All language subtitles for Agent.Kim.Reactivated.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:39,956 --> 00:00:40,999 {\an8}CHEONSAN UNIT, GANGWON PROVINCE 3 00:00:41,082 --> 00:00:43,418 {\an8}Two of our covert operatives and a diplomat 4 00:00:43,501 --> 00:00:48,173 were killed in succession in Singapore, Hong Kong, and Japan. 5 00:00:48,256 --> 00:00:51,593 All were operatives secretly setting up the inter-Korean peace talks. 6 00:00:52,385 --> 00:00:53,678 The one behind the assassinations 7 00:00:53,762 --> 00:00:55,513 was hard-liner Deputy Director Kim Jeong Seon 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,724 of the General Bureau of Intelligence on South Korea. 9 00:00:57,807 --> 00:00:58,850 Eliminate him. 10 00:01:00,226 --> 00:01:03,188 Show him the brutal price 11 00:01:03,980 --> 00:01:05,106 of crossing us. 12 00:02:07,544 --> 00:02:08,503 Get out. 13 00:02:12,132 --> 00:02:13,174 In the passenger seat. 14 00:02:49,294 --> 00:02:51,880 This is where you and I will both die. 15 00:02:53,590 --> 00:02:54,674 -What the hell? -Hey! 16 00:02:54,757 --> 00:02:56,509 Korea People's TV reported this morning 17 00:02:56,593 --> 00:02:59,679 that an impulsive act by a North Korean People's Army officer 18 00:02:59,762 --> 00:03:02,974 killed hard-liner Deputy Director Kim Jeong Seon 19 00:03:03,057 --> 00:03:05,518 of the General Bureau of Intelligence on South Korea. 20 00:03:05,602 --> 00:03:07,562 A so-called military officer 21 00:03:07,645 --> 00:03:11,900 conspired with hostile forces to target our nation's veteran revolutionary, 22 00:03:11,983 --> 00:03:14,193 Deputy Director Comrade Kim Jeong Seon… 23 00:03:14,277 --> 00:03:17,196 {\an8}The identity of the North Korean officer remains unknown, 24 00:03:17,280 --> 00:03:19,032 {\an8}and they are reported to have died together. 25 00:03:19,824 --> 00:03:23,077 -Last year, Deputy Director Kim… -Well, well. 26 00:03:23,745 --> 00:03:25,788 I guess he really wanted to get discharged. 27 00:03:25,872 --> 00:03:28,207 …he was also the driving force behind the systemization. 28 00:03:28,291 --> 00:03:30,585 {\an8}OB-GYN SURGERY CENTER 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,296 {\an8}EPISODE 2 30 00:03:33,379 --> 00:03:35,423 {\an8}Excuse me, I'm Im Yu-jin's husband. 31 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 {\an8}Just a moment, please. 32 00:03:37,634 --> 00:03:38,885 {\an8}She's in labor right now. 33 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 {\an8}It's that way. 34 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 {\an8}OB-GYN OPERATING ROOM 35 00:03:46,017 --> 00:03:47,602 {\an8}You have to keep breathing. 36 00:03:47,685 --> 00:03:49,520 {\an8}-You're doing well. Breathe! -Good. 37 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 {\an8}I know you're tired, but keep breathing. 38 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 You're almost there. 39 00:03:58,154 --> 00:03:59,697 I'm here for Im Yu-jin. 40 00:03:59,781 --> 00:04:01,491 She's in surgery right now. 41 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 -Doctor. -The baby is healthy. 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,292 But the mother… 43 00:04:43,866 --> 00:04:44,742 Yu-jin. 44 00:04:48,579 --> 00:04:49,956 Let's name our child… 45 00:04:51,374 --> 00:04:52,917 Min-ji. 46 00:04:57,463 --> 00:05:00,091 Forget everything, 47 00:05:01,259 --> 00:05:05,680 leave the past behind… 48 00:05:09,559 --> 00:05:12,103 and live as Min-ji's dad. 49 00:05:15,940 --> 00:05:17,358 Raise our Min-ji… 50 00:05:19,402 --> 00:05:22,113 to be someone who can be loved… 51 00:05:23,614 --> 00:05:27,118 and someone who can give love. 52 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Like any father in this world… 53 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 who would do anything 54 00:05:34,625 --> 00:05:37,337 for his daughter… 55 00:05:41,549 --> 00:05:42,842 I want you 56 00:05:44,218 --> 00:05:45,511 to live 57 00:05:46,804 --> 00:05:48,514 as the father of our daughter… 58 00:05:50,767 --> 00:05:51,934 Min-ji. 59 00:06:11,329 --> 00:06:12,580 Let me go! 60 00:06:13,331 --> 00:06:14,248 Sergeant Kim. 61 00:06:14,957 --> 00:06:15,917 Put down the gun. 62 00:06:16,501 --> 00:06:18,669 You're only making things worse! 63 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 Let me go. 64 00:06:21,714 --> 00:06:23,424 Discharge me right now! 65 00:06:23,508 --> 00:06:24,759 We'll pretend this never happened. 66 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 So calm down, okay? 67 00:06:32,266 --> 00:06:33,851 You promised me my freedom 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 if I completed this mission. 69 00:06:38,189 --> 00:06:40,066 You said that the last two times. 70 00:06:45,321 --> 00:06:46,280 I've done everything 71 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 you people told me to do up until now… 72 00:06:53,704 --> 00:06:55,331 just to survive. 73 00:06:56,207 --> 00:06:58,417 If you go back on your word again… 74 00:07:01,796 --> 00:07:03,714 I'm prepared to wipe out this unit 75 00:07:04,298 --> 00:07:05,883 and take you all down with me. 76 00:07:05,967 --> 00:07:08,136 Okay, okay. 77 00:07:08,219 --> 00:07:09,220 I'll grant your discharge. 78 00:07:10,179 --> 00:07:12,348 That's not a problem. 79 00:07:12,974 --> 00:07:15,184 So just calm down, okay? 80 00:07:16,060 --> 00:07:16,936 Calm down. 81 00:07:19,397 --> 00:07:21,315 FORMULA FEEDING METHOD AND CARE 82 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 There, there. 83 00:07:34,454 --> 00:07:35,371 Let me rest a bit. 84 00:07:35,455 --> 00:07:39,834 Leave the past behind… 85 00:07:40,793 --> 00:07:41,627 Hold on. 86 00:07:44,255 --> 00:07:45,381 Hey, Han-soo. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,300 Min-ji has a fever. 88 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 Let's see here. 89 00:07:48,468 --> 00:07:49,343 Gosh, that stinks. 90 00:07:49,427 --> 00:07:50,386 Daddy. 91 00:07:50,970 --> 00:07:53,181 And live as Min-ji's dad. 92 00:07:53,264 --> 00:07:54,432 Daddy! 93 00:07:56,058 --> 00:07:56,893 Daddy? 94 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 Daddy? 95 00:08:02,773 --> 00:08:04,275 {\an8}Raise our Min-ji 96 00:08:04,358 --> 00:08:07,195 {\an8}to be someone who can be loved… 97 00:08:08,029 --> 00:08:13,701 He straightens his crooked tie 98 00:08:13,784 --> 00:08:18,456 And even through the endless, tiring days 99 00:08:18,539 --> 00:08:22,335 He finds his strength and walks on 100 00:08:22,960 --> 00:08:25,505 Nothing can stop him 101 00:08:25,588 --> 00:08:27,465 My dad is the best 102 00:08:27,548 --> 00:08:31,260 -…and someone who can give love. -Daddy! 103 00:08:31,344 --> 00:08:32,845 Daddy! 104 00:08:34,388 --> 00:08:35,348 Min-ji! 105 00:08:35,431 --> 00:08:37,475 Like any father in this world… 106 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 who would do anything 107 00:08:42,230 --> 00:08:45,983 -for his daughter… -One, two, three! 108 00:08:46,067 --> 00:08:48,361 -Thank you! -Thank you! 109 00:08:48,444 --> 00:08:49,904 Take a photo with me, Dad. 110 00:08:49,987 --> 00:08:51,822 Come on, hurry! 