All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S05E05.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,194 --> 00:00:03,403 You know, Morn, 2 00:00:03,445 --> 00:00:06,949 there's nothing more invigorating than breakfast in a bar. 3 00:00:07,157 --> 00:00:10,577 Where else can you get raw slug liver first thing in the morning? 4 00:00:10,911 --> 00:00:13,747 Mmm, mmm. 5 00:00:21,547 --> 00:00:22,798 What's this? 6 00:00:22,881 --> 00:00:24,550 What do you mean, "what's this?" 7 00:00:24,633 --> 00:00:26,301 It's puree of beetle. 8 00:00:26,426 --> 00:00:27,594 I didn't order it. 9 00:00:27,845 --> 00:00:29,096 Of course you didn't order it. 10 00:00:29,138 --> 00:00:30,430 You don't need to order it. 11 00:00:30,514 --> 00:00:32,975 You have it after work every morning. 12 00:00:33,267 --> 00:00:36,603 Well, I'm not having it this morning. 13 00:00:37,563 --> 00:00:38,814 I'd like... 14 00:00:40,732 --> 00:00:42,526 two eggs over easy, three strips of bacon, 15 00:00:42,609 --> 00:00:44,278 and a side of corned beef hash. 16 00:00:45,070 --> 00:00:46,572 What kind of breakfast is that? 17 00:00:46,905 --> 00:00:49,408 It's Chief O'Brien's breakfast of choice. 18 00:00:51,785 --> 00:00:54,955 That's the problem with working alongside hu-mans -- 19 00:00:54,997 --> 00:00:57,332 you pick up their disgusting habits. 20 00:00:57,541 --> 00:00:58,959 Bacon... 21 00:00:59,459 --> 00:01:01,336 corned beef hash. 22 00:01:01,712 --> 00:01:03,630 What's next, Rom? 23 00:01:03,714 --> 00:01:06,091 Orange juice and coffee? 24 00:01:06,258 --> 00:01:07,259 That might be nice. 25 00:01:09,761 --> 00:01:11,597 I don't understand. 26 00:01:12,014 --> 00:01:15,601 You gave up a perfectly good job with me 27 00:01:15,726 --> 00:01:18,896 to work on the station's waste extraction system? 28 00:01:19,104 --> 00:01:21,315 A good waste extraction system is important. 29 00:01:21,440 --> 00:01:23,108 Imagine where we'd be without one. 30 00:01:23,317 --> 00:01:25,569 Of course it's important, but my point is 31 00:01:25,694 --> 00:01:28,614 you're not getting the choice assignments. 32 00:01:28,947 --> 00:01:32,242 O'Brien's got you on the night shift 33 00:01:32,367 --> 00:01:35,329 doing all the work nobody else wants to do. 34 00:01:35,746 --> 00:01:37,080 I like my work. 35 00:01:37,623 --> 00:01:40,542 You like standing all night long, 36 00:01:40,667 --> 00:01:42,628 knee-deep in waste, 37 00:01:42,753 --> 00:01:45,172 fixing some broken flow regulator 38 00:01:45,422 --> 00:01:47,341 when you could be here, 39 00:01:47,674 --> 00:01:51,637 staring at half-naked dabo girls? 40 00:01:57,893 --> 00:01:59,394 I have a good job. 41 00:01:59,519 --> 00:02:01,438 I'm proud of the work I do, 42 00:02:01,563 --> 00:02:04,316 and I know that one day, 43 00:02:04,608 --> 00:02:07,110 Chief O'Brien will recognize my efforts 44 00:02:07,236 --> 00:02:09,655 and reward me with a position of respect 45 00:02:09,821 --> 00:02:11,782 and responsibility, and why? 46 00:02:11,907 --> 00:02:14,618 Because that's just the way things are 47 00:02:14,826 --> 00:02:15,869 in Engineering. 48 00:02:18,747 --> 00:02:20,749 I'm sorry I brought it up. 49 00:02:29,007 --> 00:02:30,884 They don't look so fine now. 50 00:02:30,968 --> 00:02:32,135 I can't understand it. 51 00:02:32,261 --> 00:02:34,304 I followed Keiko's instructions to the letter. 52 00:02:34,429 --> 00:02:36,556 They were dry as a bone when I came by for you yesterday. 53 00:02:36,640 --> 00:02:38,945 I mean, I gave them water. I just don't think it was enough. 54 00:02:39,017 --> 00:02:40,394 You watered them? 55 00:02:40,936 --> 00:02:42,813 These are Idran hybrids. 56 00:02:42,938 --> 00:02:44,773 Too much water rots their roots. 57 00:02:44,866 --> 00:02:45,899 Oh. 58 00:02:49,069 --> 00:02:50,654 Mommy's going to be mad. 59 00:02:52,906 --> 00:02:54,248 I can't believe it. 60 00:02:54,324 --> 00:02:56,994 Keiko's gone five days, and we kill her plants. 61 00:02:57,077 --> 00:02:58,620 She'll understand, won't she? 62 00:02:58,704 --> 00:03:00,163 I mean, after all, they're just plants. 63 00:03:00,247 --> 00:03:02,124 They're not just plants. 64 00:03:02,457 --> 00:03:04,710 These are her bonsai trees. 65 00:03:04,835 --> 00:03:06,837 She's cared for them, and nurtured them 66 00:03:06,920 --> 00:03:10,132 and carefully sculpted their growth for months... 67 00:03:10,257 --> 00:03:11,258 years. 68 00:03:11,466 --> 00:03:12,676 You're in trouble. 69 00:03:16,346 --> 00:03:17,681 Listen, Molly, 70 00:03:18,307 --> 00:03:20,183 I think you and I should both go to the airlock 71 00:03:20,309 --> 00:03:21,810 and welcome Mommy back, 72 00:03:21,893 --> 00:03:24,396 and then after we've hugged and kissed and... 73 00:03:24,855 --> 00:03:26,106 you can tell her what happened. 74 00:03:26,356 --> 00:03:27,649 Not me. 75 00:03:29,735 --> 00:03:31,320 Well, don't look at me. 76 00:03:31,528 --> 00:03:33,071 Well, you killed her plants. 77 00:03:33,196 --> 00:03:34,948 We killed them. 78 00:03:35,073 --> 00:03:36,825 But I think you're overreacting to the situation. 79 00:03:36,950 --> 00:03:38,410 I mean, Keiko will forgive you. 80 00:03:38,535 --> 00:03:39,995 It's your birthday today, isn't it? 81 00:03:40,120 --> 00:03:41,913 Yeah, so far, it's one I'd like to forget. 82 00:03:41,997 --> 00:03:44,249 Well, she's been away on Bajor. 83 00:03:44,374 --> 00:03:46,501 She's missed you. 84 00:03:46,777 --> 00:03:47,856 Bring her a gift. 85 00:03:47,956 --> 00:03:49,324 What kind of chocolates does she like? 86 00:03:49,421 --> 00:03:51,465 Tellurian mint truffles, 87 00:03:51,590 --> 00:03:53,300 but I still think you should be with me. 88 00:03:53,383 --> 00:03:55,052 You don't need me there. 89 00:03:55,135 --> 00:03:57,763 I've seen you handle your wife thousands of times. 90 00:03:57,888 --> 00:04:00,766 Just say you're sorry and that you take full responsibility. 91 00:04:00,849 --> 00:04:02,559 You'll be fine. 92 00:04:02,684 --> 00:04:06,563 Besides, I, uh... have to be in surgery... operating. 93 00:04:06,688 --> 00:04:08,023 On who? 94 00:04:08,482 --> 00:04:09,983 I'll find someone. 95 00:04:23,080 --> 00:04:24,414 It was Julian. 96 00:04:24,915 --> 00:04:26,208 He was trying to be helpful. 97 00:04:26,291 --> 00:04:27,793 He over-watered them. 98 00:04:28,293 --> 00:04:29,378 It's not his fault. 99 00:04:29,503 --> 00:04:30,837 You know how he is. 100 00:04:31,046 --> 00:04:33,006 Sometimes he doesn't even know what he's doing. 101 00:04:34,758 --> 00:04:36,385 I'm sorry, sweetheart. 102 00:04:36,676 --> 00:04:38,136 We'll buy some new ones. 103 00:04:38,637 --> 00:04:40,555 Forget it, Miles. They're just plants. 104 00:04:41,431 --> 00:04:42,641 Exactly. 