All language subtitles for Betrayal.2026.S01E04.Soup.to.Nuts.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,750
KOR�BBAN:
2
00:00:02,851 --> 00:00:05,156
Martin legal�bb t�nyleg t�r�dik velem.
3
00:00:05,257 --> 00:00:06,367
Csak nem hozz� m�sz?
4
00:00:06,468 --> 00:00:08,562
Ne, v�rj! V�rj, v�rj!
Szerintem nem kellene.
5
00:00:08,663 --> 00:00:11,031
Fatemah a j�v� h�ten el�ad�st tart
egy liverpooli egyetemen.
6
00:00:11,132 --> 00:00:14,492
Szerinted t�nyleg olyan m�rgez� �s hal�los
idegm�rget haszn�ln�nak, mint a szarin?
7
00:00:14,593 --> 00:00:17,492
Az els� hal�los fenyeget�sr�l sz�l�
rend�rs�gi �rtes�t�st t�z �ve kaptam.
8
00:00:17,593 --> 00:00:20,059
Ha nem l�tok bizony�t�kot,
nem mondom le.
9
00:00:20,160 --> 00:00:22,109
Nem dolgozom Qasem Asadinak.
10
00:00:22,440 --> 00:00:24,096
Qasem Asadi dolgozik nek�nk.
11
00:00:24,197 --> 00:00:26,336
�gy kell tennie, mintha v�gigcsin�ln�.
12
00:00:26,437 --> 00:00:28,812
De a d�nt� pillanatban
az eszk�z nem fog m�k�dni.
13
00:00:28,920 --> 00:00:31,140
A riaszt�s Jordan telefonj�n, bejelzett.
14
00:00:32,474 --> 00:00:34,920
BETRAYAL
4. R�SZ
15
00:00:35,021 --> 00:00:37,379
Felirat: BG�bor
Facebook: BG�bor feliratok
16
00:01:41,287 --> 00:01:42,576
Hadd szabaduljak meg t�le!
17
00:01:43,584 --> 00:01:47,170
- Figyelmeztettem, hogy ne j�jj�n vissza.
- Nem. Majd �n elint�zem az �js�g�r�t.
18
00:01:54,740 --> 00:01:56,490
Craig, mutasd meg Hosseinnek az eszk�zt!
19
00:02:01,640 --> 00:02:03,951
M�g �t kell n�znem az eg�szet, miel�tt...
20
00:02:14,000 --> 00:02:16,542
L�tom, mindent elk�vetsz, hogy leleplezz.
21
00:02:17,040 --> 00:02:18,776
Tudom, hogy j�tszik az MI6-tal.
22
00:02:18,877 --> 00:02:20,496
- L�ttam a labort.
- Nem j�tszom.
23
00:02:20,792 --> 00:02:23,527
A te oldaladon �llok, John. B�zz bennem!
24
00:02:23,760 --> 00:02:26,527
Ehsan halott. Jordan halott.
25
00:02:26,628 --> 00:02:28,831
�gy t�nik, nem �rdekli,
ki s�r�l meg k�zben.
26
00:02:29,040 --> 00:02:31,558
Tudom, hogy Mehreen
elmagyar�zta neked a tervet.
27
00:02:31,659 --> 00:02:33,066
A terv egy baroms�g.
28
00:02:33,240 --> 00:02:37,279
Fogalmad sincs,
milyen v�kony j�gen kell t�ncolnom.
29
00:02:37,920 --> 00:02:39,341
Gondolnom kell a csal�domra.
30
00:02:41,693 --> 00:02:44,083
A csal�dj�ra? Mi�rt, mi van vel�k?
Mi van a csal�dj�val?
31
00:02:48,099 --> 00:02:50,458
Tudom, mekkora k�r�s ez,
de b�znod kell bennem.
32
00:02:50,680 --> 00:02:52,591
Elhiszem, hogy valaha
maga is a j� oldalon �llt.
33
00:02:53,247 --> 00:02:55,656
Nem maga az els� �gyn�k,
aki let�rt a helyes �tr�l.
