Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,194 --> 00:00:03,403
You know, Morn,
2
00:00:03,445 --> 00:00:06,949
there's nothing more
invigorating than breakfast in a bar.
3
00:00:07,157 --> 00:00:10,577
Where else can you get raw
slug liver first thing in the morning?
4
00:00:10,911 --> 00:00:13,747
Mmm, mmm.
5
00:00:21,547 --> 00:00:22,798
What's this?
6
00:00:22,881 --> 00:00:24,550
What do you mean,
"what's this?"
7
00:00:24,633 --> 00:00:26,301
It's puree of beetle.
8
00:00:26,426 --> 00:00:27,594
I didn't order it.
9
00:00:27,845 --> 00:00:29,096
Of course you didn't order it.
10
00:00:29,138 --> 00:00:30,430
You don't need to order it.
11
00:00:30,514 --> 00:00:32,975
You have it after work
every morning.
12
00:00:33,267 --> 00:00:36,603
Well, I'm not having it
this morning.
13
00:00:37,563 --> 00:00:38,814
I'd like...
14
00:00:40,732 --> 00:00:42,526
two eggs over easy,
three strips of bacon,
15
00:00:42,609 --> 00:00:44,278
and a side of corned beef hash.
16
00:00:45,070 --> 00:00:46,572
What kind of breakfast is that?
17
00:00:46,905 --> 00:00:49,408
It's Chief O'Brien's
breakfast of choice.
18
00:00:51,785 --> 00:00:54,955
That's the problem
with working alongside hu-mans --
19
00:00:54,997 --> 00:00:57,332
you pick up
their disgusting habits.
20
00:00:57,541 --> 00:00:58,959
Bacon...
21
00:00:59,459 --> 00:01:01,336
corned beef hash.
22
00:01:01,712 --> 00:01:03,630
What's next, Rom?
23
00:01:03,714 --> 00:01:06,091
Orange juice and coffee?
24
00:01:06,258 --> 00:01:07,259
That might be nice.
25
00:01:09,761 --> 00:01:11,597
I don't understand.
26
00:01:12,014 --> 00:01:15,601
You gave up
a perfectly good job with me
27
00:01:15,726 --> 00:01:18,896
to work on the station's
waste extraction system?
28
00:01:19,104 --> 00:01:21,315
A good waste extraction system
is important.
29
00:01:21,440 --> 00:01:23,108
Imagine where we'd be
without one.
30
00:01:23,317 --> 00:01:25,569
Of course it's important,
but my point is
31
00:01:25,694 --> 00:01:28,614
you're not getting
the choice assignments.
32
00:01:28,947 --> 00:01:32,242
O'Brien's got you
on the night shift
33
00:01:32,367 --> 00:01:35,329
doing all the work
nobody else wants to do.
34
00:01:35,746 --> 00:01:37,080
I like my work.
35
00:01:37,623 --> 00:01:40,542
You like standing
all night long,
36
00:01:40,667 --> 00:01:42,628
knee-deep in waste,
37
00:01:42,753 --> 00:01:45,172
fixing some broken
flow regulator
38
00:01:45,422 --> 00:01:47,341
when you could be here,
39
00:01:47,674 --> 00:01:51,637
staring at half-naked
dabo girls?
40
00:01:57,893 --> 00:01:59,394
I have a good job.
41
00:01:59,519 --> 00:02:01,438
I'm proud of the work I do,
42
00:02:01,563 --> 00:02:04,316
and I know that one day,
43
00:02:04,608 --> 00:02:07,110
Chief O'Brien will recognize
my efforts
44
00:02:07,236 --> 00:02:09,655
and reward me
with a position of respect
45
00:02:09,821 --> 00:02:11,782
and responsibility, and why?
46
00:02:11,907 --> 00:02:14,618
Because that's just
the way things are
47
00:02:14,826 --> 00:02:15,869
in Engineering.
48
00:02:18,747 --> 00:02:20,749
I'm sorry I brought it up.
49
00:02:29,007 --> 00:02:30,884
They don't look so fine now.
50
00:02:30,968 --> 00:02:32,135
I can't understand it.
51
00:02:32,261 --> 00:02:34,304
I followed Keiko's instructions
to the letter.
52
00:02:34,429 --> 00:02:36,556
They were dry as a bone when
I came by for you yesterday.
53
00:02:36,640 --> 00:02:38,945
I mean, I gave them water.
I just don't think it was enough.
54
00:02:39,017 --> 00:02:40,394
You watered them?
55
00:02:40,936 --> 00:02:42,813
These are Idran hybrids.
56
00:02:42,938 --> 00:02:44,773
Too much water rots their roots.
57
00:02:44,866 --> 00:02:45,899
Oh.
58
00:02:49,069 --> 00:02:50,654
Mommy's going to be mad.
59
00:02:52,906 --> 00:02:54,248
I can't believe it.
60
00:02:54,324 --> 00:02:56,994
Keiko's gone five days,
and we kill her plants.
61
00:02:57,077 --> 00:02:58,620
She'll understand, won't she?
62
00:02:58,704 --> 00:03:00,163
I mean, after all,
they're just plants.
63
00:03:00,247 --> 00:03:02,124
They're not just plants.
64
00:03:02,457 --> 00:03:04,710
These are her bonsai trees.
65
00:03:04,835 --> 00:03:06,837
She's cared for them,
and nurtured them
66
00:03:06,920 --> 00:03:10,132
and carefully sculpted
their growth for months...
67
00:03:10,257 --> 00:03:11,258
years.
68
00:03:11,466 --> 00:03:12,676
You're in trouble.
69
00:03:16,346 --> 00:03:17,681
Listen, Molly,
70
00:03:18,307 --> 00:03:20,183
I think you and I
should both go to the airlock
71
00:03:20,309 --> 00:03:21,810
and welcome Mommy back,
72
00:03:21,893 --> 00:03:24,396
and then after we've
hugged and kissed and...
73
00:03:24,855 --> 00:03:26,106
you can tell her what happened.
74
00:03:26,356 --> 00:03:27,649
Not me.
75
00:03:29,735 --> 00:03:31,320
Well, don't look at me.
76
00:03:31,528 --> 00:03:33,071
Well, you killed her plants.
77
00:03:33,196 --> 00:03:34,948
We killed them.
78
00:03:35,073 --> 00:03:36,825
But I think you're overreacting
to the situation.
79
00:03:36,950 --> 00:03:38,410
I mean, Keiko will forgive you.
80
00:03:38,535 --> 00:03:39,995
It's your birthday today,
isn't it?
81
00:03:40,120 --> 00:03:41,913
Yeah, so far, it's one
I'd like to forget.
82
00:03:41,997 --> 00:03:44,249
Well, she's been away on Bajor.
83
00:03:44,374 --> 00:03:46,501
She's missed you.
84
00:03:46,777 --> 00:03:47,856
Bring her a gift.
85
00:03:47,956 --> 00:03:49,324
What kind of chocolates
does she like?
86
00:03:49,421 --> 00:03:51,465
Tellurian mint truffles,
87
00:03:51,590 --> 00:03:53,300
but I still think
you should be with me.
88
00:03:53,383 --> 00:03:55,052
You don't need me there.
89
00:03:55,135 --> 00:03:57,763
I've seen you handle your wife
thousands of times.
90
00:03:57,888 --> 00:04:00,766
Just say you're sorry and
that you take full responsibility.
91
00:04:00,849 --> 00:04:02,559
You'll be fine.
92
00:04:02,684 --> 00:04:06,563
Besides, I, uh... have to
be in surgery... operating.
93
00:04:06,688 --> 00:04:08,023
On who?
94
00:04:08,482 --> 00:04:09,983
I'll find someone.
95
00:04:23,080 --> 00:04:24,414
It was Julian.
96
00:04:24,915 --> 00:04:26,208
He was trying to be helpful.
97
00:04:26,291 --> 00:04:27,793
He over-watered them.
98
00:04:28,293 --> 00:04:29,378
It's not his fault.
99
00:04:29,503 --> 00:04:30,837
You know how he is.
100
00:04:31,046 --> 00:04:33,006
Sometimes he doesn't even
know what he's doing.
101
00:04:34,758 --> 00:04:36,385
I'm sorry, sweetheart.
102
00:04:36,676 --> 00:04:38,136
We'll buy some new ones.
103
00:04:38,637 --> 00:04:40,555
Forget it, Miles.
They're just plants.
104
00:04:41,431 --> 00:04:42,641
Exactly.
105
00:04:42,766 --> 00:04:45,560
It's not as if something
happened to Molly or the baby.