111 00:08:51,906 --> 00:08:52,823 Sorry! 112 00:08:53,699 --> 00:08:54,909 I want you 113 00:08:55,785 --> 00:08:56,994 to live… 114 00:08:57,078 --> 00:08:59,372 MYEONGEUN ELEMENTARY SCHOOL 28TH GRADUATION CEREMONY 115 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 Dad! 116 00:09:06,712 --> 00:09:08,464 …as the father of our daughter, 117 00:09:09,382 --> 00:09:10,508 Min-ji. 118 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 Dad… 119 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 AGENT KIM REACTIVATED 120 00:09:23,896 --> 00:09:27,358 {\an8}LAST NIGHT 121 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 That's him. 122 00:09:35,491 --> 00:09:37,702 Hey, are you Kim Nam-hoon? 123 00:09:39,579 --> 00:09:40,788 Who are you? 124 00:09:40,871 --> 00:09:43,249 That's none of your business. Come here. 125 00:09:43,332 --> 00:09:45,084 Let's go over there and have a chat. 126 00:09:51,632 --> 00:09:54,385 Go easy on him, man. 127 00:09:55,678 --> 00:09:57,471 Min-ji, Min-ji. 128 00:09:58,014 --> 00:10:00,808 "I have something to tell you." 129 00:10:01,475 --> 00:10:04,520 "I'll be at the back gate at school." 130 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 "I'll wait until you get here." 131 00:10:15,531 --> 00:10:17,033 I have something to tell you. 132 00:10:17,116 --> 00:10:18,367 I'll be at the back gate at school. 133 00:10:19,201 --> 00:10:20,411 I'll wait until you get here. 134 00:10:24,915 --> 00:10:29,420 {\an8}NO UNAUTHORIZED ENTRY 135 00:10:36,636 --> 00:10:37,928 -Kim Min-ji! -Hey! 136 00:10:38,012 --> 00:10:39,722 Min-ji! 137 00:10:39,805 --> 00:10:41,390 You really came. 138 00:10:42,141 --> 00:10:44,352 -She actually came. -I can't believe you showed up. 139 00:10:46,020 --> 00:10:48,230 -Min-ji, Min-ji! -Hey, Min-ji. 140 00:10:48,314 --> 00:10:50,274 She actually showed up. 141 00:10:52,068 --> 00:10:53,444 I have bad news. 142 00:10:54,528 --> 00:10:56,572 Nam-hoon isn't feeling well, 143 00:10:57,448 --> 00:10:59,116 so he can't come. 144 00:11:00,284 --> 00:11:02,036 -Oh no. -You okay? 145 00:11:02,662 --> 00:11:05,623 Don't worry. We're here for you, Min-ji. 146 00:11:28,396 --> 00:11:29,897 That was a good slap. 147 00:11:29,980 --> 00:11:31,148 Nice! 148 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 What the hell are you staring at, you filthy trash? 149 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 I thought this was over. 150 00:11:38,072 --> 00:11:40,408 Get me transferred or expelled. 151 00:11:40,991 --> 00:11:42,159 Do whatever you want. 152 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Just ask your dad to do it. 153 00:11:47,498 --> 00:11:48,374 I don't want to. 154 00:11:49,583 --> 00:11:52,378 I'm going to make you get on your knees. 155 00:11:54,422 --> 00:11:55,714 Sorry, 156 00:11:55,798 --> 00:11:57,466 but I'm different from my dad. 157 00:12:00,553 --> 00:12:01,470 Oh. 158 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Are you? 159 00:12:07,601 --> 00:12:08,769 Try hitting me again. 160 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 That's hilarious. 161 00:12:10,980 --> 00:12:11,856 Go ahead. 162 00:12:13,274 --> 00:12:15,693 Hit me, Min-ji. I said hit me! 163 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 Let go of me! 164 00:12:21,240 --> 00:12:25,119 -Come on! Hit her! Hit her! -Hit her! 165 00:12:26,370 --> 00:12:29,165 -Hey! -Come on! 166 00:12:33,586 --> 00:12:34,503 You crazy bitch! 167 00:12:34,587 --> 00:12:35,963 Yeah, so what? 168 00:12:36,046 --> 00:12:37,006 Let go! 169 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Let go! 170 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 Hye-ri, are you okay? 171 00:12:52,271 --> 00:12:54,398 You thought I wouldn't hit you because you're a girl? 172 00:12:56,984 --> 00:12:58,652 They say birds of a feather flock together. 173 00:12:59,195 --> 00:13:00,988 You're all so trashy. 174 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Look at you, ganging up to beat up a girl. 175 00:13:05,910 --> 00:13:06,827 -You got this. Come on! -Hey! 176 00:13:06,911 --> 00:13:07,995 -You have a death wish? -Let go! 177 00:13:12,041 --> 00:13:13,792 Damn it, just die! 178 00:13:30,976 --> 00:13:31,810 Min-ji! 179 00:13:31,894 --> 00:13:32,937 -Get up, Min-ji! -Stop messing around. 180 00:13:33,020 --> 00:13:34,063 You little! 181 00:13:40,361 --> 00:13:42,571 -Hey, Min-ji! -That's no fun. 182 00:13:45,616 --> 00:13:46,784 -There's blood. -Blood? 183 00:13:47,660 --> 00:13:49,286 -Oh, crap. Wait. -Oh, shit. 184 00:13:50,162 --> 00:13:51,622 -Goddamn it. -Hold on. 185 00:13:51,705 --> 00:13:53,832 -Is she really dead? -Damn it. 186 00:13:55,209 --> 00:13:57,461 -It's blood. -Damn it! 187 00:13:59,088 --> 00:14:00,464 What's going on? 188 00:14:00,548 --> 00:14:01,674 You're kidding, right? 189 00:14:04,510 --> 00:14:05,511 Hey. 190 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Hey! 191 00:14:11,141 --> 00:14:12,434 Dad… 192 00:14:30,744 --> 00:14:32,538 -Is she really dead? -Damn it. 193 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Goddamn it. 194 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 DAD 195 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 Someone call an ambulance. 196 00:14:39,753 --> 00:14:40,838 I'll do it. 197 00:14:41,797 --> 00:14:43,757 Stop right there. Don't do anything! 198 00:14:48,178 --> 00:14:49,930 -You're all accomplices. -What are you talking about? 199 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 Screw you. You all came here to trash her. 200 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 If I get caught, 201 00:14:54,184 --> 00:14:56,228 I'll report every single one of you. 202 00:14:56,312 --> 00:14:57,521 Dad… 203 00:15:01,233 --> 00:15:02,818 I have nothing to lose. 204 00:15:03,444 --> 00:15:04,570 So think carefully. 205 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 Collect everyone's phones already. 206 00:15:08,782 --> 00:15:11,201 -What for? -Why are you taking our phones? 207 00:15:14,038 --> 00:15:16,332 Hey, don't worry. 208 00:15:16,415 --> 00:15:18,626 It'll be okay. I know who to call. 209 00:15:18,709 --> 00:15:20,669 They might be able to help, okay? 210 00:15:27,051 --> 00:15:28,302 -Look who it is. -Hello, sir. 211 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 Hey, punk! 212 00:15:32,348 --> 00:15:34,433 Collect all the money by the end of the month. 213 00:15:34,516 --> 00:15:36,936 Charge a bit more interest and keep the difference. 214 00:15:37,019 --> 00:15:38,437 Yes, sir. And here. 215 00:15:39,438 --> 00:15:41,106 I brought you this week's collection. 216 00:15:41,190 --> 00:15:42,775 Well, look at you. 217 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 -Good job. -Excuse me. 218 00:15:48,280 --> 00:15:49,281 What is it? 219 00:15:49,365 --> 00:15:52,242 SOUTH SIDE COLLECTOR GOLDEN TEETH GANG, OH MIN-CHEOL 220 00:15:52,326 --> 00:15:53,661 Hello, sir. 221 00:15:53,744 --> 00:15:57,081 I accidentally… I mean, we accidentally killed someone. 