105 00:04:42,766 --> 00:04:45,560 It's not as if something happened to Molly or the baby. 106 00:04:45,811 --> 00:04:47,270 Right, right. 107 00:04:47,521 --> 00:04:50,148 I mean, everybody's fine. No problems. 108 00:04:50,565 --> 00:04:51,525 Good. 109 00:04:51,691 --> 00:04:53,443 What about Kira? Is she back yet? 110 00:04:53,568 --> 00:04:55,779 No, she's still with Shakaar. 111 00:04:55,904 --> 00:04:57,989 They're traveling around Dahkur Province. 112 00:04:58,115 --> 00:04:59,533 I thought you were going to visit them. 113 00:04:59,658 --> 00:05:01,201 I didn't get a chance. 114 00:05:01,284 --> 00:05:03,495 So, how are the Fire Caves? 115 00:05:03,620 --> 00:05:05,038 Fine. 116 00:05:05,789 --> 00:05:09,000 And now it's time for me to tell you some news. 117 00:05:10,043 --> 00:05:11,837 I'm not Keiko. 118 00:05:14,464 --> 00:05:15,715 No? 119 00:05:17,050 --> 00:05:18,385 Who are you? 120 00:05:19,719 --> 00:05:21,638 Listen carefully, Miles. 121 00:05:21,847 --> 00:05:25,016 I have taken possession of your wife's body. 122 00:05:25,142 --> 00:05:26,852 I will hold it hostage 123 00:05:26,977 --> 00:05:29,604 until you do everything I tell you to 124 00:05:29,688 --> 00:05:31,815 accurately, and without question. 125 00:05:31,940 --> 00:05:34,776 Hmm... everything? 126 00:05:34,901 --> 00:05:36,445 If you don't do precisely what I ask, 127 00:05:36,528 --> 00:05:37,779 I'll kill your wife. 128 00:05:39,531 --> 00:05:40,574 Are you all right? 129 00:05:42,534 --> 00:05:45,620 Maybe there's been an outbreak of Rudellian brain fever on Bajor. 130 00:05:45,912 --> 00:05:46,997 We should go see Julian -- 131 00:05:47,122 --> 00:05:48,373 I see I'm going to have to give you 132 00:05:48,498 --> 00:05:50,459 a demonstration of my sincerity. 133 00:05:53,420 --> 00:05:54,087 Keiko! 134 00:05:58,717 --> 00:05:59,718 Keiko! 135 00:06:02,262 --> 00:06:03,597 No. 136 00:06:04,764 --> 00:06:05,724 No, Miles. 137 00:06:05,974 --> 00:06:07,184 You're not telling anyone. 138 00:06:07,309 --> 00:06:09,478 If you do, I'll stop her heart forever. 139 00:08:09,347 --> 00:08:11,808 If you're really in control my wife's body, 140 00:08:12,309 --> 00:08:13,560 let me speak to her. 141 00:08:13,685 --> 00:08:15,312 She can hear whatever you have to say. 142 00:08:15,437 --> 00:08:16,396 Not good enough. 143 00:08:16,688 --> 00:08:19,482 I want to talk to her. I want her to talk to me. 144 00:08:20,150 --> 00:08:22,569 You're in no position to bargain, Miles. 145 00:08:23,320 --> 00:08:26,990 Strange, these corporeal bodies of yours -- so fragile. 146 00:08:27,157 --> 00:08:29,409 Burst even a tiny blood vessel in the brain, 147 00:08:29,534 --> 00:08:31,244 and every memory, 148 00:08:31,453 --> 00:08:35,165 every passionate emotion -- gone forever. 149 00:08:35,874 --> 00:08:38,668 You really shouldn't let me eat all these by myself, Miles. 150 00:08:38,918 --> 00:08:40,295 I'm not hungry. 151 00:08:40,414 --> 00:08:42,666 Look, why don't you just tell me what it is you want me to do 152 00:08:42,764 --> 00:08:43,976 so we can get this over with. 153 00:08:44,054 --> 00:08:44,976 Very well. 154 00:08:45,050 --> 00:08:47,135 But let me make one thing clear: 155 00:08:47,427 --> 00:08:49,679 I will not do anything to jeopardize this station 156 00:08:49,804 --> 00:08:51,097 or the people on it. 157 00:08:51,222 --> 00:08:52,557 Don't worry, Miles. 158 00:08:52,682 --> 00:08:54,559 All I want you to do is reconfigure 159 00:08:54,684 --> 00:08:57,854 some of the communication and sensor relays on the station. 160 00:08:57,979 --> 00:08:59,272 Why? 161 00:08:59,481 --> 00:09:01,066 I can't tell you. 162 00:09:04,694 --> 00:09:06,321 You'll have to be patient. 163 00:09:06,571 --> 00:09:08,239 The communications and sensor relays 164 00:09:08,365 --> 00:09:10,533 are distributed throughout the entire station. 165 00:09:13,161 --> 00:09:15,288 You know your wife well, Miles, 166 00:09:15,497 --> 00:09:17,248 but she knows you even better. 167 00:09:17,374 --> 00:09:18,750 I know you're just playing for time 168 00:09:18,875 --> 00:09:20,377 until you can get to your friends -- 169 00:09:20,502 --> 00:09:22,962 Julian, Dax, Captain Sisko. 170 00:09:23,213 --> 00:09:24,631 I know they'll all want to help you. 171 00:09:24,756 --> 00:09:27,175 The Captain may even allow you to do what I'm asking, 172 00:09:27,300 --> 00:09:28,968 at least until someone figures out 173 00:09:29,094 --> 00:09:32,013 a way to catch me in some sort of stasis field 174 00:09:32,138 --> 00:09:35,058 or some other clever device you're already dreaming up. 175 00:09:36,935 --> 00:09:39,312 And you know what? It might work. 176 00:09:39,437 --> 00:09:41,523 You might be able to stop me, 177 00:09:41,606 --> 00:09:43,858 but I promise you one thing: 178 00:09:43,983 --> 00:09:45,777 If you do, Keiko will die. 179 00:09:47,320 --> 00:09:48,988 All I need is a split second 180 00:09:49,114 --> 00:09:51,866 to cause a massive brain hemorrhage, and... 181 00:09:52,325 --> 00:09:53,410 she's gone. 182 00:09:57,414 --> 00:09:59,833 I know this is a difficult adjustment for you to make, 183 00:09:59,958 --> 00:10:01,501 but we don't have a lot of time. 184 00:10:03,461 --> 00:10:05,213 What do you want me to do? 185 00:10:06,172 --> 00:10:07,799 How long is this going to take? 186 00:10:08,967 --> 00:10:10,635 In order to keep the polarity shift 187 00:10:10,760 --> 00:10:12,762 invisible to security checks, 188 00:10:13,012 --> 00:10:14,431 I'm going to have to tap into 189 00:10:14,556 --> 00:10:16,668 the optronic integrator on Level Five. 190 00:10:16,762 --> 00:10:17,784 You're the engineer. 191 00:10:22,063 --> 00:10:23,314 What is it, Miles? 192 00:10:24,107 --> 00:10:25,567 What do you want to ask me? 193 00:10:25,775 --> 00:10:27,527 You always tighten your brow just a tiny bit 194 00:10:27,652 --> 00:10:29,320 whenever you're about to ask a question. 195 00:10:29,446 --> 00:10:31,489 It's something only a wife would notice. 196 00:10:32,157 --> 00:10:33,533 Why Keiko? 197 00:10:33,950 --> 00:10:35,952 Why take control of her? Why not me? 198 00:10:36,202 --> 00:10:37,537 I'm the one who can do the work. 199 00:10:37,662 --> 00:10:39,038 It would be more efficient. 200 00:10:42,792 --> 00:10:43,835 Come in. 201 00:10:46,087 --> 00:10:47,881 I hope I'm not interrupting anything. 202 00:10:48,131 --> 00:10:49,507 Yes, you are. We're busy. 203 00:10:49,758 --> 00:10:51,676 Miles, don't be so rude. 204 00:10:51,801 --> 00:10:55,221 Aw, Bajoran spiny basil -- how thoughtful. 205 00:10:56,723 --> 00:10:58,007 It's the least I could do after... 206 00:10:59,017 --> 00:11:00,518 Oh, it's all right, Julian. 