106
00:04:45,811 --> 00:04:47,270
Right, right.
107
00:04:47,521 --> 00:04:50,148
I mean, everybody's fine.
No problems.
108
00:04:50,565 --> 00:04:51,525
Good.
109
00:04:51,691 --> 00:04:53,443
What about Kira?
Is she back yet?
110
00:04:53,568 --> 00:04:55,779
No, she's still with Shakaar.
111
00:04:55,904 --> 00:04:57,989
They're traveling around
Dahkur Province.
112
00:04:58,115 --> 00:04:59,533
I thought you were
going to visit them.
113
00:04:59,658 --> 00:05:01,201
I didn't get a chance.
114
00:05:01,284 --> 00:05:03,495
So, how are the Fire Caves?
115
00:05:03,620 --> 00:05:05,038
Fine.
116
00:05:05,789 --> 00:05:09,000
And now it's time for me
to tell you some news.
117
00:05:10,043 --> 00:05:11,837
I'm not Keiko.
118
00:05:14,464 --> 00:05:15,715
No?
119
00:05:17,050 --> 00:05:18,385
Who are you?
120
00:05:19,719 --> 00:05:21,638
Listen carefully, Miles.
121
00:05:21,847 --> 00:05:25,016
I have taken possession
of your wife's body.
122
00:05:25,142 --> 00:05:26,852
I will hold it hostage
123
00:05:26,977 --> 00:05:29,604
until you do everything
I tell you to
124
00:05:29,688 --> 00:05:31,815
accurately,
and without question.
125
00:05:31,940 --> 00:05:34,776
Hmm... everything?
126
00:05:34,901 --> 00:05:36,445
If you don't do
precisely what I ask,
127
00:05:36,528 --> 00:05:37,779
I'll kill your wife.
128
00:05:39,531 --> 00:05:40,574
Are you all right?
129
00:05:42,534 --> 00:05:45,620
Maybe there's been an outbreak
of Rudellian brain fever on Bajor.
130
00:05:45,912 --> 00:05:46,997
We should go see Julian --
131
00:05:47,122 --> 00:05:48,373
I see I'm going
to have to give you
132
00:05:48,498 --> 00:05:50,459
a demonstration of my sincerity.
133
00:05:53,420 --> 00:05:54,087
Keiko!
134
00:05:58,717 --> 00:05:59,718
Keiko!
135
00:06:02,262 --> 00:06:03,597
No.
136
00:06:04,764 --> 00:06:05,724
No, Miles.
137
00:06:05,974 --> 00:06:07,184
You're not telling anyone.
138
00:06:07,309 --> 00:06:09,478
If you do, I'll stop
her heart forever.
139
00:08:09,347 --> 00:08:11,808
If you're really in
control my wife's body,
140
00:08:12,309 --> 00:08:13,560
let me speak to her.
141
00:08:13,685 --> 00:08:15,312
She can hear whatever
you have to say.
142
00:08:15,437 --> 00:08:16,396
Not good enough.
143
00:08:16,688 --> 00:08:19,482
I want to talk to her.
I want her to talk to me.
144
00:08:20,150 --> 00:08:22,569
You're in no position
to bargain, Miles.
145
00:08:23,320 --> 00:08:26,990
Strange, these corporeal
bodies of yours -- so fragile.
146
00:08:27,157 --> 00:08:29,409
Burst even a tiny blood vessel
in the brain,
147
00:08:29,534 --> 00:08:31,244
and every memory,
148
00:08:31,453 --> 00:08:35,165
every passionate emotion --
gone forever.
149
00:08:35,874 --> 00:08:38,668
You really shouldn't let me
eat all these by myself, Miles.
150
00:08:38,918 --> 00:08:40,295
I'm not hungry.
151
00:08:40,414 --> 00:08:42,666
Look, why don't you just tell me
what it is you want me to do
152
00:08:42,764 --> 00:08:43,976
so we can get this over with.
153
00:08:44,054 --> 00:08:44,976
Very well.
154
00:08:45,050 --> 00:08:47,135
But let me make one thing clear:
155
00:08:47,427 --> 00:08:49,679
I will not do anything
to jeopardize this station
156
00:08:49,804 --> 00:08:51,097
or the people on it.
157
00:08:51,222 --> 00:08:52,557
Don't worry, Miles.
158
00:08:52,682 --> 00:08:54,559
All I want you to
do is reconfigure
159
00:08:54,684 --> 00:08:57,854
some of the communication
and sensor relays on the station.
160
00:08:57,979 --> 00:08:59,272
Why?
161
00:08:59,481 --> 00:09:01,066
I can't tell you.
162
00:09:04,694 --> 00:09:06,321
You'll have to be patient.
163
00:09:06,571 --> 00:09:08,239
The communications
and sensor relays
164
00:09:08,365 --> 00:09:10,533
are distributed throughout
the entire station.
165
00:09:13,161 --> 00:09:15,288
You know your wife well, Miles,
166
00:09:15,497 --> 00:09:17,248
but she knows you even better.
167
00:09:17,374 --> 00:09:18,750
I know you're just
playing for time
168
00:09:18,875 --> 00:09:20,377
until you can get
to your friends --
169
00:09:20,502 --> 00:09:22,962
Julian, Dax, Captain Sisko.
170
00:09:23,213 --> 00:09:24,631
I know they'll all
want to help you.
171
00:09:24,756 --> 00:09:27,175
The Captain may even allow you
to do what I'm asking,
172
00:09:27,300 --> 00:09:28,968
at least until
someone figures out
173
00:09:29,094 --> 00:09:32,013
a way to catch me
in some sort of stasis field
174
00:09:32,138 --> 00:09:35,058
or some other clever device
you're already dreaming up.
175
00:09:36,935 --> 00:09:39,312
And you know what?
It might work.
176
00:09:39,437 --> 00:09:41,523
You might be able to stop me,
177
00:09:41,606 --> 00:09:43,858
but I promise you one thing:
178
00:09:43,983 --> 00:09:45,777
If you do, Keiko will die.
179
00:09:47,320 --> 00:09:48,988
All I need is a split second
180
00:09:49,114 --> 00:09:51,866
to cause a massive
brain hemorrhage, and...
181
00:09:52,325 --> 00:09:53,410
she's gone.
182
00:09:57,414 --> 00:09:59,833
I know this is a difficult
adjustment for you to make,
183
00:09:59,958 --> 00:10:01,501
but we don't have a lot of time.
184
00:10:03,461 --> 00:10:05,213
What do you want me to do?
185
00:10:06,172 --> 00:10:07,799
How long is this going to take?
186
00:10:08,967 --> 00:10:10,635
In order to keep
the polarity shift
187
00:10:10,760 --> 00:10:12,762
invisible to security checks,
188
00:10:13,012 --> 00:10:14,431
I'm going to have to tap into
189
00:10:14,556 --> 00:10:16,668
the optronic integrator
on Level Five.
190
00:10:16,762 --> 00:10:17,784
You're the engineer.
191
00:10:22,063 --> 00:10:23,314
What is it, Miles?
192
00:10:24,107 --> 00:10:25,567
What do you want to ask me?
193
00:10:25,775 --> 00:10:27,527
You always tighten
your brow just a tiny bit
194
00:10:27,652 --> 00:10:29,320
whenever you're about
to ask a question.
195
00:10:29,446 --> 00:10:31,489
It's something
only a wife would notice.
196
00:10:32,157 --> 00:10:33,533
Why Keiko?
197
00:10:33,950 --> 00:10:35,952
Why take control of her?
Why not me?
198
00:10:36,202 --> 00:10:37,537
I'm the one who can do the work.
199
00:10:37,662 --> 00:10:39,038
It would be more efficient.
200
00:10:42,792 --> 00:10:43,835
Come in.
201
00:10:46,087 --> 00:10:47,881
I hope I'm not
interrupting anything.
202
00:10:48,131 --> 00:10:49,507
Yes, you are.
We're busy.
203
00:10:49,758 --> 00:10:51,676
Miles, don't be so rude.
204
00:10:51,801 --> 00:10:55,221
Aw, Bajoran spiny basil --
how thoughtful.
205
00:10:56,723 --> 00:10:58,007
It's the least
I could do after...
206
00:10:59,017 --> 00:11:00,518
Oh, it's all right, Julian.
207
00:11:00,643 --> 00:11:02,020
I forgive you.
208
00:11:02,145 --> 00:11:04,481
Now, you are coming to
the party tonight, aren't you?
209
00:11:04,606 --> 00:11:05,732
I'll be here.
