All language subtitles for The.Air.4.Elements.S01E07.IQ.H265.2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,370 --> 00:00:21,250 ♪ Eu nunca tinha encontrado alguém ♪ 2 00:00:21,400 --> 00:00:26,050 ♪ que me fizesse realmente entender o significado dessa palavra ♪ 3 00:00:27,770 --> 00:00:29,750 ♪ Mas depois de te conhecer, ♪ 4 00:00:29,770 --> 00:00:34,320 ♪ meu coração acelera a cada batida ♪ 5 00:00:35,800 --> 00:00:38,610 ♪ Você é a única pessoa ♪ 6 00:00:39,570 --> 00:00:42,850 ♪ que faz tudo isso acontecer dentro de mim ♪ 7 00:00:44,150 --> 00:00:50,220 ♪ A longa espera finalmente acabou ♪ 8 00:00:52,050 --> 00:00:56,130 ♪ De agora em diante, me entrego por inteiro a você ♪ 9 00:00:56,500 --> 00:00:59,320 ♪ Sempre ao seu lado, eu nunca vou embora ♪ 10 00:01:00,550 --> 00:01:04,519 ♪ Confie em mim, eu vou estar sempre ao seu lado ♪ 11 00:01:04,670 --> 00:01:08,660 ♪ Segura a minha mão, pode ser? ♪ 12 00:01:08,660 --> 00:01:09,430 ♪ Meu amor ♪ 13 00:01:09,380 --> 00:01:13,100 {\an8}[Os Quatro Elementos: O Ar] 14 00:01:13,300 --> 00:01:17,060 {\an8}[Prévia do próximo episódio] 15 00:01:14,820 --> 00:01:16,660 A P'Lom me mandou vir te buscar. Temos que sair daqui rápido. 16 00:01:16,660 --> 00:01:17,500 Ela está lá! 17 00:01:19,260 --> 00:01:20,740 Wayo, cuidado! 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,100 Eu tenho plena consciência da situação atual. 19 00:01:23,100 --> 00:01:24,260 Aqueles rebeldes 20 00:01:24,580 --> 00:01:27,380 nunca vão me deixar voltar viva para Madelin. 21 00:01:27,380 --> 00:01:29,180 Sr. Henri, eu não esperava que o senhor viesse pessoalmente. 22 00:01:31,620 --> 00:01:34,020 Então eu não estava errada, é mesmo você, capitão. 23 00:01:34,300 --> 00:01:36,180 Já organizei um carro para levá-los até a residência em Khao Yai. 24 00:01:36,180 --> 00:01:37,860 Qual é o seu sentimento por mim? 25 00:01:37,860 --> 00:01:39,220 Eu te amo. 26 00:01:39,420 --> 00:01:40,620 Eu não me importo. 27 00:01:40,620 --> 00:01:42,820 Mas talvez eu não consiga corresponder aos seus sentimentos. 28 00:01:43,460 --> 00:01:46,500 Vamos para a Tailândia matar a verdadeira princesa. 29 00:01:46,660 --> 00:01:48,660 O que exatamente você tem contra a família real? 30 00:01:48,660 --> 00:01:50,020 Isso não é da sua conta. 31 00:01:50,020 --> 00:01:52,380 Você só precisa cumprir seu papel como princesa. 32 00:01:54,860 --> 00:01:57,460 Vossa Alteza vai para a Tailândia de novo? 33 00:01:58,300 --> 00:01:59,340 Sim. 34 00:02:00,900 --> 00:02:04,300 Mas, pelo cronograma original, depois de concluir esta missão, 35 00:02:04,300 --> 00:02:07,540 a senhora deveria retornar a Madelin na próxima semana. 36 00:02:11,860 --> 00:02:13,620 Eu queria, antes de voltar para Madelin, 37 00:02:13,620 --> 00:02:16,300 tirar alguns dias de descanso na Tailândia em caráter pessoal. 38 00:02:18,660 --> 00:02:21,620 Isabelle, você está tentando me impedir no lugar do meu pai? 39 00:02:23,660 --> 00:02:24,980 Eu não ousaria. 40 00:02:24,980 --> 00:02:27,180 Eu não ouso desobedecer às ordens de Vossa Alteza. 41 00:02:27,700 --> 00:02:29,540 Então faça isso, 42 00:02:29,980 --> 00:02:31,260 Isabelle. 43 00:02:32,300 --> 00:02:34,740 Às ordens. Já vou providenciar. 44 00:02:50,940 --> 00:02:53,300 Ter o poder nas mãos é algo realmente maravilhoso. 45 00:02:55,020 --> 00:02:56,460 Isso não é arriscado demais? 46 00:02:57,540 --> 00:02:59,579 Desta vez, ao retornar a Madelin, 47 00:02:59,820 --> 00:03:02,260 você assumirá oficialmente o trono do Rei Arthur 48 00:03:02,260 --> 00:03:04,780 como princesa herdeira de primeira linha 49 00:03:04,940 --> 00:03:06,460 e se tornará a rainha reconhecida por todos. 50 00:03:08,500 --> 00:03:11,620 Eu não vou permitir que esse plano tenha mais nenhum erro. 51 00:03:12,900 --> 00:03:15,500 Eu não acho que a princesa tenha tanta sorte assim sempre. 52 00:03:17,820 --> 00:03:20,300 Se o Henri falhar de novo desta vez, 53 00:03:21,300 --> 00:03:22,860 eu mesma vou agir. 54 00:03:26,460 --> 00:03:29,500 [Normandia, França] 55 00:03:37,380 --> 00:03:38,660 Inacreditável 56 00:03:39,020 --> 00:03:41,300 que minha irmã tenha passado por uma situação tão terrível. 57 00:03:41,780 --> 00:03:42,860 Não é de se estranhar 58 00:03:43,140 --> 00:03:45,100 que na última vez que liguei para ela, 59 00:03:45,340 --> 00:03:46,820 ela parecia estranha. 60 00:03:47,300 --> 00:03:49,420 Então, deve ser uma falsa princesa. 61 00:03:49,420 --> 00:03:51,060 Minha irmã está segura agora? 62 00:03:51,300 --> 00:03:52,380 Sim. 63 00:03:52,579 --> 00:03:54,820 Mesmo tendo que se esconder dos criminosos o tempo todo, 64 00:03:54,820 --> 00:03:56,140 a princesa está segura. 65 00:03:56,140 --> 00:03:58,220 Vou informar meu pai imediatamente sobre isso. 66 00:03:58,740 --> 00:03:59,980 Por favor, diga à minha irmã 67 00:03:59,980 --> 00:04:01,420 para se cuidar. 68 00:04:01,740 --> 00:04:03,700 Vou encontrar uma forma de salvá-la o mais rápido possível. 69 00:04:04,220 --> 00:04:05,220 Sim. 70 00:04:20,540 --> 00:04:21,740 O chá quente chegou. 71 00:04:23,700 --> 00:04:24,780 Obrigada. 72 00:04:36,659 --> 00:04:38,580 Srta. Blew, a senhora está com raiva de mim? 73 00:04:40,659 --> 00:04:42,060 Por que eu estaria com raiva de você? 74 00:04:43,740 --> 00:04:44,659 Porque… 75 00:04:45,740 --> 00:04:47,380 Porque… 76 00:05:05,980 --> 00:05:07,820 Por que você está aqui? 77 00:05:09,300 --> 00:05:11,380 Eu estava preocupado que a senhora pudesse se sentir desconfortável. 78 00:05:13,020 --> 00:05:14,700 A senhora está com raiva de mim, não está? 79 00:05:16,380 --> 00:05:18,980 Essa pergunta eu que deveria fazer. 