222 00:15:57,164 --> 00:15:58,165 So what? 223 00:15:58,248 --> 00:16:01,085 Is there any way to take care of the body? 224 00:16:01,168 --> 00:16:02,336 Are you insane? 225 00:16:02,419 --> 00:16:03,504 How the hell can I do that? 226 00:16:03,587 --> 00:16:06,757 Then could we ask someone higher up? 227 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 My dad is Ju Gang-chan, the chairman of Juhak Construction. 228 00:16:12,262 --> 00:16:15,599 I'll pay whatever you want, so just get rid of the body. 229 00:16:15,683 --> 00:16:16,850 Hey. 230 00:16:16,934 --> 00:16:19,520 You expect me to believe your dad is the chairman of Juhak Construction? 231 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 Get lost! 232 00:16:24,274 --> 00:16:25,317 Hey, kid. 233 00:16:26,110 --> 00:16:27,695 Hello, boss. 234 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 Who were you talking to? 235 00:16:31,198 --> 00:16:32,324 Oh, just one of my boys. 236 00:16:32,408 --> 00:16:34,827 -His name is Min-ho-- -No, no. 237 00:16:34,910 --> 00:16:38,414 You just said something about Juhak Construction. 238 00:16:38,497 --> 00:16:40,124 Oh, some crazy kid was bullshitting 239 00:16:40,207 --> 00:16:42,835 that her dad is the chairman of Juhak Construction. 240 00:16:45,129 --> 00:16:48,173 What exactly did she do? 241 00:16:48,257 --> 00:16:51,552 She accidentally killed someone and asked me to get rid of the body. 242 00:16:52,344 --> 00:16:55,305 I think some punks just screwed up. Don't worry about it, sir. 243 00:16:58,350 --> 00:17:00,352 Call her back 244 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 and tell her I'll help. 245 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 Excuse me? 246 00:17:07,443 --> 00:17:08,652 I said call her back. 247 00:17:09,778 --> 00:17:10,654 Yes, sir. 248 00:17:22,416 --> 00:17:23,876 Oh jeez. Right here, boss. 249 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 My goodness. 250 00:17:29,631 --> 00:17:31,842 Man, this poor little thing… 251 00:17:35,763 --> 00:17:37,139 Move out of the way. 252 00:17:47,357 --> 00:17:48,734 Goodness. 253 00:17:48,817 --> 00:17:52,613 Why do you look so scared, Ms. Princess? 254 00:17:52,696 --> 00:17:55,074 You're nothing like your father. 255 00:17:57,034 --> 00:17:58,577 Money isn't a problem. 256 00:17:59,286 --> 00:18:00,621 I'll give you as much as you want. 257 00:18:00,704 --> 00:18:02,331 Come on now. 258 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 I have a lot of money. 259 00:18:04,249 --> 00:18:06,835 I usually don't bother with things like this. 260 00:18:06,919 --> 00:18:11,256 But I owe Chairman Ju, so I'm making an exception to help you. 261 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 I don't care! 262 00:18:13,842 --> 00:18:16,261 Just make sure no one finds out. 263 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 Tell me. 264 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 You can take care of the body, right? 265 00:18:21,475 --> 00:18:22,309 Hey! 266 00:18:26,522 --> 00:18:30,734 You know what? You talk just like him. You're definitely Chairman Ju's daughter. 267 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Hey. 268 00:18:45,249 --> 00:18:46,208 Don't worry. 269 00:18:47,000 --> 00:18:49,628 We just need to slice her open, pull out her guts, 270 00:18:49,711 --> 00:18:53,173 stitch her back up nicely, and throw her into the sea. 271 00:18:53,257 --> 00:18:54,091 That's it. 272 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Nobody will find her. 273 00:18:58,095 --> 00:19:01,890 Boss, why bother pulling out the guts? It gets so messy. 274 00:19:01,974 --> 00:19:04,893 Come on, you sound like an amateur. 275 00:19:04,977 --> 00:19:07,563 You have to remove the organs so the body doesn't float to the surface. 276 00:19:07,646 --> 00:19:11,191 And if it's buried in the mountains, wild animals won't dig it up, you idiot. 277 00:19:11,275 --> 00:19:12,109 Got it, boss. 278 00:19:12,192 --> 00:19:15,821 You see, wild animals sniff out and eat the organs first. 279 00:19:19,199 --> 00:19:20,742 -Hey, Gang-min. -Yes? 280 00:19:20,826 --> 00:19:22,911 Let's have soju and blood sausage after this. 281 00:19:22,995 --> 00:19:25,747 -I'm craving organ meats. -Sounds great, sir. 282 00:19:25,831 --> 00:19:28,584 Boss, I want extra liver. 283 00:19:28,667 --> 00:19:29,960 I want extra rice. 284 00:19:31,086 --> 00:19:32,045 What about you, kid? 285 00:19:32,546 --> 00:19:33,672 I've already eaten, sir. 286 00:19:34,923 --> 00:19:35,757 You have? 287 00:19:39,469 --> 00:19:40,846 All right, you're home. 288 00:19:44,183 --> 00:19:47,102 Look at that. What a nice house. 289 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 Excuse me, Ms. Get-Rid-of-The-Body. 290 00:19:54,193 --> 00:19:55,944 Let's keep this a secret from your father. 291 00:19:56,945 --> 00:20:00,991 It won't be good for either of us if we worry him for no good reason. 292 00:20:05,162 --> 00:20:06,163 Keep your promise. 293 00:20:07,080 --> 00:20:09,208 Gang-min, let's go pull out some guts. 294 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 Yes, boss. 295 00:20:10,792 --> 00:20:12,878 Bye, pretty girl. 296 00:20:37,861 --> 00:20:38,946 Tell me. 297 00:20:40,614 --> 00:20:41,573 Where's Min-ji? 298 00:20:45,077 --> 00:20:46,411 Tell me. 299 00:20:46,495 --> 00:20:47,371 Where is she? 300 00:20:47,996 --> 00:20:49,248 Oh Min-cheol… 301 00:20:50,874 --> 00:20:52,793 I was just trying to scare her, 302 00:20:53,418 --> 00:20:55,254 but she fell while running away. 303 00:20:57,214 --> 00:20:58,423 I'm sorry. 304 00:21:00,342 --> 00:21:01,301 Keep talking. 305 00:21:02,094 --> 00:21:03,845 I called Min-cheol. 306 00:21:04,471 --> 00:21:05,931 I don't know what happened after that 307 00:21:06,014 --> 00:21:07,516 because I ran away too. 308 00:21:08,016 --> 00:21:09,977 Please, you have to believe me. 309 00:21:11,144 --> 00:21:12,396 Oh Min-cheol. 310 00:21:12,479 --> 00:21:14,022 Where is he right now? 311 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 Dad. 312 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 Dad. 313 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 What's going on? 314 00:21:53,353 --> 00:21:54,479 You didn't go to work? 315 00:22:04,197 --> 00:22:06,325 Why did you get soaked in the rain? 316 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 What's the matter with you? 317 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 I'm hungry. Is there anything to eat? 318 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 {\an8}SANGSAENG SAVINGS BANK 319 00:22:38,398 --> 00:22:39,691 Well, this is new. 320 00:22:39,775 --> 00:22:41,485 He's never been late before. 321 00:22:45,280 --> 00:22:46,698 Have you heard from Kim? 322 00:22:46,782 --> 00:22:49,242 BREAK ROOM 323 00:22:49,326 --> 00:22:50,619 I'll try calling him. 324 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 SANG-A 325 00:24:21,710 --> 00:24:22,836 I'm sorry. 326 00:24:22,919 --> 00:24:24,671 Please give me another chance. 327 00:24:24,754 --> 00:24:26,089 Please let my daughter go. 328 00:24:26,756 --> 00:24:28,592 Please. 329 00:24:28,675 --> 00:24:30,343 You think this is a joke, mister? 