210
00:11:05,982 --> 00:11:07,817
I guess it's not
a surprise anymore.
211
00:11:07,984 --> 00:11:10,153
Oh, I can't believe I did that.
212
00:11:10,278 --> 00:11:12,530
I arranged a birthday
dinner for you tonight,
213
00:11:12,655 --> 00:11:14,908
but I wanted it
to be a surprise.
214
00:11:15,992 --> 00:11:17,452
Well, that's okay.
215
00:11:17,577 --> 00:11:19,329
I... I don't like surprises.
216
00:11:19,954 --> 00:11:21,206
Well, I better be going.
217
00:11:21,331 --> 00:11:23,500
I left a patient
on the operating table.
218
00:11:23,625 --> 00:11:25,126
I'll see you later.
219
00:11:25,251 --> 00:11:27,754
Thanks, Julian.
This was so sweet.
220
00:11:27,879 --> 00:11:29,088
No problem.
221
00:11:34,260 --> 00:11:35,720
A party? Tonight?
222
00:11:35,970 --> 00:11:37,180
It is your birthday.
223
00:11:37,508 --> 00:11:38,885
We can't have
all those people here.
224
00:11:38,947 --> 00:11:39,991
We'll have to cancel.
225
00:11:40,225 --> 00:11:41,893
And raise suspicions?
226
00:11:42,018 --> 00:11:43,978
It's better if the dinner
goes on as planned.
227
00:11:44,103 --> 00:11:45,230
Besides, Keiko
228
00:11:45,361 --> 00:11:47,732
went to a lot of trouble
to arrange it for you.
229
00:11:48,399 --> 00:11:50,235
Now, you better
get back to work.
230
00:11:50,360 --> 00:11:52,654
You don't want to be late
for your shift briefing,
231
00:11:52,779 --> 00:11:55,240
and I've got a lot
of cooking to do.
232
00:12:11,673 --> 00:12:14,884
Diagnostic and Repair Technician
Junior Grade Rom reporting.
233
00:12:15,176 --> 00:12:17,595
Right. You're Duarte's
replacement. Have a seat.
234
00:12:18,429 --> 00:12:20,390
I'm on the swing shift?
235
00:12:20,473 --> 00:12:21,850
For a day or two.
236
00:12:21,975 --> 00:12:23,726
What's the matter with Duarte?
237
00:12:23,852 --> 00:12:25,478
Sick as a vole.
238
00:12:28,940 --> 00:12:31,860
Is this where Duarte sits?
239
00:12:33,820 --> 00:12:35,822
So, what are you drinking?
240
00:12:35,989 --> 00:12:37,282
Raktajino.
241
00:12:37,407 --> 00:12:38,283
Great.
242
00:12:38,908 --> 00:12:41,578
Is that what we drink
on the swing shift?
243
00:12:41,703 --> 00:12:43,329
You can drink anything you want.
244
00:12:43,454 --> 00:12:45,874
I'll have a raktajino.
245
00:12:50,044 --> 00:12:52,088
It's not like this
on the night shift.
246
00:12:52,213 --> 00:12:54,132
We don't drink raktajino.
247
00:12:56,009 --> 00:12:57,635
We really don't drink anything.
248
00:12:57,886 --> 00:12:59,178
Fascinating.
249
00:13:00,138 --> 00:13:02,098
Change of plans today, people.
250
00:13:02,557 --> 00:13:05,935
I need to recalibrate the
optronic integrator on Level Five.
251
00:13:06,561 --> 00:13:07,812
What is it, Rom?
252
00:13:08,104 --> 00:13:09,397
I volunteer.
253
00:13:09,522 --> 00:13:11,649
I like phase-shifting
reconfigurations.
254
00:13:11,774 --> 00:13:13,651
Thank you, but I'll
take care of that myself.
255
00:13:13,776 --> 00:13:14,819
I want the rest of you
256
00:13:14,944 --> 00:13:17,322
to concentrate
on the new inertial couplings.
257
00:13:17,447 --> 00:13:20,158
I want all 64 couplings
done today.
258
00:13:20,575 --> 00:13:24,454
Watley, you and Tekoa
cover the docking ring.
259
00:13:24,579 --> 00:13:26,915
Abdon and Nori, the cargo bays.
260
00:13:27,040 --> 00:13:28,833
Rom, the upper pylons.
261
00:13:29,042 --> 00:13:30,376
Any questions?
262
00:13:30,501 --> 00:13:31,502
Good.
263
00:13:31,628 --> 00:13:33,463
Now, since I'll be
working alone today,
264
00:13:33,588 --> 00:13:34,964
I'm going to be very busy,
265
00:13:35,057 --> 00:13:37,393
so I don't want to be interrupted
by anything unimportant.
266
00:13:37,550 --> 00:13:39,636
- Is that clear?
- Yes, sir.
267
00:13:51,522 --> 00:13:55,151
Computer...
locate Keiko O'Brien.
268
00:13:55,276 --> 00:13:57,779
Keiko O'Brien
is in her quarters.
269
00:13:59,113 --> 00:14:04,202
Computer, initiate full
identity scan of Keiko O'Brien
270
00:14:04,327 --> 00:14:07,830
and note any inconsistencies
with existing medical records.
271
00:14:09,999 --> 00:14:12,877
Scan complete.
No inconsistencies found.
272
00:14:13,002 --> 00:14:14,754
Identity confirmed.
273
00:14:17,256 --> 00:14:20,510
How long would it take
a level-3 stasis field
274
00:14:20,635 --> 00:14:22,929
to render Keiko O'Brien
unconscious?
275
00:14:23,054 --> 00:14:26,641
All cognitive reflexes
would cease in 2.1 seconds.
276
00:14:26,766 --> 00:14:28,184
Too long.
277
00:14:29,936 --> 00:14:33,314
Calculate the time
if anesthetine gas were used.
278
00:14:33,898 --> 00:14:35,900
1.4 seconds.
279
00:14:36,609 --> 00:14:38,736
What about a phaser set on stun?
280
00:14:38,820 --> 00:14:41,072
0.9 seconds.
281
00:14:46,119 --> 00:14:47,704
God help me.
282
00:15:15,023 --> 00:15:16,482
There you are, Chief.
283
00:15:16,607 --> 00:15:18,776
I was beginning to think you
were going to miss your own party.
284
00:15:18,860 --> 00:15:19,861
I'm sorry I'm late.
285
00:15:19,986 --> 00:15:21,195
I had a few odds
and ends to tie up.
286
00:15:21,320 --> 00:15:23,072
- Have you seen Keiko?
- Oh, she's in the bedroom
287
00:15:23,197 --> 00:15:24,699
helping Molly try on
different shoes --
288
00:15:24,824 --> 00:15:25,908
a little fashion crisis.
289
00:15:26,034 --> 00:15:27,660
But as usual, your wife
has handled everything.
290
00:15:27,744 --> 00:15:29,078
You're a lucky man, Miles.
291
00:15:29,203 --> 00:15:31,956
Keiko has really
outdone herself this time.
292
00:15:32,081 --> 00:15:33,499
Take it from an old cook --
293
00:15:33,583 --> 00:15:36,084
Q'parol is a very
time-consuming dish.
294
00:15:37,462 --> 00:15:38,796
Happy birthday, Daddy!
295
00:15:53,436 --> 00:15:55,354
Happy birthday, sweetheart.
296
00:15:56,898 --> 00:15:58,149
Make a wish.
297
00:16:05,490 --> 00:16:08,659
Single malt Irish whiskey. Neat.
298
00:16:09,619 --> 00:16:12,080
Molly wanted to wear
her new purple shoes for you.
299
00:16:12,205 --> 00:16:14,248
- Doesn't she look pretty?
- Very pretty.
300
00:16:14,332 --> 00:16:16,375
Now all the food's set out
on the table,
301
00:16:16,501 --> 00:16:19,879
so just relax with your friends
and I'll pass these around.
302
00:16:24,050 --> 00:16:25,301
I want to talk to you.
303
00:16:25,426 --> 00:16:27,428
Not right now, Miles.
We have guests.
304
00:16:28,971 --> 00:16:30,515
Sorry I'm late.
305
00:16:30,640 --> 00:16:32,809
Dax, I was afraid
you weren't coming.
306
00:16:32,934 --> 00:16:34,727
Well, I heard you
were serving Q'parol,
307
00:16:34,811 --> 00:16:36,437
and how could I miss it?
308
00:16:41,859 --> 00:16:43,277
What's the matter, Chief?
309
00:16:43,402 --> 00:16:45,738
You look a little preoccupied.
Everything all right?