80 00:05:19,340 --> 00:05:20,740 Você está com raiva de mim? 81 00:05:21,700 --> 00:05:23,420 Por que eu estaria com raiva de você? 82 00:05:23,420 --> 00:05:25,220 Agora sou eu que estou perguntando. 83 00:05:25,820 --> 00:05:27,460 Eu não estou com raiva, 84 00:05:28,060 --> 00:05:29,660 estou com medo. 85 00:05:33,580 --> 00:05:34,860 Medo do quê? 86 00:05:37,220 --> 00:05:38,900 Tenho medo de você se importar, 87 00:05:39,900 --> 00:05:41,580 medo de você se sentir desconfortável. 88 00:05:42,460 --> 00:05:45,980 Agora que você já sabe o que eu sinto por você. 89 00:05:46,300 --> 00:05:48,620 Agora que estamos aqui juntos, 90 00:05:49,180 --> 00:05:51,060 você acha que eu estou desconfortável? 91 00:05:54,820 --> 00:05:57,700 Que estranho. Eu continuo sendo a mesma de antes, 92 00:05:58,700 --> 00:06:01,100 mas você mudou. 93 00:06:03,140 --> 00:06:05,060 Como eu poderia ser o mesmo de antes? 94 00:06:05,780 --> 00:06:08,060 Eu acabei de me declarar para você. 95 00:06:10,540 --> 00:06:11,820 Eu sei. 96 00:06:15,980 --> 00:06:18,700 Mas eu queria que você voltasse a ser como era antes, pode ser? 97 00:06:19,580 --> 00:06:21,260 Talvez um dia 98 00:06:21,940 --> 00:06:23,980 eu consiga entender claramente o significado de "amor". 99 00:06:35,260 --> 00:06:38,100 Se eu fizer algo errado 100 00:06:39,140 --> 00:06:40,780 ou inadequado, 101 00:06:41,580 --> 00:06:43,620 pode me avisar a qualquer momento. 102 00:06:46,420 --> 00:06:48,460 Se for algo que me faça sentir desconfortável ou incomodado, 103 00:06:49,100 --> 00:06:51,900 vou te avisar e te impedir. 104 00:07:04,300 --> 00:07:07,060 Neste momento, a Srta. Fah já deve ter se encontrado com Karel. 105 00:07:08,620 --> 00:07:10,420 Quando Karel ler a carta, 106 00:07:10,420 --> 00:07:13,100 ele vai imediatamente informar meu pai 107 00:07:13,260 --> 00:07:15,380 e tentar me salvar. 108 00:07:18,980 --> 00:07:22,260 Quando isso acontecer, você já vai ter que voltar para Madelin. 109 00:07:24,020 --> 00:07:24,980 Sim. 110 00:07:26,020 --> 00:07:27,820 Madelin é a minha casa. 111 00:07:31,220 --> 00:07:33,180 Eu vou sentir sua falta. 112 00:07:37,659 --> 00:07:39,540 Na Tailândia não tem avião? 113 00:07:44,140 --> 00:07:45,220 O quê? 114 00:07:47,500 --> 00:07:49,380 Mesmo que Madelin seja longe, 115 00:07:49,380 --> 00:07:51,100 você pode ir de avião. 116 00:07:51,460 --> 00:07:53,940 Como anfitriã, eu te dou as boas-vindas. 117 00:07:54,300 --> 00:07:57,540 Tenho certeza de que meu pai e Karel também vão te receber bem. 118 00:07:57,540 --> 00:08:00,780 Você foi uma benfeitora que salvou a minha vida. 119 00:08:01,740 --> 00:08:02,860 Então… 120 00:08:02,860 --> 00:08:05,620 se eu me mudar para Madelin de vez, 121 00:08:05,620 --> 00:08:08,060 existe algo em que eu possa te ajudar? 122 00:08:09,700 --> 00:08:12,140 Madelin já tem muitos guardas, 123 00:08:12,140 --> 00:08:14,140 então não vou te causar esse incômodo. 124 00:08:16,420 --> 00:08:19,340 E alguma outra função? 125 00:08:20,500 --> 00:08:23,540 Hmm… não sei. 126 00:08:24,460 --> 00:08:26,940 Eu ainda não tenho tanto poder quanto meu pai 127 00:08:27,180 --> 00:08:29,860 para nomear pessoas livremente. 128 00:08:31,500 --> 00:08:33,539 A posição que eu quero, 129 00:08:34,140 --> 00:08:37,260 não preciso que Sua Majestade me conceda. 130 00:08:44,620 --> 00:08:45,700 Eu… 131 00:08:46,740 --> 00:08:47,980 vou entrar primeiro. 132 00:08:49,180 --> 00:08:52,020 Naquele dia, quando eu caí na água, por que você me salvou? 133 00:08:59,180 --> 00:09:00,860 Eu também não sei. 134 00:09:01,460 --> 00:09:03,300 Na verdade, eu também não sou muito boa em nadar. 135 00:09:04,340 --> 00:09:06,300 Isso foi perigoso. 136 00:09:07,340 --> 00:09:08,740 Eu fiquei assustada. 137 00:09:09,540 --> 00:09:11,140 Não faça mais isso. 138 00:09:11,780 --> 00:09:14,180 Mesmo ficando assustada, não pode. 139 00:09:16,580 --> 00:09:19,100 Mas a sua vida também é importante. 140 00:09:20,100 --> 00:09:22,820 A minha vida não se compara com a sua. 141 00:09:23,820 --> 00:09:25,940 Se chegar um momento em que só exista uma escolha, 142 00:09:27,180 --> 00:09:28,900 eu posso oferecer 143 00:09:29,620 --> 00:09:31,420 a minha vida por você. 144 00:09:32,060 --> 00:09:34,020 Não diga mais essas coisas. 145 00:09:34,940 --> 00:09:36,660 Viver ou morrer 146 00:09:36,660 --> 00:09:38,180 é o meu destino. 147 00:09:38,820 --> 00:09:42,260 Eu não preciso que você troque a sua vida pela minha. 148 00:09:42,900 --> 00:09:44,860 Eu só quero te proteger, 149 00:09:45,580 --> 00:09:47,780 como alguém que te ama. 150 00:09:50,740 --> 00:09:52,180 Se você me ama, 151 00:09:52,780 --> 00:09:54,700 então não pode morrer, 152 00:09:55,340 --> 00:09:57,540 e não pode mais falar em dar a sua vida por mim. 153 00:10:08,420 --> 00:10:09,780 Desculpa, 154 00:10:15,500 --> 00:10:17,100 eu não vou mais falar isso. 155 00:10:23,820 --> 00:10:26,580 Vamos viver bem juntas. 156 00:10:28,900 --> 00:10:31,020 Eu vou esperar 157 00:10:32,980 --> 00:10:35,260 até o dia em que você consiga me amar um pouquinho. 158 00:10:55,060 --> 00:10:57,260 Se for algo que me faça sentir desconfortável ou incomodado, 159 00:10:58,180 --> 00:11:00,940 vou te avisar e te impedir. 160 00:11:11,260 --> 00:11:13,180 Já que você acha que eu vou ficar brava, 161 00:11:13,460 --> 00:11:14,820 por que fez isso? 162 00:11:18,580 --> 00:11:20,460 Porque você não me impediu. 163 00:11:26,060 --> 00:11:27,460 Desculpa. 