330 00:24:31,011 --> 00:24:33,805 If you borrow money, you have to pay it back. 331 00:24:33,889 --> 00:24:35,932 Hey, Hong-sik. I think we need to refresh his memory. 332 00:24:36,016 --> 00:24:37,142 Read him the contract. 333 00:24:40,520 --> 00:24:43,565 "If I fail to pay back the money within the agreed period, 334 00:24:44,649 --> 00:24:46,526 I will sign over my family members' organs." 335 00:24:46,610 --> 00:24:48,195 -Dad! -No! 336 00:24:48,278 --> 00:24:50,322 No, no, no! That's not true! 337 00:24:50,405 --> 00:24:52,699 There was nothing like that in the contract! 338 00:24:52,782 --> 00:24:54,618 It's called a special clause. 339 00:24:54,701 --> 00:24:55,827 Dad! 340 00:24:56,328 --> 00:24:57,913 I added the special clause. 341 00:24:57,996 --> 00:25:00,874 Please forgive me! Spare my daughter! 342 00:25:00,957 --> 00:25:01,791 Please! 343 00:25:01,875 --> 00:25:04,044 Goddamn it, you're getting blood on me! 344 00:25:04,127 --> 00:25:05,545 -Damn it. -Not my daughter… 345 00:25:06,254 --> 00:25:07,255 Hey, mister. 346 00:25:08,506 --> 00:25:09,424 I'm pretty sure 347 00:25:10,425 --> 00:25:11,593 students have organs too. 348 00:25:12,385 --> 00:25:13,595 Hey, kid. Come here. 349 00:25:14,179 --> 00:25:15,597 Come on. 350 00:25:15,680 --> 00:25:17,224 -No, no, no. -Hey. 351 00:25:17,307 --> 00:25:18,225 Look up. 352 00:25:18,308 --> 00:25:21,937 Eyes, heart, kidneys, and pancreas. Looks like she has them all. Take her. 353 00:25:22,020 --> 00:25:26,233 -Dad! Dad! -No! No, please! 354 00:25:26,316 --> 00:25:27,943 Dad! 355 00:25:28,026 --> 00:25:29,402 -Get in there. -Dad! 356 00:25:30,111 --> 00:25:32,155 Get away from me! 357 00:25:32,239 --> 00:25:33,865 -Go away! -It'll be over quickly. 358 00:25:34,491 --> 00:25:35,325 Go away! 359 00:25:35,408 --> 00:25:36,534 It'll only take a second. 360 00:25:36,618 --> 00:25:38,745 No, stop! Stop it! 361 00:25:42,374 --> 00:25:44,334 -Did you order delivery? -Sorry? 362 00:25:44,918 --> 00:25:46,086 Did you order delivery? 363 00:25:46,169 --> 00:25:48,672 Hong-sik ordered macarons earlier but canceled them. 364 00:25:48,755 --> 00:25:50,131 Macarons? Seriously, Hong-sik? 365 00:25:50,215 --> 00:25:51,508 But I canceled the order. 366 00:25:52,884 --> 00:25:53,969 Maybe they got the wrong house. 367 00:25:54,052 --> 00:25:55,887 Hey, send them away. 368 00:25:55,971 --> 00:25:56,805 Okay. 369 00:25:56,888 --> 00:25:58,473 Close the door behind you just in case. 370 00:25:58,556 --> 00:25:59,391 Okay. 371 00:26:00,976 --> 00:26:02,936 Hey, go check it out. 372 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 On it. 373 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Is she under yet? 374 00:26:14,281 --> 00:26:15,282 What was that? 375 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 What's that noise? 376 00:27:31,941 --> 00:27:32,776 Hey, Hong-sik. 377 00:27:53,088 --> 00:27:55,507 Please spare me. I'm not with them. 378 00:27:55,590 --> 00:27:56,758 Please don't kill me. 379 00:28:00,887 --> 00:28:02,472 What the hell? Is he a cop? 380 00:28:12,357 --> 00:28:13,775 Who the hell set that up? 381 00:28:26,579 --> 00:28:28,706 What the hell? Damn it! 382 00:28:30,083 --> 00:28:31,543 Who the hell are you, bastard? 383 00:28:34,754 --> 00:28:37,674 SAFE AND HAPPY DOWON POLICE STATION 384 00:28:39,759 --> 00:28:40,593 Excuse me. 385 00:28:41,678 --> 00:28:42,762 Excuse me! 386 00:28:43,304 --> 00:28:45,056 Why am I here? 387 00:28:45,140 --> 00:28:47,100 I didn't fight anyone. 388 00:28:47,934 --> 00:28:48,768 Excuse me. 389 00:28:49,644 --> 00:28:50,645 Hey, mister! 390 00:28:50,729 --> 00:28:52,897 Be quiet, will you? 391 00:28:54,149 --> 00:28:56,609 You have to wait until we finish examining the CCTV footage. 392 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Is that really necessary? 393 00:28:57,902 --> 00:29:01,281 Let me reiterate that I didn't lay a finger on any of them. 394 00:29:01,364 --> 00:29:05,702 All I did was stop that wild boar from going on a rampage. 395 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Excuse me! 396 00:29:08,121 --> 00:29:09,247 Hey, mister! 397 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 I… 398 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 Hey, you punk! 399 00:29:12,083 --> 00:29:14,753 Explain to him what happened! 400 00:29:14,836 --> 00:29:17,338 Tell him you lost your mind and acted alone! 401 00:29:23,636 --> 00:29:26,598 Mister, is that bastard sleeping right now? 402 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 In this situation? 403 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Are you serious?! 404 00:29:31,019 --> 00:29:32,270 {\an8}EVERYONE, I SAW IT! 405 00:29:32,353 --> 00:29:33,980 {\an8}I SAW A FULL-ON STREET BRAWL! 406 00:29:34,063 --> 00:29:35,064 {\an8}NEVER SEEN A 17-TO-1 FIGHT BEFORE 407 00:29:35,148 --> 00:29:37,025 Oh my goodness. 408 00:29:38,026 --> 00:29:39,736 Here you go. 409 00:29:39,819 --> 00:29:41,905 What's so interesting? 410 00:29:41,988 --> 00:29:43,948 This man is amazing. Here, watch. 411 00:29:45,408 --> 00:29:48,787 Goodness, he's just barbaric. 412 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 Right, he is. 413 00:29:51,581 --> 00:29:52,707 My word. 414 00:29:52,791 --> 00:29:54,167 Oh dear. 415 00:29:57,670 --> 00:29:59,506 {\an8}GENERAL BUREAU OF INTELLIGENCE ON SOUTH KOREA 416 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 {\an8}MEDIA SURVEILLANCE ROOM 417 00:30:05,470 --> 00:30:06,429 MANGYUN-DONG BBQ RESTAURANT ASSAULT 418 00:30:06,513 --> 00:30:09,098 {\an8}TATTOOED THUGS GETTING CRUSHED BY MIDDLE-AGED MARINE GUY 419 00:30:22,111 --> 00:30:22,946 THREAT LEVEL TIER ONE 420 00:30:29,994 --> 00:30:31,871 A tier-one wanted fugitive has been caught on camera. 421 00:30:31,955 --> 00:30:34,791 WHO IS THE CITIZEN WHO SHUT DOWN THE TROUBLEMAKERS AT A BBQ RESTAURANT? 422 00:30:41,548 --> 00:30:46,135 MOST WANTED FUGITIVE THREAT LEVEL: TIER ONE 423 00:30:46,219 --> 00:30:49,222 That spy son of a bitch. 424 00:30:49,305 --> 00:30:53,518 I thought he was dead, but he turned up like a ghost. 425 00:30:54,185 --> 00:30:55,520 We should head to the South 426 00:30:56,145 --> 00:30:58,565 and bring back his head immediately. 427 00:30:58,648 --> 00:31:00,859 -Arm the infiltration team. -Yes, sir. 428 00:31:00,942 --> 00:31:01,818 Hold on. 429 00:31:03,653 --> 00:31:04,779 We can't do that. 430 00:31:04,863 --> 00:31:07,657 The high-level inter-Korean talks are less than a month away. 431 00:31:08,241 --> 00:31:11,327 Carrying out a covert operation at a time like this 432 00:31:11,411 --> 00:31:13,580 won't do us any good. 433 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 I agree. 434 00:31:14,789 --> 00:31:17,917 It would be best to officially request cooperation from the South. 435 00:31:18,001 --> 00:31:21,629 We'll have our operatives accompany the delegation 436 00:31:21,713 --> 00:31:23,464 and make the arrest then. 437 00:31:23,548 --> 00:31:24,507 I agree. 438 00:31:26,134 --> 00:31:28,386 Have you all lost your minds? 439 00:31:29,387 --> 00:31:33,474 Have you forgotten what that bastard did to the Republic? 