207 00:11:00,643 --> 00:11:02,020 I forgive you. 208 00:11:02,145 --> 00:11:04,481 Now, you are coming to the party tonight, aren't you? 209 00:11:04,606 --> 00:11:05,732 I'll be here. 210 00:11:05,982 --> 00:11:07,817 I guess it's not a surprise anymore. 211 00:11:07,984 --> 00:11:10,153 Oh, I can't believe I did that. 212 00:11:10,278 --> 00:11:12,530 I arranged a birthday dinner for you tonight, 213 00:11:12,655 --> 00:11:14,908 but I wanted it to be a surprise. 214 00:11:15,992 --> 00:11:17,452 Well, that's okay. 215 00:11:17,577 --> 00:11:19,329 I... I don't like surprises. 216 00:11:19,954 --> 00:11:21,206 Well, I better be going. 217 00:11:21,331 --> 00:11:23,500 I left a patient on the operating table. 218 00:11:23,625 --> 00:11:25,126 I'll see you later. 219 00:11:25,251 --> 00:11:27,754 Thanks, Julian. This was so sweet. 220 00:11:27,879 --> 00:11:29,088 No problem. 221 00:11:34,260 --> 00:11:35,720 A party? Tonight? 222 00:11:35,970 --> 00:11:37,180 It is your birthday. 223 00:11:37,508 --> 00:11:38,885 We can't have all those people here. 224 00:11:38,947 --> 00:11:39,991 We'll have to cancel. 225 00:11:40,225 --> 00:11:41,893 And raise suspicions? 226 00:11:42,018 --> 00:11:43,978 It's better if the dinner goes on as planned. 227 00:11:44,103 --> 00:11:45,230 Besides, Keiko 228 00:11:45,361 --> 00:11:47,732 went to a lot of trouble to arrange it for you. 229 00:11:48,399 --> 00:11:50,235 Now, you better get back to work. 230 00:11:50,360 --> 00:11:52,654 You don't want to be late for your shift briefing, 231 00:11:52,779 --> 00:11:55,240 and I've got a lot of cooking to do. 232 00:12:11,673 --> 00:12:14,884 Diagnostic and Repair Technician Junior Grade Rom reporting. 233 00:12:15,176 --> 00:12:17,595 Right. You're Duarte's replacement. Have a seat. 234 00:12:18,429 --> 00:12:20,390 I'm on the swing shift? 235 00:12:20,473 --> 00:12:21,850 For a day or two. 236 00:12:21,975 --> 00:12:23,726 What's the matter with Duarte? 237 00:12:23,852 --> 00:12:25,478 Sick as a vole. 238 00:12:28,940 --> 00:12:31,860 Is this where Duarte sits? 239 00:12:33,820 --> 00:12:35,822 So, what are you drinking? 240 00:12:35,989 --> 00:12:37,282 Raktajino. 241 00:12:37,407 --> 00:12:38,283 Great. 242 00:12:38,908 --> 00:12:41,578 Is that what we drink on the swing shift? 243 00:12:41,703 --> 00:12:43,329 You can drink anything you want. 244 00:12:43,454 --> 00:12:45,874 I'll have a raktajino. 245 00:12:50,044 --> 00:12:52,088 It's not like this on the night shift. 246 00:12:52,213 --> 00:12:54,132 We don't drink raktajino. 247 00:12:56,009 --> 00:12:57,635 We really don't drink anything. 248 00:12:57,886 --> 00:12:59,178 Fascinating. 249 00:13:00,138 --> 00:13:02,098 Change of plans today, people. 250 00:13:02,557 --> 00:13:05,935 I need to recalibrate the optronic integrator on Level Five. 251 00:13:06,561 --> 00:13:07,812 What is it, Rom? 252 00:13:08,104 --> 00:13:09,397 I volunteer. 253 00:13:09,522 --> 00:13:11,649 I like phase-shifting reconfigurations. 254 00:13:11,774 --> 00:13:13,651 Thank you, but I'll take care of that myself. 255 00:13:13,776 --> 00:13:14,819 I want the rest of you 256 00:13:14,944 --> 00:13:17,322 to concentrate on the new inertial couplings. 257 00:13:17,447 --> 00:13:20,158 I want all 64 couplings done today. 258 00:13:20,575 --> 00:13:24,454 Watley, you and Tekoa cover the docking ring. 259 00:13:24,579 --> 00:13:26,915 Abdon and Nori, the cargo bays. 260 00:13:27,040 --> 00:13:28,833 Rom, the upper pylons. 261 00:13:29,042 --> 00:13:30,376 Any questions? 262 00:13:30,501 --> 00:13:31,502 Good. 263 00:13:31,628 --> 00:13:33,463 Now, since I'll be working alone today, 264 00:13:33,588 --> 00:13:34,964 I'm going to be very busy, 265 00:13:35,057 --> 00:13:37,393 so I don't want to be interrupted by anything unimportant. 266 00:13:37,550 --> 00:13:39,636 - Is that clear? - Yes, sir. 267 00:13:51,522 --> 00:13:55,151 Computer... locate Keiko O'Brien. 268 00:13:55,276 --> 00:13:57,779 Keiko O'Brien is in her quarters. 269 00:13:59,113 --> 00:14:04,202 Computer, initiate full identity scan of Keiko O'Brien 270 00:14:04,327 --> 00:14:07,830 and note any inconsistencies with existing medical records. 271 00:14:09,999 --> 00:14:12,877 Scan complete. No inconsistencies found. 272 00:14:13,002 --> 00:14:14,754 Identity confirmed. 273 00:14:17,256 --> 00:14:20,510 How long would it take a level-3 stasis field 274 00:14:20,635 --> 00:14:22,929 to render Keiko O'Brien unconscious? 275 00:14:23,054 --> 00:14:26,641 All cognitive reflexes would cease in 2.1 seconds. 276 00:14:26,766 --> 00:14:28,184 Too long. 277 00:14:29,936 --> 00:14:33,314 Calculate the time if anesthetine gas were used. 278 00:14:33,898 --> 00:14:35,900 1.4 seconds. 279 00:14:36,609 --> 00:14:38,736 What about a phaser set on stun? 280 00:14:38,820 --> 00:14:41,072 0.9 seconds. 281 00:14:46,119 --> 00:14:47,704 God help me. 282 00:15:15,023 --> 00:15:16,482 There you are, Chief. 283 00:15:16,607 --> 00:15:18,776 I was beginning to think you were going to miss your own party. 284 00:15:18,860 --> 00:15:19,861 I'm sorry I'm late. 285 00:15:19,986 --> 00:15:21,195 I had a few odds and ends to tie up. 286 00:15:21,320 --> 00:15:23,072 - Have you seen Keiko? - Oh, she's in the bedroom 287 00:15:23,197 --> 00:15:24,699 helping Molly try on different shoes -- 288 00:15:24,824 --> 00:15:25,908 a little fashion crisis. 289 00:15:26,034 --> 00:15:27,660 But as usual, your wife has handled everything. 290 00:15:27,744 --> 00:15:29,078 You're a lucky man, Miles. 291 00:15:29,203 --> 00:15:31,956 Keiko has really outdone herself this time. 292 00:15:32,081 --> 00:15:33,499 Take it from an old cook -- 293 00:15:33,583 --> 00:15:36,084 Q'parol is a very time-consuming dish. 294 00:15:37,462 --> 00:15:38,796 Happy birthday, Daddy! 295 00:15:53,436 --> 00:15:55,354 Happy birthday, sweetheart. 296 00:15:56,898 --> 00:15:58,149 Make a wish. 297 00:16:05,490 --> 00:16:08,659 Single malt Irish whiskey. Neat. 298 00:16:09,619 --> 00:16:12,080 Molly wanted to wear her new purple shoes for you. 299 00:16:12,205 --> 00:16:14,248 - Doesn't she look pretty? - Very pretty. 300 00:16:14,332 --> 00:16:16,375 Now all the food's set out on the table, 301 00:16:16,501 --> 00:16:19,879 so just relax with your friends and I'll pass these around. 302 00:16:24,050 --> 00:16:25,301 I want to talk to you. 303 00:16:25,426 --> 00:16:27,428 Not right now, Miles. We have guests. 304 00:16:28,971 --> 00:16:30,515 Sorry I'm late. 305 00:16:30,640 --> 00:16:32,809 Dax, I was afraid you weren't coming. 306 00:16:32,934 --> 00:16:34,727 Well, I heard you were serving Q'parol, 307 00:16:34,811 --> 00:16:36,437 and how could I miss it? 308 00:16:41,859 --> 00:16:43,277 What's the matter, Chief? 