34
00:02:56,146 --> 00:02:57,310
Van vissza�t.
35
00:02:57,760 --> 00:03:00,302
N�zd meg, hogy minden rendben van-e,
azt�n indulhatunk.
36
00:03:00,560 --> 00:03:04,840
Itt maradsz,
am�g le nem z�rjuk az �zletet.
37
00:03:06,435 --> 00:03:08,120
Meg�llapodtunk.
38
00:03:09,200 --> 00:03:11,615
Tartsd itt, am�g meg nem szabadult�l
Jordan holttest�t�l!
39
00:03:16,320 --> 00:03:17,976
Mi van Ehsannal �s a hi�nyz� droggal?
40
00:03:18,281 --> 00:03:19,482
Nem tud semmit.
41
00:03:21,120 --> 00:03:22,856
Rendben, visszavisz�nk
a sz�llod�ba.
42
00:03:22,957 --> 00:03:26,200
- Wes, te itt maradsz �s vigy�zol r�!
- Rendben, f�n�k!
43
00:03:46,872 --> 00:03:48,856
H�. El�g legyen!
44
00:03:57,782 --> 00:03:58,782
Hol vagy?
45
00:04:02,637 --> 00:04:03,637
A francba!
46
00:04:41,911 --> 00:04:42,911
Hol a faszban vagy?
47
00:04:43,404 --> 00:04:45,435
Egy Warrington k�rny�ki telephelyen.
48
00:04:45,732 --> 00:04:46,817
N�zz ut�na a helynek!
49
00:04:47,419 --> 00:04:49,416
M�r nem mi ir�ny�tjuk az akci�t.
50
00:04:49,544 --> 00:04:52,776
- Tess�k?
- Qasem Asadi az MI6-nak dolgozik.
51
00:04:52,877 --> 00:04:53,896
Tudom.
52
00:04:53,997 --> 00:04:56,224
Tegnap este tudtam meg,
Mehreen �tvette az ir�ny�t�st.
53
00:04:56,325 --> 00:04:58,259
� ir�ny�tja a teljes m�veletet az MI6-b�l.
54
00:04:58,360 --> 00:05:00,939
Hogy �szinte legyek,
szerintem v�gig nekik dolgozott.
55
00:05:01,040 --> 00:05:03,708
El kell jutnunk az egyetemre,
le kell �ll�tanunk Fatemah el�ad�s�t.
56
00:05:03,880 --> 00:05:06,654
Tal�ltam itt egy labort.
Biztos a szarin el��ll�t�s�hoz kell.
57
00:05:06,803 --> 00:05:08,224
Megtal�ltam Jordan holttest�t is.
58
00:05:08,440 --> 00:05:10,976
De az MI6 fejesei
m�r besz�ltek a vezet�s�ggel.
59
00:05:11,077 --> 00:05:12,271
Ez m�r eld�lt.
60
00:05:12,638 --> 00:05:14,520
Azonnal vissza kell j�nn�d Londonba!
61
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
A francba.
62
00:05:21,800 --> 00:05:24,982
WES, J�L VISELKEDIK A BAR�TUNK?
63
00:05:27,504 --> 00:05:29,615
ITT MINDEN RENDBEN, F�N�K
64
00:05:30,560 --> 00:05:31,630
K�LD�S
65
00:05:50,200 --> 00:05:51,747
Fatemah, le kell f�jnia!
66
00:05:51,848 --> 00:05:55,819
N�zze, �j inform�ci�kat tudtunk meg.
67
00:05:55,920 --> 00:05:57,016
Nem f�jom le.
68
00:05:57,404 --> 00:05:58,505
De szerintem ez kock�zatos.
69
00:05:58,960 --> 00:06:01,170
Val�s a vesz�lye, hogy
rengetegen fognak meghalni.
70
00:06:01,271 --> 00:06:03,160
�s mi lesz az Evin b�rt�n
b�tor asszonyaival?
71
00:06:04,474 --> 00:06:06,400
Azokkal a n�kkel,
akiket val�ban elhallgattattak?