440 00:31:34,058 --> 00:31:35,727 GENERAL BUREAU OF INTELLIGENCE ON SOUTH KOREA 441 00:31:35,810 --> 00:31:36,978 DIRECTOR GENERAL RI EUNG RYEONG 442 00:31:37,061 --> 00:31:39,606 Comrade Director General, you're out of line! 443 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Do you want your head to roll first? 444 00:31:42,859 --> 00:31:47,614 That bastard is a traitor to the regime who's become a lapdog for the South! 445 00:31:47,697 --> 00:31:48,990 Shut it! 446 00:31:49,991 --> 00:31:51,159 That's enough. 447 00:31:51,659 --> 00:31:53,745 Follow the orders of the Party. 448 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 {\an8}DIRECTOR GENERAL RI EUNG RYEONG 449 00:31:59,334 --> 00:32:01,169 {\an8}They may be highly decorated, 450 00:32:01,252 --> 00:32:03,296 {\an8}but they're still wet behind the ears. 451 00:32:03,379 --> 00:32:05,381 They've grown soft from peacetime and lost their minds. 452 00:32:05,465 --> 00:32:09,552 Since when have we had to tiptoe around the bastards in the South? 453 00:32:15,266 --> 00:32:17,810 Those damn greenhorns 454 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 think they can arrest him? 455 00:32:20,521 --> 00:32:23,441 It's impossible to capture that man alive. 456 00:32:23,524 --> 00:32:26,736 Don't you think our warriors are more than up for the task? 457 00:32:26,819 --> 00:32:28,363 Not a chance. 458 00:32:28,446 --> 00:32:30,531 Unless it's someone like Park Yeong Gwang. 459 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 Park Yeong Gwang? 460 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 Are you referring to Number 66? 461 00:32:35,244 --> 00:32:37,330 That's right, 66. 462 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 He truly deserved the title 463 00:32:50,927 --> 00:32:53,846 of the greatest warrior in our unit's history. 464 00:33:06,526 --> 00:33:08,903 He single-handedly took out 465 00:33:08,987 --> 00:33:11,155 an entire South Korean commando platoon. 466 00:33:11,239 --> 00:33:14,659 But didn't Park Yeong Gwang die in action a long time ago? 467 00:33:18,121 --> 00:33:19,288 Damn it. 468 00:33:19,831 --> 00:33:23,710 If only that traitor hadn't stabbed him in the back… 469 00:33:26,421 --> 00:33:27,255 Hey. 470 00:33:28,464 --> 00:33:30,299 Isn't Park Yeong Gwang's younger brother 471 00:33:30,383 --> 00:33:32,677 one of our operatives? 472 00:33:33,469 --> 00:33:36,723 Yes, sir. He's an elite warrior who's just as skilled as Number 66. 473 00:33:37,724 --> 00:33:38,933 Is that so? 474 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 How fortunate. 475 00:33:43,479 --> 00:33:44,981 Bring him to me now. 476 00:33:45,064 --> 00:33:45,898 Yes, sir. 477 00:33:54,365 --> 00:33:56,576 His older brother had his number stolen, 478 00:33:57,201 --> 00:33:59,162 so it's up to him to get it back. 479 00:34:00,038 --> 00:34:00,872 Naturally. 480 00:34:04,208 --> 00:34:08,046 {\an8}REPUBLIC OF KOREA SPECIAL MISSIONS DIRECTORATE 481 00:34:15,344 --> 00:34:17,180 Director, we have a situation. 482 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Report. 483 00:34:18,181 --> 00:34:20,224 Unusual activity involving Agent Kim, our top surveillance subject, 484 00:34:20,308 --> 00:34:21,684 has been reported. 485 00:34:21,768 --> 00:34:22,727 Unusual activity? 486 00:34:26,439 --> 00:34:29,192 {\an8}Name, Park Jin-cheol. Former ROK soldier. 487 00:34:29,275 --> 00:34:33,112 On active duty, he infiltrated the North on multiple missions with Agent Kim. 488 00:34:33,196 --> 00:34:34,864 His military record includes 489 00:34:34,947 --> 00:34:36,699 three airstrike operations against Palestine, 490 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 {\an8}the elimination of the radical militant group, LSS, 491 00:34:39,035 --> 00:34:41,788 {\an8}serving in Operation Indira to decimate a Pakistani terrorist group, 492 00:34:41,871 --> 00:34:43,956 -defensive combat operations in-- -Hey. 493 00:34:44,040 --> 00:34:45,583 You think I don't know who Park Jin-cheol is? 494 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Just report the situation. 495 00:34:46,751 --> 00:34:49,670 {\an8}Footage of Park Jin-cheol's rampage three days ago 496 00:34:49,754 --> 00:34:53,424 {\an8}was captured by North Korean intelligence, exposing Agent Kim who was with him. 497 00:34:54,926 --> 00:34:56,260 You've got to be kidding me. 498 00:34:56,969 --> 00:34:59,430 CODENAME MOLE CRICKET SMD DIRECTOR KANG GUK-CHEOL 499 00:35:01,891 --> 00:35:04,977 RESTRICTED AREA 500 00:35:05,561 --> 00:35:08,898 The North issued an official arrest notice through the hotline 45 minutes ago. 501 00:35:09,524 --> 00:35:11,692 They've requested North Korean operatives 502 00:35:11,776 --> 00:35:14,237 to enter the country during the high-level inter-Korean talks. 503 00:35:15,863 --> 00:35:17,782 Sir, this is unacceptable. 504 00:35:20,284 --> 00:35:22,745 This means giving spies free rein to roam our country. 505 00:35:25,039 --> 00:35:27,416 The government denies Agent Kim's existence, 506 00:35:27,500 --> 00:35:30,962 but the longer we stall, the more likely they'll have to grant the North's request. 507 00:35:34,006 --> 00:35:36,926 We can't hand over someone as dangerous as Kim to the North. 508 00:35:39,762 --> 00:35:41,097 We'll get to him first. 509 00:35:41,180 --> 00:35:42,140 -Yes, sir. -Understood. 510 00:35:50,648 --> 00:35:52,817 I swear I don't know anything. 511 00:35:52,900 --> 00:35:54,277 We operate in small cells. 512 00:35:54,902 --> 00:35:58,156 We get invited to Telgram when the higher-ups need something. 513 00:35:58,948 --> 00:36:00,116 What's that? 514 00:36:01,784 --> 00:36:04,120 You wouldn't know even if I told you, boomer. 515 00:36:10,084 --> 00:36:12,503 There must be a mosquito in here. 516 00:36:13,129 --> 00:36:14,505 Or did a bitch just pinch me? 517 00:36:15,506 --> 00:36:16,382 All right. 518 00:36:32,690 --> 00:36:33,566 I'll pinch you. 519 00:36:33,649 --> 00:36:34,483 No, no, no. 520 00:36:39,614 --> 00:36:41,532 It's an anonymous group chat! 521 00:36:41,616 --> 00:36:44,202 Like texting! 522 00:36:46,913 --> 00:36:48,623 Are you ready to talk now? 523 00:36:51,292 --> 00:36:52,627 Get in touch with them right now. 524 00:36:53,211 --> 00:36:54,837 How many times do I have to tell you? 525 00:36:55,546 --> 00:36:57,298 Unless they reach out first, 526 00:36:57,381 --> 00:36:59,258 there's no way to contact them. 527 00:36:59,342 --> 00:37:03,221 And they delete the chat room when they're done. 528 00:37:03,304 --> 00:37:04,263 Got it? 529 00:37:05,556 --> 00:37:07,016 Hey, is anybody out there? 530 00:37:07,099 --> 00:37:08,559 Come stab this bastard! 531 00:37:08,643 --> 00:37:10,061 Stab him, damn it! 532 00:37:10,144 --> 00:37:11,145 Hong-sik! 533 00:37:11,229 --> 00:37:13,272 Those fucking idiots. 534 00:37:15,566 --> 00:37:17,068 What makes you so confident? 535 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 The law! 536 00:37:19,237 --> 00:37:20,279 The damn law! 537 00:37:21,030 --> 00:37:23,699 I'm going to sue you. 538 00:37:23,783 --> 00:37:25,785 I'll sue you for assault, torture, 539 00:37:25,868 --> 00:37:27,912 unlawful confinement, and for threatening me! 540 00:37:27,995 --> 00:37:29,538 Your life is over. 541 00:37:30,206 --> 00:37:31,040 The law? 542 00:37:31,666 --> 00:37:32,500 You? 543 00:37:33,292 --> 00:37:34,835 You see, 544 00:37:34,919 --> 00:37:37,797 the law has nothing to do with us. 545 00:37:38,297 --> 00:37:39,632 We're minors. 