309 00:16:43,402 --> 00:16:45,738 You look a little preoccupied. Everything all right? 310 00:16:45,863 --> 00:16:47,740 Well, there's, um... 311 00:16:47,865 --> 00:16:50,034 there's something I forgot to tell Keiko. 312 00:16:50,159 --> 00:16:51,619 Would you excuse me for a moment? 313 00:16:51,744 --> 00:16:52,995 Of course. 314 00:16:56,541 --> 00:16:57,834 Did you see any Pah-wraiths? 315 00:16:58,042 --> 00:16:59,961 - Pah-wraiths? - In the Fire Caves. 316 00:17:00,086 --> 00:17:02,463 Odo was telling me the Caves were haunted by some 317 00:17:02,588 --> 00:17:04,173 sort of weird supernatural beings. 318 00:17:04,757 --> 00:17:06,759 Don't tell me you believe in wraiths. 319 00:17:06,884 --> 00:17:09,470 Well, I may have mentioned the Bajoran legends 320 00:17:09,595 --> 00:17:11,806 about creatures living in the caves, 321 00:17:11,931 --> 00:17:13,599 but I never said I believe in them. 322 00:17:13,766 --> 00:17:15,601 Well, the only thing I saw in the caves 323 00:17:15,726 --> 00:17:18,980 were some beautiful and botanically fascinating fungi. 324 00:17:19,188 --> 00:17:20,690 Well, maybe the next time 325 00:17:20,815 --> 00:17:22,358 you go to the Fire Caves, I could come along. 326 00:17:22,650 --> 00:17:24,819 I've always wanted to meet a Pah-wraith. 327 00:17:24,944 --> 00:17:26,988 Maybe you will. You never know. 328 00:17:27,113 --> 00:17:28,322 I've done what you asked. 329 00:17:28,447 --> 00:17:29,657 That's terrific, Miles. 330 00:17:29,782 --> 00:17:31,200 We'll talk later. 331 00:17:33,661 --> 00:17:35,288 Can I have cake now? 332 00:17:35,413 --> 00:17:36,998 Oh, in a bit, sweetie. 333 00:17:40,251 --> 00:17:43,254 Miles, are you bleeding? 334 00:17:43,462 --> 00:17:44,922 No. It's... it's nothing. 335 00:17:45,173 --> 00:17:46,174 Let me take a look. 336 00:17:46,299 --> 00:17:47,508 I said I'm all right! 337 00:17:51,888 --> 00:17:53,264 I'm sorry. 338 00:17:54,265 --> 00:17:55,683 I'm sorry, everybody. 339 00:17:56,142 --> 00:17:57,602 Excuse me. 340 00:18:08,487 --> 00:18:10,406 Get ahold of yourself. 341 00:18:14,368 --> 00:18:16,829 Look, I've done everything you've asked me to do. 342 00:18:17,121 --> 00:18:18,623 Just give me back my wife. 343 00:18:18,915 --> 00:18:20,374 You've done well, Miles, 344 00:18:20,499 --> 00:18:23,961 but recalibrating the optronic integrator was only a test. 345 00:18:24,212 --> 00:18:26,380 I had to be sure I could trust you. 346 00:18:27,006 --> 00:18:29,800 Tomorrow the real work begins. 347 00:18:30,343 --> 00:18:32,678 Now it's time to get back to our guests. 348 00:18:32,803 --> 00:18:34,639 We don't want to raise suspicions, do we? 349 00:18:53,407 --> 00:18:55,201 Is Molly asleep? 350 00:18:56,160 --> 00:18:57,328 Yes. 351 00:18:57,468 --> 00:18:59,846 The Q'parol was a huge success. 352 00:19:03,292 --> 00:19:05,753 Look, no more tests, no more games. 353 00:19:05,878 --> 00:19:07,922 Just tell me what you want done. 354 00:19:08,047 --> 00:19:09,590 We'll talk about it in the morning. 355 00:19:09,715 --> 00:19:12,510 It's late and you're working a double shift tomorrow. 356 00:19:12,760 --> 00:19:14,095 I want to talk about it now! 357 00:19:14,262 --> 00:19:17,223 Miles, I make the rules. 358 00:19:19,183 --> 00:19:20,226 Now relax. 359 00:19:20,393 --> 00:19:23,688 Everything's going to be fine as long as you do what I ask. 360 00:19:26,524 --> 00:19:28,109 I'll sleep on the couch. 361 00:19:28,276 --> 00:19:30,319 Don't be childish. 362 00:19:30,569 --> 00:19:32,238 What if Molly has one of her nightmares 363 00:19:32,363 --> 00:19:33,990 and comes running in? 364 00:19:37,702 --> 00:19:40,830 You'll sleep in bed with me just like you always do. 365 00:19:42,623 --> 00:19:44,208 I'll be there in a minute. 366 00:19:44,496 --> 00:19:45,543 Don't be too late. 367 00:19:45,668 --> 00:19:47,545 You've got a busy day tomorrow. 368 00:19:56,512 --> 00:19:57,722 Computer... 369 00:19:59,348 --> 00:20:02,393 give me the record of all Bajoran legends 370 00:20:02,518 --> 00:20:04,687 concerning the Pah-wraiths. 371 00:20:05,104 --> 00:20:08,691 There are 6,427 entries in the data banks 372 00:20:08,816 --> 00:20:10,359 that reference that subject. 373 00:20:10,484 --> 00:20:11,902 Please specify. 374 00:20:13,946 --> 00:20:15,448 Miles? 375 00:20:29,295 --> 00:20:30,880 Sleep well. 376 00:21:04,830 --> 00:21:07,708 Another weakness of you corporeal life-forms -- 377 00:21:07,833 --> 00:21:10,419 your need for physical intimacy. 378 00:21:10,669 --> 00:21:13,381 It's especially irritating in your young. 379 00:21:13,631 --> 00:21:15,257 I have to get Molly ready for school. 380 00:21:15,466 --> 00:21:17,843 I'll do it. You have a big day ahead of you. 381 00:21:18,502 --> 00:21:20,337 Molly is going to sleep over at the Davis' tonight, 382 00:21:20,513 --> 00:21:22,139 and she's staying there until this is over. 383 00:21:22,390 --> 00:21:23,849 You really think that's wise? 384 00:21:23,974 --> 00:21:25,476 A little girl needs her mother. 385 00:21:25,559 --> 00:21:27,478 Molly would be lost without hers. 386 00:21:27,728 --> 00:21:29,105 You stay away from her. 387 00:21:29,188 --> 00:21:32,441 Miles, I'd never do anything to hurt your daughter... 388 00:21:32,566 --> 00:21:34,485 unless you force me to. 389 00:21:36,487 --> 00:21:38,155 These are your instructions. 390 00:21:38,239 --> 00:21:40,408 Follow them precisely. 391 00:21:49,375 --> 00:21:52,336 Computer, locate Captain Sisko. 392 00:21:52,795 --> 00:21:55,172 Captain Sisko is in Security. 393 00:22:13,023 --> 00:22:13,899 Miles? 394 00:22:16,527 --> 00:22:17,170 No! 395 00:22:27,997 --> 00:22:31,500 And you didn't see anyone near her before she fell? 396 00:22:32,168 --> 00:22:35,504 Nobody, but I was passing underneath the walkway, 397 00:22:35,588 --> 00:22:37,548 and I had my back toward her. 398 00:22:37,657 --> 00:22:39,215 What were you doing on the Promenade? 399 00:22:39,270 --> 00:22:40,188 What? 400 00:22:40,282 --> 00:22:43,702 Weren't you supposed to be working on optronic circuitry on Level Five? 401 00:22:44,305 --> 00:22:46,891 I was going to the Replimat for lunch. 402 00:22:47,016 --> 00:22:48,559 Keiko is going to be all right. 403 00:22:48,684 --> 00:22:50,436 She's lucky that she landed the way that she did. 404 00:22:50,561 --> 00:22:51,979 It distributed the impact. 405 00:22:52,104 --> 00:22:54,315 Otherwise, a fall from that height could easily have killed her 406 00:22:54,440 --> 00:22:55,566 or left her paralyzed. 407 00:22:55,691 --> 00:22:56,817 Is she conscious? 408 00:22:56,901 --> 00:22:58,736 Yes, but she's still in shock. 409 00:22:58,944 --> 00:23:00,613 She has a broken femur and a hairline fracture 410 00:23:00,738 --> 00:23:02,239 of the right parietal lobe. 411 00:23:02,364 --> 00:23:03,616 Can I see her? 412 00:23:03,741 --> 00:23:05,576 Maybe in a couple of hours. 