310
00:16:45,863 --> 00:16:47,740
Well, there's, um...
311
00:16:47,865 --> 00:16:50,034
there's something
I forgot to tell Keiko.
312
00:16:50,159 --> 00:16:51,619
Would you excuse me
for a moment?
313
00:16:51,744 --> 00:16:52,995
Of course.
314
00:16:56,541 --> 00:16:57,834
Did you see any Pah-wraiths?
315
00:16:58,042 --> 00:16:59,961
- Pah-wraiths?
- In the Fire Caves.
316
00:17:00,086 --> 00:17:02,463
Odo was telling me the Caves
were haunted by some
317
00:17:02,588 --> 00:17:04,173
sort of weird
supernatural beings.
318
00:17:04,757 --> 00:17:06,759
Don't tell me you believe
in wraiths.
319
00:17:06,884 --> 00:17:09,470
Well, I may have
mentioned the Bajoran legends
320
00:17:09,595 --> 00:17:11,806
about creatures living
in the caves,
321
00:17:11,931 --> 00:17:13,599
but I never said
I believe in them.
322
00:17:13,766 --> 00:17:15,601
Well, the only thing
I saw in the caves
323
00:17:15,726 --> 00:17:18,980
were some beautiful and
botanically fascinating fungi.
324
00:17:19,188 --> 00:17:20,690
Well, maybe the next time
325
00:17:20,815 --> 00:17:22,358
you go to the Fire Caves,
I could come along.
326
00:17:22,650 --> 00:17:24,819
I've always wanted
to meet a Pah-wraith.
327
00:17:24,944 --> 00:17:26,988
Maybe you will.
You never know.
328
00:17:27,113 --> 00:17:28,322
I've done what you asked.
329
00:17:28,447 --> 00:17:29,657
That's terrific, Miles.
330
00:17:29,782 --> 00:17:31,200
We'll talk later.
331
00:17:33,661 --> 00:17:35,288
Can I have cake now?
332
00:17:35,413 --> 00:17:36,998
Oh, in a bit, sweetie.
333
00:17:40,251 --> 00:17:43,254
Miles, are you bleeding?
334
00:17:43,462 --> 00:17:44,922
No. It's...
it's nothing.
335
00:17:45,173 --> 00:17:46,174
Let me take a look.
336
00:17:46,299 --> 00:17:47,508
I said I'm all right!
337
00:17:51,888 --> 00:17:53,264
I'm sorry.
338
00:17:54,265 --> 00:17:55,683
I'm sorry, everybody.
339
00:17:56,142 --> 00:17:57,602
Excuse me.
340
00:18:08,487 --> 00:18:10,406
Get ahold of yourself.
341
00:18:14,368 --> 00:18:16,829
Look, I've done everything
you've asked me to do.
342
00:18:17,121 --> 00:18:18,623
Just give me back my wife.
343
00:18:18,915 --> 00:18:20,374
You've done well, Miles,
344
00:18:20,499 --> 00:18:23,961
but recalibrating the optronic
integrator was only a test.
345
00:18:24,212 --> 00:18:26,380
I had to be sure
I could trust you.
346
00:18:27,006 --> 00:18:29,800
Tomorrow the real work begins.
347
00:18:30,343 --> 00:18:32,678
Now it's time to get back
to our guests.
348
00:18:32,803 --> 00:18:34,639
We don't want
to raise suspicions, do we?
349
00:18:53,407 --> 00:18:55,201
Is Molly asleep?
350
00:18:56,160 --> 00:18:57,328
Yes.
351
00:18:57,468 --> 00:18:59,846
The Q'parol was a huge success.
352
00:19:03,292 --> 00:19:05,753
Look, no more tests,
no more games.
353
00:19:05,878 --> 00:19:07,922
Just tell me what you want done.
354
00:19:08,047 --> 00:19:09,590
We'll talk about it
in the morning.
355
00:19:09,715 --> 00:19:12,510
It's late and you're working
a double shift tomorrow.
356
00:19:12,760 --> 00:19:14,095
I want to talk about it now!
357
00:19:14,262 --> 00:19:17,223
Miles, I make the rules.
358
00:19:19,183 --> 00:19:20,226
Now relax.
359
00:19:20,393 --> 00:19:23,688
Everything's going to be fine
as long as you do what I ask.
360
00:19:26,524 --> 00:19:28,109
I'll sleep on the couch.
361
00:19:28,276 --> 00:19:30,319
Don't be childish.
362
00:19:30,569 --> 00:19:32,238
What if Molly has one
of her nightmares
363
00:19:32,363 --> 00:19:33,990
and comes running in?
364
00:19:37,702 --> 00:19:40,830
You'll sleep in bed with me
just like you always do.
365
00:19:42,623 --> 00:19:44,208
I'll be there in a minute.
366
00:19:44,496 --> 00:19:45,543
Don't be too late.
367
00:19:45,668 --> 00:19:47,545
You've got a busy day tomorrow.
368
00:19:56,512 --> 00:19:57,722
Computer...
369
00:19:59,348 --> 00:20:02,393
give me the record
of all Bajoran legends
370
00:20:02,518 --> 00:20:04,687
concerning the Pah-wraiths.
371
00:20:05,104 --> 00:20:08,691
There are 6,427
entries in the data banks
372
00:20:08,816 --> 00:20:10,359
that reference that subject.
373
00:20:10,484 --> 00:20:11,902
Please specify.
374
00:20:13,946 --> 00:20:15,448
Miles?
375
00:20:29,295 --> 00:20:30,880
Sleep well.
376
00:21:04,830 --> 00:21:07,708
Another weakness
of you corporeal life-forms --
377
00:21:07,833 --> 00:21:10,419
your need for physical intimacy.
378
00:21:10,669 --> 00:21:13,381
It's especially irritating
in your young.
379
00:21:13,631 --> 00:21:15,257
I have to get Molly
ready for school.
380
00:21:15,466 --> 00:21:17,843
I'll do it.
You have a big day ahead of you.
381
00:21:18,502 --> 00:21:20,337
Molly is going to sleep over
at the Davis' tonight,
382
00:21:20,513 --> 00:21:22,139
and she's staying there
until this is over.
383
00:21:22,390 --> 00:21:23,849
You really think that's wise?
384
00:21:23,974 --> 00:21:25,476
A little girl needs her mother.
385
00:21:25,559 --> 00:21:27,478
Molly would be lost
without hers.
386
00:21:27,728 --> 00:21:29,105
You stay away from her.
387
00:21:29,188 --> 00:21:32,441
Miles, I'd never do anything
to hurt your daughter...
388
00:21:32,566 --> 00:21:34,485
unless you force me to.
389
00:21:36,487 --> 00:21:38,155
These are your instructions.
390
00:21:38,239 --> 00:21:40,408
Follow them precisely.
391
00:21:49,375 --> 00:21:52,336
Computer, locate Captain Sisko.
392
00:21:52,795 --> 00:21:55,172
Captain Sisko is in Security.
393
00:22:13,023 --> 00:22:13,899
Miles?
394
00:22:16,527 --> 00:22:17,170
No!
395
00:22:27,997 --> 00:22:31,500
And you didn't see
anyone near her before she fell?
396
00:22:32,168 --> 00:22:35,504
Nobody, but I was passing
underneath the walkway,
397
00:22:35,588 --> 00:22:37,548
and I had my back toward her.
398
00:22:37,657 --> 00:22:39,215
What were you doing
on the Promenade?
399
00:22:39,270 --> 00:22:40,188
What?
400
00:22:40,282 --> 00:22:43,702
Weren't you supposed to be working
on optronic circuitry on Level Five?
401
00:22:44,305 --> 00:22:46,891
I was going to the Replimat
for lunch.
402
00:22:47,016 --> 00:22:48,559
Keiko is going to be all right.
403
00:22:48,684 --> 00:22:50,436
She's lucky that she landed
the way that she did.
404
00:22:50,561 --> 00:22:51,979
It distributed the impact.
405
00:22:52,104 --> 00:22:54,315
Otherwise, a fall from that
height could easily have killed her
406
00:22:54,440 --> 00:22:55,566
or left her paralyzed.
407
00:22:55,691 --> 00:22:56,817
Is she conscious?
408
00:22:56,901 --> 00:22:58,736
Yes, but she's still in shock.
409
00:22:58,944 --> 00:23:00,613
She has a broken femur
and a hairline fracture
410
00:23:00,738 --> 00:23:02,239
of the right parietal lobe.
411
00:23:02,364 --> 00:23:03,616
Can I see her?