164 00:11:29,380 --> 00:11:31,860 Vou controlar melhor o meu coração 165 00:11:32,220 --> 00:11:34,260 e não vou mais fazer coisas inadequadas. 166 00:11:36,620 --> 00:11:37,900 Você quer dizer 167 00:11:38,260 --> 00:11:39,900 que não vai mais fazer aquilo, né? 168 00:11:40,220 --> 00:11:41,020 Sim. 169 00:11:41,780 --> 00:11:43,380 Eu não vou mais fazer isso. 170 00:11:43,740 --> 00:11:45,300 Eu não vou mais te beijar. 171 00:11:48,300 --> 00:11:49,940 Se eu concordar, 172 00:11:50,820 --> 00:11:52,660 você também não vai me beijar? 173 00:11:54,940 --> 00:11:55,820 O quê? 174 00:12:07,420 --> 00:12:08,980 Eu não sei 175 00:12:09,660 --> 00:12:11,340 o que é amor. 176 00:12:15,700 --> 00:12:16,940 Mas se você fizer isso comigo, 177 00:12:19,020 --> 00:12:20,580 eu não vou me importar. 178 00:12:45,460 --> 00:12:46,500 O que foi? 179 00:12:48,540 --> 00:12:49,260 Srta. Blew. 180 00:12:49,260 --> 00:12:49,820 Que foi? 181 00:12:49,820 --> 00:12:51,180 Vamos nos beijar. 182 00:13:26,440 --> 00:13:29,760 {\an8}[Parque Nacional] 183 00:13:28,060 --> 00:13:29,100 Esse lugar 184 00:13:30,700 --> 00:13:32,820 é a entrada principal mais provável que eles vão usar. 185 00:13:33,460 --> 00:13:35,460 Manda uma equipe de snipers para emboscar lá. 186 00:13:36,220 --> 00:13:37,700 Desta vez, vamos capturá-lo com certeza. 187 00:13:40,780 --> 00:13:43,180 Já espalharam a informação da princesa através do Santi? 188 00:13:44,060 --> 00:13:45,300 Já foi, chefe. 189 00:13:47,340 --> 00:13:48,140 Hum. 190 00:13:48,420 --> 00:13:49,300 Chefe, 191 00:13:49,860 --> 00:13:51,020 desculpa, posso interromper um segundo? 192 00:13:51,260 --> 00:13:52,500 Mas por que o senhor 193 00:13:52,500 --> 00:13:54,980 não manda diretamente o Santi com apoio 194 00:13:54,980 --> 00:13:56,460 para capturar o Henri? 195 00:13:58,020 --> 00:14:00,900 De acordo com as últimas informações que o Santi enviou, 196 00:14:01,180 --> 00:14:03,180 a falsa princesa vai voltar para a Tailândia. 197 00:14:04,180 --> 00:14:06,060 Isso só me deixa mais certo de 198 00:14:06,780 --> 00:14:08,820 que a tentativa de assassinato da Princesa Blew 199 00:14:09,940 --> 00:14:11,700 não foi algo que o Henri fez sozinho. 200 00:14:12,700 --> 00:14:14,740 Eu vou pegar todos eles de uma vez. 201 00:14:15,540 --> 00:14:16,900 Ah, tá. 202 00:14:17,940 --> 00:14:19,180 Entendi, chefe. 203 00:14:26,780 --> 00:14:28,100 Em até três dias. 204 00:14:43,580 --> 00:14:44,900 Eu vou enviar a mensagem. 205 00:14:58,540 --> 00:15:00,260 O General da Polícia Wathit quer falar com você. 206 00:15:02,340 --> 00:15:03,500 Passe para mim. 207 00:15:07,300 --> 00:15:08,340 Chefe. 208 00:15:10,460 --> 00:15:11,980 Está tudo seguindo o plano. 209 00:15:22,020 --> 00:15:23,420 Eu pedi para você aumentar o número de homens, 210 00:15:23,420 --> 00:15:24,340 conseguiu? 211 00:15:24,580 --> 00:15:26,060 Amanhã de manhã eles já vão estar posicionados. 212 00:15:26,420 --> 00:15:28,500 Agora já sabemos onde elas estão. 213 00:15:29,220 --> 00:15:30,820 Vamos invadir amanhã? 214 00:15:31,420 --> 00:15:32,420 Vamos esperar um pouco. 215 00:15:33,020 --> 00:15:34,300 Isso provavelmente é uma armadilha. 216 00:15:35,140 --> 00:15:37,340 Eles podem ter passado informação falsa para o Santi. 217 00:15:38,660 --> 00:15:41,300 Primeiro vamos mapear todas as rotas de entrada e saída daquela casa, 218 00:15:41,660 --> 00:15:43,020 e só quando tudo estiver pronto, 219 00:15:43,020 --> 00:15:44,220 nós agimos. 220 00:15:44,980 --> 00:15:45,780 Sim, senhor. 221 00:16:09,260 --> 00:16:11,140 Meu pai mandou uma mensagem dizendo 222 00:16:11,140 --> 00:16:13,300 que o Henri já descobriu onde estamos escondidos. 223 00:16:15,180 --> 00:16:16,580 Vamos ter que fugir de novo? 224 00:16:17,420 --> 00:16:18,580 Não. 225 00:16:20,260 --> 00:16:21,540 Como assim? 226 00:16:26,140 --> 00:16:28,140 Meu pai vai atrair o Henri até aqui 227 00:16:28,140 --> 00:16:29,820 e depois capturá-lo de uma vez. 228 00:16:32,860 --> 00:16:34,100 Desculpa, 229 00:16:34,100 --> 00:16:36,060 vou ter que te usar como isca. 230 00:16:36,820 --> 00:16:38,900 Mas eu não quero mais deixá-los escapar. 231 00:16:45,180 --> 00:16:46,780 Eu faço isso por vontade própria. 232 00:16:47,940 --> 00:16:50,340 Mas não vai ser fácil pegar o Henri. 233 00:16:51,100 --> 00:16:53,300 Se conseguirmos capturá-lo, 234 00:16:53,300 --> 00:16:54,780 a Grace e a falsa princesa 235 00:16:54,780 --> 00:16:57,060 vão perder as cartas de negociação. 236 00:17:18,740 --> 00:17:20,260 Não se preocupa, 237 00:17:20,260 --> 00:17:21,660 todos vão ficar bem. 238 00:17:26,460 --> 00:17:28,220 Dorme logo. 239 00:17:28,220 --> 00:17:29,860 Precisa guardar energia para amanhã. 240 00:17:34,820 --> 00:17:37,700 Eu posso dormir ouvindo o som do seu coração? 241 00:17:39,940 --> 00:17:40,940 O quê? 242 00:17:43,580 --> 00:17:45,500 Quando tudo isso acabar, 243 00:17:47,540 --> 00:17:49,500 talvez a gente não consiga mais dormir assim juntas. 244 00:17:52,180 --> 00:17:54,540 Eu quero lembrar do som do seu coração. 245 00:18:45,420 --> 00:18:47,620 [Madelin] 246 00:18:49,980 --> 00:18:51,540 A gente não pode entrar em contato com o governo da Tailândia agora 247 00:18:51,540 --> 00:18:53,940 para lidar com os rebeldes imediatamente? 248 00:18:55,380 --> 00:18:56,340 Não. 249 00:18:57,220 --> 00:18:59,500 Se os rebeldes perceberem que eu já descobri tudo, 250 00:18:59,500 --> 00:19:01,500 eles podem agir primeiro contra a sua irmã. 251 00:19:02,980 --> 00:19:04,180 Além disso, 252 00:19:04,620 --> 00:19:07,820 agora não sabemos se o Antione está em conluio com os rebeldes. 