413 00:23:05,701 --> 00:23:06,911 Right now, she needs to rest. 414 00:23:07,036 --> 00:23:07,912 Julian... 415 00:23:08,120 --> 00:23:10,065 I really need to see her now. 416 00:23:10,151 --> 00:23:11,100 Doctor. 417 00:23:13,500 --> 00:23:14,835 All right... 418 00:23:15,044 --> 00:23:16,754 but only for a few minutes. 419 00:23:16,879 --> 00:23:18,589 Don't excite her. 420 00:23:31,644 --> 00:23:32,937 Keiko? 421 00:23:35,439 --> 00:23:37,566 You were going to tell them about me. 422 00:23:38,150 --> 00:23:39,360 How did you know? 423 00:23:40,069 --> 00:23:41,570 I know everything your wife knows, 424 00:23:41,695 --> 00:23:43,280 and she knows you. 425 00:23:44,031 --> 00:23:46,575 I told you we have to trust one another. 426 00:23:46,700 --> 00:23:48,327 You violated that trust. 427 00:23:48,452 --> 00:23:50,037 Now look where it's led us. 428 00:23:50,246 --> 00:23:52,122 I want my wife back, do you hear? I want her... 429 00:23:52,248 --> 00:23:54,541 Then stop trying to fool me. 430 00:23:54,792 --> 00:23:57,211 How much more damage do you think this body can take? 431 00:23:58,587 --> 00:23:59,797 Now... 432 00:24:00,089 --> 00:24:01,715 no more tricks. 433 00:24:01,840 --> 00:24:02,925 Agreed? 434 00:24:06,136 --> 00:24:07,680 Say it. 435 00:24:10,266 --> 00:24:11,475 Agreed. 436 00:24:11,541 --> 00:24:12,382 Good. 437 00:24:13,185 --> 00:24:14,603 You know what you need to do. 438 00:24:14,728 --> 00:24:16,438 You should get back to work. 439 00:24:16,772 --> 00:24:18,649 I'll have everything completed in 36 hours. 440 00:24:18,732 --> 00:24:20,776 You have 13 and not a minute more. 441 00:24:20,901 --> 00:24:22,653 I can't do it that fast. 442 00:24:22,778 --> 00:24:25,239 You're a very resourceful man. 443 00:24:25,364 --> 00:24:27,324 I'm sure you can find a way... 444 00:24:27,449 --> 00:24:29,243 for Keiko's sake. 445 00:24:29,451 --> 00:24:31,078 You bloody... 446 00:24:31,787 --> 00:24:33,789 She does need to rest, Chief. 447 00:24:34,581 --> 00:24:36,083 Tell Molly I'll be home soon. 448 00:24:36,208 --> 00:24:38,711 Tell her Mommy's fine. Don't scare her. 449 00:24:40,587 --> 00:24:41,880 Miles... 450 00:24:42,256 --> 00:24:43,799 give me a kiss. 451 00:24:55,978 --> 00:24:57,479 I'm counting on you. 452 00:24:59,982 --> 00:25:02,401 She'll be back on her feet soon, I promise. 453 00:25:05,821 --> 00:25:08,699 Computer, begin a 13-hour countdown, starting now. 454 00:25:08,824 --> 00:25:09,992 Clock activated. 455 00:25:10,075 --> 00:25:10,951 Chief. 456 00:25:11,744 --> 00:25:13,579 I heard about Keiko's accident. 457 00:25:13,787 --> 00:25:14,788 How is she? 458 00:25:14,913 --> 00:25:16,790 Julian said she'll be home soon. 459 00:25:16,915 --> 00:25:18,334 That is good. 460 00:25:18,667 --> 00:25:20,419 If there is anything I can do... 461 00:25:20,544 --> 00:25:21,962 I wish there was. 462 00:25:22,796 --> 00:25:24,214 I really do. 463 00:25:25,591 --> 00:25:28,052 I'd better get going. I'm falling behind schedule. 464 00:25:35,893 --> 00:25:37,478 Computer, time remaining? 465 00:25:37,603 --> 00:25:40,606 Eight hours, 22 minutes, three seconds. 466 00:25:50,115 --> 00:25:51,325 Chief! 467 00:25:51,450 --> 00:25:53,911 Sorry. I didn't mean to startle you. 468 00:25:54,578 --> 00:25:56,288 Rom, what are you doing here? 469 00:25:56,372 --> 00:25:58,707 Reporting for my next assignment. 470 00:25:58,999 --> 00:26:00,626 I've completed calibration tests 471 00:26:00,751 --> 00:26:02,086 on the inertial coupling ports 472 00:26:02,211 --> 00:26:03,587 on all three upper pylons. 473 00:26:03,712 --> 00:26:04,963 Already? 474 00:26:17,101 --> 00:26:18,769 How did you finish so quickly? 475 00:26:18,894 --> 00:26:20,854 I just did the work. 476 00:26:20,938 --> 00:26:23,232 I didn't allow myself to get caught up 477 00:26:23,315 --> 00:26:25,234 in any of the distracting discussions 478 00:26:25,359 --> 00:26:27,486 the other workers engage in. 479 00:26:27,945 --> 00:26:30,114 Ferengi can be very focused, 480 00:26:30,197 --> 00:26:32,449 especially when no one bothers to talk to them. 481 00:26:33,409 --> 00:26:34,493 I see. 482 00:26:34,618 --> 00:26:37,329 Not that I mind. I'm used to being ignored. 483 00:26:39,623 --> 00:26:41,041 Is something wrong, Chief? 484 00:26:41,291 --> 00:26:43,377 I can work slower if you want me to. 485 00:26:46,380 --> 00:26:47,673 Rom... 486 00:26:48,424 --> 00:26:49,591 I need your help, 487 00:26:49,716 --> 00:26:51,301 and I need you to keep your mouth shut. 488 00:26:51,427 --> 00:26:52,886 Can I count on you? 489 00:26:53,095 --> 00:26:54,513 Is that a trick question? 490 00:26:54,638 --> 00:26:56,223 Rom, this is serious. 491 00:26:56,306 --> 00:26:58,100 You can depend on me, Chief. 492 00:26:58,812 --> 00:27:00,258 We're going to make some modifications 493 00:27:00,352 --> 00:27:02,688 to several of the station's systems. 494 00:27:03,021 --> 00:27:06,233 I don't want you to breathe a word of this to anyone. 495 00:27:06,567 --> 00:27:08,735 That includes Dax, Odo, 496 00:27:08,902 --> 00:27:10,362 Captain Sisko, Worf... 497 00:27:10,424 --> 00:27:11,447 They don't know? 498 00:27:11,613 --> 00:27:13,365 Of course they know. 499 00:27:13,490 --> 00:27:15,534 Well, at least some of them do, 500 00:27:15,784 --> 00:27:18,120 but they have to pretend that they don't. 501 00:27:18,412 --> 00:27:21,331 This is a top secret Starfleet operation. 502 00:27:21,582 --> 00:27:23,125 Culpable deniability. 503 00:27:23,208 --> 00:27:24,501 I understand. 504 00:27:24,626 --> 00:27:27,379 Don't worry about me, Chief. My lips are sealed. 505 00:27:27,463 --> 00:27:29,047 Nobody will get anything out of me. 506 00:27:29,173 --> 00:27:30,924 Not even my name. 507 00:27:31,383 --> 00:27:34,595 Rom, everybody on the station knows your name. 508 00:27:35,888 --> 00:27:37,473 Right. 509 00:27:37,848 --> 00:27:39,766 But I won't confirm it. 510 00:27:40,392 --> 00:27:41,685 Where do we start? 511 00:28:03,874 --> 00:28:05,876 Computer, time remaining? 512 00:28:06,084 --> 00:28:09,630 Six hours, 41 minutes, 26 seconds. 513 00:28:19,806 --> 00:28:21,266 Chief... 514 00:28:21,934 --> 00:28:24,269 Commander, what are you doing up at this hour? 515 00:28:24,478 --> 00:28:26,104 I want you to have a look at something. 516 00:28:26,313 --> 00:28:28,607 I couldn't sleep, so I got up and decided 517 00:28:28,774 --> 00:28:31,735 to scan the wormhole for radiometric anomalies. 518 00:28:32,110 --> 00:28:33,737 At 3:00 in the morning? 519 00:28:34,112 --> 00:28:37,533 I've always found anomalies to be very relaxing. 520 00:28:37,616 --> 00:28:39,076 It's a curse. 