72
00:06:08,120 --> 00:06:10,240
Valakinek besz�lnie kell a nev�kben,
73
00:06:10,646 --> 00:06:12,200
�s �n leszek a hangjuk.
74
00:06:25,337 --> 00:06:26,337
Reggelt!
75
00:06:33,529 --> 00:06:36,404
- Seg�thetek, uram?
- A mosd�t keresem.
76
00:06:37,154 --> 00:06:38,720
- Harmadik emelet.
- Harmadik emelet.
77
00:06:55,234 --> 00:06:56,466
Harmadik emelet!
78
00:07:40,933 --> 00:07:42,453
Szia! �r�l�k, hogy l�tlak.
79
00:08:06,935 --> 00:08:08,080
Minden tiszta.
80
00:08:15,287 --> 00:08:16,287
A francba!
81
00:08:33,787 --> 00:08:35,302
�llj! Meg�llni!
82
00:08:36,000 --> 00:08:37,123
Kezeket fel!
83
00:08:38,513 --> 00:08:40,545
Let�rdelni! T�rdre!
84
00:08:46,636 --> 00:08:49,113
- Hol van? Hol van?
- Micsoda?
85
00:08:53,910 --> 00:08:56,670
Minden rendben. Rend�rs�g. Menjenek!
86
00:08:59,626 --> 00:09:00,626
Eln�z�st!
87
00:09:05,120 --> 00:09:07,925
H�lgyeim �s uraim, Fatemah Feyzi!
88
00:09:09,595 --> 00:09:10,595
Ha megengedi...
89
00:09:16,745 --> 00:09:18,449
K�sz�n�m, hogy itt lehetek.
90
00:09:18,917 --> 00:09:21,277
�r�l�k, hogy itt lehetek
�s besz�lhetek �n�knek
91
00:09:21,480 --> 00:09:23,511
Ir�n jelenlegi helyzet�r�l.
92
00:09:27,542 --> 00:09:28,542
Wes?
93
00:09:31,972 --> 00:09:35,191
Wes... Wes, mi a...? Hol van?
94
00:09:36,309 --> 00:09:37,309
Sajn�lom, Craig!
95
00:09:51,206 --> 00:09:52,206
Mi az?
96
00:09:53,080 --> 00:09:54,464
Wesley elbaszta.
97
00:09:55,839 --> 00:09:57,136
Az �js�g�r� megsz�k�tt.
98
00:10:00,560 --> 00:10:01,925
Biztos benne, hogy nem tud semmit?
99
00:10:05,170 --> 00:10:06,170
T�bornok?
100
00:10:08,360 --> 00:10:09,925
Folytasd a tervet!
101
00:10:18,425 --> 00:10:22,736
Am�g a nagyurak eld�ntik, milyen fegyverei
lehetnek Ir�nnak �s milyenek nem,
102
00:10:23,222 --> 00:10:25,917
�s arr�l papolnak, Ir�nnak lehet-e
103
00:10:26,152 --> 00:10:29,410
valaha is polg�ri atomenergia-programja,
104
00:10:29,699 --> 00:10:31,675
�n m�s dolgokr�l besz�lek.
105
00:10:32,523 --> 00:10:33,988
�ppoly fontos dolgokr�l.
106
00:10:34,720 --> 00:10:37,011
A teher�ni Evin b�rt�nben l�v� n�k...
107
00:10:37,560 --> 00:10:39,535
tudj�k, hogy ver�s,
108
00:10:40,200 --> 00:10:44,376
mag�nz�rka �s az orvosi ell�t�s
megtagad�sa v�r r�juk.
109
00:10:46,000 --> 00:10:47,089
De azt bizony�ra...
110
00:10:47,477 --> 00:10:53,160
megengedik nekik, hogy leveleket �s �telt
kapjanak a rokonaikt�l �s a szeretteikt�l.
111
00:10:54,839 --> 00:11:00,000
Sajnos �k nem fogj�k meg�nnepelni
a perzsa �j�vet, a Noruzt.
