All language subtitles for Betrayal.2026.S01E04.Soup.to.Nuts.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,750 KOR�BBAN: 2 00:00:02,851 --> 00:00:05,156 Martin legal�bb t�nyleg t�r�dik velem. 3 00:00:05,257 --> 00:00:06,367 Csak nem hozz� m�sz? 4 00:00:06,468 --> 00:00:08,562 Ne, v�rj! V�rj, v�rj! Szerintem nem kellene. 5 00:00:08,663 --> 00:00:11,031 Fatemah a j�v� h�ten el�ad�st tart egy liverpooli egyetemen. 6 00:00:11,132 --> 00:00:14,492 Szerinted t�nyleg olyan m�rgez� �s hal�los idegm�rget haszn�ln�nak, mint a szarin? 7 00:00:14,593 --> 00:00:17,492 Az els� hal�los fenyeget�sr�l sz�l� rend�rs�gi �rtes�t�st t�z �ve kaptam. 8 00:00:17,593 --> 00:00:20,059 Ha nem l�tok bizony�t�kot, nem mondom le. 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,109 Nem dolgozom Qasem Asadinak. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,096 Qasem Asadi dolgozik nek�nk. 11 00:00:24,197 --> 00:00:26,336 �gy kell tennie, mintha v�gigcsin�ln�. 12 00:00:26,437 --> 00:00:28,812 De a d�nt� pillanatban az eszk�z nem fog m�k�dni. 13 00:00:28,920 --> 00:00:31,140 A riaszt�s Jordan telefonj�n, bejelzett. 14 00:00:32,474 --> 00:00:34,920 BETRAYAL 4. R�SZ 15 00:00:35,021 --> 00:00:37,379 Felirat: BG�bor Facebook: BG�bor feliratok 16 00:01:41,287 --> 00:01:42,576 Hadd szabaduljak meg t�le! 17 00:01:43,584 --> 00:01:47,170 - Figyelmeztettem, hogy ne j�jj�n vissza. - Nem. Majd �n elint�zem az �js�g�r�t. 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,490 Craig, mutasd meg Hosseinnek az eszk�zt! 19 00:02:01,640 --> 00:02:03,951 M�g �t kell n�znem az eg�szet, miel�tt... 20 00:02:14,000 --> 00:02:16,542 L�tom, mindent elk�vetsz, hogy leleplezz. 21 00:02:17,040 --> 00:02:18,776 Tudom, hogy j�tszik az MI6-tal. 22 00:02:18,877 --> 00:02:20,496 - L�ttam a labort. - Nem j�tszom. 23 00:02:20,792 --> 00:02:23,527 A te oldaladon �llok, John. B�zz bennem! 24 00:02:23,760 --> 00:02:26,527 Ehsan halott. Jordan halott. 25 00:02:26,628 --> 00:02:28,831 �gy t�nik, nem �rdekli, ki s�r�l meg k�zben. 26 00:02:29,040 --> 00:02:31,558 Tudom, hogy Mehreen elmagyar�zta neked a tervet. 27 00:02:31,659 --> 00:02:33,066 A terv egy baroms�g. 28 00:02:33,240 --> 00:02:37,279 Fogalmad sincs, milyen v�kony j�gen kell t�ncolnom. 29 00:02:37,920 --> 00:02:39,341 Gondolnom kell a csal�domra. 30 00:02:41,693 --> 00:02:44,083 A csal�dj�ra? Mi�rt, mi van vel�k? Mi van a csal�dj�val? 31 00:02:48,099 --> 00:02:50,458 Tudom, mekkora k�r�s ez, de b�znod kell bennem. 32 00:02:50,680 --> 00:02:52,591 Elhiszem, hogy valaha maga is a j� oldalon �llt. 33 00:02:53,247 --> 00:02:55,656 Nem maga az els� �gyn�k, aki let�rt a helyes �tr�l. 34 00:02:56,146 --> 00:02:57,310 Van vissza�t. 35 00:02:57,760 --> 00:03:00,302 N�zd meg, hogy minden rendben van-e, azt�n indulhatunk. 36 00:03:00,560 --> 00:03:04,840 Itt maradsz, am�g le nem z�rjuk az �zletet. 37 00:03:06,435 --> 00:03:08,120 Meg�llapodtunk. 38 00:03:09,200 --> 00:03:11,615 Tartsd itt, am�g meg nem szabadult�l Jordan holttest�t�l! 39 00:03:16,320 --> 00:03:17,976 Mi van Ehsannal �s a hi�nyz� droggal? 40 00:03:18,281 --> 00:03:19,482 Nem tud semmit. 41 00:03:21,120 --> 00:03:22,856 Rendben, visszavisz�nk a sz�llod�ba. 42 00:03:22,957 --> 00:03:26,200 - Wes, te itt maradsz �s vigy�zol r�! - Rendben, f�n�k! 43 00:03:46,872 --> 00:03:48,856 H�. El�g legyen! 44 00:03:57,782 --> 00:03:58,782 Hol vagy? 45 00:04:02,637 --> 00:04:03,637 A francba! 46 00:04:41,911 --> 00:04:42,911 Hol a faszban vagy? 47 00:04:43,404 --> 00:04:45,435 Egy Warrington k�rny�ki telephelyen. 48 00:04:45,732 --> 00:04:46,817 N�zz ut�na a helynek! 49 00:04:47,419 --> 00:04:49,416 M�r nem mi ir�ny�tjuk az akci�t. 50 00:04:49,544 --> 00:04:52,776 - Tess�k? - Qasem Asadi az MI6-nak dolgozik. 51 00:04:52,877 --> 00:04:53,896 Tudom. 52 00:04:53,997 --> 00:04:56,224 Tegnap este tudtam meg, Mehreen �tvette az ir�ny�t�st. 53 00:04:56,325 --> 00:04:58,259 � ir�ny�tja a teljes m�veletet az MI6-b�l. 54 00:04:58,360 --> 00:05:00,939 Hogy �szinte legyek, szerintem v�gig nekik dolgozott. 55 00:05:01,040 --> 00:05:03,708 El kell jutnunk az egyetemre, le kell �ll�tanunk Fatemah el�ad�s�t. 56 00:05:03,880 --> 00:05:06,654 Tal�ltam itt egy labort. Biztos a szarin el��ll�t�s�hoz kell. 57 00:05:06,803 --> 00:05:08,224 Megtal�ltam Jordan holttest�t is. 58 00:05:08,440 --> 00:05:10,976 De az MI6 fejesei m�r besz�ltek a vezet�s�ggel. 59 00:05:11,077 --> 00:05:12,271 Ez m�r eld�lt. 60 00:05:12,638 --> 00:05:14,520 Azonnal vissza kell j�nn�d Londonba! 61 00:05:16,880 --> 00:05:17,880 A francba. 62 00:05:21,800 --> 00:05:24,982 WES, J�L VISELKEDIK A BAR�TUNK? 63 00:05:27,504 --> 00:05:29,615 ITT MINDEN RENDBEN, F�N�K 64 00:05:30,560 --> 00:05:31,630 K�LD�S 65 00:05:50,200 --> 00:05:51,747 Fatemah, le kell f�jnia! 66 00:05:51,848 --> 00:05:55,819 N�zze, �j inform�ci�kat tudtunk meg. 67 00:05:55,920 --> 00:05:57,016 Nem f�jom le. 68 00:05:57,404 --> 00:05:58,505 De szerintem ez kock�zatos. 69 00:05:58,960 --> 00:06:01,170 Val�s a vesz�lye, hogy rengetegen fognak meghalni. 70 00:06:01,271 --> 00:06:03,160 �s mi lesz az Evin b�rt�n b�tor asszonyaival? 71 00:06:04,474 --> 00:06:06,400 Azokkal a n�kkel, akiket val�ban elhallgattattak? 