521 00:28:39,243 --> 00:28:42,246 I was using the wideband filter protocols, 522 00:28:42,371 --> 00:28:45,290 and when I ran the primary calibrations check, 523 00:28:45,415 --> 00:28:46,875 I found this. 524 00:28:49,920 --> 00:28:51,964 Oh, they're slightly off spec. 525 00:28:52,089 --> 00:28:55,259 Yes. I thought it might be a fused matrix inverter 526 00:28:55,384 --> 00:28:57,219 until I ran a level-3 diagnostic. 527 00:28:57,427 --> 00:28:58,679 Have a look. 528 00:29:01,181 --> 00:29:02,891 We'd better wake the Captain. 529 00:29:03,016 --> 00:29:05,143 We have a saboteur on the station. 530 00:29:13,402 --> 00:29:15,195 All right, what have we got? 531 00:29:15,779 --> 00:29:17,906 Computer, display diagnostic. 532 00:29:18,740 --> 00:29:20,075 Chief? 533 00:29:20,659 --> 00:29:24,246 We've identified 943 tiny fluctuations 534 00:29:24,371 --> 00:29:26,665 in the primary communication relays 535 00:29:26,790 --> 00:29:29,751 and several power distribution junctions. 536 00:29:30,002 --> 00:29:31,545 Fluctuations that can't be attributed 537 00:29:31,670 --> 00:29:34,339 to anything except external intervention. 538 00:29:34,548 --> 00:29:37,843 Someone's gained access to our systems and is altering them. 539 00:29:37,968 --> 00:29:39,219 For what purpose? 540 00:29:39,344 --> 00:29:40,554 We're working on that. 541 00:29:40,762 --> 00:29:43,765 At this point, it's hard to even call it sabotage. 542 00:29:43,890 --> 00:29:45,601 There's been no real damage. 543 00:29:45,892 --> 00:29:47,936 The systems are just a little off spec. 544 00:29:48,061 --> 00:29:50,772 So far, these alterations don't seem 545 00:29:50,897 --> 00:29:52,357 to pose any threat to the station. 546 00:29:52,482 --> 00:29:53,775 So far. 547 00:29:53,900 --> 00:29:55,652 But this might be just the tip 548 00:29:55,819 --> 00:29:58,905 of a very large and dangerous iceberg. 549 00:29:59,281 --> 00:30:02,618 Is there any way to trace how this was done, and by whom? 550 00:30:02,701 --> 00:30:05,454 It has to be someone familiar with the station's systems. 551 00:30:05,579 --> 00:30:08,290 Maybe someone who worked on the station under the Cardassians. 552 00:30:08,373 --> 00:30:11,126 I'm running extensive security checks on all recent visitors, 553 00:30:11,251 --> 00:30:12,961 but so far, I haven't found anything. 554 00:30:13,086 --> 00:30:15,505 It could have been someone who's been on the station a long time -- 555 00:30:15,631 --> 00:30:17,549 someone with a lot of access. 556 00:30:17,674 --> 00:30:19,676 Maybe even someone on the maintenance crew. 557 00:30:19,801 --> 00:30:20,927 Chief? 558 00:30:22,387 --> 00:30:23,764 Yes. 559 00:30:24,097 --> 00:30:25,432 Yes, what? 560 00:30:25,557 --> 00:30:27,726 Do you think it's someone on your staff? 561 00:30:28,226 --> 00:30:30,020 Chief O'Brien, 562 00:30:30,270 --> 00:30:31,813 I have a call from your daughter. 563 00:30:31,938 --> 00:30:33,231 Go ahead. 564 00:30:41,823 --> 00:30:43,283 Molly, honey, what is it? 565 00:30:43,575 --> 00:30:46,161 Hi, Daddy. Mommy told me I could call you. 566 00:30:46,286 --> 00:30:48,830 I hope we didn't interrupt anything important. 567 00:30:49,081 --> 00:30:50,290 It's all right, Molly. 568 00:30:50,415 --> 00:30:51,875 I'm glad you called. 569 00:30:53,335 --> 00:30:54,878 What are you doing at home? 570 00:30:55,087 --> 00:30:57,255 She missed her mommy. Isn't that sweet? 571 00:30:57,381 --> 00:31:00,258 When are you going to come...? Ow, Mommy! That hurt. 572 00:31:00,509 --> 00:31:02,260 Oh, I'm sorry, sweetie. 573 00:31:02,678 --> 00:31:04,012 Are you all right, Molly? 574 00:31:04,346 --> 00:31:05,639 She's fine, Miles. 575 00:31:05,764 --> 00:31:07,265 She just wants to know when you'll be finished. 576 00:31:07,391 --> 00:31:08,684 I told her you had to work 577 00:31:08,809 --> 00:31:12,145 another two hours, 22 minutes and 13 seconds. 578 00:31:12,562 --> 00:31:14,439 How long is that, Daddy? 579 00:31:14,564 --> 00:31:17,693 Soon. I'll be home very soon. 580 00:31:17,984 --> 00:31:20,404 Good. We both miss you. 581 00:31:31,415 --> 00:31:32,541 Everything all right? 582 00:31:32,666 --> 00:31:34,626 Fine. I'm sorry about the interruption. 583 00:31:34,918 --> 00:31:36,378 You were saying you thought you knew 584 00:31:36,503 --> 00:31:38,213 who the saboteur might be. 585 00:31:39,423 --> 00:31:41,383 I think I have an idea. 586 00:31:52,686 --> 00:31:54,020 Hello, Constable. 587 00:31:57,566 --> 00:31:58,525 Hello, Chief. 588 00:32:00,110 --> 00:32:01,695 What are you doing, Rom? 589 00:32:02,279 --> 00:32:04,114 I can't talk about it. 590 00:32:04,406 --> 00:32:05,866 Oh, yes, you can. 591 00:32:06,366 --> 00:32:08,160 And you will. 592 00:32:14,916 --> 00:32:15,917 Coming, Chief? 593 00:32:16,042 --> 00:32:17,961 I'd better see what he's been up to here. 594 00:32:19,629 --> 00:32:21,214 I'll take care of those. 595 00:32:43,737 --> 00:32:44,988 Has he said anything? 596 00:32:45,113 --> 00:32:46,531 Not much. 597 00:32:46,740 --> 00:32:48,241 For the first 40 minutes, 598 00:32:48,408 --> 00:32:51,369 it was like pulling teeth even getting him to admit his name. 599 00:32:51,578 --> 00:32:52,913 You think he's working alone? 600 00:32:52,996 --> 00:32:54,080 I don't know. 601 00:32:54,206 --> 00:32:55,582 Rom admits to nothing. 602 00:32:55,665 --> 00:32:57,584 Now he's asking to see Chief O'Brien. 603 00:32:57,709 --> 00:32:59,252 He won't talk to anybody else. 604 00:32:59,377 --> 00:33:00,796 Then get the Chief down here. 605 00:33:00,921 --> 00:33:02,547 I want to know what's going on. 606 00:33:03,548 --> 00:33:05,258 Security to Chief O'Brien. 607 00:33:05,509 --> 00:33:06,802 Go ahead, Constable. 608 00:33:06,927 --> 00:33:08,553 We need you in Security right away. 609 00:33:09,012 --> 00:33:12,015 I'm still trying to figure out what Rom did to these systems. 610 00:33:12,140 --> 00:33:13,308 That'll have to wait. 611 00:33:13,433 --> 00:33:16,311 I have Captain's orders to get you down here immediately. 612 00:33:16,561 --> 00:33:17,854 On my way. 613 00:33:18,104 --> 00:33:20,106 Computer, time remaining? 614 00:33:20,398 --> 00:33:22,567 36 minutes, nine seconds. 615 00:33:22,692 --> 00:33:26,029 Computer, locate Maintenance Technician Rom. 616 00:33:26,488 --> 00:33:27,906 Maintenance Technician Rom 617 00:33:28,031 --> 00:33:30,075 is in Security Holding Cell Number Four. 618 00:33:30,200 --> 00:33:31,910 Initiate security override 619 00:33:32,035 --> 00:33:35,455 and scramble surveillance channels 4-A, B, C and D. 620 00:33:35,580 --> 00:33:38,500 Authorization: O'Brien-seven-one-two. 621 00:33:38,625 --> 00:33:40,710 Specified security channels scrambled. 