112
00:11:01,600 --> 00:11:04,956
De �n mindig hangot fogok adni nekik.
113
00:11:07,080 --> 00:11:09,324
Nem hagyom magam megf�leml�teni.
114
00:11:11,658 --> 00:11:13,839
Fel kell szabad�tanunk Ir�nt.
115
00:11:29,800 --> 00:11:32,099
�r�l�k, hogy meghallgatta Fatemah besz�d�t.
116
00:11:32,200 --> 00:11:34,855
Nagy t�mogat�ja a Perzsa K�zpontunknak,
117
00:11:35,050 --> 00:11:36,988
�s a rezsim elleni kamp�nynak.
118
00:11:39,261 --> 00:11:41,386
L�tod, John? Semmi sem t�rt�nt.
119
00:11:41,640 --> 00:11:43,059
Ez az �n akci�m.
120
00:11:43,370 --> 00:11:45,183
Megtal�ltam a labort,
ahol a szarint k�sz�tik.
121
00:11:45,706 --> 00:11:47,542
Qasemnek meggy�z�en kell csin�lnia.
122
00:11:48,167 --> 00:11:49,902
Annyira meggy�z�nek,
hogy meg�lt�k Jordant?
123
00:11:50,240 --> 00:11:51,496
Bolondot csin�lnak bel�led.
124
00:11:51,597 --> 00:11:54,659
Szerintem most csak egyik�nk
t�nik bolondnak, �s az nem �n vagyok.
125
00:11:54,941 --> 00:11:56,941
Qasem azt mondta, nem lesz t�mad�s,
�s nem is volt.
126
00:11:57,042 --> 00:11:58,988
Tal�n nem ez az esem�ny volt
az igazi c�lpont.
127
00:11:59,089 --> 00:12:01,027
Nem, John, megmentette az �letemet.
B�zom benne.
128
00:12:01,128 --> 00:12:02,417
Mit tudsz az �let�r�l?
129
00:12:03,113 --> 00:12:04,933
Mit tudsz a feles�g�r�l? A gyerekeir�l?
130
00:12:05,034 --> 00:12:06,840
- Ennek mi k�ze b�rmihez is?
- Besz�ltem vele.
131
00:12:06,941 --> 00:12:08,636
- Mi�rt nem n�zel ut�na?
- Besz�lt�l vele?
132
00:12:08,737 --> 00:12:10,856
Szerintem a feles�g�vel
�s a gyerekeivel zsarolj�k,
133
00:12:11,119 --> 00:12:12,885
�s k�nyszer�tik,
hogy v�grehajtsa a t�mad�st,
134
00:12:12,986 --> 00:12:14,870
te pedig vagy nem l�tod,
vagy te is benne vagy.
135
00:12:14,971 --> 00:12:16,931
Dehogy vagyok benne!
136
00:12:32,009 --> 00:12:33,009
Mehreen?
137
00:12:33,320 --> 00:12:36,400
Egy sz�vess�get k�rn�k. Szeretn�m,
ha lenyomozn�l m�g egy telefont.
138
00:12:52,831 --> 00:12:53,831
Szia!
139
00:12:54,479 --> 00:12:55,479
Hol vagy?
140
00:12:55,714 --> 00:12:57,464
Visszaj�ttem a dolgaim�rt.
141
00:12:58,120 --> 00:13:01,433
- A sz�leimn�l fogunk lakni.
- Nem is tudtam, hogy sz�tk�lt�z�nk.
142
00:13:02,167 --> 00:13:03,261
Szerintem csak...
143
00:13:04,375 --> 00:13:05,375
t�lts�nk egy kis id�t...
144
00:13:06,745 --> 00:13:07,917
egym�st�l t�vol.
145
00:13:08,792 --> 00:13:10,259
K�rlek, Claire, ne csin�ld!
146
00:13:10,360 --> 00:13:12,136
Ne, John, sajn�lom, de...
147
00:13:14,683 --> 00:13:16,175
el�rt�k a m�lypontot, �s...
148
00:13:18,322 --> 00:13:19,322
�n egyszer�en...