253 00:19:08,620 --> 00:19:10,540 Eu preciso investigar isso primeiro. 254 00:19:14,900 --> 00:19:17,380 Posso sugerir um plano? 255 00:19:21,140 --> 00:19:22,100 Pode falar. 256 00:19:31,940 --> 00:19:34,460 Pai, o senhor e o Karel vão para a Tailândia? 257 00:19:35,660 --> 00:19:36,660 Sim. 258 00:19:36,980 --> 00:19:39,940 Antes da sua sucessão, 259 00:19:39,940 --> 00:19:42,700 podemos nos reunir e viajar juntos. 260 00:19:47,940 --> 00:19:49,940 Pai, mas a Tailândia é muito quente. 261 00:19:50,460 --> 00:19:51,820 Não tem problema. 262 00:19:52,100 --> 00:19:53,700 Eu já decidi viajar 263 00:19:53,700 --> 00:19:55,700 e ir pessoalmente te buscar. 264 00:20:00,980 --> 00:20:03,100 Então a gente se vê na Tailândia. 265 00:20:07,260 --> 00:20:08,340 É isso. 266 00:20:11,220 --> 00:20:12,460 E agora? 267 00:20:13,140 --> 00:20:14,740 O que a gente vai fazer agora? 268 00:20:17,740 --> 00:20:18,540 Eu não faço mais isso. 269 00:20:18,540 --> 00:20:19,100 Calma aí. 270 00:20:19,100 --> 00:20:20,780 - Eu não faço mais isso, não faço mesmo! - Cale a boca! 271 00:20:21,380 --> 00:20:22,580 Eu realmente não vou fazer isso! 272 00:20:22,580 --> 00:20:24,380 A gente precisa dar um fim na Blew. 273 00:20:26,060 --> 00:20:27,660 Por quê? 274 00:20:45,620 --> 00:20:46,620 Henri. 275 00:20:46,620 --> 00:20:48,020 Henri, escuta bem, 276 00:20:48,300 --> 00:20:50,340 o Rei Arthur vai vir para a Tailândia. 277 00:20:50,340 --> 00:20:53,740 A gente precisa resolver a Blew antes que ele chegue. 278 00:20:54,300 --> 00:20:55,500 Não se apressa. 279 00:20:56,180 --> 00:20:58,020 Eu já descobri onde a princesa está escondida. 280 00:21:47,180 --> 00:21:49,500 Esse colar representa o meu coração. 281 00:22:05,900 --> 00:22:07,020 Você sabe 282 00:22:07,340 --> 00:22:10,140 qual é a pior punição por ofender um membro da realeza? 283 00:22:10,140 --> 00:22:11,620 É a pena de morte. 284 00:22:16,140 --> 00:22:18,140 Eu preferia ser condenado à morte 285 00:22:18,580 --> 00:22:20,940 do que deixar a Srta. Blew ficar doente de frio. 286 00:22:23,540 --> 00:22:24,940 Está com frio? 287 00:22:25,460 --> 00:22:26,500 Não estou. 288 00:22:31,020 --> 00:22:32,220 Sabia? 289 00:22:33,140 --> 00:22:35,620 Em Madelin neva todo ano. 290 00:22:38,220 --> 00:22:40,380 Eu queria tanto ver a neve em Madelin. 291 00:22:44,220 --> 00:22:45,460 Daqui a pouco 292 00:22:46,140 --> 00:22:48,220 vai nevar forte. 293 00:22:52,420 --> 00:22:54,100 Quando tudo isso acabar, 294 00:22:55,540 --> 00:22:57,740 vamos para Madelin ver a neve juntas. 295 00:23:08,660 --> 00:23:11,180 Quer chocolate quente? Eu faço para você. 296 00:23:12,700 --> 00:23:14,020 Chocolate quente? 297 00:23:14,020 --> 00:23:15,500 Eu amo chocolate quente. 298 00:23:15,820 --> 00:23:18,460 Então você tem que me levar para Madelin, 299 00:23:18,460 --> 00:23:19,220 assim vai ter alguém para te… 300 00:23:22,140 --> 00:23:24,740 O resort enviou um sinal para sairmos daqui imediatamente. 301 00:23:25,300 --> 00:23:26,260 Vamos, Srta. Blew. 302 00:23:28,300 --> 00:23:30,420 Já combinei com a polícia o encontro na outra margem do rio. 303 00:23:30,940 --> 00:23:32,300 Srta. Blew, coloque isso. 304 00:23:33,660 --> 00:23:35,020 E você? 305 00:23:35,220 --> 00:23:36,500 O meu também está pronto. 306 00:23:38,940 --> 00:23:40,060 Coloca logo. 307 00:24:22,660 --> 00:24:23,860 Larguem as armas! 308 00:25:12,700 --> 00:25:13,780 - Andem logo! - Andem! 309 00:25:13,780 --> 00:25:14,580 Andem logo! 310 00:25:15,100 --> 00:25:16,420 Andem logo, andem! 311 00:25:19,060 --> 00:25:19,820 Rápido! 312 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 Rápido! 313 00:25:21,100 --> 00:25:22,380 - Deita no chão! - Deita no chão! 314 00:25:22,900 --> 00:25:24,780 Chefe, todos os bandidos foram capturados. 315 00:25:24,780 --> 00:25:26,260 Mas o Henri não foi encontrado. 316 00:25:37,020 --> 00:25:38,420 Contata a equipe do outro lado. 317 00:25:39,860 --> 00:25:41,100 Equipe B, segunda unidade. 318 00:25:42,500 --> 00:25:43,900 Equipe B, segunda unidade, respondam! 319 00:26:00,340 --> 00:26:01,540 Vocês dois fiquem aqui de guarda. 320 00:26:01,540 --> 00:26:02,020 Sim. 321 00:26:02,020 --> 00:26:02,820 Os outros, venham comigo! 322 00:26:11,860 --> 00:26:12,780 Ah! 323 00:26:20,220 --> 00:26:21,100 Ah! 324 00:26:34,180 --> 00:26:35,260 Wayo. 325 00:26:39,140 --> 00:26:40,940 Você não está usanda colete à prova de balas? 326 00:26:41,340 --> 00:26:42,540 Você mentiu para mim. 327 00:26:44,060 --> 00:26:45,340 Eu estou bem. 328 00:26:46,580 --> 00:26:48,340 Mas você está perdendo muito sangue. 329 00:26:50,060 --> 00:26:51,100 Vamos logo. 330 00:26:51,580 --> 00:26:52,300 Vamos. 331 00:26:52,300 --> 00:26:53,100 Wayo. 332 00:26:53,100 --> 00:26:53,980 Vamos. 333 00:26:55,620 --> 00:26:56,940 Largue a arma. 334 00:26:57,260 --> 00:26:58,820 Entregue a princesa. 335 00:26:59,500 --> 00:27:00,460 Você 336 00:27:01,060 --> 00:27:02,460 é quem deveria largar a arma. 337 00:27:07,420 --> 00:27:08,500 Largue a arma. 338 00:27:10,140 --> 00:27:11,220 Largue a arma! 339 00:27:18,380 --> 00:27:19,380 Largue! 340 00:27:43,820 --> 00:27:44,940 Wayo. 341 00:27:51,220 --> 00:27:52,380 Wayo! 342 00:27:58,260 --> 00:27:59,180 Caramba! 343 00:28:05,420 --> 00:28:06,620 Wayo! 344 00:28:29,260 --> 00:28:30,300 Wayo. 345 00:28:32,580 --> 00:28:33,500 Levante-se! 346 00:28:36,260 --> 00:28:37,380 Henri. 347 00:28:38,820 --> 00:28:40,060 Se renda, princesa. 348 00:28:40,420 --> 00:28:42,060 Eu não quero te machucar. 349 00:28:42,900 --> 00:28:44,060 Largue a arma. 350 00:28:47,300 --> 00:28:48,700 Srta. Blew, atire. 