622 00:33:40,836 --> 00:33:44,172 Now begin recalibration of gravitic sensors 623 00:33:44,256 --> 00:33:47,843 at Access Panel 379 as indicated. 624 00:33:47,968 --> 00:33:49,845 I'll be back in ten minutes. 625 00:33:56,685 --> 00:33:58,311 The Chief is here, Rom. 626 00:33:58,436 --> 00:34:00,355 Now, what do you want to say? 627 00:34:02,023 --> 00:34:03,275 Alone. 628 00:34:03,984 --> 00:34:05,735 I'll only talk if we're alone. 629 00:34:15,078 --> 00:34:16,371 What is it, Rom? 630 00:34:17,622 --> 00:34:21,084 It's okay -- I've disconnected Odo's eavesdropping devices. 631 00:34:21,877 --> 00:34:24,087 I haven't told anyone anything, just like you said. 632 00:34:24,880 --> 00:34:26,298 You're a good man. 633 00:34:26,590 --> 00:34:28,133 Now, why did you call me? 634 00:34:28,258 --> 00:34:30,427 I told you we're under very tight time constraints. 635 00:34:30,677 --> 00:34:32,679 Captain Sisko is really angry. 636 00:34:32,804 --> 00:34:34,389 If I didn't know he was pretending -- 637 00:34:34,514 --> 00:34:36,266 - Rom... - Don't worry. 638 00:34:36,433 --> 00:34:39,102 I can hold out until you say otherwise, 639 00:34:39,644 --> 00:34:42,188 but there is one thing I have to know. 640 00:34:42,314 --> 00:34:43,607 Go ahead. 641 00:34:45,233 --> 00:34:47,402 Why are we focusing a chroniton beam 642 00:34:47,527 --> 00:34:48,612 at the wormhole? 643 00:34:50,363 --> 00:34:51,406 What? 644 00:34:51,489 --> 00:34:53,450 The new frequency of the deflector grid 645 00:34:53,575 --> 00:34:56,745 is set to turn the station into a massive chroniton array 646 00:34:56,828 --> 00:34:58,622 aimed directly at the wormhole. 647 00:34:58,747 --> 00:35:01,124 So, I just wanted to know... 648 00:35:02,584 --> 00:35:05,128 why are we trying to kill the wormhole aliens? 649 00:35:13,219 --> 00:35:14,804 What are you talking about? 650 00:35:15,013 --> 00:35:17,140 The chroniton beam is harmless. 651 00:35:18,058 --> 00:35:21,353 To us, but its temporal disruption 652 00:35:21,478 --> 00:35:23,772 would kill a wormhole alien instantly. 653 00:35:24,022 --> 00:35:25,357 Of course. 654 00:35:26,107 --> 00:35:27,943 Why didn't I think of that? 655 00:35:29,194 --> 00:35:30,403 She has me so on edge, 656 00:35:30,487 --> 00:35:31,988 I haven't been able to see the forest for the trees. 657 00:35:32,160 --> 00:35:33,136 Who's she? 658 00:35:33,949 --> 00:35:35,825 I don't have time to explain now. 659 00:35:36,993 --> 00:35:38,578 The question is: 660 00:35:38,703 --> 00:35:41,706 Why would anyone want to kill the wormhole aliens? 661 00:35:42,165 --> 00:35:44,709 Everyone has enemies, even the Prophets. 662 00:35:45,502 --> 00:35:46,920 That's right. 663 00:35:47,545 --> 00:35:49,756 They're not just wormhole aliens, they're... 664 00:35:49,881 --> 00:35:51,466 they're Prophets 665 00:35:51,675 --> 00:35:53,760 part of Bajoran mythology... 666 00:35:53,885 --> 00:35:57,347 just like the Pah-wraiths of the Fire Caves. 667 00:35:58,056 --> 00:35:59,349 So... 668 00:36:00,976 --> 00:36:02,519 what have those wraiths 669 00:36:02,644 --> 00:36:04,896 got to do with the wormhole aliens? 670 00:36:05,647 --> 00:36:06,898 Koss'moran. 671 00:36:07,899 --> 00:36:08,775 What? 672 00:36:08,984 --> 00:36:10,193 It's a Bajoran legend. 673 00:36:10,443 --> 00:36:13,071 From the verb kosst meaning "to be" 674 00:36:13,154 --> 00:36:16,074 and amoran -- "banished." 675 00:36:17,283 --> 00:36:19,536 Leeta's been telling me all about Bajoran legends. 676 00:36:19,661 --> 00:36:20,996 She can go on for hours. 677 00:36:21,121 --> 00:36:23,248 She says I'm a good listener. 678 00:36:23,373 --> 00:36:24,708 I'm sure you are. 679 00:36:24,916 --> 00:36:26,710 Now it's time to be a good talker -- go on. 680 00:36:26,960 --> 00:36:29,254 Well, uh, according to Leeta, 681 00:36:29,379 --> 00:36:31,881 the Pah-wraiths used to live in the wormhole. 682 00:36:32,007 --> 00:36:33,842 They were part of the Celestial Temple. 683 00:36:34,050 --> 00:36:34,968 They were Prophets. 684 00:36:35,218 --> 00:36:36,302 False Prophets. 685 00:36:36,636 --> 00:36:38,388 They were cast out of the Temple, 686 00:36:38,596 --> 00:36:40,098 exiled to the Caves, 687 00:36:40,223 --> 00:36:42,350 where they were imprisoned in crystal fire cages 688 00:36:42,475 --> 00:36:44,894 and forbidden to ever return 689 00:36:45,020 --> 00:36:48,481 "lest they face the wrath of the true Prophets." 690 00:36:48,732 --> 00:36:50,775 So if these false Prophets were to return 691 00:36:50,900 --> 00:36:52,068 to the Celestial Temple... 692 00:36:52,193 --> 00:36:54,029 I don't think they'd be welcomed. 693 00:36:54,320 --> 00:36:59,743 Unless... she kills all the wormhole aliens first. 694 00:37:00,702 --> 00:37:04,289 Rom... I'm going to have to leave you in a tough spot. 695 00:37:04,831 --> 00:37:06,666 Captain Sisko, Odo -- 696 00:37:06,791 --> 00:37:08,793 they don't know about any of this, do they? 697 00:37:09,377 --> 00:37:11,421 No. No, they don't, 698 00:37:11,546 --> 00:37:13,298 and I want you to help me keep it that way 699 00:37:13,423 --> 00:37:14,632 for a little while longer. 700 00:37:14,841 --> 00:37:16,760 I have to stay here and play the idiot? 701 00:37:16,926 --> 00:37:18,178 I'm afraid so. 702 00:37:18,303 --> 00:37:19,971 Now, no matter what Odo asks you... 703 00:37:20,221 --> 00:37:21,556 I'm Quark's brother. 704 00:37:21,681 --> 00:37:23,141 I know the role. 705 00:37:27,604 --> 00:37:29,606 Computer, time remaining? 706 00:37:29,814 --> 00:37:32,150 12 minutes, 22 seconds. 707 00:37:51,044 --> 00:37:52,837 Sorry to disturb you, Chief. 708 00:37:53,213 --> 00:37:55,340 Couple of things are still bothering me. 709 00:37:55,840 --> 00:37:58,885 Rom couldn't have done all this sabotage alone. 710 00:37:59,010 --> 00:38:02,555 There were too many changes for any one person to make. 711 00:38:02,847 --> 00:38:04,015 Maybe so. 712 00:38:04,182 --> 00:38:07,227 Right now, I've got a frequency problem in the cascade feeder. 713 00:38:07,685 --> 00:38:09,646 I checked with the repair logs. 714 00:38:09,771 --> 00:38:12,899 I was hoping to match someone's movements 715 00:38:13,024 --> 00:38:15,693 to the locations where the alterations were made, 716 00:38:16,069 --> 00:38:17,362 but I couldn't do that. 717 00:38:18,154 --> 00:38:19,948 We had a matrix systems failure yesterday. 718 00:38:20,073 --> 00:38:22,033 Those files were lost. Sorry. 719 00:38:22,325 --> 00:38:23,493 Hmm. 720 00:38:23,785 --> 00:38:27,038 We've had a lot of systems failures recently, haven't we, Chief? 721 00:38:27,288 --> 00:38:28,540 Really? I hadn't noticed. 722 00:38:28,665 --> 00:38:30,083 I've been too busy repairing things. 723 00:38:30,208 --> 00:38:33,545 Like the surveillance channels in the holding cells? 724 00:38:34,129 --> 00:38:35,964 You authorized a security override. 