546 00:37:40,174 --> 00:37:42,969 Don't you know what a no-charge minor is, you damn boomer? 547 00:37:51,102 --> 00:37:53,104 If you lose your parents, you're an orphan. 548 00:37:55,606 --> 00:37:57,692 If you lose your husband, you're a widow. 549 00:37:59,902 --> 00:38:00,778 But you know, 550 00:38:01,821 --> 00:38:03,406 there's no word for a parent 551 00:38:04,198 --> 00:38:05,491 who loses their child. 552 00:38:07,618 --> 00:38:09,829 The sight of their grief is too wretched to name. 553 00:38:11,580 --> 00:38:13,624 It's as if they have nothing left to lose. 554 00:38:14,542 --> 00:38:15,418 Hey. 555 00:38:15,501 --> 00:38:17,336 That's fake, right? 556 00:38:17,420 --> 00:38:19,588 How can you have a gun in Korea? 557 00:38:19,672 --> 00:38:20,548 No-charge minor, huh? 558 00:38:21,465 --> 00:38:22,425 Nicely put. 559 00:38:24,677 --> 00:38:25,928 I guess… 560 00:38:28,389 --> 00:38:29,890 I'll just be a middle-aged outlaw. 561 00:38:30,766 --> 00:38:31,892 Wait, hold on. 562 00:38:31,976 --> 00:38:34,103 Listen, I'm not a minor. 563 00:38:34,186 --> 00:38:36,105 I'm not underage! 564 00:38:36,188 --> 00:38:39,275 Those guys out there are minors, but I'm over 20! 565 00:38:46,574 --> 00:38:48,492 Call an ambulance… 566 00:38:48,576 --> 00:38:50,995 Please take me to the hospital. 567 00:38:52,121 --> 00:38:54,832 I'm only keeping you alive because I believe my daughter is. 568 00:38:55,875 --> 00:38:56,751 If she's not, 569 00:38:58,127 --> 00:39:00,838 you, your friends, and your family 570 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 will all die. 571 00:39:05,343 --> 00:39:07,178 HEY, MIN-CHEOL 572 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 Hey, Min-cheol. 573 00:39:16,520 --> 00:39:19,398 Make sure the kids keep their mouths shut. 574 00:40:00,940 --> 00:40:02,733 Why is this bastard calling me? 575 00:40:02,817 --> 00:40:03,734 What is it? 576 00:40:03,818 --> 00:40:06,737 I messaged him as you told me to, 577 00:40:06,821 --> 00:40:08,364 but he's calling. 578 00:40:08,447 --> 00:40:10,449 He usually asks before he calls. 579 00:40:10,533 --> 00:40:12,118 Maybe something happened. 580 00:40:12,743 --> 00:40:14,203 Answer it. 581 00:40:14,286 --> 00:40:15,121 Don't answer it. 582 00:40:15,871 --> 00:40:16,789 It's the police. 583 00:40:17,998 --> 00:40:19,875 Delete the chat room first, 584 00:40:20,501 --> 00:40:22,753 and don't take any calls from those kids for the time being. 585 00:40:22,837 --> 00:40:24,004 Yes, sir. 586 00:40:24,088 --> 00:40:26,799 And just to be safe, get rid of that phone. 587 00:40:26,882 --> 00:40:27,967 Yes, sir. 588 00:40:29,760 --> 00:40:31,637 The person you are trying to reach is unavailable. 589 00:40:31,720 --> 00:40:34,974 You will be redirected to voicemail after the beep, and charges will apply… 590 00:40:35,558 --> 00:40:38,394 I took care of the girl's body. 591 00:40:38,477 --> 00:40:40,479 UNABLE TO ACCESS CONVERSATION 592 00:40:42,273 --> 00:40:44,859 CLOSE 593 00:41:02,376 --> 00:41:03,544 Contact them now. 594 00:41:06,255 --> 00:41:09,300 They deleted the chat room, 595 00:41:10,384 --> 00:41:12,344 so we can't contact them from our end. 596 00:41:13,637 --> 00:41:14,472 Please. 597 00:41:15,139 --> 00:41:15,973 Contact them. 598 00:41:16,056 --> 00:41:19,059 I swear. I seriously can't. 599 00:41:19,143 --> 00:41:22,438 The server is overseas. 600 00:41:40,331 --> 00:41:41,207 Please. 601 00:41:45,961 --> 00:41:47,713 Please don't kill me! 602 00:42:26,210 --> 00:42:28,754 HIGH SCHOOL GIRL'S BODY DISCOVERED 603 00:42:28,837 --> 00:42:31,090 MISSING HIGH SCHOOL GIRL FOUND DEAD IN THE WOODS 604 00:42:31,173 --> 00:42:34,718 HIGH SCHOOL GIRL'S BODY DISCOVERED UNDER A BRIDGE 605 00:42:39,765 --> 00:42:41,141 This is your hair tie, right? 606 00:42:41,225 --> 00:42:42,393 It was on the ground. 607 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 It's yours, right? 608 00:43:08,460 --> 00:43:09,378 Is Hye-ri sleeping? 609 00:43:11,005 --> 00:43:12,214 I don't know. 610 00:43:12,298 --> 00:43:13,757 She hasn't come out of her room all day. 611 00:43:27,271 --> 00:43:29,189 Why didn't you come out if you were awake? 612 00:43:29,273 --> 00:43:30,524 I just got home from work. 613 00:43:31,358 --> 00:43:33,694 How was your day, Dad? 614 00:43:36,572 --> 00:43:37,656 You don't look so good. 615 00:43:37,740 --> 00:43:38,907 Are you feeling sick? 616 00:43:38,991 --> 00:43:41,327 I'm just a little tired. 617 00:43:43,746 --> 00:43:45,789 It's because of Min-ji, isn't it? 618 00:43:46,957 --> 00:43:48,417 No, it's not. 619 00:43:48,500 --> 00:43:50,127 I'm really okay now. 620 00:43:51,545 --> 00:43:53,130 Let it go, Hye-ri. 621 00:43:53,213 --> 00:43:55,466 If you think about it, she's a pitiful girl. 622 00:43:56,342 --> 00:43:59,637 She turned out crude because she grew up in a troubled home. 623 00:44:02,556 --> 00:44:03,766 Do you happen to know 624 00:44:04,767 --> 00:44:06,852 what her dad does for a living? 625 00:44:06,935 --> 00:44:08,062 Why do you ask? 626 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 I don't know. 627 00:44:11,940 --> 00:44:13,692 I'm just curious. 628 00:44:20,199 --> 00:44:21,033 Hye-ri. 629 00:44:22,618 --> 00:44:23,452 Yes? 630 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 From now on, don't take it lying down. 631 00:44:26,664 --> 00:44:28,082 Make them pay several times over. 632 00:44:28,666 --> 00:44:30,626 Don't ever let people think you're an easy target. 633 00:44:30,709 --> 00:44:32,920 Make them so afraid to look you in the eye. 634 00:44:34,338 --> 00:44:37,591 Make them so afraid their knees buckle when they see you. 635 00:44:39,301 --> 00:44:40,761 That way, they'll never come at you. 636 00:44:45,891 --> 00:44:46,934 Don't worry. 637 00:44:48,018 --> 00:44:50,521 If there's anything you can't handle on your own, 638 00:44:51,146 --> 00:44:52,523 I'll protect you. 639 00:44:56,777 --> 00:44:59,154 Boss, I just don't get it. 640 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 What do you mean? 641 00:45:00,948 --> 00:45:02,324 You know, the daughter of the chairman. 642 00:45:02,408 --> 00:45:04,034 Why did you let her go without getting paid? 643 00:45:04,118 --> 00:45:07,204 Juhak Construction is a huge company. We could've scored big, no? 644 00:45:07,287 --> 00:45:10,582 With a little blackmail, we could've sucked them dry. 645 00:45:11,708 --> 00:45:13,627 I feel the same way too, boss. 646 00:45:13,710 --> 00:45:16,171 I don't understand why you just let her go. 647 00:45:16,255 --> 00:45:18,090 If we make a move without thinking, 648 00:45:18,882 --> 00:45:20,008 we'll get eaten alive. 649 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 -Sorry? -Sorry? 650 00:45:21,510 --> 00:45:22,761 Ju Gang-chan… 651 00:45:25,139 --> 00:45:27,057 That man will eat us alive. 