72 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 Valakinek besz�lnie kell a nev�kben, 73 00:06:10,646 --> 00:06:12,200 �s �n leszek a hangjuk. 74 00:06:25,337 --> 00:06:26,337 Reggelt! 75 00:06:33,529 --> 00:06:36,404 - Seg�thetek, uram? - A mosd�t keresem. 76 00:06:37,154 --> 00:06:38,720 - Harmadik emelet. - Harmadik emelet. 77 00:06:55,234 --> 00:06:56,466 Harmadik emelet! 78 00:07:40,933 --> 00:07:42,453 Szia! �r�l�k, hogy l�tlak. 79 00:08:06,935 --> 00:08:08,080 Minden tiszta. 80 00:08:15,287 --> 00:08:16,287 A francba! 81 00:08:33,787 --> 00:08:35,302 �llj! Meg�llni! 82 00:08:36,000 --> 00:08:37,123 Kezeket fel! 83 00:08:38,513 --> 00:08:40,545 Let�rdelni! T�rdre! 84 00:08:46,636 --> 00:08:49,113 - Hol van? Hol van? - Micsoda? 85 00:08:53,910 --> 00:08:56,670 Minden rendben. Rend�rs�g. Menjenek! 86 00:08:59,626 --> 00:09:00,626 Eln�z�st! 87 00:09:05,120 --> 00:09:07,925 H�lgyeim �s uraim, Fatemah Feyzi! 88 00:09:09,595 --> 00:09:10,595 Ha megengedi... 89 00:09:16,745 --> 00:09:18,449 K�sz�n�m, hogy itt lehetek. 90 00:09:18,917 --> 00:09:21,277 �r�l�k, hogy itt lehetek �s besz�lhetek �n�knek 91 00:09:21,480 --> 00:09:23,511 Ir�n jelenlegi helyzet�r�l. 92 00:09:27,542 --> 00:09:28,542 Wes? 93 00:09:31,972 --> 00:09:35,191 Wes... Wes, mi a...? Hol van? 94 00:09:36,309 --> 00:09:37,309 Sajn�lom, Craig! 95 00:09:51,206 --> 00:09:52,206 Mi az? 96 00:09:53,080 --> 00:09:54,464 Wesley elbaszta. 97 00:09:55,839 --> 00:09:57,136 Az �js�g�r� megsz�k�tt. 98 00:10:00,560 --> 00:10:01,925 Biztos benne, hogy nem tud semmit? 99 00:10:05,170 --> 00:10:06,170 T�bornok? 100 00:10:08,360 --> 00:10:09,925 Folytasd a tervet! 101 00:10:18,425 --> 00:10:22,736 Am�g a nagyurak eld�ntik, milyen fegyverei lehetnek Ir�nnak �s milyenek nem, 102 00:10:23,222 --> 00:10:25,917 �s arr�l papolnak, Ir�nnak lehet-e 103 00:10:26,152 --> 00:10:29,410 valaha is polg�ri atomenergia-programja, 104 00:10:29,699 --> 00:10:31,675 �n m�s dolgokr�l besz�lek. 105 00:10:32,523 --> 00:10:33,988 �ppoly fontos dolgokr�l. 106 00:10:34,720 --> 00:10:37,011 A teher�ni Evin b�rt�nben l�v� n�k... 107 00:10:37,560 --> 00:10:39,535 tudj�k, hogy ver�s, 108 00:10:40,200 --> 00:10:44,376 mag�nz�rka �s az orvosi ell�t�s megtagad�sa v�r r�juk. 109 00:10:46,000 --> 00:10:47,089 De azt bizony�ra... 110 00:10:47,477 --> 00:10:53,160 megengedik nekik, hogy leveleket �s �telt kapjanak a rokonaikt�l �s a szeretteikt�l. 111 00:10:54,839 --> 00:11:00,000 Sajnos �k nem fogj�k meg�nnepelni a perzsa �j�vet, a Noruzt. 112 00:11:01,600 --> 00:11:04,956 De �n mindig hangot fogok adni nekik. 113 00:11:07,080 --> 00:11:09,324 Nem hagyom magam megf�leml�teni. 114 00:11:11,658 --> 00:11:13,839 Fel kell szabad�tanunk Ir�nt. 115 00:11:29,800 --> 00:11:32,099 �r�l�k, hogy meghallgatta Fatemah besz�d�t. 116 00:11:32,200 --> 00:11:34,855 Nagy t�mogat�ja a Perzsa K�zpontunknak, 117 00:11:35,050 --> 00:11:36,988 �s a rezsim elleni kamp�nynak. 118 00:11:39,261 --> 00:11:41,386 L�tod, John? Semmi sem t�rt�nt. 119 00:11:41,640 --> 00:11:43,059 Ez az �n akci�m. 120 00:11:43,370 --> 00:11:45,183 Megtal�ltam a labort, ahol a szarint k�sz�tik. 121 00:11:45,706 --> 00:11:47,542 Qasemnek meggy�z�en kell csin�lnia. 122 00:11:48,167 --> 00:11:49,902 Annyira meggy�z�nek, hogy meg�lt�k Jordant? 123 00:11:50,240 --> 00:11:51,496 Bolondot csin�lnak bel�led. 124 00:11:51,597 --> 00:11:54,659 Szerintem most csak egyik�nk t�nik bolondnak, �s az nem �n vagyok. 125 00:11:54,941 --> 00:11:56,941 Qasem azt mondta, nem lesz t�mad�s, �s nem is volt. 126 00:11:57,042 --> 00:11:58,988 Tal�n nem ez az esem�ny volt az igazi c�lpont. 127 00:11:59,089 --> 00:12:01,027 Nem, John, megmentette az �letemet. B�zom benne. 128 00:12:01,128 --> 00:12:02,417 Mit tudsz az �let�r�l? 129 00:12:03,113 --> 00:12:04,933 Mit tudsz a feles�g�r�l? A gyerekeir�l? 130 00:12:05,034 --> 00:12:06,840 - Ennek mi k�ze b�rmihez is? - Besz�ltem vele. 131 00:12:06,941 --> 00:12:08,636 - Mi�rt nem n�zel ut�na? - Besz�lt�l vele? 132 00:12:08,737 --> 00:12:10,856 Szerintem a feles�g�vel �s a gyerekeivel zsarolj�k, 133 00:12:11,119 --> 00:12:12,885 �s k�nyszer�tik, hogy v�grehajtsa a t�mad�st, 134 00:12:12,986 --> 00:12:14,870 te pedig vagy nem l�tod, vagy te is benne vagy. 135 00:12:14,971 --> 00:12:16,931 Dehogy vagyok benne! 136 00:12:32,009 --> 00:12:33,009 Mehreen? 137 00:12:33,320 --> 00:12:36,400 Egy sz�vess�get k�rn�k. Szeretn�m, ha lenyomozn�l m�g egy telefont. 138 00:12:52,831 --> 00:12:53,831 Szia! 139 00:12:54,479 --> 00:12:55,479 Hol vagy? 140 00:12:55,714 --> 00:12:57,464 Visszaj�ttem a dolgaim�rt. 141 00:12:58,120 --> 00:13:01,433 - A sz�leimn�l fogunk lakni. - Nem is tudtam, hogy sz�tk�lt�z�nk. 142 00:13:02,167 --> 00:13:03,261 Szerintem csak... 143 00:13:04,375 --> 00:13:05,375 t�lts�nk egy kis id�t... 144 00:13:06,745 --> 00:13:07,917 egym�st�l t�vol. 145 00:13:08,792 --> 00:13:10,259 K�rlek, Claire, ne csin�ld! 146 00:13:10,360 --> 00:13:12,136 Ne, John, sajn�lom, de... 147 00:13:14,683 --> 00:13:16,175 el�rt�k a m�lypontot, �s... 148 00:13:18,322 --> 00:13:19,322 �n egyszer�en... 149 00:13:20,105 --> 00:13:21,878 egyszer�en nem hiszem, hogy m�g van vissza�t. 150 00:13:40,627 --> 00:13:41,627 Ugyan m�r! 151 00:13:41,878 --> 00:13:44,536 Ezzel tartott�k a kapcsolatot Beeston eldobhat� telefonj�val. 152 00:13:45,556 --> 00:13:48,322 Sajn�lom, f�n�k, de megtiltott�k, hogy ilyesmiben seg�tsek. 153 00:13:48,970 --> 00:13:52,369 Akkor n�zz ut�na nekem annak a helynek Warrington k�zel�ben, ahol fogva tartottak. 