725 00:38:36,089 --> 00:38:37,215 What was wrong with them? 726 00:38:38,133 --> 00:38:40,218 The fiber optic relay was out of sync. 727 00:38:40,343 --> 00:38:41,886 The isolinear chip junction was... 728 00:38:42,053 --> 00:38:43,596 Enough, Chief. 729 00:38:43,888 --> 00:38:45,890 You didn't cover your tracks very well. 730 00:38:46,015 --> 00:38:46,975 Why? 731 00:38:48,768 --> 00:38:50,103 I didn't have time. 732 00:38:51,312 --> 00:38:52,647 I still don't. 733 00:38:56,109 --> 00:38:57,402 Sorry, Odo. 734 00:39:01,656 --> 00:39:03,074 Chief O'Brien to Keiko O'Brien. 735 00:39:03,199 --> 00:39:04,367 This is Keiko. 736 00:39:04,492 --> 00:39:06,536 I've finished, but we have to move quickly. 737 00:39:06,661 --> 00:39:08,830 This place is going to be swarming with Security. 738 00:39:08,955 --> 00:39:11,583 Meet me at Runabout Pad C now. 739 00:39:11,708 --> 00:39:13,459 How did you know I'd want a runabout? 740 00:39:13,585 --> 00:39:15,170 Because I know what you're planning to do, 741 00:39:15,253 --> 00:39:16,254 but don't worry, 742 00:39:16,322 --> 00:39:17,907 I don't give a damn about the Celestial Temple 743 00:39:17,993 --> 00:39:19,188 or your non-corporeal feuds. 744 00:39:19,281 --> 00:39:20,925 I just want my wife back. 745 00:39:21,259 --> 00:39:24,220 Now, you still need me to pilot you to the wormhole. 746 00:39:24,429 --> 00:39:26,264 So let's stop wasting time. 747 00:39:26,389 --> 00:39:27,557 Agreed? 748 00:39:27,640 --> 00:39:29,225 I'll meet you there. 749 00:39:42,989 --> 00:39:44,407 That's correct, Commander. 750 00:39:44,574 --> 00:39:46,409 I want to test some new magnetic constrictors 751 00:39:46,534 --> 00:39:48,703 in the runabout's impulse thrusters. 752 00:39:48,828 --> 00:39:50,163 Very well, Chief. 753 00:39:50,288 --> 00:39:52,707 You're cleared for departure, but before you go, 754 00:39:52,874 --> 00:39:54,584 there's one thing I'd like to ask you. 755 00:39:55,585 --> 00:39:56,544 What's that? 756 00:39:57,253 --> 00:39:59,172 Did you enjoy your birthday? 757 00:40:00,465 --> 00:40:03,718 Well, it was full of surprises. 758 00:40:04,594 --> 00:40:07,222 Good. Those are always my favorites. 759 00:40:16,064 --> 00:40:17,482 Hold position here. 760 00:40:17,607 --> 00:40:22,070 Computer, initiate modifications O'Brien-731 761 00:40:22,362 --> 00:40:24,530 and enable remote com link. 762 00:40:24,906 --> 00:40:26,491 Com link enabled. 763 00:40:31,746 --> 00:40:34,207 What the hell? 764 00:40:37,502 --> 00:40:39,420 Target the center of the wormhole. 765 00:40:40,213 --> 00:40:41,798 Target coordinates set. 766 00:40:42,006 --> 00:40:43,633 Have us face the Temple. 767 00:40:43,758 --> 00:40:45,843 The blast will last only a fraction of a second. 768 00:40:45,927 --> 00:40:47,762 They'll all be dead before they even see it. 769 00:40:52,725 --> 00:40:54,811 Oh! You have no idea 770 00:40:55,019 --> 00:40:56,688 how many centuries I've waited for this. 771 00:40:56,938 --> 00:40:58,189 Let's get on with it! 772 00:40:58,314 --> 00:41:00,692 Miles, you have a lot to learn about patience. 773 00:41:01,234 --> 00:41:02,568 Proceed. 774 00:41:03,903 --> 00:41:06,072 Chief, what's going on out there? 775 00:41:06,614 --> 00:41:08,992 I'm ordering you to return to the station. 776 00:41:09,158 --> 00:41:10,076 Now. 777 00:41:10,785 --> 00:41:11,869 Activate. 778 00:41:35,351 --> 00:41:36,644 Keiko? 779 00:41:40,273 --> 00:41:41,441 Keiko? 780 00:41:43,109 --> 00:41:44,402 Miles... 781 00:42:00,460 --> 00:42:01,669 Chief... 782 00:42:02,337 --> 00:42:04,422 you have some explaining to do. 783 00:42:10,053 --> 00:42:12,055 It was more like having something 784 00:42:12,138 --> 00:42:14,474 coiled around inside my head. 785 00:42:14,599 --> 00:42:17,143 I could see and hear through it, 786 00:42:17,226 --> 00:42:20,750 but anytime I tried to do anything... 787 00:42:21,856 --> 00:42:25,860 it was like being stuck in sand and squeezed. 788 00:42:25,985 --> 00:42:27,236 Yeah. 789 00:42:27,320 --> 00:42:29,113 Could you sense any of its thoughts? 790 00:42:29,280 --> 00:42:31,866 Just feelings, sometimes. 791 00:42:32,116 --> 00:42:34,911 Kind of a cold rage. 792 00:42:35,536 --> 00:42:37,121 I don't think it had any intention 793 00:42:37,246 --> 00:42:39,290 of leaving either one of us alive. 794 00:42:40,041 --> 00:42:41,918 You don't have to talk about it if you don't want to. 795 00:42:42,043 --> 00:42:43,795 Oh, it feels better to talk about it. 796 00:42:44,128 --> 00:42:48,549 Besides, I don't want to forget how hard you fought for me. 797 00:43:07,777 --> 00:43:09,153 Hello, Brother. 798 00:43:09,487 --> 00:43:11,781 You look horrible. 799 00:43:13,074 --> 00:43:14,534 I'm telling you, Rom, 800 00:43:14,659 --> 00:43:17,412 working the night shift is driving you to an early grave. 801 00:43:17,495 --> 00:43:18,913 I wasn't working. 802 00:43:19,122 --> 00:43:20,498 What do you mean you weren't working? 803 00:43:20,748 --> 00:43:22,166 I'm not on the night shift anymore. 804 00:43:22,625 --> 00:43:25,211 I knew it. O'Brien fired you. 805 00:43:25,336 --> 00:43:27,839 No, Brother. In appreciation of my work, 806 00:43:28,089 --> 00:43:31,634 the Chief... has promoted me 807 00:43:31,884 --> 00:43:33,302 to the day shift. 808 00:43:33,553 --> 00:43:36,264 He says I have a promising future in engineering. 809 00:43:36,597 --> 00:43:37,849 Then why do you look so tired? 810 00:43:37,974 --> 00:43:40,184 - I was out celebrating. - With who? 811 00:43:40,393 --> 00:43:41,894 My crewmates. 812 00:43:42,019 --> 00:43:43,521 I think they like me. 813 00:43:43,855 --> 00:43:44,856 Do they? 814 00:43:44,981 --> 00:43:46,566 Especially Litana. 815 00:43:47,024 --> 00:43:49,527 She's always finding excuses to talk to me. 816 00:43:50,653 --> 00:43:53,030 Well, Rom... 817 00:43:53,823 --> 00:43:56,075 I'm glad things are going so well for you. 818 00:43:56,367 --> 00:43:57,618 No, you're not, 819 00:43:57,702 --> 00:44:00,496 but thanks anyway, Brother. 820 00:44:01,455 --> 00:44:04,834 I guess you'll be wanting the "Chief's Special" again? 821 00:44:05,042 --> 00:44:08,671 Actually, no. I've discovered that bacon doesn't agree with me. 822 00:44:08,963 --> 00:44:10,006 What a surprise. 823 00:44:10,131 --> 00:44:11,132 Instead 824 00:44:11,299 --> 00:44:14,510 I'll have a short stack of pancakes, 825 00:44:14,594 --> 00:44:17,889 dripping with butter, a side of sausage, 826 00:44:18,014 --> 00:44:20,725 and... pineapple. 827 00:44:21,058 --> 00:44:22,143 Pineapple? 828 00:44:22,476 --> 00:44:25,521 That's the breakfast of choice on the day shift. 829 00:44:26,439 --> 00:44:27,940 Pineapple. 58623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.