragged a bed in here, so that we could be roommates. 737 00:39:39,961 --> 00:39:41,797 Yeah. 738 00:39:41,880 --> 00:39:45,634 And then, I told you about the man in yellow. 739 00:39:48,178 --> 00:39:50,305 I showed you that picture, and I... 740 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 I ruined it. 741 00:39:53,391 --> 00:39:54,434 No. 742 00:39:55,977 --> 00:39:59,314 Son, you-- you didn't ruin it. 743 00:40:02,025 --> 00:40:03,527 [exhales] 744 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 The problem is... 745 00:40:07,280 --> 00:40:09,866 ...it was never real. 746 00:40:13,328 --> 00:40:14,871 Why do you have that? 747 00:40:17,791 --> 00:40:22,546 I've seen what's real, Victor, and I need to go back. 748 00:40:23,755 --> 00:40:27,884 You begged me to come back. 749 00:40:27,968 --> 00:40:29,469 You have a son. 750 00:40:31,054 --> 00:40:32,973 Victor, you were happy. 751 00:40:33,056 --> 00:40:34,724 Dad... 752 00:40:34,808 --> 00:40:36,518 Dad, something here's lied to you. 753 00:40:36,601 --> 00:40:38,728 I've been lying to myself. 754 00:40:38,812 --> 00:40:39,813 -Dad! -All of these years-- 755 00:40:39,896 --> 00:40:41,773 -Dad, please! -It's time to stop. 756 00:40:44,234 --> 00:40:45,318 I'm so sorry. 757 00:40:45,402 --> 00:40:46,403 [Ethan] Victor! 758 00:40:47,779 --> 00:40:49,281 -What? -No! Run! 759 00:40:49,364 --> 00:40:51,032 [grunting] 760 00:40:51,116 --> 00:40:52,784 Why are you doing this?! 761 00:40:52,868 --> 00:40:54,327 You said that we'd be okay! 762 00:40:54,411 --> 00:40:56,788 You said that you would protect me! 763 00:40:56,872 --> 00:40:59,583 Why did you come here and do this?! 764 00:40:59,666 --> 00:41:02,294 -I'm sorr-- -Why?! 765 00:41:02,377 --> 00:41:04,171 Why?! 766 00:41:19,811 --> 00:41:24,566 [ominous music playing] 767 00:41:38,872 --> 00:41:40,540 Did you get them? 768 00:41:42,375 --> 00:41:44,419 [bag clacking] 769 00:41:44,502 --> 00:41:46,338 Good girl. 770 00:41:51,051 --> 00:41:54,512 [ominous music playing] 771 00:42:04,522 --> 00:42:05,440 [Boyd] Okay. 772 00:42:06,983 --> 00:42:08,235 All right. So, how does this work? 773 00:42:08,318 --> 00:42:09,653 I'm not sure. 774 00:42:11,321 --> 00:42:13,782 It's a little different every time. 775 00:42:13,865 --> 00:42:15,909 Okay, well, let's just all stay close together. 776 00:42:15,992 --> 00:42:18,995 If anything goes wrong down there, anything, 777 00:42:19,079 --> 00:42:22,374 you two run. You understand me? 778 00:42:22,457 --> 00:42:24,000 No questions, no arguments. 779 00:42:24,084 --> 00:42:25,710 Promise me. 780 00:42:25,794 --> 00:42:27,379 Promise. 781 00:42:29,214 --> 00:42:30,382 You? 782 00:42:33,343 --> 00:42:34,386 Okay. 783 00:42:35,637 --> 00:42:36,805 Hey. 784 00:42:37,931 --> 00:42:38,974 All right. 785 00:42:39,057 --> 00:42:41,643 [exhaling sharply] 786 00:42:41,726 --> 00:42:44,396 [foreboding music playing] 787 00:42:49,109 --> 00:42:51,236 Fuck. We can't do this with our hands. 788 00:42:51,319 --> 00:42:53,446 We need those goddamn shovels. 789 00:42:53,530 --> 00:42:56,032 [breathing heavily] We use the bones. 790 00:42:56,116 --> 00:42:57,575 What? 791 00:42:57,659 --> 00:43:00,870 Yeah, to dig, we can use the bones. 792 00:43:00,954 --> 00:43:02,539 If we don't move these bars, we're gonna die here. 793 00:43:11,840 --> 00:43:15,343 [foreboding music playing] 794 00:43:25,186 --> 00:43:26,813 Stop! Stop. 795 00:43:32,152 --> 00:43:34,195 [creature screeching in distance] 796 00:43:48,418 --> 00:43:50,211 All right. Come on. 797 00:44:00,638 --> 00:44:03,224 It's hard to believe this is real, 798 00:44:05,352 --> 00:44:07,520 that these bones were actually children once, 799 00:44:07,604 --> 00:44:09,230 and that we were-- 800 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 I know, I know. I know. 801 00:44:27,290 --> 00:44:29,834 [mournful music playing] 802 00:44:53,274 --> 00:44:54,734 [gasps] 803 00:44:54,818 --> 