412
00:23:03,741 --> 00:23:05,576
Maybe in a couple of hours.
413
00:23:05,701 --> 00:23:06,911
Right now, she needs to rest.
414
00:23:07,036 --> 00:23:07,912
Julian...
415
00:23:08,120 --> 00:23:10,065
I really need to see her now.
416
00:23:10,151 --> 00:23:11,100
Doctor.
417
00:23:13,500 --> 00:23:14,835
All right...
418
00:23:15,044 --> 00:23:16,754
but only for a few minutes.
419
00:23:16,879 --> 00:23:18,589
Don't excite her.
420
00:23:31,644 --> 00:23:32,937
Keiko?
421
00:23:35,439 --> 00:23:37,566
You were going
to tell them about me.
422
00:23:38,150 --> 00:23:39,360
How did you know?
423
00:23:40,069 --> 00:23:41,570
I know everything
your wife knows,
424
00:23:41,695 --> 00:23:43,280
and she knows you.
425
00:23:44,031 --> 00:23:46,575
I told you we have
to trust one another.
426
00:23:46,700 --> 00:23:48,327
You violated that trust.
427
00:23:48,452 --> 00:23:50,037
Now look where it's led us.
428
00:23:50,246 --> 00:23:52,122
I want my wife back,
do you hear? I want her...
429
00:23:52,248 --> 00:23:54,541
Then stop trying to fool me.
430
00:23:54,792 --> 00:23:57,211
How much more damage do you
think this body can take?
431
00:23:58,587 --> 00:23:59,797
Now...
432
00:24:00,089 --> 00:24:01,715
no more tricks.
433
00:24:01,840 --> 00:24:02,925
Agreed?
434
00:24:06,136 --> 00:24:07,680
Say it.
435
00:24:10,266 --> 00:24:11,475
Agreed.
436
00:24:11,541 --> 00:24:12,382
Good.
437
00:24:13,185 --> 00:24:14,603
You know what you need to do.
438
00:24:14,728 --> 00:24:16,438
You should get back to work.
439
00:24:16,772 --> 00:24:18,649
I'll have everything completed
in 36 hours.
440
00:24:18,732 --> 00:24:20,776
You have 13 and not
a minute more.
441
00:24:20,901 --> 00:24:22,653
I can't do it that fast.
442
00:24:22,778 --> 00:24:25,239
You're a very resourceful man.
443
00:24:25,364 --> 00:24:27,324
I'm sure you can find a way...
444
00:24:27,449 --> 00:24:29,243
for Keiko's sake.
445
00:24:29,451 --> 00:24:31,078
You bloody...
446
00:24:31,787 --> 00:24:33,789
She does need to rest, Chief.
447
00:24:34,581 --> 00:24:36,083
Tell Molly I'll be home soon.
448
00:24:36,208 --> 00:24:38,711
Tell her Mommy's fine.
Don't scare her.
449
00:24:40,587 --> 00:24:41,880
Miles...
450
00:24:42,256 --> 00:24:43,799
give me a kiss.
451
00:24:55,978 --> 00:24:57,479
I'm counting on you.
452
00:24:59,982 --> 00:25:02,401
She'll be back on her feet soon,
I promise.
453
00:25:05,821 --> 00:25:08,699
Computer, begin a 13-hour
countdown, starting now.
454
00:25:08,824 --> 00:25:09,992
Clock activated.
455
00:25:10,075 --> 00:25:10,951
Chief.
456
00:25:11,744 --> 00:25:13,579
I heard about Keiko's accident.
457
00:25:13,787 --> 00:25:14,788
How is she?
458
00:25:14,913 --> 00:25:16,790
Julian said she'll be home soon.
459
00:25:16,915 --> 00:25:18,334
That is good.
460
00:25:18,667 --> 00:25:20,419
If there is anything I can do...
461
00:25:20,544 --> 00:25:21,962
I wish there was.
462
00:25:22,796 --> 00:25:24,214
I really do.
463
00:25:25,591 --> 00:25:28,052
I'd better get going.
I'm falling behind schedule.
464
00:25:35,893 --> 00:25:37,478
Computer, time remaining?
465
00:25:37,603 --> 00:25:40,606
Eight hours,
22 minutes, three seconds.
466
00:25:50,115 --> 00:25:51,325
Chief!
467
00:25:51,450 --> 00:25:53,911
Sorry.
I didn't mean to startle you.
468
00:25:54,578 --> 00:25:56,288
Rom, what are you doing here?
469
00:25:56,372 --> 00:25:58,707
Reporting for my
next assignment.
470
00:25:58,999 --> 00:26:00,626
I've completed calibration tests
471
00:26:00,751 --> 00:26:02,086
on the inertial coupling ports
472
00:26:02,211 --> 00:26:03,587
on all three upper pylons.
473
00:26:03,712 --> 00:26:04,963
Already?
474
00:26:17,101 --> 00:26:18,769
How did you finish so quickly?
475
00:26:18,894 --> 00:26:20,854
I just did the work.
476
00:26:20,938 --> 00:26:23,232
I didn't allow myself
to get caught up
477
00:26:23,315 --> 00:26:25,234
in any of the
distracting discussions
478
00:26:25,359 --> 00:26:27,486
the other workers engage in.
479
00:26:27,945 --> 00:26:30,114
Ferengi can be very focused,
480
00:26:30,197 --> 00:26:32,449
especially when no one
bothers to talk to them.
481
00:26:33,409 --> 00:26:34,493
I see.
482
00:26:34,618 --> 00:26:37,329
Not that I mind.
I'm used to being ignored.
483
00:26:39,623 --> 00:26:41,041
Is something wrong, Chief?
484
00:26:41,291 --> 00:26:43,377
I can work slower
if you want me to.
485
00:26:46,380 --> 00:26:47,673
Rom...
486
00:26:48,424 --> 00:26:49,591
I need your help,
487
00:26:49,716 --> 00:26:51,301
and I need you to
keep your mouth shut.
488
00:26:51,427 --> 00:26:52,886
Can I count on you?
489
00:26:53,095 --> 00:26:54,513
Is that a trick question?
490
00:26:54,638 --> 00:26:56,223
Rom, this is serious.
491
00:26:56,306 --> 00:26:58,100
You can depend on me, Chief.
492
00:26:58,812 --> 00:27:00,258
We're going to make
some modifications
493
00:27:00,352 --> 00:27:02,688
to several
of the station's systems.
494
00:27:03,021 --> 00:27:06,233
I don't want you to breathe
a word of this to anyone.
495
00:27:06,567 --> 00:27:08,735
That includes Dax, Odo,
496
00:27:08,902 --> 00:27:10,362
Captain Sisko, Worf...
497
00:27:10,424 --> 00:27:11,447
They don't know?
498
00:27:11,613 --> 00:27:13,365
Of course they know.
499
00:27:13,490 --> 00:27:15,534
Well, at least some of them do,
500
00:27:15,784 --> 00:27:18,120
but they have to pretend
that they don't.
501
00:27:18,412 --> 00:27:21,331
This is a top secret
Starfleet operation.
502
00:27:21,582 --> 00:27:23,125
Culpable deniability.
503
00:27:23,208 --> 00:27:24,501
I understand.
504
00:27:24,626 --> 00:27:27,379
Don't worry about me, Chief.
My lips are sealed.
505
00:27:27,463 --> 00:27:29,047
Nobody will get anything
out of me.
506
00:27:29,173 --> 00:27:30,924
Not even my name.
507
00:27:31,383 --> 00:27:34,595
Rom, everybody on the station
knows your name.
508
00:27:35,888 --> 00:27:37,473
Right.
509
00:27:37,848 --> 00:27:39,766
But I won't confirm it.
510
00:27:40,392 --> 00:27:41,685
Where do we start?
511
00:28:03,874 --> 00:28:05,876
Computer, time remaining?
512
00:28:06,084 --> 00:28:09,630
Six hours,
41 minutes, 26 seconds.
513
00:28:19,806 --> 00:28:21,266
Chief...
514
00:28:21,934 --> 00:28:24,269
Commander, what are you
doing up at this hour?
515
00:28:24,478 --> 00:28:26,104
I want you to have
a look at something.
516
00:28:26,313 --> 00:28:28,607
I couldn't sleep,
so I got up and decided
517
00:28:28,774 --> 00:28:31,735
to scan the wormhole
for radiometric anomalies.
518
00:28:32,110 --> 00:28:33,737
At 3:00 in the morning?
519
00:28:34,112 --> 00:28:37,533
I've always found anomalies
to be very relaxing.
520
00:28:37,616 --> 00:28:39,076
It's a curse.