154 00:13:52,880 --> 00:13:55,431 - Ellen�rizd a gyan�s j�rm�veket! - N�zze, nem tehetem. 155 00:13:55,697 --> 00:13:57,650 Tudj�k, hogy �n kutakodtam a doki ut�n. 156 00:13:58,486 --> 00:13:59,986 N�zze, b�rhogy is sz�p�tj�k, 157 00:14:00,330 --> 00:14:02,580 nem l�zad�nak sz�lettem. 158 00:14:03,095 --> 00:14:06,299 Figyelj, Rudy, az ellenfelet nem lehet legy�zni 159 00:14:06,400 --> 00:14:08,658 a szab�lyok betart�s�val �s az el��r�sok k�vet�s�vel. 160 00:14:09,283 --> 00:14:11,656 Megtal�lod a gyenge pontjukat, �s legy�z�d �ket. 161 00:14:13,524 --> 00:14:14,524 F�n�k? 162 00:14:20,447 --> 00:14:23,220 Kibaszott pof�tlans�g a vezet�s�gt�l, hogy �gy semmibe vesznek minket. 163 00:14:23,321 --> 00:14:26,099 Szerintem Mehreen vagy nem tudja m�r ir�ny�tani az �gyn�k�t, 164 00:14:26,200 --> 00:14:27,616 vagy �sszej�tszik vele. 165 00:14:27,717 --> 00:14:29,720 �n egyik verzi�t sem veszem be. 166 00:14:29,821 --> 00:14:31,994 Nyilv�n az�rt j�tt �t az MI6-t�l, hogy szemmel tartson, 167 00:14:32,095 --> 00:14:33,136 �s szabot�lja a nyomoz�st. 168 00:14:33,237 --> 00:14:34,456 Minden stimmel, amit mondt�l. 169 00:14:34,557 --> 00:14:37,176 Kiv�ve a Fatemah egyetemi rendezv�nye elleni t�mad�st, 170 00:14:37,277 --> 00:14:38,336 az nem val�sult meg. 171 00:14:38,437 --> 00:14:40,338 De l�ttam, hol k�sz�lt a szarin. 172 00:14:40,439 --> 00:14:41,696 �s meg�lt�k Jordant. 173 00:14:41,986 --> 00:14:44,791 Ennek m�g nincs v�ge. Szerintem egyszer�en m�s terv�k van. 174 00:14:44,892 --> 00:14:47,666 Igen, de am�g nincs olyan bizony�t�kunk, ami ellentmondana az MI6-nak, 175 00:14:47,767 --> 00:14:51,189 el kell fogadnunk, hogy �k ir�ny�tanak �s j�hiszem�en j�rnak el. 176 00:14:51,439 --> 00:14:54,814 Mi van, ha Asadi �s Beeston egyszer�en c�lpontot cser�lt? 177 00:14:54,955 --> 00:14:56,728 H�ny �ldozata lenne egy szaring�z-t�mad�snak? 178 00:14:56,840 --> 00:14:59,306 - 100, 200? - Nem hiszem, hogy Simone-nak van v�laszt�sa. 179 00:14:59,407 --> 00:15:02,775 Nem hiszem, hogy Asadi az utols� percben szabot�ln� a saj�t terv�t. 180 00:15:03,043 --> 00:15:06,739 Nem tudom indokolni a k�rdez�sk�d�st, amikor azt mondt�k, hogy �lljunk le. 181 00:15:06,840 --> 00:15:09,105 Sosem volt akt�nk Qasem Asadi vez�r�rnagyr�l. 182 00:15:10,300 --> 00:15:11,696 Tudom, hogy ez frusztr�l�. 183 00:15:11,797 --> 00:15:16,160 Nem frusztr�lt vagyok, hanem d�h�s! A saj�t embereink basztak �t minket. 184 00:15:18,215 --> 00:15:20,715 - Ez neked j�tt. - K�szi, Janice! 185 00:15:42,673 --> 00:15:45,379 TUDOD, MIT KELL TENNED, RUDY FIAM. JOHN X 186 00:15:57,145 --> 00:15:58,457 - Rudy! - Szia, haver! 187 00:15:58,785 --> 00:16:00,488 - J�l vagy? - Igen, egy sz�vess�get k�rn�k. 188 00:16:04,433 --> 00:16:05,433 Igen, szia! 189 00:16:05,534 --> 00:16:08,390 Az eszk�z, aminek a felkutat�s�t k�rted t�lem, Streathamben van. 190 00:16:08,722 --> 00:16:11,324 - Hogy hol? - Streatham. D�l-London. 191 00:16:12,285 --> 00:16:13,691 �s mi a helyzet Asadi csal�dj�val? 192 00:16:13,920 --> 00:16:16,762 Teher�n Elahije negyed�b�l sz�rmaz� helysz�ni forr�sok szerint 193 00:16:16,863 --> 00:16:19,324 Asadi csal�dj�t �t napja nem l�tt�k. 194 00:16:21,960 --> 00:16:23,000 Mehreen? 195 00:16:45,004 --> 00:16:48,754 Chloe feld�lt, ugye? Nagyon �rz�keny. 196 00:16:48,936 --> 00:16:50,976 Igen, im�dja Johnt. 197 00:16:52,680 --> 00:16:53,960 �s mi van Martinnal? 198 00:16:56,449 --> 00:16:57,910 Nagyon szarul �rzem magam emiatt. 199 00:16:58,511 --> 00:16:59,761 Legal�bb a szex j� volt? 200 00:17:00,574 --> 00:17:02,886 H�t, nem volt egy nagy durran�s. 201 00:17:03,886 --> 00:17:05,616 Ink�bb csak k�t l�k�s, azt�n annyi. 202 00:17:06,261 --> 00:17:08,295 �s ut�na s�rt a b�ntudatt�l. 203 00:17:16,478 --> 00:17:17,759 Hogyan tal�lkoztatok Johnnal? 204 00:17:18,665 --> 00:17:19,853 Egy buliban tal�lkoztunk. 205 00:17:20,689 --> 00:17:22,759 H�ha, r�gim�di. 206 00:17:22,986 --> 00:17:24,533 Csak �gy lesz�l�tott egy b�rban? 207 00:17:25,209 --> 00:17:26,209 Nem eg�szen. 208 00:17:27,994 --> 00:17:29,056 Bemutatkozott. 209 00:17:30,960 --> 00:17:32,415 A bar�taim szerint magabiztos volt. 210 00:17:33,103 --> 00:17:34,640 K�teked�s proli, v�god? 211 00:17:36,050 --> 00:17:37,050 De �n kedveltem �t. 212 00:17:53,183 --> 00:17:54,183 Hell�! 213 00:18:00,754 --> 00:18:04,090 Semmi meggondolatlans�g, �s akkor minden rendben lesz. 214 00:18:07,089 --> 00:18:08,089 Mi legyen vele? 215 00:18:34,508 --> 00:18:35,508 Hall�? 216 00:18:36,480 --> 00:18:38,408 Itt vagyok a feles�geddel, 217 00:18:39,431 --> 00:18:41,009 �s a gyerekeid dadus�val. 218 00:18:43,045 --> 00:18:44,045 �rtem. 219 00:18:44,884 --> 00:18:46,017 Haza kell j�nn�d! 220 00:18:47,871 --> 00:18:48,871 Rendben. 221 00:18:49,335 --> 00:18:50,335 Egyed�l gyere! 222 00:18:51,978 --> 00:18:55,134 Ne kock�ztasd az �let�ket azzal, hogy riasztod a ment�csapatot. 