351 00:28:48,700 --> 00:28:49,860 Assim tudo isso pode acabar. 352 00:28:52,940 --> 00:28:54,700 Eu mandei você largar a arma! 353 00:28:59,980 --> 00:29:02,540 Eu me rendo, eu me rendo. 354 00:29:12,980 --> 00:29:14,220 Wayo! 355 00:29:16,340 --> 00:29:17,340 Wayo! 356 00:29:30,260 --> 00:29:31,740 Por que você não me mata? 357 00:29:35,500 --> 00:29:37,780 Grace vai te matar pessoalmente. 358 00:29:39,980 --> 00:29:40,900 Grace? 359 00:29:47,900 --> 00:29:48,580 Não! 360 00:29:48,580 --> 00:29:49,340 Eu mandei você vir aqui! 361 00:29:49,340 --> 00:29:49,820 Não! 362 00:29:49,820 --> 00:29:50,900 Ah! Não! 363 00:29:53,900 --> 00:29:54,700 Não! 364 00:29:58,940 --> 00:29:59,860 Não! 365 00:30:00,100 --> 00:30:01,100 Não! 366 00:30:07,700 --> 00:30:08,460 Ande! 367 00:30:08,460 --> 00:30:10,140 Wayo, Wayo! 368 00:30:30,860 --> 00:30:31,860 Lom, filha! 369 00:31:03,120 --> 00:31:04,860 Se você se arrepender agora, 370 00:31:05,200 --> 00:31:07,850 eu garanto que vou pedir ao meu pai que te perdoe pelos seus crimes. 371 00:31:09,490 --> 00:31:12,300 Eu já fui longe demais, não tem mais volta. 372 00:31:13,520 --> 00:31:15,540 Por que você virou isso? 373 00:31:16,200 --> 00:31:17,720 Se o Sr. Antione souber disso, 374 00:31:18,010 --> 00:31:19,970 ele vai ficar completamente decepcionado com você. 375 00:31:20,150 --> 00:31:20,690 Desde sempre, 376 00:31:20,840 --> 00:31:22,780 meu pai nunca teve orgulho de mim. 377 00:31:23,530 --> 00:31:24,790 Não é verdade. 378 00:31:25,640 --> 00:31:27,830 O Sr. Antione sempre teve orgulho de você. 379 00:31:28,200 --> 00:31:30,100 Ele chegou a pedir ao meu pai que, 380 00:31:30,500 --> 00:31:32,390 assim que eu herdasse o trono, 381 00:31:33,020 --> 00:31:34,510 ele renunciaria ao cargo 382 00:31:34,830 --> 00:31:36,930 para você assumir o lugar dele. 383 00:31:38,050 --> 00:31:38,860 Não, 384 00:31:39,370 --> 00:31:40,620 isso é impossível. 385 00:31:41,120 --> 00:31:42,680 Pare de mentir. 386 00:31:43,290 --> 00:31:44,890 Eu estou dizendo a verdade. 387 00:31:54,240 --> 00:31:55,450 Agora já não adianta mais falar disso. 388 00:31:56,550 --> 00:31:59,070 De qualquer forma, você não vai mais ter chance de subir ao trono. 389 00:32:00,900 --> 00:32:02,410 Reforcem a vigilância, 390 00:32:04,050 --> 00:32:06,070 não deixem a Princesa Blew escapar. 391 00:32:07,360 --> 00:32:08,540 Sim, senhor. 392 00:32:30,470 --> 00:32:32,020 - Ei, P'Lom. - Lom. 393 00:32:32,550 --> 00:32:34,210 Lom, como você está? 394 00:32:36,460 --> 00:32:37,510 Como você está? 395 00:32:41,830 --> 00:32:43,010 Onde está a Srta. Blew? 396 00:32:50,500 --> 00:32:51,860 O que aconteceu, P'? 397 00:32:54,720 --> 00:32:56,030 A Srta. Blew está segura? 398 00:32:58,780 --> 00:32:59,990 A Srta. Blew… 399 00:33:01,990 --> 00:33:03,630 foi capturada. 400 00:33:04,020 --> 00:33:04,740 Hã? 401 00:33:05,030 --> 00:33:06,910 - Mas, agora... - Eu vou salvá-la. 402 00:33:07,030 --> 00:33:08,300 - Ai! - Calma, P'. 403 00:33:08,500 --> 00:33:09,960 Seu ferimento vai abrir de novo. 404 00:33:15,200 --> 00:33:16,710 Cuida de você primeiro, Lom. 405 00:33:16,980 --> 00:33:19,230 Se você for agora, só vai atrapalhar todo mundo. 406 00:33:22,450 --> 00:33:25,200 Eu tenho certeza de que a Srta. Blew vai ficar bem. 407 00:33:55,570 --> 00:33:57,360 A princesa foi capturada? 408 00:34:00,770 --> 00:34:01,660 Tá. 409 00:34:01,960 --> 00:34:03,400 Eu já cheguei na Tailândia 410 00:34:03,660 --> 00:34:05,080 e estou indo para o ponto de encontro. 411 00:34:05,770 --> 00:34:06,900 Até mais. 412 00:34:09,639 --> 00:34:11,969 Acho que essa situação já passou do ponto de controle. 413 00:34:12,489 --> 00:34:13,560 Eu não quero mais fazer isso. 414 00:34:13,780 --> 00:34:15,489 Se você desistir agora, 415 00:34:16,670 --> 00:34:19,389 vai ser executada por traição. 416 00:34:42,949 --> 00:34:43,830 Grace. 417 00:34:54,639 --> 00:34:56,050 A gente precisa agir rápido, 418 00:34:56,920 --> 00:34:58,000 antes que o Rei Arthur 419 00:34:58,000 --> 00:34:59,800 e o Príncipe Karel cheguem amanhã. 420 00:35:00,370 --> 00:35:01,140 Hã? 421 00:35:02,090 --> 00:35:02,920 Amanhã? 422 00:35:03,240 --> 00:35:04,030 Isso mesmo. 423 00:35:04,560 --> 00:35:06,380 E o seu pai também vai vir junto. 424 00:35:06,700 --> 00:35:07,680 Isso destruiu completamente 425 00:35:07,780 --> 00:35:08,740 o plano que a gente tinha, Grace. 426 00:35:09,150 --> 00:35:11,330 Se meu pai e o rei descobrirem a verdade, 427 00:35:11,580 --> 00:35:13,300 todos nós vamos ser condenados à morte! 428 00:35:20,390 --> 00:35:21,510 Henri, 429 00:35:23,960 --> 00:35:25,780 a gente já chegou até aqui, 430 00:35:26,810 --> 00:35:28,300 não tem mais volta. 431 00:35:38,290 --> 00:35:39,870 Mesmo que a gente mate a verdadeira princesa 432 00:35:40,590 --> 00:35:42,440 e consiga fazer a Helena se passar por ela, 433 00:35:43,600 --> 00:35:45,060 aquela policial chamado Wayo 434 00:35:45,060 --> 00:35:47,220 ainda vai acabar contando a verdade ao rei. 435 00:35:48,440 --> 00:35:51,070 Ela nunca vai permitir que o seu amor morra. 436 00:35:54,330 --> 00:35:55,260 O quê? 437 00:35:56,360 --> 00:35:57,590 Quem ama quem? 438 00:36:00,400 --> 00:36:02,280 Eu já mandei largar a arma! 439 00:36:04,200 --> 00:36:05,530 Nós nos rendemos. 440 00:36:05,620 --> 00:36:06,450 Nós nos rendemos. 441 00:36:09,030 --> 00:36:10,340 Srta. Wayo! 442 00:36:20,180 --> 00:36:21,270 Você tem certeza 443 00:36:21,800 --> 00:36:24,040 de que ela é só uma policial cumprindo o dever de proteger a princesa? 