521
00:28:39,243 --> 00:28:42,246
I was using the wideband
filter protocols,
522
00:28:42,371 --> 00:28:45,290
and when I ran
the primary calibrations check,
523
00:28:45,415 --> 00:28:46,875
I found this.
524
00:28:49,920 --> 00:28:51,964
Oh, they're slightly off spec.
525
00:28:52,089 --> 00:28:55,259
Yes. I thought it might be
a fused matrix inverter
526
00:28:55,384 --> 00:28:57,219
until I ran
a level-3 diagnostic.
527
00:28:57,427 --> 00:28:58,679
Have a look.
528
00:29:01,181 --> 00:29:02,891
We'd better wake the Captain.
529
00:29:03,016 --> 00:29:05,143
We have a saboteur
on the station.
530
00:29:13,402 --> 00:29:15,195
All right, what have we got?
531
00:29:15,779 --> 00:29:17,906
Computer, display diagnostic.
532
00:29:18,740 --> 00:29:20,075
Chief?
533
00:29:20,659 --> 00:29:24,246
We've identified
943 tiny fluctuations
534
00:29:24,371 --> 00:29:26,665
in the primary
communication relays
535
00:29:26,790 --> 00:29:29,751
and several power
distribution junctions.
536
00:29:30,002 --> 00:29:31,545
Fluctuations that
can't be attributed
537
00:29:31,670 --> 00:29:34,339
to anything except
external intervention.
538
00:29:34,548 --> 00:29:37,843
Someone's gained access to
our systems and is altering them.
539
00:29:37,968 --> 00:29:39,219
For what purpose?
540
00:29:39,344 --> 00:29:40,554
We're working on that.
541
00:29:40,762 --> 00:29:43,765
At this point, it's hard
to even call it sabotage.
542
00:29:43,890 --> 00:29:45,601
There's been no real damage.
543
00:29:45,892 --> 00:29:47,936
The systems are just
a little off spec.
544
00:29:48,061 --> 00:29:50,772
So far, these alterations
don't seem
545
00:29:50,897 --> 00:29:52,357
to pose any threat
to the station.
546
00:29:52,482 --> 00:29:53,775
So far.
547
00:29:53,900 --> 00:29:55,652
But this might be just the tip
548
00:29:55,819 --> 00:29:58,905
of a very large
and dangerous iceberg.
549
00:29:59,281 --> 00:30:02,618
Is there any way to trace how
this was done, and by whom?
550
00:30:02,701 --> 00:30:05,454
It has to be someone familiar
with the station's systems.
551
00:30:05,579 --> 00:30:08,290
Maybe someone who worked on
the station under the Cardassians.
552
00:30:08,373 --> 00:30:11,126
I'm running extensive security
checks on all recent visitors,
553
00:30:11,251 --> 00:30:12,961
but so far, I haven't
found anything.
554
00:30:13,086 --> 00:30:15,505
It could have been someone
who's been on the station a long time --
555
00:30:15,631 --> 00:30:17,549
someone with a lot of access.
556
00:30:17,674 --> 00:30:19,676
Maybe even someone
on the maintenance crew.
557
00:30:19,801 --> 00:30:20,927
Chief?
558
00:30:22,387 --> 00:30:23,764
Yes.
559
00:30:24,097 --> 00:30:25,432
Yes, what?
560
00:30:25,557 --> 00:30:27,726
Do you think it's
someone on your staff?
561
00:30:28,226 --> 00:30:30,020
Chief O'Brien,
562
00:30:30,270 --> 00:30:31,813
I have a call from
your daughter.
563
00:30:31,938 --> 00:30:33,231
Go ahead.
564
00:30:41,823 --> 00:30:43,283
Molly, honey, what is it?
565
00:30:43,575 --> 00:30:46,161
Hi, Daddy. Mommy told
me I could call you.
566
00:30:46,286 --> 00:30:48,830
I hope we didn't interrupt
anything important.
567
00:30:49,081 --> 00:30:50,290
It's all right, Molly.
568
00:30:50,415 --> 00:30:51,875
I'm glad you called.
569
00:30:53,335 --> 00:30:54,878
What are you doing at home?
570
00:30:55,087 --> 00:30:57,255
She missed her mommy.
Isn't that sweet?
571
00:30:57,381 --> 00:31:00,258
When are you going to come...?
Ow, Mommy! That hurt.
572
00:31:00,509 --> 00:31:02,260
Oh, I'm sorry, sweetie.
573
00:31:02,678 --> 00:31:04,012
Are you all right, Molly?
574
00:31:04,346 --> 00:31:05,639
She's fine, Miles.
575
00:31:05,764 --> 00:31:07,265
She just wants to know
when you'll be finished.
576
00:31:07,391 --> 00:31:08,684
I told her you had to work
577
00:31:08,809 --> 00:31:12,145
another two hours,
22 minutes and 13 seconds.
578
00:31:12,562 --> 00:31:14,439
How long is that, Daddy?
579
00:31:14,564 --> 00:31:17,693
Soon.
I'll be home very soon.
580
00:31:17,984 --> 00:31:20,404
Good.
We both miss you.
581
00:31:31,415 --> 00:31:32,541
Everything all right?
582
00:31:32,666 --> 00:31:34,626
Fine. I'm sorry about
the interruption.
583
00:31:34,918 --> 00:31:36,378
You were saying
you thought you knew
584
00:31:36,503 --> 00:31:38,213
who the saboteur might be.
585
00:31:39,423 --> 00:31:41,383
I think I have an idea.
586
00:31:52,686 --> 00:31:54,020
Hello, Constable.
587
00:31:57,566 --> 00:31:58,525
Hello, Chief.
588
00:32:00,110 --> 00:32:01,695
What are you doing, Rom?
589
00:32:02,279 --> 00:32:04,114
I can't talk about it.
590
00:32:04,406 --> 00:32:05,866
Oh, yes, you can.
591
00:32:06,366 --> 00:32:08,160
And you will.
592
00:32:14,916 --> 00:32:15,917
Coming, Chief?
593
00:32:16,042 --> 00:32:17,961
I'd better see what
he's been up to here.
594
00:32:19,629 --> 00:32:21,214
I'll take care of those.
595
00:32:43,737 --> 00:32:44,988
Has he said anything?
596
00:32:45,113 --> 00:32:46,531
Not much.
597
00:32:46,740 --> 00:32:48,241
For the first 40 minutes,
598
00:32:48,408 --> 00:32:51,369
it was like pulling teeth even
getting him to admit his name.
599
00:32:51,578 --> 00:32:52,913
You think he's working alone?
600
00:32:52,996 --> 00:32:54,080
I don't know.
601
00:32:54,206 --> 00:32:55,582
Rom admits to nothing.
602
00:32:55,665 --> 00:32:57,584
Now he's asking
to see Chief O'Brien.
603
00:32:57,709 --> 00:32:59,252
He won't talk to anybody else.
604
00:32:59,377 --> 00:33:00,796
Then get the Chief down here.
605
00:33:00,921 --> 00:33:02,547
I want to know what's going on.
606
00:33:03,548 --> 00:33:05,258
Security to Chief O'Brien.
607
00:33:05,509 --> 00:33:06,802
Go ahead, Constable.
608
00:33:06,927 --> 00:33:08,553
We need you in Security
right away.
609
00:33:09,012 --> 00:33:12,015
I'm still trying to figure out
what Rom did to these systems.
610
00:33:12,140 --> 00:33:13,308
That'll have to wait.
611
00:33:13,433 --> 00:33:16,311
I have Captain's orders to get
you down here immediately.
612
00:33:16,561 --> 00:33:17,854
On my way.
613
00:33:18,104 --> 00:33:20,106
Computer, time remaining?
614
00:33:20,398 --> 00:33:22,567
36 minutes, nine seconds.
615
00:33:22,692 --> 00:33:26,029
Computer, locate
Maintenance Technician Rom.
616
00:33:26,488 --> 00:33:27,906
Maintenance Technician Rom
617
00:33:28,031 --> 00:33:30,075
is in Security Holding Cell
Number Four.
618
00:33:30,200 --> 00:33:31,910
Initiate security override
619
00:33:32,035 --> 00:33:35,455
and scramble surveillance
channels 4-A, B, C and D.
620
00:33:35,580 --> 00:33:38,500
Authorization:
O'Brien-seven-one-two.
621
00:33:38,625 --> 00:33:40,710
Specified security
channels scrambled.
622
00:33:40,836 --> 00:33:44,172
Now begin recalibration
of gravitic sensors
623
00:33:44,256 --> 00:33:47,843
at Access Panel 379
as indicated.