223 00:19:56,517 --> 00:19:58,816 Minden rendben lesz. Minden rendben lesz. 224 00:19:59,667 --> 00:20:00,667 Minden rendben lesz. 225 00:20:02,397 --> 00:20:03,397 A telefont! 226 00:20:06,804 --> 00:20:08,072 �s a m�sikat is, k�rem! 227 00:20:11,014 --> 00:20:12,014 �lj le! 228 00:20:21,322 --> 00:20:25,658 - Legal�bb Mart�t engedje el! - Igen, k�rem, szeretn�k elmenni! 229 00:20:26,158 --> 00:20:28,139 - Hogy azt�n a rend�rs�gre szaladjon? - Nem fog. 230 00:20:28,240 --> 00:20:29,330 - Nem, nem fogok! - Nem fog. 231 00:20:29,880 --> 00:20:31,658 - Ne, k�rem! - Ne, ne, ne, ne! 232 00:20:31,758 --> 00:20:33,681 Kiny�rom, ha nem �l le azonnal. 233 00:20:33,782 --> 00:20:35,509 - �n most hazamegyek. - Nyugalom, nyugalom! 234 00:20:36,202 --> 00:20:37,202 Marta! 235 00:20:41,270 --> 00:20:42,686 Semmi baj. Semmi baj. 236 00:20:42,983 --> 00:20:43,983 Semmi baj. 237 00:20:55,685 --> 00:20:56,701 Ok�, rendben. 238 00:20:56,802 --> 00:20:59,263 Ok�, csak nyugodj meg! K�rlek, nyugodj meg! 239 00:20:59,603 --> 00:21:00,841 Nem tart sok�ig, 240 00:21:01,571 --> 00:21:04,774 azt�n Hosseinnel b�k�n hagyunk titeket, �s visszat�r�nk Ir�nba. 241 00:21:05,118 --> 00:21:07,790 Int�zhetj�k ezt b�k�sen is. 242 00:21:08,407 --> 00:21:11,704 Hossein, menj, n�zd meg, hallotta-e valaki a l�v�st! 243 00:21:12,840 --> 00:21:15,079 J�l vagy, Marta? Minden rendben lesz. 244 00:22:01,640 --> 00:22:05,360 Beazonos�tottam egy gyan�s j�rm�vet hamis rendsz�mmal. 245 00:22:05,520 --> 00:22:07,329 Beeston k�t legfontosabb embere vezeti. 246 00:22:07,440 --> 00:22:09,532 Kelet fel� tartanak, Manchester ir�ny�ba. 247 00:22:10,320 --> 00:22:11,320 �rtem. 248 00:22:11,440 --> 00:22:13,916 Tudjuk, hogy Fatemah Feyzi-nek ma m�g j� n�h�ny programja van 249 00:22:14,017 --> 00:22:15,196 a perzsa �j�v alkalm�b�l. 250 00:22:15,877 --> 00:22:18,243 Az �n meg�t�l�sem szerint ennek m�g nincs v�ge. 251 00:22:18,360 --> 00:22:20,204 Mi van a telefonnal, amit John hagyott n�lad? 252 00:22:20,884 --> 00:22:23,337 A haverom m�g nem sz�lt vissza a helyzet�r�l, de �n... 253 00:22:23,438 --> 00:22:25,563 T�nyleg v�gig kell csin�lnunk el�lr�l, csak most vele? 254 00:22:25,664 --> 00:22:26,664 Igen, ok�, Greg. 255 00:22:30,306 --> 00:22:32,819 - Hall�? - Rudy, lenyomoztam Craig Beeston telefonj�t. 256 00:22:32,920 --> 00:22:34,470 - Igen. - Stockportban van. 257 00:22:34,571 --> 00:22:35,571 Kir�ly. K�sz, haver! 258 00:22:39,857 --> 00:22:40,857 Beeston Stockportban van. 259 00:22:41,157 --> 00:22:43,149 Az az � fels�gter�lete. Nem meglep�, hogy ott van. 260 00:22:43,267 --> 00:22:46,110 Rendben, Beeston Stockportban van, de att�l a kelet fel� tart� furgont�l 261 00:22:46,211 --> 00:22:47,456 fel�ll a sz�r a h�tamon. 262 00:22:47,557 --> 00:22:50,220 Az �szt�neim azt s�gj�k, hogy t�vedt�nk, Greg. 263 00:22:51,040 --> 00:22:52,540 Asadi �s Beeston �llnak em�g�tt. 264 00:22:52,907 --> 00:22:55,704 Mi jogon veszi ezt el t�l�nk az MI6? Kapj�k be. 265 00:22:56,560 --> 00:22:58,360 Benne vagy, vagy nem? 266 00:22:59,913 --> 00:23:00,913 Istenem. 267 00:23:20,307 --> 00:23:21,993 A csal�dj�val zsarolj�k? 268 00:23:25,603 --> 00:23:26,673 Akkor � mi�rt van itt? 269 00:23:27,407 --> 00:23:29,240 Hogy biztosan v�grehajtsa a t�mad�st? 270 00:23:30,915 --> 00:23:33,478 Csak annyit kell tenned, hogy itt maradsz, 271 00:23:34,032 --> 00:23:37,743 �s t�bb� nem pr�b�lsz meg megakad�lyozni a feladatom v�grehajt�s�ban. 272 00:23:38,819 --> 00:23:39,819 Mit mondott? 273 00:23:40,668 --> 00:23:41,668 Semmit, nem tud semmir�l. 274 00:23:44,139 --> 00:23:45,892 - Most azonnal meg k�ne �lni. - Ne! 275 00:23:47,079 --> 00:23:49,313 - Nyugodj meg! - Ne, ne, ne, ne! 276 00:23:49,413 --> 00:23:50,688 Ne csin�ld! 277 00:23:50,789 --> 00:23:53,480 - K�rem, nyugodjon meg! Nyugalom! - Ny�rjuk ki �ket, �s t�nj�nk el! 278 00:23:54,072 --> 00:23:55,642 Nem. �k... 279 00:23:56,327 --> 00:23:57,688 jelentik sz�munkra a kiutat. 280 00:23:58,686 --> 00:23:59,686 A kiutat? 281 00:24:03,089 --> 00:24:04,089 Van valaki odalent? 282 00:24:05,173 --> 00:24:06,173 Megn�zem. 283 00:24:11,880 --> 00:24:14,337 � vajon tudja, hogy kinek dolgozott az elm�lt �vekben? 284 00:24:15,168 --> 00:24:16,544 Most maradj csendben! 285 00:24:16,946 --> 00:24:19,376 Az MI5 seg�teni fog, �g�rem. 286 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 Csak tegye le a fegyvert! 287 00:24:22,080 --> 00:24:23,931 Seg�thet�nk kiszabad�tani a csal�dj�t. 288 00:24:24,520 --> 00:24:27,600 Qasem, k�rem, mondja el, mire van sz�ks�ge! 289 00:24:48,845 --> 00:24:50,774 - Qasem? - Mehreen? 290 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 Semmi baj. 291 00:24:56,239 --> 00:24:58,118 V�rj, � vel�nk van! 292 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 Semmi baj. 293 00:25:02,489 --> 00:25:04,321 Tudom, hogy hazudt�l nekem. 294 00:25:05,538 --> 00:25:06,538 �t ismerem. 295 00:25:07,145 --> 00:25:09,618 � az a n�, akit pr�b�lt elcs�b�tani a hotelben. 296 00:25:09,719 --> 00:25:11,384 Semmi baj, vel�nk van. 297 00:25:12,281 --> 00:25:14,009 Akkor eddig mi�rt nem tal�lkoztam vele? 298 00:25:14,710 --> 00:25:17,454 Sz�lnod kellett volna a csal�dodr�l. 299 00:25:17,725 --> 00:25:20,095 M�r h�napokkal ezel�tt kihozhattuk volna �ket. 300 00:25:20,240 --> 00:25:22,560 T�nyleg azt v�rod, hogy ezt elhiggyem, Mehreen? 