444 00:36:25,170 --> 00:36:26,460 Se fosse só isso, 445 00:36:26,880 --> 00:36:28,300 ela não teria entregado um presente de amor. 446 00:36:43,130 --> 00:36:44,190 Vem aqui! 447 00:36:48,320 --> 00:36:48,860 Me solta! 448 00:36:48,980 --> 00:36:50,190 Vem! 449 00:36:57,560 --> 00:36:59,780 Eu nunca te vi usando esse colar antes. 450 00:37:02,560 --> 00:37:03,800 Não encosta nele! 451 00:37:24,900 --> 00:37:25,720 Um rastreador. 452 00:37:28,370 --> 00:37:30,710 Ela fez a princesa usar isso para poder rastrear a localização. 453 00:37:32,120 --> 00:37:33,520 Mas eu já cortei o sinal. 454 00:37:38,480 --> 00:37:39,990 Se elas realmente se amam, melhor ainda. 455 00:37:42,960 --> 00:37:44,150 Qual é o seu plano? 456 00:38:08,070 --> 00:38:08,800 Grace. 457 00:38:13,860 --> 00:38:15,670 Que bom 458 00:38:16,130 --> 00:38:17,520 que você ainda se lembra de mim. 459 00:38:19,740 --> 00:38:21,340 Eu nunca vou esquecer 460 00:38:21,860 --> 00:38:23,770 alguém que me traiu. 461 00:38:24,930 --> 00:38:27,440 Meu pai e toda a família real sempre te trataram bem. 462 00:38:29,100 --> 00:38:31,330 Por que você fez algo tão imperdoável assim? 463 00:38:37,390 --> 00:38:39,630 Quero que o Rei Arderik 464 00:38:41,080 --> 00:38:43,820 e toda a família De Laina 465 00:38:44,100 --> 00:38:45,960 paguem um preço doloroso. 466 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 E você 467 00:38:48,190 --> 00:38:49,900 Quanto a você, será apenas como a neta mais preciosa dele, 468 00:38:50,000 --> 00:38:51,740 para expiar pelos pecados dele. 469 00:38:54,170 --> 00:38:55,800 O que meu avô te fez 470 00:38:56,540 --> 00:38:58,320 para você odiar tanto ele assim? 471 00:39:01,210 --> 00:39:05,200 Antes de o seu pai subir ao trono, 472 00:39:06,310 --> 00:39:09,210 você já ouviu falar do massacre da família Rouseau? 473 00:40:33,450 --> 00:40:35,730 Só eu sobrevivi daquela família inteira. 474 00:40:36,790 --> 00:40:38,520 Eu sacrifiquei tudo 475 00:40:40,080 --> 00:40:42,380 para conseguir entrar no palácio e trabalhar lá, 476 00:40:43,700 --> 00:40:44,850 justamente para que 477 00:40:44,850 --> 00:40:46,050 um dia a família De Laina 478 00:40:46,550 --> 00:40:48,570 sinta a dor que a minha família suportou! 479 00:41:08,890 --> 00:41:10,330 Todo o poder deve 480 00:41:11,410 --> 00:41:13,220 pertencer à família Rouseau. 481 00:41:17,280 --> 00:41:18,930 E depois disso, 482 00:41:20,150 --> 00:41:21,840 eu vou matar todos vocês. 483 00:41:26,560 --> 00:41:29,030 - Vamos encerrar aqui a nossa vingança, pode ser? - Não dá. 484 00:41:31,820 --> 00:41:33,680 Eu não vou deixar você morrer tão facilmente! 485 00:41:37,530 --> 00:41:38,760 Como assim? 486 00:41:45,020 --> 00:41:46,980 Eu quero que você saiba 487 00:41:48,290 --> 00:41:50,670 qual é a sensação de ver, 488 00:41:51,350 --> 00:41:53,330 com os próprios olhos, 489 00:41:54,730 --> 00:41:57,000 a pessoa que você ama morrer diante de você, 490 00:41:57,610 --> 00:41:59,180 sem poder fazer nada! 491 00:42:23,530 --> 00:42:25,070 Policial Wayo! 492 00:42:27,430 --> 00:42:29,490 Srta. Wayo não tem nada a ver com isso! 493 00:42:32,670 --> 00:42:34,680 Então você realmente a ama. 494 00:42:35,040 --> 00:42:36,720 Eu não a amo! 495 00:42:37,130 --> 00:42:38,140 Se for assim, 496 00:42:38,780 --> 00:42:40,930 se ela realmente morrer hoje, 497 00:42:41,220 --> 00:42:43,260 você provavelmente não vai sentir nada, não é? 498 00:42:50,280 --> 00:42:51,880 Não machuque a Srta. Wayo! 499 00:43:12,970 --> 00:43:14,600 Não precisa de formalidades. 500 00:43:17,090 --> 00:43:17,960 O Rei Arthur espalhou uma informação falsa 501 00:43:18,060 --> 00:43:19,670 para fazer aqueles rebeldes acreditarem que ele só chegaria na Tailândia amanhã. 502 00:43:19,850 --> 00:43:22,870 Em seguida, ajudei a escoltar Sua Majestade até aqui em segredo. 503 00:43:26,080 --> 00:43:27,470 Como está minha irmã agora? 504 00:43:29,510 --> 00:43:30,290 Hum... 505 00:43:31,340 --> 00:43:32,250 No momento, 506 00:43:32,570 --> 00:43:34,190 a polícia está investigando com todas as forças. 507 00:43:35,200 --> 00:43:37,350 Há criminosos que sequestraram a princesa. 508 00:43:41,510 --> 00:43:43,690 Então, onde a Srta. Wayo está agora? 509 00:43:45,230 --> 00:43:48,790 Minha filha ficou ferida na luta 510 00:43:49,230 --> 00:43:51,730 e está sendo tratada no hospital, Vossa Majestade. 511 00:43:58,110 --> 00:44:00,570 Desculpe, chefe. 512 00:44:03,420 --> 00:44:04,370 O que aconteceu? 513 00:44:04,800 --> 00:44:06,540 A policial Lom desapareceu, chefe. 514 00:44:11,220 --> 00:44:12,710 Mandem verificar as câmeras de segurança 515 00:44:12,980 --> 00:44:14,480 e tragam a Lom de volta imediatamente. 516 00:44:15,360 --> 00:44:16,240 Sim. 517 00:44:16,850 --> 00:44:18,520 O que está acontecendo, Chefe Wathit? 518 00:44:29,630 --> 00:44:31,040 Nós ajudamos a Lom a escapar. 519 00:44:31,300 --> 00:44:32,810 Tenho uma sensação de inquietação. 520 00:44:34,120 --> 00:44:36,520 Você vai deixar a P' Lom escapar sozinha? 521 00:44:37,640 --> 00:44:38,990 Eu acho que isso só vai deixá-la ainda mais em perigo. 522 00:44:39,080 --> 00:44:40,960 A gente deveria ajudar juntos. 523 00:44:41,630 --> 00:44:43,830 Mas isso é muito perigoso mesmo. 524 00:44:44,850 --> 00:44:47,560 Acho melhor você contar ao tio Wathit. 525 00:44:48,500 --> 00:44:49,620 Se eu contar ao meu pai, 526 00:44:49,840 --> 00:44:52,090 ele nunca vai me deixar ir salvar a Blew. 527 00:44:53,600 --> 00:44:54,720 E se… 528 00:44:54,720 --> 00:44:56,860 Me deixa primeiro encontrar a localização da Blew, P'. 529 00:44:57,050 --> 00:44:58,400 Depois eu conto ao meu pai. 530 00:45:06,130 --> 00:45:07,280 Eu liguei o rastreador. 