149
00:13:20,105 --> 00:13:21,878
egyszer�en nem hiszem,
hogy m�g van vissza�t.
150
00:13:40,627 --> 00:13:41,627
Ugyan m�r!
151
00:13:41,878 --> 00:13:44,536
Ezzel tartott�k a kapcsolatot
Beeston eldobhat� telefonj�val.
152
00:13:45,556 --> 00:13:48,322
Sajn�lom, f�n�k, de megtiltott�k,
hogy ilyesmiben seg�tsek.
153
00:13:48,970 --> 00:13:52,369
Akkor n�zz ut�na nekem annak a helynek
Warrington k�zel�ben, ahol fogva tartottak.
154
00:13:52,880 --> 00:13:55,431
- Ellen�rizd a gyan�s j�rm�veket!
- N�zze, nem tehetem.
155
00:13:55,697 --> 00:13:57,650
Tudj�k, hogy �n kutakodtam a doki ut�n.
156
00:13:58,486 --> 00:13:59,986
N�zze, b�rhogy is sz�p�tj�k,
157
00:14:00,330 --> 00:14:02,580
nem l�zad�nak sz�lettem.
158
00:14:03,095 --> 00:14:06,299
Figyelj, Rudy,
az ellenfelet nem lehet legy�zni
159
00:14:06,400 --> 00:14:08,658
a szab�lyok betart�s�val
�s az el��r�sok k�vet�s�vel.
160
00:14:09,283 --> 00:14:11,656
Megtal�lod a gyenge pontjukat,
�s legy�z�d �ket.
161
00:14:13,524 --> 00:14:14,524
F�n�k?
162
00:14:20,447 --> 00:14:23,220
Kibaszott pof�tlans�g a vezet�s�gt�l,
hogy �gy semmibe vesznek minket.
163
00:14:23,321 --> 00:14:26,099
Szerintem Mehreen vagy nem tudja
m�r ir�ny�tani az �gyn�k�t,
164
00:14:26,200 --> 00:14:27,616
vagy �sszej�tszik vele.
165
00:14:27,717 --> 00:14:29,720
�n egyik verzi�t sem veszem be.
166
00:14:29,821 --> 00:14:31,994
Nyilv�n az�rt j�tt �t az MI6-t�l,
hogy szemmel tartson,
167
00:14:32,095 --> 00:14:33,136
�s szabot�lja a nyomoz�st.
168
00:14:33,237 --> 00:14:34,456
Minden stimmel, amit mondt�l.
169
00:14:34,557 --> 00:14:37,176
Kiv�ve a Fatemah egyetemi
rendezv�nye elleni t�mad�st,
170
00:14:37,277 --> 00:14:38,336
az nem val�sult meg.
171
00:14:38,437 --> 00:14:40,338
De l�ttam, hol k�sz�lt a szarin.
172
00:14:40,439 --> 00:14:41,696
�s meg�lt�k Jordant.
173
00:14:41,986 --> 00:14:44,791
Ennek m�g nincs v�ge.
Szerintem egyszer�en m�s terv�k van.
174
00:14:44,892 --> 00:14:47,666
Igen, de am�g nincs olyan bizony�t�kunk,
ami ellentmondana az MI6-nak,
175
00:14:47,767 --> 00:14:51,189
el kell fogadnunk, hogy �k ir�ny�tanak
�s j�hiszem�en j�rnak el.
176
00:14:51,439 --> 00:14:54,814
Mi van, ha Asadi �s Beeston
egyszer�en c�lpontot cser�lt?
177
00:14:54,955 --> 00:14:56,728
H�ny �ldozata lenne
egy szaring�z-t�mad�snak?
178
00:14:56,840 --> 00:14:59,306
- 100, 200? - Nem hiszem,
hogy Simone-nak van v�laszt�sa.
179
00:14:59,407 --> 00:15:02,775
Nem hiszem, hogy Asadi az utols�
percben szabot�ln� a saj�t terv�t.