301 00:25:25,253 --> 00:25:26,720 A brit h�rszerz�snek dolgozik. 302 00:25:27,694 --> 00:25:28,694 Ez igaz... 303 00:25:29,581 --> 00:25:30,581 Maga az �rul�. 304 00:25:39,743 --> 00:25:41,446 - Ne, Claire, ne! �llj meg! - Orvos vagyok. 305 00:25:44,063 --> 00:25:45,907 Mondd meg, hol akarsz lecsapni Fatemah Feyzire! 306 00:25:46,134 --> 00:25:47,134 M�r t�l k�s�. 307 00:25:47,821 --> 00:25:49,595 Tudom, hogy nem akarod ezt, Qasem. 308 00:25:53,438 --> 00:25:55,296 Hol fogj�k megt�madni Fatemah-t? 309 00:25:55,397 --> 00:25:58,423 Nem Fatemah Feyzi az egyetlen ir�ni disszidens, aki itt �l. 310 00:25:58,600 --> 00:26:00,017 Ez az �v legfontosabb napja. 311 00:26:00,970 --> 00:26:03,896 A rezsim valami nagy durran�sra k�sz�l 312 00:26:04,368 --> 00:26:06,087 a nagy-britanniai b�r�l�i ellen. 313 00:26:06,458 --> 00:26:09,274 Pont Noruzkor, a mi �j�v�nk napj�n? 314 00:26:09,649 --> 00:26:12,252 Hol? T�bb sz�zan fognak �nnepelni. 315 00:26:12,353 --> 00:26:15,735 Ha megmondja, hol lesz a t�mad�s, esk�sz�m, hogy mag�t �s a csal�dj�t... 316 00:26:15,836 --> 00:26:16,836 - Fel�llni! Vissza! - Ne! 317 00:26:16,937 --> 00:26:18,603 K�rem, ne! Nyugodjon meg! Hagyja elmenni! 318 00:26:18,813 --> 00:26:21,087 Qasem, engedje el, k�rem! 319 00:26:24,813 --> 00:26:27,760 Minden �vben azt k�rem, hogy mentsenek ki a csal�dommal egy�tt. 320 00:26:28,845 --> 00:26:31,376 De amit adtam, az nagyon j� volt, nem igaz? 321 00:26:32,001 --> 00:26:35,415 Az a sok katonai, tudom�nyos �s nukle�ris h�rszerz� inform�ci�. 322 00:26:36,040 --> 00:26:39,908 Igen. T�bb sz�z, tal�n t�bb ezer �letet mentett meg. 323 00:26:40,009 --> 00:26:41,946 Te pedig sakkban tartott�l. 324 00:26:43,246 --> 00:26:46,342 Ha hamarabb kihoztak volna, nem lenn�nk ebben a helyzetben, 325 00:26:46,696 --> 00:26:48,899 amit a stockporti perzs�k meg is fognak tapasztalni. 326 00:26:49,313 --> 00:26:52,353 Ak�rmi is lesz Noruzkor, az az MI6 sara lesz. 327 00:26:55,720 --> 00:26:57,962 Mindent kock�ra tettem �rte. 328 00:26:59,017 --> 00:27:01,017 Tudja, hogy megvetem a rezsimet. 329 00:27:01,618 --> 00:27:04,280 Tudja, hogy �n is csak szabadulni akarok t�l�k, mint mindenki m�s. 330 00:27:05,540 --> 00:27:07,776 - Ne... H�! H�! - Rendben. Ok� 331 00:27:07,877 --> 00:27:09,251 Hadd eml�keztesselek titeket arra, 332 00:27:09,352 --> 00:27:11,680 hogy mindketten n�lk�l�zhet�ek vagytok a sz�momra. 333 00:27:13,280 --> 00:27:16,040 Ahogy �n is n�lk�l�zhet� vagyok, mint oly sokan m�sok. 334 00:27:18,297 --> 00:27:19,673 Mint Ehsan Taremi. 335 00:27:19,774 --> 00:27:21,080 - Nem. - Tudod... 336 00:27:22,424 --> 00:27:24,267 Mehreen �ld�s�t adta a meggyilkol�s�ra. 337 00:27:27,800 --> 00:27:30,099 Elint�zte, hogy �t kil� heroint 338 00:27:30,407 --> 00:27:33,176 rejtsenek el Ehsan Taremi rakt�r�ban. 339 00:27:33,277 --> 00:27:34,277 Mi�rt? 340 00:27:34,960 --> 00:27:37,579 Hogy elterelje a te �s a koll�g�id figyelm�t... 341 00:28:31,117 --> 00:28:32,117 Az M60-as �ton vannak. 342 00:28:34,400 --> 00:28:36,938 Riasztott a rendsz�mfigyel�. Egy perce. Kelet fel�. 343 00:28:38,320 --> 00:28:39,563 Egy keresztez�d�s j�n. 344 00:28:39,845 --> 00:28:41,760 - K�rem a keresztez�d�s kamer�it! - Rendben. 345 00:28:48,499 --> 00:28:49,499 - Ott van. - J�l van. 346 00:28:49,600 --> 00:28:50,845 - Nagy�tsd fel! - Igenis! 347 00:28:52,409 --> 00:28:53,409 �k azok. 348 00:28:55,413 --> 00:28:56,413 H�vd fel �ket! 349 00:28:59,680 --> 00:29:01,735 - SO15 bevet�si egys�g. - Terrorelh�r�t�s. 350 00:29:01,965 --> 00:29:02,981 Vettem. 351 00:29:03,082 --> 00:29:04,618 �dv, K�melh�r�t�s, Thames House. 352 00:29:04,719 --> 00:29:05,719 Hallgatom. 353 00:29:05,820 --> 00:29:09,420 Egy gyan�s j�rm� tart Manchester fel�. 354 00:29:11,000 --> 00:29:13,656 Sz�ks�g�nk van egy dr�nra. K�ld�m a koordin�t�kat. 355 00:29:13,954 --> 00:29:15,819 Vettem. K�szenl�t. Ind�tjuk. 356 00:29:15,920 --> 00:29:17,321 - Szia, Rudy, fiam! - F�n�k! 357 00:29:17,800 --> 00:29:20,536 Egy Noruz-�nneps�get fognak t�madni. 358 00:29:20,637 --> 00:29:25,376 Azt hiszem, a d�l-manchesteri Perzsa K�zpontban. 359 00:29:25,477 --> 00:29:28,759 Ez az ir�ni rezsim b�r�l�inak f� tal�lkoz�helye Stockportban. 360 00:29:29,360 --> 00:29:31,290 �rtettem, azonnal int�zkedem. 361 00:29:32,120 --> 00:29:35,071 Val�sz�n�s�thet� c�lpont. Perzsa K�zpont, Stockport. 362 00:29:35,172 --> 00:29:36,172 Manchester d�li r�sz�n. 363 00:29:36,723 --> 00:29:38,470 - SK2 6NB. - Beeston elindult. 364 00:29:39,228 --> 00:29:42,171 A telefon GPS alapj�n �szak fel�, a lehets�ges c�lpont ir�ny�ba tart. 365 00:29:53,995 --> 00:29:57,131 Vissza kell mennem az MI6-ba, miel�tt elszabadul a pokol. 366 00:30:16,800 --> 00:30:18,548 Csak... Csak menj! 367 00:30:30,540 --> 00:30:31,876 - Hall�? - K�melh�r�t�s megint. 368 00:30:32,080 --> 00:30:35,329 A manchesteri helyzet fokoz�dik. Azonnal k�rek egy fegyveres egys�get! 369 00:30:35,430 --> 00:30:36,462 Hall�, K�melh�r�t�s! 370 00:30:36,563 --> 00:30:38,579 Igen, a manchesteri helyzetr�l van sz�. 