624
00:33:47,968 --> 00:33:49,845
I'll be back in ten minutes.
625
00:33:56,685 --> 00:33:58,311
The Chief is here, Rom.
626
00:33:58,436 --> 00:34:00,355
Now, what do you want to say?
627
00:34:02,023 --> 00:34:03,275
Alone.
628
00:34:03,984 --> 00:34:05,735
I'll only talk if we're alone.
629
00:34:15,078 --> 00:34:16,371
What is it, Rom?
630
00:34:17,622 --> 00:34:21,084
It's okay -- I've disconnected
Odo's eavesdropping devices.
631
00:34:21,877 --> 00:34:24,087
I haven't told anyone anything,
just like you said.
632
00:34:24,880 --> 00:34:26,298
You're a good man.
633
00:34:26,590 --> 00:34:28,133
Now, why did you call me?
634
00:34:28,258 --> 00:34:30,427
I told you we're under
very tight time constraints.
635
00:34:30,677 --> 00:34:32,679
Captain Sisko is really angry.
636
00:34:32,804 --> 00:34:34,389
If I didn't know
he was pretending --
637
00:34:34,514 --> 00:34:36,266
- Rom...
- Don't worry.
638
00:34:36,433 --> 00:34:39,102
I can hold out
until you say otherwise,
639
00:34:39,644 --> 00:34:42,188
but there is
one thing I have to know.
640
00:34:42,314 --> 00:34:43,607
Go ahead.
641
00:34:45,233 --> 00:34:47,402
Why are we focusing
a chroniton beam
642
00:34:47,527 --> 00:34:48,612
at the wormhole?
643
00:34:50,363 --> 00:34:51,406
What?
644
00:34:51,489 --> 00:34:53,450
The new frequency
of the deflector grid
645
00:34:53,575 --> 00:34:56,745
is set to turn the station
into a massive chroniton array
646
00:34:56,828 --> 00:34:58,622
aimed directly at the wormhole.
647
00:34:58,747 --> 00:35:01,124
So, I just wanted to know...
648
00:35:02,584 --> 00:35:05,128
why are we trying to kill
the wormhole aliens?
649
00:35:13,219 --> 00:35:14,804
What are you talking about?
650
00:35:15,013 --> 00:35:17,140
The chroniton beam is harmless.
651
00:35:18,058 --> 00:35:21,353
To us, but its
temporal disruption
652
00:35:21,478 --> 00:35:23,772
would kill a wormhole
alien instantly.
653
00:35:24,022 --> 00:35:25,357
Of course.
654
00:35:26,107 --> 00:35:27,943
Why didn't I think of that?
655
00:35:29,194 --> 00:35:30,403
She has me so on edge,
656
00:35:30,487 --> 00:35:31,988
I haven't been able to see
the forest for the trees.
657
00:35:32,160 --> 00:35:33,136
Who's she?
658
00:35:33,949 --> 00:35:35,825
I don't have time
to explain now.
659
00:35:36,993 --> 00:35:38,578
The question is:
660
00:35:38,703 --> 00:35:41,706
Why would anyone want to kill
the wormhole aliens?
661
00:35:42,165 --> 00:35:44,709
Everyone has enemies,
even the Prophets.
662
00:35:45,502 --> 00:35:46,920
That's right.
663
00:35:47,545 --> 00:35:49,756
They're not just
wormhole aliens, they're...
664
00:35:49,881 --> 00:35:51,466
they're Prophets
665
00:35:51,675 --> 00:35:53,760
part of Bajoran mythology...
666
00:35:53,885 --> 00:35:57,347
just like the Pah-wraiths
of the Fire Caves.
667
00:35:58,056 --> 00:35:59,349
So...
668
00:36:00,976 --> 00:36:02,519
what have those wraiths
669
00:36:02,644 --> 00:36:04,896
got to do
with the wormhole aliens?
670
00:36:05,647 --> 00:36:06,898
Koss'moran.
671
00:36:07,899 --> 00:36:08,775
What?
672
00:36:08,984 --> 00:36:10,193
It's a Bajoran legend.
673
00:36:10,443 --> 00:36:13,071
From the verb kosst
meaning "to be"
674
00:36:13,154 --> 00:36:16,074
and amoran --
"banished."
675
00:36:17,283 --> 00:36:19,536
Leeta's been telling me
all about Bajoran legends.
676
00:36:19,661 --> 00:36:20,996
She can go on for hours.
677
00:36:21,121 --> 00:36:23,248
She says I'm a good listener.
678
00:36:23,373 --> 00:36:24,708
I'm sure you are.
679
00:36:24,916 --> 00:36:26,710
Now it's time to be
a good talker -- go on.
680
00:36:26,960 --> 00:36:29,254
Well, uh, according to Leeta,
681
00:36:29,379 --> 00:36:31,881
the Pah-wraiths used to live
in the wormhole.
682
00:36:32,007 --> 00:36:33,842
They were part
of the Celestial Temple.
683
00:36:34,050 --> 00:36:34,968
They were Prophets.
684
00:36:35,218 --> 00:36:36,302
False Prophets.
685
00:36:36,636 --> 00:36:38,388
They were cast out
of the Temple,
686
00:36:38,596 --> 00:36:40,098
exiled to the Caves,
687
00:36:40,223 --> 00:36:42,350
where they were imprisoned
in crystal fire cages
688
00:36:42,475 --> 00:36:44,894
and forbidden to ever return
689
00:36:45,020 --> 00:36:48,481
"lest they face the wrath
of the true Prophets."
690
00:36:48,732 --> 00:36:50,775
So if these false Prophets
were to return
691
00:36:50,900 --> 00:36:52,068
to the Celestial Temple...
692
00:36:52,193 --> 00:36:54,029
I don't think
they'd be welcomed.
693
00:36:54,320 --> 00:36:59,743
Unless... she kills
all the wormhole aliens first.
694
00:37:00,702 --> 00:37:04,289
Rom... I'm going to have
to leave you in a tough spot.
695
00:37:04,831 --> 00:37:06,666
Captain Sisko, Odo --
696
00:37:06,791 --> 00:37:08,793
they don't know
about any of this, do they?
697
00:37:09,377 --> 00:37:11,421
No. No, they don't,
698
00:37:11,546 --> 00:37:13,298
and I want you to help me
keep it that way
699
00:37:13,423 --> 00:37:14,632
for a little while longer.
700
00:37:14,841 --> 00:37:16,760
I have to stay here
and play the idiot?
701
00:37:16,926 --> 00:37:18,178
I'm afraid so.
702
00:37:18,303 --> 00:37:19,971
Now, no matter
what Odo asks you...
703
00:37:20,221 --> 00:37:21,556
I'm Quark's brother.
704
00:37:21,681 --> 00:37:23,141
I know the role.
705
00:37:27,604 --> 00:37:29,606
Computer, time remaining?
706
00:37:29,814 --> 00:37:32,150
12 minutes, 22 seconds.
707
00:37:51,044 --> 00:37:52,837
Sorry to disturb you, Chief.
708
00:37:53,213 --> 00:37:55,340
Couple of things
are still bothering me.
709
00:37:55,840 --> 00:37:58,885
Rom couldn't have
done all this sabotage alone.
710
00:37:59,010 --> 00:38:02,555
There were too many changes
for any one person to make.
711
00:38:02,847 --> 00:38:04,015
Maybe so.
712
00:38:04,182 --> 00:38:07,227
Right now, I've got a frequency
problem in the cascade feeder.
713
00:38:07,685 --> 00:38:09,646
I checked with the repair logs.
714
00:38:09,771 --> 00:38:12,899
I was hoping to match
someone's movements
715
00:38:13,024 --> 00:38:15,693
to the locations
where the alterations were made,
716
00:38:16,069 --> 00:38:17,362
but I couldn't do that.
717
00:38:18,154 --> 00:38:19,948
We had a matrix systems
failure yesterday.
718
00:38:20,073 --> 00:38:22,033
Those files were lost.
Sorry.
719
00:38:22,325 --> 00:38:23,493
Hmm.
720
00:38:23,785 --> 00:38:27,038
We've had a lot of systems
failures recently, haven't we, Chief?
721
00:38:27,288 --> 00:38:28,540
Really?
I hadn't noticed.
722
00:38:28,665 --> 00:38:30,083
I've been too busy
repairing things.
723
00:38:30,208 --> 00:38:33,545
Like the surveillance channels
in the holding cells?
724
00:38:34,129 --> 00:38:35,964
You authorized
a security override.