531 00:45:09,320 --> 00:45:11,340 Eles vão chegar em breve. 532 00:45:12,120 --> 00:45:12,890 Tá. 533 00:45:13,600 --> 00:45:15,670 Ótimo, assim a gente acaba com aquela policial também. 534 00:45:20,510 --> 00:45:22,330 O sinal apareceu, P'? 535 00:45:23,200 --> 00:45:24,160 Ainda não. 536 00:45:26,180 --> 00:45:27,610 E agora? 537 00:45:28,230 --> 00:45:30,580 Vamos primeiro para a área onde o sinal foi cortado por último. 538 00:45:34,560 --> 00:45:36,190 Ei, o colar da Blew voltou a emitir sinal de localização. 539 00:45:37,180 --> 00:45:38,230 [Localizador da Blew] 540 00:45:45,020 --> 00:45:45,830 Não. 541 00:45:47,520 --> 00:45:49,510 Não se apresse, Blew. 542 00:45:51,550 --> 00:45:54,100 Vamos deixar a Wayo vir sozinha para morrer. 543 00:45:54,920 --> 00:45:56,280 Eu já disse que não! 544 00:45:57,530 --> 00:45:58,510 Helena, 545 00:46:00,950 --> 00:46:02,230 vigia ela. 546 00:46:05,830 --> 00:46:08,460 Pega um pano e cobre os olhos e a boca dela. 547 00:46:14,840 --> 00:46:16,430 Aonde você vai? 548 00:46:19,030 --> 00:46:20,470 Vou me preparar 549 00:46:20,580 --> 00:46:23,840 para receber a convidada da Princesa Blew. 550 00:47:13,430 --> 00:47:15,000 Você é muito parecida comigo. 551 00:47:28,050 --> 00:47:29,530 P' Din, para aqui. 552 00:47:47,050 --> 00:47:49,120 O sinal parece estar bem no centro dessa floresta. 553 00:47:50,680 --> 00:47:52,500 Sinceramente, isso tudo está estranho. 554 00:47:52,820 --> 00:47:54,740 Por que o sinal apareceu de repente? 555 00:47:55,190 --> 00:47:56,330 Será que é uma armadilha? 556 00:47:56,640 --> 00:47:57,720 Eu sei. 557 00:47:58,260 --> 00:48:00,340 Mesmo que seja uma armadilha, eu preciso ir. 558 00:48:01,130 --> 00:48:02,400 P' Din, Fai, vocês ficam aqui. 559 00:48:02,600 --> 00:48:04,090 Eu já mandei a localização para o meu pai. 560 00:48:04,950 --> 00:48:06,830 O reforço deve chegar logo. 561 00:48:07,730 --> 00:48:09,060 Eu vou com você. 562 00:48:09,060 --> 00:48:10,360 Não pode, é perigoso demais. 563 00:48:10,520 --> 00:48:11,690 Deixa a Fai ir com você. 564 00:48:11,690 --> 00:48:13,480 Duas pessoas é melhor do que uma. 565 00:48:13,810 --> 00:48:14,780 Isso, 566 00:48:15,330 --> 00:48:17,120 mesmo que você me impeça, eu vou. 567 00:48:21,060 --> 00:48:22,050 Então, vamos. 568 00:48:32,640 --> 00:48:34,060 A gente não sabe de nada disso. 569 00:48:34,220 --> 00:48:37,270 Não sabemos o que está acontecendo nem quem está onde. 570 00:48:38,640 --> 00:48:40,600 Eu vou fazer o possível para encontrá-los. 571 00:48:44,080 --> 00:48:46,490 A Lom já enviou a localização dos criminosos. 572 00:48:47,800 --> 00:48:49,230 Eu peço para ir junto na missão de resgatar minha irmã. 573 00:48:50,650 --> 00:48:52,100 Deixa esse caso com o Chefe Wathit 574 00:48:52,300 --> 00:48:53,350 e o Sr. Antoine. 575 00:48:56,720 --> 00:48:57,790 Vossa Alteza, fique tranquilo. 576 00:48:59,000 --> 00:49:00,120 Se o Henri 577 00:49:00,350 --> 00:49:03,080 cometer atos de traição contra o reino, 578 00:49:03,720 --> 00:49:05,920 mesmo sendo meu próprio filho, 579 00:49:06,570 --> 00:49:08,940 eu vou agir com justiça. 580 00:49:10,980 --> 00:49:12,240 Eu confio em você. 581 00:49:13,300 --> 00:49:15,080 Confio a segurança da minha filha a vocês. 582 00:49:26,510 --> 00:49:28,460 Helena, a Grace mandou você entrar… 583 00:49:39,890 --> 00:49:42,280 Grace, a Helena desapareceu. 584 00:49:46,070 --> 00:49:48,640 Ela se disfarçou e fugiu. 585 00:49:50,660 --> 00:49:51,530 Vou atrás dela e trazê-la de volta. 586 00:49:51,640 --> 00:49:52,440 Não precisa, 587 00:49:53,860 --> 00:49:55,240 deixe ela ir. 588 00:49:55,650 --> 00:49:57,360 Primeiro, vamos acabar com a Blew. 589 00:49:57,880 --> 00:49:59,660 O resto pode ser tratado depois. 590 00:50:02,840 --> 00:50:03,630 Relatório, 591 00:50:05,220 --> 00:50:06,730 os batedores disseram 592 00:50:07,110 --> 00:50:09,140 que a Wayo está a caminho desta casa. 593 00:50:10,680 --> 00:50:11,290 Hmph, 594 00:50:12,040 --> 00:50:13,880 ela está vindo direto para a morte. 595 00:50:38,580 --> 00:50:39,730 Levante-se. 596 00:51:17,370 --> 00:51:18,280 [Localizador da Blew] 597 00:51:21,280 --> 00:51:21,970 Aqui. 598 00:51:41,210 --> 00:51:42,660 É realmente esta casa? 599 00:51:43,020 --> 00:51:44,020 Por que está tão silencioso? 600 00:51:46,990 --> 00:51:47,990 É esta mesmo. 601 00:52:00,470 --> 00:52:01,570 Vou entrar. 602 00:52:02,930 --> 00:52:04,770 Se os reforços não chegaram, você não entra, 603 00:52:04,770 --> 00:52:05,440 entendeu? 604 00:52:06,020 --> 00:52:07,560 Você vai entrar para morrer? 605 00:52:07,750 --> 00:52:10,320 Já sabemos a localização, por que não esperar os reforços primeiro? 606 00:52:10,540 --> 00:52:12,960 Eles estão usando a Blew como refém de propósito contra mim. 607 00:52:14,040 --> 00:52:16,680 Se atacarmos sem planejamento, a Blew vai ficar ainda mais em perigo. 608 00:52:16,840 --> 00:52:17,840 Fique aqui. 609 00:52:21,170 --> 00:52:22,570 Tome cuidado, P'. 610 00:52:40,630 --> 00:52:41,850 Srta. Wayo! 611 00:52:45,500 --> 00:52:47,260 Eu sei que você está por aqui. 612 00:52:52,040 --> 00:52:53,280 Apareça agora! 613 00:52:53,400 --> 00:52:56,440 Não decepcione o sentimento da Blew por você! 614 00:53:09,660 --> 00:53:11,470 Eu vou contar até três! 615 00:53:16,230 --> 00:53:17,040 Um! 616 00:53:24,000 --> 00:53:25,160 Dois! 617 00:53:25,530 --> 00:53:26,550 Eu estou aqui. 618 00:53:38,170 --> 00:53:39,690 Então, você realmente veio aqui para morrer. 619 00:53:42,820 --> 00:53:44,790 Rebeldes como você é que merecem morrer. 