652 00:45:34,148 --> 00:45:36,150 He isn't your average guy. 653 00:45:37,860 --> 00:45:42,197 He started as a hired thug and ended up taking over construction companies. 654 00:45:44,199 --> 00:45:45,117 My apologies, sir. 655 00:45:45,200 --> 00:45:47,161 If you can delay construction until next month, 656 00:45:47,244 --> 00:45:49,288 we'll make sure to finish demolition this month. 657 00:45:49,872 --> 00:45:53,083 You said the same thing last time. 658 00:45:53,167 --> 00:45:55,043 The other side brought in hired thugs, so… 659 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 I'm sorry, sir. 660 00:45:59,965 --> 00:46:01,550 Are you really sorry? 661 00:46:02,134 --> 00:46:03,719 I don't feel your sincerity. 662 00:46:05,012 --> 00:46:05,846 That's not true, sir. 663 00:46:06,972 --> 00:46:08,557 I truly mean it, sir. 664 00:46:11,101 --> 00:46:12,394 What are you thinking right now? 665 00:46:13,479 --> 00:46:14,313 Excuse me? 666 00:46:15,939 --> 00:46:18,150 "I got down on my knees, so surely he'll let it slide." 667 00:46:18,942 --> 00:46:21,111 "I just want this to be over." 668 00:46:23,197 --> 00:46:25,824 "If this fails after everything I've done, that's on you." 669 00:46:28,118 --> 00:46:30,078 Isn't that what you're thinking? 670 00:46:30,162 --> 00:46:30,996 Not at all, sir. 671 00:46:31,079 --> 00:46:33,332 I sincerely apologize. 672 00:46:33,415 --> 00:46:34,500 Okay. 673 00:46:34,583 --> 00:46:37,002 Then let's get a genuine apology out of you. 674 00:46:38,378 --> 00:46:39,880 He calls them bodyguards, 675 00:46:39,963 --> 00:46:43,342 but he runs a whole organization of ex-special forces mercenaries. 676 00:46:44,301 --> 00:46:46,428 If money doesn't work, then he uses violence. 677 00:46:46,929 --> 00:46:47,846 And if that doesn't work… 678 00:46:47,930 --> 00:46:48,764 Sir! 679 00:46:52,226 --> 00:46:53,352 I'm sorry, sir! 680 00:46:54,603 --> 00:46:56,063 -Please forgive me. -Bow lower. 681 00:47:05,405 --> 00:47:06,657 I'm sorry, sir! 682 00:47:08,367 --> 00:47:09,201 Sir! 683 00:47:14,456 --> 00:47:16,458 Man, that's insane. 684 00:47:16,542 --> 00:47:18,252 He sounds like a total psychopath. 685 00:47:18,335 --> 00:47:19,336 Boss. 686 00:47:19,419 --> 00:47:22,214 Then why did you agree to take care of the girl's body? 687 00:47:22,923 --> 00:47:26,134 I already told you that I owe Chairman Ju. 688 00:47:26,218 --> 00:47:27,094 Owe him what? 689 00:47:27,177 --> 00:47:29,221 It's none of your business, punk. 690 00:47:29,304 --> 00:47:31,974 You have too many questions and too many cravings. 691 00:47:33,642 --> 00:47:34,851 And too much facial hair. 692 00:47:38,981 --> 00:47:41,608 I'll see you soon, Chairman Ju. 693 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 This is as far as we can go. 694 00:49:12,866 --> 00:49:15,577 Your brother was the best operative 695 00:49:15,661 --> 00:49:18,038 this unit has ever seen. 696 00:49:19,122 --> 00:49:20,916 That's how 66 became the number 697 00:49:20,999 --> 00:49:24,461 that symbolizes the Republic's finest warrior. 698 00:49:25,212 --> 00:49:27,297 But during a mission, 699 00:49:27,381 --> 00:49:30,092 some rat-bastard stabbed him in the back 700 00:49:30,717 --> 00:49:32,260 and got him killed. 701 00:49:32,344 --> 00:49:34,680 That rat-bastard traitor 702 00:49:34,763 --> 00:49:37,641 killed all of his comrades, 703 00:49:37,724 --> 00:49:40,644 stole the number 66 from your brother, 704 00:49:40,727 --> 00:49:43,814 and became a lapdog for the South! 705 00:49:50,779 --> 00:49:54,324 I'm giving you number 66, the number that belonged to your brother. 706 00:50:01,039 --> 00:50:05,836 Go to the South and bring me back the head of the fake Number 66. 707 00:50:38,285 --> 00:50:40,704 I couldn't locate the target. 708 00:50:42,289 --> 00:50:43,165 Here. 709 00:50:44,416 --> 00:50:45,625 This is the police station 710 00:50:45,709 --> 00:50:49,546 where the guy he was with is being held. 711 00:50:50,046 --> 00:50:52,299 One more thing. 712 00:50:53,550 --> 00:50:54,718 The thing is, 713 00:50:54,801 --> 00:50:57,929 our operational funds were cut off a long time ago, 714 00:50:58,013 --> 00:51:00,807 so our comrades here are struggling. 715 00:51:00,891 --> 00:51:03,310 When you finish the mission and head back, 716 00:51:03,393 --> 00:51:06,646 please ask them to replenish the funds. 717 00:51:08,523 --> 00:51:09,649 Comrade. 718 00:51:10,942 --> 00:51:13,487 I think you've been in the South too long. 719 00:51:18,283 --> 00:51:19,826 Oh, well… 720 00:51:20,452 --> 00:51:22,287 Here's the car key. 721 00:51:31,463 --> 00:51:32,881 42 MYEONGUN-RO, DOWON-GU, SEOUL DOWON POLICE STATION 722 00:51:38,887 --> 00:51:41,807 How can he sleep in a situation like this? 723 00:51:43,350 --> 00:51:44,726 That beast. 724 00:51:45,769 --> 00:51:48,605 Why do I have to suffer because of that wild boar? 725 00:51:49,731 --> 00:51:53,401 If I ever talk to Park Jin-cheol again, I'm no better than an animal. 726 00:52:11,002 --> 00:52:12,045 It's just my imagination. 727 00:52:13,004 --> 00:52:14,714 I'm imagining things because of that jerk. 728 00:52:19,135 --> 00:52:20,554 When will I get out? 729 00:52:26,393 --> 00:52:27,394 I'm hungry. 730 00:52:31,731 --> 00:52:32,732 Da-bin… 731 00:53:02,554 --> 00:53:03,555 Excuse me. 732 00:53:04,723 --> 00:53:06,099 Can I get something to eat? 733 00:53:06,600 --> 00:53:09,853 Come on, shouldn't you at least feed us? 734 00:53:10,353 --> 00:53:12,856 I know we're in lockup, 735 00:53:12,939 --> 00:53:16,276 but police officers in this country should bring us food when… 736 00:53:16,359 --> 00:53:17,277 Oh, it's here? 737 00:53:18,445 --> 00:53:19,446 Here it is. 738 00:53:19,529 --> 00:53:21,573 Salute. Thank you for your hard work. 739 00:53:21,656 --> 00:53:23,491 Sir, can you tell me what's on today's menu? 740 00:53:23,575 --> 00:53:24,993 Are you Park Jin-cheol? 741 00:53:26,828 --> 00:53:28,246 Well, that came out of nowhere. 742 00:53:32,792 --> 00:53:33,960 Your clothes look big on you. 743 00:53:34,586 --> 00:53:36,421 You should've found someone your size. 744 00:53:36,504 --> 00:53:38,590 Don't make this hard. Where's 66? 745 00:53:39,341 --> 00:53:40,383 Did you say 66? 746 00:53:42,427 --> 00:53:43,970 What's that? 747 00:53:44,054 --> 00:53:47,641 -The South's most elite operative. -Oh. 748 00:53:48,642 --> 00:53:50,060 Did you come from the North? 749 00:53:51,853 --> 00:53:53,229 You've come to the right place. 750 00:53:53,855 --> 00:53:55,273 It's me. 751 00:53:55,857 --> 00:53:56,858 You're funny. 752 00:53:57,442 --> 00:53:59,527 -You're not 66. -Come on. 753 00:53:59,611 --> 00:54:01,321 I can wear a size 66, or medium, if I lose weight. 754 00:54:06,076 --> 00:54:07,202 Now, where have I seen him? 755 00:54:08,828 --> 00:54:09,996 Oh. 756 00:54:12,415 --> 00:54:13,458 Is it this person? 757 00:54:14,793 --> 00:54:16,336 You bastard. 758 00:54:18,713 --> 00:54:20,423 I'll ask you one last time. 759 00:54:21,007 --> 00:54:23,051 Where's 66? 760 00:54:23,134 --> 00:54:23,969 Hey, now. 761 00:54:24,052 --> 00:54:26,179 This isn't fair. There are civilians here. 762 00:54:30,183 --> 00:54:31,935 Hold on a second. 