725
00:38:36,089 --> 00:38:37,215
What was wrong with them?
726
00:38:38,133 --> 00:38:40,218
The fiber optic relay
was out of sync.
727
00:38:40,343 --> 00:38:41,886
The isolinear chip
junction was...
728
00:38:42,053 --> 00:38:43,596
Enough, Chief.
729
00:38:43,888 --> 00:38:45,890
You didn't cover your tracks
very well.
730
00:38:46,015 --> 00:38:46,975
Why?
731
00:38:48,768 --> 00:38:50,103
I didn't have time.
732
00:38:51,312 --> 00:38:52,647
I still don't.
733
00:38:56,109 --> 00:38:57,402
Sorry, Odo.
734
00:39:01,656 --> 00:39:03,074
Chief O'Brien to Keiko O'Brien.
735
00:39:03,199 --> 00:39:04,367
This is Keiko.
736
00:39:04,492 --> 00:39:06,536
I've finished,
but we have to move quickly.
737
00:39:06,661 --> 00:39:08,830
This place is going to be
swarming with Security.
738
00:39:08,955 --> 00:39:11,583
Meet me at Runabout Pad C now.
739
00:39:11,708 --> 00:39:13,459
How did you know
I'd want a runabout?
740
00:39:13,585 --> 00:39:15,170
Because I know
what you're planning to do,
741
00:39:15,253 --> 00:39:16,254
but don't worry,
742
00:39:16,322 --> 00:39:17,907
I don't give a damn
about the Celestial Temple
743
00:39:17,993 --> 00:39:19,188
or your non-corporeal feuds.
744
00:39:19,281 --> 00:39:20,925
I just want my wife back.
745
00:39:21,259 --> 00:39:24,220
Now, you still need me to
pilot you to the wormhole.
746
00:39:24,429 --> 00:39:26,264
So let's stop wasting time.
747
00:39:26,389 --> 00:39:27,557
Agreed?
748
00:39:27,640 --> 00:39:29,225
I'll meet you there.
749
00:39:42,989 --> 00:39:44,407
That's correct, Commander.
750
00:39:44,574 --> 00:39:46,409
I want to test
some new magnetic constrictors
751
00:39:46,534 --> 00:39:48,703
in the runabout's impulse
thrusters.
752
00:39:48,828 --> 00:39:50,163
Very well, Chief.
753
00:39:50,288 --> 00:39:52,707
You're cleared for departure,
but before you go,
754
00:39:52,874 --> 00:39:54,584
there's one thing
I'd like to ask you.
755
00:39:55,585 --> 00:39:56,544
What's that?
756
00:39:57,253 --> 00:39:59,172
Did you enjoy your birthday?
757
00:40:00,465 --> 00:40:03,718
Well, it was full of surprises.
758
00:40:04,594 --> 00:40:07,222
Good.
Those are always my favorites.
759
00:40:16,064 --> 00:40:17,482
Hold position here.
760
00:40:17,607 --> 00:40:22,070
Computer, initiate modifications
O'Brien-731
761
00:40:22,362 --> 00:40:24,530
and enable remote com link.
762
00:40:24,906 --> 00:40:26,491
Com link enabled.
763
00:40:31,746 --> 00:40:34,207
What the hell?
764
00:40:37,502 --> 00:40:39,420
Target the center
of the wormhole.
765
00:40:40,213 --> 00:40:41,798
Target coordinates set.
766
00:40:42,006 --> 00:40:43,633
Have us face the Temple.
767
00:40:43,758 --> 00:40:45,843
The blast will last
only a fraction of a second.
768
00:40:45,927 --> 00:40:47,762
They'll all be dead
before they even see it.
769
00:40:52,725 --> 00:40:54,811
Oh! You have no idea
770
00:40:55,019 --> 00:40:56,688
how many centuries
I've waited for this.
771
00:40:56,938 --> 00:40:58,189
Let's get on with it!
772
00:40:58,314 --> 00:41:00,692
Miles, you have a lot to learn
about patience.
773
00:41:01,234 --> 00:41:02,568
Proceed.
774
00:41:03,903 --> 00:41:06,072
Chief, what's
going on out there?
775
00:41:06,614 --> 00:41:08,992
I'm ordering you to return
to the station.
776
00:41:09,158 --> 00:41:10,076
Now.
777
00:41:10,785 --> 00:41:11,869
Activate.
778
00:41:35,351 --> 00:41:36,644
Keiko?
779
00:41:40,273 --> 00:41:41,441
Keiko?
780
00:41:43,109 --> 00:41:44,402
Miles...
781
00:42:00,460 --> 00:42:01,669
Chief...
782
00:42:02,337 --> 00:42:04,422
you have some explaining to do.
783
00:42:10,053 --> 00:42:12,055
It was more like
having something
784
00:42:12,138 --> 00:42:14,474
coiled around inside my head.
785
00:42:14,599 --> 00:42:17,143
I could see and hear through it,
786
00:42:17,226 --> 00:42:20,750
but anytime I tried
to do anything...
787
00:42:21,856 --> 00:42:25,860
it was like being stuck
in sand and squeezed.
788
00:42:25,985 --> 00:42:27,236
Yeah.
789
00:42:27,320 --> 00:42:29,113
Could you sense
any of its thoughts?
790
00:42:29,280 --> 00:42:31,866
Just feelings, sometimes.
791
00:42:32,116 --> 00:42:34,911
Kind of a cold rage.
792
00:42:35,536 --> 00:42:37,121
I don't think it had
any intention
793
00:42:37,246 --> 00:42:39,290
of leaving either one of us
alive.
794
00:42:40,041 --> 00:42:41,918
You don't have to talk about
it if you don't want to.
795
00:42:42,043 --> 00:42:43,795
Oh, it feels better
to talk about it.
796
00:42:44,128 --> 00:42:48,549
Besides, I don't want to forget
how hard you fought for me.
797
00:43:07,777 --> 00:43:09,153
Hello, Brother.
798
00:43:09,487 --> 00:43:11,781
You look horrible.
799
00:43:13,074 --> 00:43:14,534
I'm telling you, Rom,
800
00:43:14,659 --> 00:43:17,412
working the night shift is
driving you to an early grave.
801
00:43:17,495 --> 00:43:18,913
I wasn't working.
802
00:43:19,122 --> 00:43:20,498
What do you mean
you weren't working?
803
00:43:20,748 --> 00:43:22,166
I'm not on
the night shift anymore.
804
00:43:22,625 --> 00:43:25,211
I knew it.
O'Brien fired you.
805
00:43:25,336 --> 00:43:27,839
No, Brother.
In appreciation of my work,
806
00:43:28,089 --> 00:43:31,634
the Chief... has promoted me
807
00:43:31,884 --> 00:43:33,302
to the day shift.
808
00:43:33,553 --> 00:43:36,264
He says I have a promising
future in engineering.
809
00:43:36,597 --> 00:43:37,849
Then why do you look so tired?
810
00:43:37,974 --> 00:43:40,184
- I was out celebrating.
- With who?
811
00:43:40,393 --> 00:43:41,894
My crewmates.
812
00:43:42,019 --> 00:43:43,521
I think they like me.
813
00:43:43,855 --> 00:43:44,856
Do they?
814
00:43:44,981 --> 00:43:46,566
Especially Litana.
815
00:43:47,024 --> 00:43:49,527
She's always finding excuses
to talk to me.
816
00:43:50,653 --> 00:43:53,030
Well, Rom...
817
00:43:53,823 --> 00:43:56,075
I'm glad things are going
so well for you.
818
00:43:56,367 --> 00:43:57,618
No, you're not,
819
00:43:57,702 --> 00:44:00,496
but thanks anyway, Brother.
820
00:44:01,455 --> 00:44:04,834
I guess you'll be wanting
the "Chief's Special" again?
821
00:44:05,042 --> 00:44:08,671
Actually, no. I've discovered
that bacon doesn't agree with me.
822
00:44:08,963 --> 00:44:10,006
What a surprise.
823
00:44:10,131 --> 00:44:11,132
Instead
824
00:44:11,299 --> 00:44:14,510
I'll have
a short stack of pancakes,
825
00:44:14,594 --> 00:44:17,889
dripping with butter,
a side of sausage,
826
00:44:18,014 --> 00:44:20,725
and... pineapple.
827
00:44:21,058 --> 00:44:22,143
Pineapple?
828
00:44:22,476 --> 00:44:25,521
That's the breakfast
of choice on the day shift.
829
00:44:26,439 --> 00:44:27,940
Pineapple.
58623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.