371 00:30:38,680 --> 00:30:41,416 Riasztani kell a t�zolt�s�got �s a helyi vegyiv�delmi egys�get, 372 00:30:41,517 --> 00:30:45,328 a stockporti k�rh�zak pedig ind�ts�k el a v�szhelyzeti PRR-protokollt! 373 00:30:45,440 --> 00:30:46,819 Ne, ne, ne �ll�ts�k meg a furgont! 374 00:30:46,920 --> 00:30:50,259 Ir�ny a felt�telezett c�lpont, a d�l-manchesteri Perzsa K�zpont, azonnal! 375 00:30:51,156 --> 00:30:54,296 - �tk�zben nem kock�ztathatunk �leteket. - Sok �ldozattal j�r� esem�ny lehet. 376 00:30:54,742 --> 00:30:56,720 K�miai idegm�reg, szarin. 377 00:30:58,344 --> 00:31:00,008 K�t utas a furgon elej�ben. 378 00:31:00,320 --> 00:31:02,047 Nem hissz�k, hogy a kocsiban �l�k... 379 00:31:02,343 --> 00:31:03,491 - Simone? - Hell�, f�n�k. 380 00:31:03,592 --> 00:31:05,633 - Mehet? - Igen, elindultak. 381 00:31:06,461 --> 00:31:08,617 Egy�rtelm�, hogy rengeteg ember�let forog kock�n. 382 00:31:57,320 --> 00:32:00,096 Perzsa K�zpont, be kell jutnunk. 383 00:32:00,197 --> 00:32:02,760 - Tudsz adni kamerak�pet? - Igen, persze. M�r meg is van. 384 00:32:09,040 --> 00:32:10,800 - Benn vagyok. - J�. Tedd ki a k�perny�re! 385 00:32:11,769 --> 00:32:12,769 M�r k�ld�m is. 386 00:32:14,391 --> 00:32:16,227 Fegyveres egys�g bevet�se! 387 00:32:17,234 --> 00:32:18,664 Igen. A furgon most �rkezik. 388 00:32:19,291 --> 00:32:20,867 Fegyveres egys�gek bevet�se... 389 00:32:20,968 --> 00:32:22,922 - �k azok, ugye, Rudy? - Igen, f�n�k. 390 00:32:23,023 --> 00:32:26,594 A j�rm� balra, balra, balra, egy nagy parkol�ba kanyarodik. 391 00:32:27,047 --> 00:32:30,281 Lassan halad �szaki ir�nyba, a Perzsa K�zpont fel�. 392 00:32:30,440 --> 00:32:33,813 Minden egys�gnek, gyan�s j�rm� k�zeledik a Perzsa K�zpont fel�. 393 00:32:33,920 --> 00:32:37,031 A j�rm� k�zvetlen�l a Perzsa K�zpont h�ts� r�sze el�tt �llt meg. 394 00:32:37,132 --> 00:32:38,574 A fekete Range Rover jobbra, jobbra, 395 00:32:38,675 --> 00:32:41,445 - a Perzsa K�zpont fel� tart. - Beeston k�zeledik a Perzsa K�zponthoz. 396 00:32:42,913 --> 00:32:44,576 V�rjanak! V�rjanak! V�rjanak! 397 00:32:44,677 --> 00:32:46,440 Rengeteg ember�let forog kock�n. 398 00:32:47,680 --> 00:32:49,092 K�zvetlen �s s�lyos a fenyeget�s. 399 00:32:49,639 --> 00:32:53,077 A gyan�s�tottak kisz�llnak a j�rm�vekb�l. K�t utas az egyes j�rm�ben, 400 00:32:53,178 --> 00:32:55,663 - V�ltok az els� oldali kamer�ra. - k�t utas a kettes j�rm�ben. 401 00:32:57,120 --> 00:32:59,176 A feh�r furgon vezet�je egy feh�r f�rfi, 402 00:32:59,277 --> 00:33:01,733 r�vidnadr�got �s vil�gossz�rke meleg�t� fels�t visel. 403 00:33:02,387 --> 00:33:03,387 Igen, � az. 404 00:33:03,640 --> 00:33:06,480 Azonos�tottuk Craig Beestont. 405 00:33:08,171 --> 00:33:11,680 Feh�r f�rfi, 180 cm magas, z�m�k testalkat�, teljesen s�t�t ruh�zatban. 406 00:33:15,000 --> 00:33:17,491 Kivettek egy t�rgyat a feh�r furgon h�tulj�b�l, 407 00:33:17,592 --> 00:33:19,059 �s viszik az �p�let fel�... 408 00:33:19,160 --> 00:33:21,304 - Ott van. Az a szarin. - V�r�s k�d. 409 00:33:21,405 --> 00:33:23,342 Fegyveres egys�gek, v�r�s k�d. 410 00:33:24,762 --> 00:33:25,762 Oldals� bej�rat. 411 00:33:26,160 --> 00:33:29,136 A h�rszerz�s szerint a csomag szarint tartalmazhat. 412 00:33:29,237 --> 00:33:30,249 K�vesd �ket, Rudy! 413 00:33:33,679 --> 00:33:36,352 - �tkapcsolok a h�ts� szob�ra. - Dr�n az Ir�ny�t�snak! 414 00:33:36,647 --> 00:33:38,304 H�rom gyan�s�tott l�pett be az �p�letbe. 415 00:33:38,405 --> 00:33:39,419 Bent vannak. 416 00:33:39,520 --> 00:33:41,816 H�rom gyan�s�tott a csomaggal m�r bent van, bent vannak! 417 00:33:41,917 --> 00:33:43,576 Mutasd a nagytermet, Rudy, haver! 418 00:33:43,780 --> 00:33:46,520 - Tess�k. - Ki kell hoznunk �ket. 419 00:33:47,800 --> 00:33:50,311 A gyan�s�tottak a h�ts� szob�ban k�sz�tik el� az eszk�zt. 420 00:33:50,656 --> 00:33:51,859 Hol van a bevet�si egys�g? 421 00:33:51,960 --> 00:33:55,069 Mikorra v�rhat� a bevet�si egys�g? Azonnal ki kell hoznunk a civileket! 422 00:33:55,400 --> 00:33:57,952 Fegyveres j�rm� �rkezik a k�z�ss�gi k�zponthoz. 423 00:33:59,296 --> 00:34:01,419 - Az egyik�k elhagyja az �p�letet. - K�vesd �ket! 424 00:34:01,520 --> 00:34:03,296 Az egyik gyan�s�tott elhagyta az �p�letet. 425 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 - Ez Karlson. - A feh�r furgon fel� tart. 426 00:34:09,811 --> 00:34:11,618 Beeston �s Wesley �les�ti a szerkezetet. 427 00:34:12,171 --> 00:34:13,739 Karlson az �p�let elej�hez megy. 428 00:34:13,840 --> 00:34:16,194 C�lszem�ly beazonos�tva: Karlson, 429 00:34:16,475 --> 00:34:18,108 � az, aki �p�let eleje fel� tart. 430 00:34:18,289 --> 00:34:20,063 - Hol van a bevet�si egys�g? - 30 m�sodperc. 431 00:34:20,164 --> 00:34:21,779 Gyan�s�tott a fekete Range Rover mellett. 432 00:34:21,880 --> 00:34:23,659 Beeston k�t embere kint van az �p�let el�tt. 433 00:34:23,760 --> 00:34:27,014 Ismeretlen gyan�s�tott, val�sz�n�leg fegyveres, a fekete Range Rover mellett. 434 00:34:27,788 --> 00:34:29,179 Gyer�nk, gyer�nk! 435 00:34:29,280 --> 00:34:30,916 Be tudod hozni az aut� kamer�j�nak k�p�t? 436 00:34:31,017 --> 00:34:32,017 Rajta vagyok. 