180
00:15:03,043 --> 00:15:06,739
Nem tudom indokolni a k�rdez�sk�d�st,
amikor azt mondt�k, hogy �lljunk le.
181
00:15:06,840 --> 00:15:09,105
Sosem volt akt�nk
Qasem Asadi vez�r�rnagyr�l.
182
00:15:10,300 --> 00:15:11,696
Tudom, hogy ez frusztr�l�.
183
00:15:11,797 --> 00:15:16,160
Nem frusztr�lt vagyok, hanem d�h�s!
A saj�t embereink basztak �t minket.
184
00:15:18,215 --> 00:15:20,715
- Ez neked j�tt.
- K�szi, Janice!
185
00:15:42,673 --> 00:15:45,379
TUDOD, MIT KELL TENNED, RUDY FIAM. JOHN X
186
00:15:57,145 --> 00:15:58,457
- Rudy!
- Szia, haver!
187
00:15:58,785 --> 00:16:00,488
- J�l vagy?
- Igen, egy sz�vess�get k�rn�k.
188
00:16:04,433 --> 00:16:05,433
Igen, szia!
189
00:16:05,534 --> 00:16:08,390
Az eszk�z, aminek a felkutat�s�t
k�rted t�lem, Streathamben van.
190
00:16:08,722 --> 00:16:11,324
- Hogy hol?
- Streatham. D�l-London.
191
00:16:12,285 --> 00:16:13,691
�s mi a helyzet Asadi csal�dj�val?
192
00:16:13,920 --> 00:16:16,762
Teher�n Elahije negyed�b�l sz�rmaz�
helysz�ni forr�sok szerint
193
00:16:16,863 --> 00:16:19,324
Asadi csal�dj�t �t napja nem l�tt�k.
194
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
Mehreen?
195
00:16:45,004 --> 00:16:48,754
Chloe feld�lt, ugye? Nagyon �rz�keny.
196
00:16:48,936 --> 00:16:50,976
Igen, im�dja Johnt.
197
00:16:52,680 --> 00:16:53,960
�s mi van Martinnal?
198
00:16:56,449 --> 00:16:57,910
Nagyon szarul �rzem magam emiatt.
199
00:16:58,511 --> 00:16:59,761
Legal�bb a szex j� volt?
200
00:17:00,574 --> 00:17:02,886
H�t, nem volt egy nagy durran�s.
201
00:17:03,886 --> 00:17:05,616
Ink�bb csak k�t l�k�s, azt�n annyi.
202
00:17:06,261 --> 00:17:08,295
�s ut�na s�rt a b�ntudatt�l.
203
00:17:16,478 --> 00:17:17,759
Hogyan tal�lkoztatok Johnnal?
204
00:17:18,665 --> 00:17:19,853
Egy buliban tal�lkoztunk.
205
00:17:20,689 --> 00:17:22,759
H�ha, r�gim�di.
206
00:17:22,986 --> 00:17:24,533
Csak �gy lesz�l�tott egy b�rban?
207
00:17:25,209 --> 00:17:26,209
Nem eg�szen.
208
00:17:27,994 --> 00:17:29,056
Bemutatkozott.
209
00:17:30,960 --> 00:17:32,415
A bar�taim szerint magabiztos volt.
210
00:17:33,103 --> 00:17:34,640
K�teked�s proli, v�god?
211
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
De �n kedveltem �t.
212
00:17:53,183 --> 00:17:54,183
Hell�!
213
00:18:00,754 --> 00:18:04,090
Semmi meggondolatlans�g,
�s akkor minden rendben lesz.
214
00:18:07,089 --> 00:18:08,089
Mi legyen vele?
215
00:18:34,508 --> 00:18:35,508
Hall�?
216
00:18:36,480 --> 00:18:38,408
Itt vagyok a feles�geddel,
217
00:18:39,431 --> 00:18:41,009
�s a gyerekeid dadus�val.
218
00:18:43,045 --> 00:18:44,045
�rtem.
219
00:18:44,884 --> 00:18:46,017
Haza kell j�nn�d!