00:44:56,569 This was her. 804 00:44:58,488 --> 00:45:00,115 This was her. 805 00:45:00,198 --> 00:45:01,491 This was her! 806 00:45:04,160 --> 00:45:06,079 [creatures screeching in distance] 807 00:45:06,162 --> 00:45:07,705 Oh, fuck. 808 00:45:10,542 --> 00:45:13,461 [creatures screeching in distance] 809 00:45:15,338 --> 00:45:17,632 -They know where they are. -What? 810 00:45:17,715 --> 00:45:20,093 Creatures, they know where Jade and Tabitha are. 811 00:45:20,176 --> 00:45:21,219 [creatures screeching] 812 00:45:21,302 --> 00:45:23,596 We need to hurry. Come on. 813 00:45:25,140 --> 00:45:28,226 [creatures screeching in distance] 814 00:45:28,309 --> 00:45:30,353 Okay, we need to get the fuck out of here. 815 00:45:30,437 --> 00:45:32,647 No, wait! 816 00:45:32,730 --> 00:45:36,276 [grunts] You fucking piece of shit! Fuck! 817 00:45:36,359 --> 00:45:38,611 [thudding] 818 00:45:38,695 --> 00:45:39,988 Fuck you! You fucking... 819 00:45:40,071 --> 00:45:41,322 Go, go! 820 00:45:41,406 --> 00:45:42,740 I'm not going to fucking die down here 821 00:45:42,824 --> 00:45:44,242 for a fucking piece of shit! 822 00:45:44,325 --> 00:45:45,618 -[Boyd] Jade! -[Jade] Boyd! 823 00:45:45,702 --> 00:45:47,996 -Hey! -Boyd! Thank Jesus! 824 00:45:48,079 --> 00:45:49,581 -Oh! Come on. -[creature screeching] 825 00:45:49,664 --> 00:45:51,875 [Fatima] They're getting close. 826 00:45:51,958 --> 00:45:54,419 Help me out. Help me. 827 00:45:54,502 --> 00:45:56,171 Come on! 828 00:45:56,254 --> 00:45:58,256 [exertions] 829 00:45:58,339 --> 00:46:01,509 -[creature screeching] -[Fatima] Boyd! 830 00:46:01,593 --> 00:46:03,052 Hey, go to the back of the cell. 831 00:46:03,136 --> 00:46:04,471 Move, move. 832 00:46:08,433 --> 00:46:09,601 All right. 833 00:46:11,102 --> 00:46:14,230 [shots firing] 834 00:46:14,314 --> 00:46:15,398 Hey. Okay. Come on. 835 00:46:15,482 --> 00:46:16,483 [grunting] 836 00:46:18,359 --> 00:46:19,944 -Come on! -[Tabitha] Here, take it! 837 00:46:20,028 --> 00:46:22,280 Gimme, gimme. Take the bag. 838 00:46:24,365 --> 00:46:26,367 [Boyd] Easy. Here we go. There you go. 839 00:46:26,451 --> 00:46:27,452 There you go. 840 00:46:27,535 --> 00:46:29,454 Take this. 841 00:46:29,537 --> 00:46:32,582 [Boyd] No, easy. Okay. Okay. 842 00:46:32,665 --> 00:46:34,667 Come on, come on. 843 00:46:34,751 --> 00:46:36,002 They're here. 844 00:46:36,085 --> 00:46:37,754 [creatures screeching] 845 00:46:37,837 --> 00:46:39,672 You have to go. 846 00:46:39,756 --> 00:46:42,425 -What? -[creatures screeching] 847 00:46:42,509 --> 00:46:43,760 I can buy you time. 848 00:46:43,843 --> 00:46:45,762 What the fuck are you talking about? 849 00:46:45,845 --> 00:46:47,555 Remember who I was. 850 00:46:47,639 --> 00:46:49,474 [creatures screeching] 851 00:46:53,144 --> 00:46:55,563 [snarling] 852 00:46:57,815 --> 00:46:59,025 No. 853 00:47:08,326 --> 00:47:11,746 [screeching] 854 00:47:11,829 --> 00:47:13,331 Go! Go! 855 00:47:13,414 --> 00:47:14,332 Wait! Wait! 856 00:47:14,415 --> 00:47:18,086 [screeching] 857 00:47:18,169 --> 00:47:20,338 No! Dad, no! Please! 858 00:47:20,421 --> 00:47:21,923 [creatures screeching] 859 00:47:22,006 --> 00:47:23,132 Fatima, no! 860 00:47:23,216 --> 00:47:24,676 [screeching] 861 00:47:24,759 --> 00:47:26,386 [screams indistinctly] 862 00:47:26,469 --> 00:47:29,889 [screeching] 863 00:47:37,647 --> 00:47:41,776 Wow, look at you, all grown up. 864 00:47:41,859 --> 00:47:43,570 They have the bones. 865 00:47:43,653 --> 00:47:47,031 But the Bottle Tree is gone. 866 00:47:47,115 --> 00:47:48,866 [Boy in White] You're gonna lose this time. 867 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 I've always admired your optimism. 868 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 I guess we'll see. 869 00:47:59,877 --> 00:48:03,673 [pensive music playing] 870 00:48:11,222 --> 00:48:16,019 [theme music plays] 51800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.