437 00:34:32,186 --> 00:34:35,199 Alfa bevet�si egys�g. 500 m�terre a parkol�t�l. 438 00:34:43,280 --> 00:34:44,560 Kell a testkamer�k k�pe. 439 00:34:45,827 --> 00:34:48,296 Alfa bevet�si egys�g. K�zeled�nk a helysz�nhez. 440 00:34:48,710 --> 00:34:50,215 Fegyveres egys�g a helysz�nen. 441 00:34:50,316 --> 00:34:52,379 L�tjuk a f�rfit a fekete Range Rover mellett. 442 00:34:52,480 --> 00:34:54,499 A f�rfi az �v�hez ny�lt. 443 00:34:54,600 --> 00:34:56,215 A f�rfi a motorh�ztet� m�g� b�jt. 444 00:34:59,913 --> 00:35:01,736 Rend�rs�g! �llj! Mutass�k a fegyvereiket! 445 00:35:01,837 --> 00:35:03,186 Kezeket fel! 446 00:35:03,600 --> 00:35:05,710 - M�sodik bevet�si egys�g a helysz�nen. - Ne l�jenek! 447 00:35:05,811 --> 00:35:09,171 Bravo egy, kett� �s h�rom l�tja a f�rfit a fekete Range Rover mellett. 448 00:35:09,272 --> 00:35:10,968 - T�rdre! - Ok�! 449 00:35:11,069 --> 00:35:12,603 - F�ldre! - Karlson megadta mag�t. 450 00:35:16,000 --> 00:35:18,322 - Dobja el a fegyvert! - Kezeket fel, hogy l�ssam! 451 00:35:19,689 --> 00:35:22,009 - L�v�s d�rd�lt. L�v�s d�rd�lt. - Bassza meg. 452 00:35:22,867 --> 00:35:23,867 Bassza meg! Istenem! 453 00:35:24,841 --> 00:35:25,841 Dobja el! 454 00:35:29,681 --> 00:35:31,611 A gyan�s�tott megs�r�lt. A gyan�s�tott megs�r�lt. 455 00:35:31,712 --> 00:35:34,033 A Bravo csapat a k�zpont bej�rata fel� tart. 456 00:35:35,520 --> 00:35:37,179 A lel�tt f�rfi halottnak t�nik. 457 00:35:37,280 --> 00:35:39,096 Egy l�fegyver van n�la. 458 00:35:39,197 --> 00:35:41,072 Ir�ny�t�s, fegyveres csapatok a hely�k�n. 459 00:35:42,059 --> 00:35:43,059 Beeston elment h�tra. 460 00:35:43,160 --> 00:35:45,616 Egy c�lszem�ly semleges�tve. A ment�k m�g v�rjanak! 461 00:35:45,717 --> 00:35:47,400 Bravo csapat behatol az �p�letbe. 462 00:35:48,689 --> 00:35:51,665 Brav� az Ir�ny�t�snak. Mozg�s a h�rmasba. K�vetkez� szektor. 463 00:35:52,000 --> 00:35:54,480 A fegyveres egys�g az �vegh�z fel� tart. 464 00:35:57,861 --> 00:36:00,219 Rudy, k�rlek, mutasd a k�zpont biztons�gi kamer�it! 465 00:36:00,320 --> 00:36:01,320 Rendben, f�n�k. 466 00:36:03,447 --> 00:36:05,822 Hozz�k ki az embereket, miel�tt elfogj�k a gyan�s�tottakat! 467 00:36:09,181 --> 00:36:10,267 A h�ts� szob�t k�rem, Rudy! 468 00:36:11,658 --> 00:36:14,611 Beeston tudja, hogy az �p�letben vagyunk. Azonnal �r�ts�k ki az �p�letet! 469 00:36:15,134 --> 00:36:17,064 Rend�rs�g! Mindenki kifel�! 470 00:36:17,680 --> 00:36:21,576 - Mozg�s! Mozg�s! Azonnal! - Mozg�s! Mozg�s! Azonnal! 471 00:36:23,600 --> 00:36:25,480 Mindenki kifel� a h�ts� ajt�n! 472 00:36:26,720 --> 00:36:28,896 - Mindenki kifel�! - Mindenki, mozg�s! 473 00:36:28,997 --> 00:36:31,000 - Ott v�rjanak! - Ott v�rjanak! 474 00:36:33,000 --> 00:36:35,576 A civileket kiterelik a vesz�lyz�n�b�l. 475 00:36:35,677 --> 00:36:39,176 Hagyd a jelent�st! Vannak s�r�ltek a kimentett csoportban, 476 00:36:39,277 --> 00:36:41,120 sokkot �s kisebb s�r�l�seket jelentettek. 477 00:36:43,431 --> 00:36:45,033 Megvagyunk. V�lts testkamer�ra! 478 00:36:46,619 --> 00:36:47,776 Semleges�ts�k a fenyeget�st! 479 00:36:47,877 --> 00:36:50,376 Harck�sz�lts�g! C�lpont megt�mad�s�ra felk�sz�lni! 480 00:36:50,806 --> 00:36:51,837 Vissza! Vissza! 481 00:36:52,056 --> 00:36:53,936 T�rd be az ajt�t! T�rd be az ajt�t! 482 00:36:56,689 --> 00:36:58,111 Vissza, vissza! 483 00:37:02,486 --> 00:37:04,119 Bassz�tok meg! Rohad�kok! 484 00:37:08,326 --> 00:37:09,526 A gyan�s�tottak megsebes�ltek. 485 00:37:12,259 --> 00:37:13,259 Az Beeston. 486 00:37:20,320 --> 00:37:23,520 C�lpont semleges�tve. Ellen�rz�m az eszk�zt. 487 00:37:28,376 --> 00:37:33,095 - Eszk�z akt�v. Visszavonul�s! - Visszavonul�s! Kifel�! Kifel�! 488 00:37:33,196 --> 00:37:34,236 Kiengedte a szarint. 489 00:37:35,000 --> 00:37:36,087 Mindenki vissza! 490 00:37:36,400 --> 00:37:37,587 Vissza! Vissza! 491 00:37:38,759 --> 00:37:39,884 Hol van vegyv�delmi csapat? 492 00:37:40,200 --> 00:37:42,931 - CBRN, hol vannak? S�rg�s. - �r�ts�k ki az �p�letet! 493 00:37:43,440 --> 00:37:45,564 Z�rj�tok le az ajt�kat! Z�rj�tok le az ajt�kat! 494 00:37:52,080 --> 00:37:54,126 Mozg�s! Be a furgonba! 495 00:37:54,283 --> 00:37:56,267 J�l van. Megyek, baszod. 496 00:37:58,560 --> 00:37:59,884 A vegyv�delmi csapat bemegy. 497 00:38:01,197 --> 00:38:04,160 Vegyv�delmi csapat az Ir�ny�t�snak. Behatolunk a helysz�nre. 498 00:38:28,298 --> 00:38:29,520 Eszk�z biztos�tva. 499 00:38:35,589 --> 00:38:38,149 A szarin elszigetelve. J�het a vegyi mentes�t�s. 500 00:38:39,220 --> 00:38:40,244 Meger�s�tve. 501 00:40:28,120 --> 00:40:31,216 Gyer�nk, Kit! Ki tud nagyobb pocsoly�t csin�lni? 502 00:40:42,000 --> 00:40:45,096 - Fr�csk�lj le! - Focizzunk! 503 00:40:48,040 --> 00:40:49,454 Siker�lt megakad�lyozni a t�mad�st? 504 00:40:52,062 --> 00:40:53,062 �vatosan! 505 00:40:55,361 --> 00:40:58,979 Ugye tiszt�ban vagy vele, hogy ha a mai nap ut�n nem v�laszolsz erre a k�rd�sre, 506 00:40:59,080 --> 00:41:00,478 akkor elv�lunk? 507 00:41:02,177 --> 00:41:03,177 Elv�lunk? 508 00:41:06,197 --> 00:41:09,642 - Jaj, a l�bam. - Jaj, ne! 509 00:41:09,833 --> 00:41:11,833 Marta, kapd el! 510 00:41:16,494 --> 00:41:17,751 V�laszolsz a k�rd�semre? 