220
00:18:47,871 --> 00:18:48,871
Rendben.
221
00:18:49,335 --> 00:18:50,335
Egyed�l gyere!
222
00:18:51,978 --> 00:18:55,134
Ne kock�ztasd az �let�ket azzal,
hogy riasztod a ment�csapatot.
223
00:19:56,517 --> 00:19:58,816
Minden rendben lesz.
Minden rendben lesz.
224
00:19:59,667 --> 00:20:00,667
Minden rendben lesz.
225
00:20:02,397 --> 00:20:03,397
A telefont!
226
00:20:06,804 --> 00:20:08,072
�s a m�sikat is, k�rem!
227
00:20:11,014 --> 00:20:12,014
�lj le!
228
00:20:21,322 --> 00:20:25,658
- Legal�bb Mart�t engedje el!
- Igen, k�rem, szeretn�k elmenni!
229
00:20:26,158 --> 00:20:28,139
- Hogy azt�n a rend�rs�gre szaladjon?
- Nem fog.
230
00:20:28,240 --> 00:20:29,330
- Nem, nem fogok!
- Nem fog.
231
00:20:29,880 --> 00:20:31,658
- Ne, k�rem!
- Ne, ne, ne, ne!
232
00:20:31,758 --> 00:20:33,681
Kiny�rom, ha nem �l le azonnal.
233
00:20:33,782 --> 00:20:35,509
- �n most hazamegyek.
- Nyugalom, nyugalom!
234
00:20:36,202 --> 00:20:37,202
Marta!
235
00:20:41,270 --> 00:20:42,686
Semmi baj. Semmi baj.
236
00:20:42,983 --> 00:20:43,983
Semmi baj.
237
00:20:55,685 --> 00:20:56,701
Ok�, rendben.
238
00:20:56,802 --> 00:20:59,263
Ok�, csak nyugodj meg!
K�rlek, nyugodj meg!
239
00:20:59,603 --> 00:21:00,841
Nem tart sok�ig,
240
00:21:01,571 --> 00:21:04,774
azt�n Hosseinnel b�k�n hagyunk titeket,
�s visszat�r�nk Ir�nba.
241
00:21:05,118 --> 00:21:07,790
Int�zhetj�k ezt b�k�sen is.
242
00:21:08,407 --> 00:21:11,704
Hossein, menj, n�zd meg,
hallotta-e valaki a l�v�st!
243
00:21:12,840 --> 00:21:15,079
J�l vagy, Marta?
Minden rendben lesz.
244
00:22:01,640 --> 00:22:05,360
Beazonos�tottam egy gyan�s
j�rm�vet hamis rendsz�mmal.
245
00:22:05,520 --> 00:22:07,329
Beeston k�t legfontosabb embere vezeti.
246
00:22:07,440 --> 00:22:09,532
Kelet fel� tartanak, Manchester ir�ny�ba.
247
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
�rtem.
248
00:22:11,440 --> 00:22:13,916
Tudjuk, hogy Fatemah Feyzi-nek
ma m�g j� n�h�ny programja van
249
00:22:14,017 --> 00:22:15,196
a perzsa �j�v alkalm�b�l.
250
00:22:15,877 --> 00:22:18,243
Az �n meg�t�l�sem szerint
ennek m�g nincs v�ge.
251
00:22:18,360 --> 00:22:20,204
Mi van a telefonnal,
amit John hagyott n�lad?
252
00:22:20,884 --> 00:22:23,337
A haverom m�g nem sz�lt vissza
a helyzet�r�l, de �n...
253
00:22:23,438 --> 00:22:25,563
T�nyleg v�gig kell csin�lnunk el�lr�l,
csak most vele?
254
00:22:25,664 --> 00:22:26,664
Igen, ok�, Greg.
255
00:22:30,306 --> 00:22:32,819
- Hall�? -
Rudy,
lenyomoztam Craig Beeston telefonj�t.
256
00:22:32,920 --> 00:22:34,470
- Igen.
- Stockportban van.
257
00:22:34,571 --> 00:22:35,571
Kir�ly. K�sz, haver!