763 00:54:32,018 --> 00:54:34,020 789-9, Mangyun-dong. 764 00:54:34,604 --> 00:54:35,730 Second floor above Dowon Laundry. 765 00:54:35,814 --> 00:54:37,649 That's his address. Satisfied now? 766 00:54:39,442 --> 00:54:42,070 You're softer than you look. 767 00:54:42,153 --> 00:54:43,071 I look soft too, man. 768 00:54:43,780 --> 00:54:44,698 Then again, 769 00:54:44,781 --> 00:54:46,741 maybe it's better to die sooner than later. 770 00:54:48,243 --> 00:54:49,327 Okay. 771 00:54:49,411 --> 00:54:51,579 I'll kill him quickly for your sake. 772 00:54:51,663 --> 00:54:52,580 No. 773 00:54:55,041 --> 00:54:56,418 I meant that you'll die. 774 00:54:56,501 --> 00:54:58,128 You son of a bitch. 775 00:54:58,795 --> 00:55:01,297 What's taking so long? Is there a problem? 776 00:55:03,133 --> 00:55:04,009 I'll see you again. 777 00:55:06,261 --> 00:55:07,679 Excuse me. 778 00:55:08,930 --> 00:55:09,764 Hey. 779 00:55:10,640 --> 00:55:12,392 Excuse me. Hey. 780 00:55:13,685 --> 00:55:14,644 Excuse me! 781 00:55:15,353 --> 00:55:17,147 -Sir, I'm sorry. -What the hell? 782 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 I'm really sorry. 783 00:55:20,150 --> 00:55:21,943 What's the matter with you? 784 00:55:22,027 --> 00:55:23,820 Is anyone there? 785 00:55:23,903 --> 00:55:25,572 Someone's dying in here! 786 00:55:25,655 --> 00:55:26,573 He's dying! 787 00:55:26,656 --> 00:55:28,241 What's wrong? 788 00:55:28,324 --> 00:55:29,325 Hurry! 789 00:55:29,409 --> 00:55:31,077 He can't breathe! 790 00:55:31,161 --> 00:55:32,620 He can't breathe. Keep still. 791 00:55:32,704 --> 00:55:34,706 CPR! Stay still! 792 00:55:34,789 --> 00:55:36,166 Stay put! Hurry! 793 00:55:36,958 --> 00:55:38,835 Please hurry! 794 00:55:38,918 --> 00:55:40,920 Oh my goodness! 795 00:55:41,004 --> 00:55:42,422 What's the matter with you? 796 00:55:43,173 --> 00:55:44,632 Just wait here for a bit! 797 00:55:47,761 --> 00:55:48,595 Open this right now! 798 00:55:48,678 --> 00:55:50,889 I'm really sorry. I'll be right back. 799 00:55:50,972 --> 00:55:52,140 What? 800 00:55:52,223 --> 00:55:55,101 Hey! 801 00:55:55,685 --> 00:55:58,563 Come on, I'm getting tired! 802 00:55:58,646 --> 00:56:00,523 Just die! 803 00:56:00,607 --> 00:56:02,400 Hey, that's enough! 804 00:56:03,610 --> 00:56:04,944 You might kill him. 805 00:56:05,028 --> 00:56:06,946 Come on, sir. 806 00:56:08,281 --> 00:56:11,076 Our construction project is about to fall through because of you. 807 00:56:11,159 --> 00:56:13,745 We gave you plenty of chances to leave. 808 00:56:13,828 --> 00:56:15,580 I'll… I'll move out. 809 00:56:17,540 --> 00:56:18,416 Let's get ready. 810 00:56:19,250 --> 00:56:22,212 Are you saying you killed this student? 811 00:56:22,962 --> 00:56:25,340 Tell me. You can take care of the body, right? 812 00:56:26,758 --> 00:56:29,385 You're scaring me. Why are you asking me this? 813 00:56:30,053 --> 00:56:31,596 Money isn't a problem. 814 00:56:31,679 --> 00:56:33,181 I'll give you as much as you want. 815 00:56:33,264 --> 00:56:35,767 No, forget it! I'll pretend I didn't hear that. 816 00:56:35,850 --> 00:56:37,060 Go away! 817 00:56:38,895 --> 00:56:42,690 Wow, this editing is incredible. 818 00:56:44,067 --> 00:56:45,944 I'm not a bad actor. 819 00:56:47,403 --> 00:56:50,031 Maybe I should go into acting. 820 00:56:51,116 --> 00:56:53,368 Boss, I got his signature. 821 00:56:55,870 --> 00:56:57,705 I'm tired of this line of work. 822 00:56:58,915 --> 00:57:01,417 I need to quit and retire. 823 00:57:02,335 --> 00:57:03,169 Don't you agree? 824 00:57:11,427 --> 00:57:13,429 Where did you get the gun? 825 00:57:13,513 --> 00:57:16,516 {\an8}EVIDENCE ITEM NO. 9 EVIDENCE ITEM NO. 10: MOBILE PHONE 826 00:57:17,934 --> 00:57:19,519 -Goodbye, sir. -Good work today. 827 00:57:19,602 --> 00:57:22,564 INTERROGATION ROOM 828 00:57:27,235 --> 00:57:28,278 Is he still refusing to talk? 829 00:57:29,070 --> 00:57:31,781 Yes, sir. Not a single word. 830 00:57:34,284 --> 00:57:36,744 Hey, mister. Your hearing is fine, right? 831 00:57:36,828 --> 00:57:40,331 You think cops are going to be nice just because the world's a better place? 832 00:57:41,124 --> 00:57:42,375 What's your name? 833 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 -Don't you know your own name? -Look! 834 00:57:45,753 --> 00:57:48,047 This has been going on all night! 835 00:57:48,131 --> 00:57:49,549 -If you refuse to-- -Forget it. 836 00:57:49,632 --> 00:57:50,842 Just get his prints and check. 837 00:57:50,925 --> 00:57:52,051 Look him up in the system. 838 00:57:52,760 --> 00:57:53,678 Okay, sir. 839 00:57:57,056 --> 00:57:57,891 Your prints, please. 840 00:58:14,616 --> 00:58:16,576 -Open the trunk. -Yes, sir. 841 00:58:23,041 --> 00:58:24,542 Damn it, it smells like blood. 842 00:58:25,960 --> 00:58:28,046 It's a dead body! 843 00:58:29,088 --> 00:58:31,841 You should've at least covered it with plastic, idiot! 844 00:58:31,925 --> 00:58:33,134 -I'm sorry, sir! -Hey, kid. 845 00:58:33,218 --> 00:58:34,052 Bring a sack. 846 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 You idiot. 847 00:58:36,387 --> 00:58:37,514 Are you dodging? 848 00:58:40,850 --> 00:58:41,935 Oh, yeah? 849 00:58:57,158 --> 00:59:02,372 REQUESTING FINGERPRINT CHECK 850 00:59:07,252 --> 00:59:10,672 There are always people who make you go through so much trouble. 851 00:59:10,755 --> 00:59:13,883 Back in my day, we'd take people like him and just… 852 00:59:13,967 --> 00:59:15,260 For goodness' sake. 853 00:59:15,343 --> 00:59:16,386 Wait, what? 854 00:59:17,554 --> 00:59:19,222 -Captain. -What is it? 855 00:59:19,305 --> 00:59:20,306 ACCESS APPROVAL CODE REQUIRED 856 00:59:20,390 --> 00:59:21,516 "Access denied"? 857 00:59:23,017 --> 00:59:24,602 I'll try it again. 858 00:59:33,444 --> 00:59:34,779 Does that belong to him? 859 00:59:34,862 --> 00:59:36,447 Yes, sir. We confiscated it. 860 00:59:46,124 --> 00:59:47,250 "My daughter"? 861 01:00:08,396 --> 01:00:09,397 What the hell? 862 01:00:23,202 --> 01:00:24,120 Hello? 863 01:00:31,210 --> 01:00:32,086 Is that you, Min-ji? 864 01:01:14,170 --> 01:01:17,799 AGENT KIM REACTIVATED 865 01:01:18,675 --> 01:01:19,592 {\an8}Min-ji… 866 01:01:20,593 --> 01:01:23,596 {\an8}I'm sorry for bringing you into this. 867 01:01:25,348 --> 01:01:27,558 {\an8}Some guy from the North came to kill you. 868 01:01:27,642 --> 01:01:29,018 {\an8}Rock and roll! 869 01:01:30,645 --> 01:01:31,646 {\an8}Min-ji will be in danger too. 870 01:01:31,729 --> 01:01:32,605 {\an8}Hurry up. 871 01:01:32,689 --> 01:01:33,773 {\an8}Let's go find Min-ji. 872 01:01:34,691 --> 01:01:35,900 {\an8}Get rid of any evidence first. 873 01:01:37,860 --> 01:01:40,905 {\an8}Kim is out of his mind right now, looking for his daughter. 874 01:01:41,823 --> 01:01:44,367 {\an8}Where did you get that phone? 875 01:01:44,450 --> 01:01:45,993 {\an8}It's the girl I messed around with last night. 876 01:01:46,869 --> 01:01:48,371 {\an8}Look for Kim's daughter right now. 877 01:01:48,454 --> 01:01:50,331 {\an8}We need to take her hostage first. 878 01:01:50,832 --> 01:01:55,837 {\an8}Subtitle translation by: Jenny Kim118359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.