511 00:41:18,689 --> 00:41:19,986 - Milyen k�rd�sre? - Baszd meg! 512 00:41:22,920 --> 00:41:23,920 Igen... 513 00:41:25,448 --> 00:41:26,540 megakad�lyoztuk a t�mad�st. 514 00:41:27,650 --> 00:41:28,759 Mi van az �n k�rd�semmel? 515 00:41:29,683 --> 00:41:31,019 N�zzenek oda. 516 00:41:31,252 --> 00:41:32,492 Tudod, Claire, az a helyzet, 517 00:41:34,720 --> 00:41:36,520 amikor megtudtam, hogy lefek�dt�l Martinnal... 518 00:41:37,952 --> 00:41:38,952 az... 519 00:41:44,928 --> 00:41:50,240 De r�j�ttem, hogy pont ezt �rezted miattam az �vek sor�n. 520 00:41:55,681 --> 00:41:56,681 Szeretlek. 521 00:42:04,120 --> 00:42:05,662 Ez annyira m�k�s. 522 00:42:06,119 --> 00:42:07,931 Nem tudom, mi fog t�rt�nni vel�nk, de... 523 00:42:11,337 --> 00:42:13,509 furcsa m�d �gy �rzem, most m�r �rtelek. 524 00:42:21,360 --> 00:42:23,885 A minisztereln�k�t t�j�koztatt�k, hogy szarin volt a helysz�nen, 525 00:42:23,986 --> 00:42:26,095 �s k�zvetlen�l az ir�ni eln�kkel besz�lt. 526 00:42:26,392 --> 00:42:28,548 M�g ma lesz�mol a kem�nyvonalasokkal. 527 00:42:29,520 --> 00:42:33,830 A j� h�r az, hogy Qasem Asadi feles�ge �s csal�dja elhagyta Teher�nt. 528 00:42:34,360 --> 00:42:36,728 �ton vannak az Egyes�lt Kir�lys�gba N�metorsz�gon kereszt�l. 529 00:42:37,311 --> 00:42:38,311 Mi van Mehreennel? 530 00:42:38,970 --> 00:42:41,816 - Bent van a f�n�kn�l. - Bent van a f�n�kn�l? 531 00:42:47,447 --> 00:42:51,275 �n meg megyek Palota�rs�g �s forgalomterel�shez, vagy...? 532 00:42:51,400 --> 00:42:55,337 M�g nem volt alkalmam megbesz�lni az �gyet a fels�vezet�ssel, de... 533 00:42:56,800 --> 00:42:59,072 azt hiszem, maradsz a K�melh�r�t�sn�l. 534 00:43:03,168 --> 00:43:04,168 K�sz�n�m, f�n�k! 535 00:43:05,267 --> 00:43:06,899 Tudom, hogy nagyot kock�ztatt�l tegnap. 536 00:43:07,111 --> 00:43:09,330 Nos, ez egy megfontolt d�nt�s volt. 537 00:43:09,431 --> 00:43:11,212 �s mellesleg megmentettem a kibaszott segged. 538 00:43:11,533 --> 00:43:14,001 A K�melh�r�t�sn�l marad�sodnak felt�telei vannak. 539 00:43:14,432 --> 00:43:16,916 Az �gyn�ki alapismeretek els� h�rom fejezet�t �t kell venned... 540 00:43:17,017 --> 00:43:19,259 - Visszak�ldesz a suliba? - Ne fesz�tsd t�l a h�rt, John! 541 00:43:20,345 --> 00:43:23,619 Fel kell friss�tened a megfigyel�s elleni v�dekez�s �s elh�r�t�s protokollj�t! 542 00:43:23,720 --> 00:43:25,976 Vedd �t a biztons�gi �s szem�lyes eszk�z�k szab�lyzat�t! 543 00:43:26,077 --> 00:43:27,896 Valerie pedig v�rni fog, 544 00:43:27,997 --> 00:43:31,228 hogy etikai szempontb�l elemezz�tek a m�velet minden egyes l�p�s�t. 545 00:43:33,080 --> 00:43:34,840 Mi az az etikus elemz�s? 546 00:43:37,658 --> 00:43:39,800 Sz�p munka. Pihenj! 547 00:44:03,689 --> 00:44:04,931 Mikor m�sz vissza az MI6-hoz? 548 00:44:05,251 --> 00:44:06,251 Nem megyek. 549 00:44:06,810 --> 00:44:07,810 Tess�k? 550 00:44:08,455 --> 00:44:12,336 Most, hogy Asadi nincs, az MI6 m�g bottal se ny�lna hozz�m, 551 00:44:12,437 --> 00:44:14,120 vagyis maradok az MI5-n�l. 552 00:44:15,840 --> 00:44:16,840 A K�melh�r�t�sn�l? 553 00:44:20,320 --> 00:44:22,009 Tudom, hogy al�becs�ltelek. 554 00:44:25,400 --> 00:44:27,220 T�nyleg j�v�hagytad Ehsan hal�l�t? 555 00:44:30,447 --> 00:44:32,415 Az�rt �lted meg Asadit, hogy megmentsd Claire-t, 556 00:44:32,516 --> 00:44:35,900 vagy mert t�l nagy vesz�lyt jelentett az MI6 h�rnev�re? 557 00:44:36,376 --> 00:44:38,456 - Tudod, hogy megy ez. - Hogy megy? Mi�rt, hogy megy? 558 00:44:38,580 --> 00:44:41,173 Szerinted Asadi az egyetlen �gyn�k�nk, 559 00:44:41,314 --> 00:44:43,499 akinek a v�delm�ben �rtatlanokat �ldoztunk fel? 560 00:44:43,600 --> 00:44:45,712 - �s ez szerinted �gy ok�? - Ugyan m�r. 561 00:44:46,313 --> 00:44:48,614 Amikor v�gezt�l Ehsan gyilkos�val, ki hagyott futni t�ged? 562 00:44:50,080 --> 00:44:51,525 � az MI6 �gyn�ke volt. 563 00:44:52,750 --> 00:44:54,580 Meg�lted az egyik ember�nket, John. 564 00:44:57,600 --> 00:44:59,345 Ha felmer�l benned ez a k�rd�s, 565 00:44:59,837 --> 00:45:02,080 tal�n ott k�ne hagynod a h�rszerz�st. 566 00:45:03,840 --> 00:45:05,936 N�ha, ha egy t�bl�n az van, hogy "ne ny�lj hozz�", 567 00:45:06,037 --> 00:45:08,320 akkor ne ny�lj hozz� �s s�t�lj el onnan! 568 00:45:10,800 --> 00:45:11,800 Sok szerencs�t, John! 569 00:45:22,240 --> 00:45:25,275 Miel�tt meghalt, Ehsan feltett nekem egy k�rd�st. 570 00:45:26,048 --> 00:45:28,244 Azt k�rdezte: "Ha tudn�d, hogy valaki megpr�b�l meg�lni 571 00:45:28,345 --> 00:45:30,216 egy elveihez h� ir�ni n�t, 572 00:45:30,548 --> 00:45:31,960 tenn�l ellene valamit?" 573 00:45:33,314 --> 00:45:35,496 Azt v�laszoltam: "Valamit tenned kellene. 574 00:45:35,597 --> 00:45:37,126 Mert m�snap, hogy �t elvitt�k, 575 00:45:37,735 --> 00:45:39,415 egy m�sik elveihez h� n��rt fognak elj�nni. 576 00:45:39,789 --> 00:45:41,572 �s m�snap elj�nnek a te feles�ged�rt is. 577 00:45:42,760 --> 00:45:44,712 �s a k�vetkez� nap elj�nnek a l�nyaid�rt." 578 00:45:58,200 --> 00:45:59,931 �s hogy mennek a dolgok? 579 00:46:01,400 --> 00:46:02,572 Mit csin�ltak mostan�ban? 580 00:46:21,840 --> 00:46:26,840 Ha tetszett a felirat, itt t�mogathatod a munk�mat: https://paypal.me/hardtechnoboy 581 00:46:26,940 --> 00:46:31,940 Felirat: BG�bor Facebook: BG�bor feliratok 48102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.