620 00:53:44,970 --> 00:53:46,240 Ainda tem coragem de falar assim. 621 00:53:47,610 --> 00:53:48,260 Grace, 622 00:53:48,670 --> 00:53:50,120 faça o que quiser e termine logo isso. 623 00:53:50,440 --> 00:53:51,980 Os policiais vão chegar a qualquer momento. 624 00:53:53,610 --> 00:53:54,560 Se você não vai fazer, 625 00:53:54,790 --> 00:53:56,150 então deixa eu matá-la. 626 00:54:10,040 --> 00:54:10,690 Grace, 627 00:54:11,990 --> 00:54:13,210 por que você atirou em mim? 628 00:54:15,010 --> 00:54:16,150 Eu não disse para você 629 00:54:16,400 --> 00:54:17,910 não se meter nos meus assuntos? 630 00:54:19,820 --> 00:54:21,280 Eu mesma vou matá-la. 631 00:54:30,970 --> 00:54:32,780 Sua vez, Srta. Wayo! 632 00:54:34,710 --> 00:54:35,700 Apareça! 633 00:54:38,140 --> 00:54:39,600 Eu mandei você sair, está ouvindo? 634 00:54:52,170 --> 00:54:53,490 Não machuque a Srta. Blew. 635 00:55:02,980 --> 00:55:04,420 Então, fique viva e veja a pessoa 636 00:55:04,520 --> 00:55:06,300 que você ama morrer na sua frente. 637 00:55:14,630 --> 00:55:15,510 Entre! 638 00:55:15,690 --> 00:55:16,450 Entre! 639 00:55:16,780 --> 00:55:17,800 Não! 640 00:55:19,530 --> 00:55:20,480 - Entre! - Não! 641 00:55:21,150 --> 00:55:21,820 Não! 642 00:55:21,820 --> 00:55:23,210 - Eu mandei você entrar! - Eu não vou! 643 00:55:23,410 --> 00:55:24,670 - Entra logo! - Eu não vou entrar! 644 00:55:24,980 --> 00:55:25,780 Eu não vou! 645 00:55:47,760 --> 00:55:48,980 Entre! 646 00:55:49,170 --> 00:55:49,950 Entre! 647 00:56:03,290 --> 00:56:04,040 Pare! 648 00:56:04,370 --> 00:56:06,210 Largue a arma e se renda! 649 00:56:13,320 --> 00:56:14,450 Desista, Grace. 650 00:56:20,410 --> 00:56:21,480 Cale a boca! 651 00:56:22,120 --> 00:56:23,750 Eu nunca vou me render! 652 00:56:24,250 --> 00:56:25,480 Mas você já está isolada e sem saída. 653 00:56:26,380 --> 00:56:28,810 O Henri te protege porque ele te ama. 654 00:56:29,080 --> 00:56:30,620 Ele é idiota! 655 00:56:30,750 --> 00:56:32,500 Ele realmente acha que eu amo ele! 656 00:56:36,010 --> 00:56:37,220 Ele, igual a você, 657 00:56:37,750 --> 00:56:40,660 correu aqui para morrer por causa desse amor ridículo. 658 00:56:42,060 --> 00:56:45,520 Quem acha o amor estúpido é que é realmente tolo. 659 00:56:46,220 --> 00:56:48,050 Não venha me dar lição de moral! 660 00:57:18,180 --> 00:57:19,580 Srta. Blew! 661 00:57:41,490 --> 00:57:42,260 Srta. Blew! 662 00:57:55,560 --> 00:57:57,020 Srta. Blew. 663 00:58:00,700 --> 00:58:01,880 Blew. 664 00:58:02,360 --> 00:58:03,340 Blew. 665 00:58:06,530 --> 00:58:08,060 Se possível, 666 00:58:09,360 --> 00:58:10,920 por favor, não se machuque mais por minha causa. 667 00:58:11,620 --> 00:58:13,670 Eu não posso te prometer isso. 668 00:58:14,540 --> 00:58:17,490 Mas há outra coisa que eu posso prometer. 669 00:58:18,720 --> 00:58:20,600 Enquanto eu estiver aqui, 670 00:58:21,770 --> 00:58:24,170 não vou permitir que ninguém te machuque. 671 00:58:26,320 --> 00:58:28,010 Eu vou proteger você 672 00:58:28,360 --> 00:58:30,300 com a minha vida. 673 00:58:33,860 --> 00:58:35,520 Srta. Wayo, o que você sente por mim? 674 00:58:37,840 --> 00:58:39,160 Eu te amo. 675 00:58:40,180 --> 00:58:42,940 ♪ É realmente significativo ♪ 676 00:58:45,300 --> 00:58:47,540 ♪ Fique ao meu lado ♪ 677 00:58:48,020 --> 00:58:53,160 ♪ Posso te pedir para ficar aqui? ♪ 678 00:58:54,020 --> 00:59:00,320 ♪ Você sabe, no meu coração inteiro só existe você ♪ 679 00:59:00,680 --> 00:59:02,630 ♪ Fique ao meu lado ♪ 680 00:59:03,910 --> 00:59:08,560 ♪ Que a partir de agora os dias ♪ 681 00:59:08,800 --> 00:59:13,750 ♪ sejam só você e eu ♪ 682 00:59:15,140 --> 00:59:19,760 ♪ Por favor, não vá embora de jeito nenhum ♪ 683 00:59:26,860 --> 00:59:28,710 Srta. Blew. 684 00:59:39,360 --> 00:59:40,530 Como está a Lom? 685 00:59:39,360 --> 00:59:42,410 {\an8}[Prévia do próximo episódio] 686 00:59:41,500 --> 00:59:43,650 A Fai me ligou e eu estou morrendo de preocupação. 687 00:59:44,030 --> 00:59:46,010 Por que a Lom colocaria a própria vida em risco? 688 00:59:47,020 --> 00:59:49,300 Provavelmente ela encontrou alguém que ela ama de verdade. 689 00:59:51,190 --> 00:59:52,520 Srta. Blew. 690 00:59:58,960 --> 01:00:00,580 P'Din, você recebeu alguma notícia da P'Lom? 691 01:00:00,820 --> 01:00:02,390 Eu estou muito preocupada. 692 01:00:02,950 --> 01:00:03,960 Se a gente ainda não conseguir contato com ela, 693 01:00:03,960 --> 01:00:05,660 eu vou à delegacia registrar o desaparecimento. 694 01:00:14,110 --> 01:00:15,350 Você viu 695 01:00:16,030 --> 01:00:17,410 a primeira neve? 696 01:00:18,810 --> 01:00:23,800 ♪ Você não precisa dizer isso com pressa ♪ 697 01:00:26,670 --> 01:00:31,310 ♪ Eu quero que você tenha tempo ♪ 698 01:00:33,320 --> 01:00:37,070 ♪ Tudo o que nós vivemos ♪ 699 01:00:37,330 --> 01:00:41,740 ♪ E todo o tempo em que estivemos juntas ♪ 700 01:00:42,010 --> 01:00:48,680 ♪ é realmente significativo ♪ 701 01:00:48,840 --> 01:00:51,080 ♪ Fique ao meu lado ♪ 702 01:00:51,570 --> 01:00:56,680 ♪ Posso te pedir para ficar aqui? ♪ 703 01:00:57,590 --> 01:01:04,200 ♪ Você sabe, no meu coração inteiro só existe você ♪ 704 01:01:04,300 --> 01:01:06,510 ♪ Fique ao meu lado ♪ 705 01:01:07,220 --> 01:01:12,160 ♪ Que a partir de agora os dias ♪ 706 01:01:12,350 --> 01:01:17,600 ♪ sejam só você e eu ♪ 707 01:01:18,700 --> 01:01:23,400 ♪ Por favor, não vá embora de jeito nenhum ♪ 708 01:01:37,580 --> 01:01:41,350 [Os Quatro Elementos: O Ar] 709 01:01:42,130 --> 01:01:45,360 ♪ O que devo fazer? ♪ 48798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.