258
00:22:39,857 --> 00:22:40,857
Beeston Stockportban van.
259
00:22:41,157 --> 00:22:43,149
Az az � fels�gter�lete.
Nem meglep�, hogy ott van.
260
00:22:43,267 --> 00:22:46,110
Rendben, Beeston Stockportban van,
de att�l a kelet fel� tart� furgont�l
261
00:22:46,211 --> 00:22:47,456
fel�ll a sz�r a h�tamon.
262
00:22:47,557 --> 00:22:50,220
Az �szt�neim azt s�gj�k,
hogy t�vedt�nk, Greg.
263
00:22:51,040 --> 00:22:52,540
Asadi �s Beeston �llnak em�g�tt.
264
00:22:52,907 --> 00:22:55,704
Mi jogon veszi ezt el t�l�nk az MI6?
Kapj�k be.
265
00:22:56,560 --> 00:22:58,360
Benne vagy, vagy nem?
266
00:22:59,913 --> 00:23:00,913
Istenem.
267
00:23:20,307 --> 00:23:21,993
A csal�dj�val zsarolj�k?
268
00:23:25,603 --> 00:23:26,673
Akkor � mi�rt van itt?
269
00:23:27,407 --> 00:23:29,240
Hogy biztosan v�grehajtsa a t�mad�st?
270
00:23:30,915 --> 00:23:33,478
Csak annyit kell tenned, hogy itt maradsz,
271
00:23:34,032 --> 00:23:37,743
�s t�bb� nem pr�b�lsz meg megakad�lyozni
a feladatom v�grehajt�s�ban.
272
00:23:38,819 --> 00:23:39,819
Mit mondott?
273
00:23:40,668 --> 00:23:41,668
Semmit, nem tud semmir�l.
274
00:23:44,139 --> 00:23:45,892
- Most azonnal meg k�ne �lni.
- Ne!
275
00:23:47,079 --> 00:23:49,313
- Nyugodj meg!
- Ne, ne, ne, ne!
276
00:23:49,413 --> 00:23:50,688
Ne csin�ld!
277
00:23:50,789 --> 00:23:53,480
- K�rem, nyugodjon meg! Nyugalom!
- Ny�rjuk ki �ket, �s t�nj�nk el!
278
00:23:54,072 --> 00:23:55,642
Nem. �k...
279
00:23:56,327 --> 00:23:57,688
jelentik sz�munkra a kiutat.
280
00:23:58,686 --> 00:23:59,686
A kiutat?
281
00:24:03,089 --> 00:24:04,089
Van valaki odalent?
282
00:24:05,173 --> 00:24:06,173
Megn�zem.
283
00:24:11,880 --> 00:24:14,337
� vajon tudja, hogy kinek
dolgozott az elm�lt �vekben?
284
00:24:15,168 --> 00:24:16,544
Most maradj csendben!
285
00:24:16,946 --> 00:24:19,376
Az MI5 seg�teni fog, �g�rem.
286
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
Csak tegye le a fegyvert!
287
00:24:22,080 --> 00:24:23,931
Seg�thet�nk kiszabad�tani a csal�dj�t.
288
00:24:24,520 --> 00:24:27,600
Qasem, k�rem, mondja el,
mire van sz�ks�ge!
289
00:24:48,845 --> 00:24:50,774
- Qasem?
- Mehreen?
290
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
Semmi baj.
291
00:24:56,239 --> 00:24:58,118
V�rj, � vel�nk van!
292
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
Semmi baj.
293
00:25:02,489 --> 00:25:04,321
Tudom, hogy hazudt�l nekem.
294
00:25:05,538 --> 00:25:06,538
�t ismerem.
295
00:25:07,145 --> 00:25:09,618
� az a n�,
akit pr�b�lt elcs�b�tani a hotelben.
296
00:25:09,719 --> 00:25:11,384
Semmi baj, vel�nk van.
297
00:25:12,281 --> 00:25:14,009
Akkor eddig mi�rt nem tal�lkoztam vele?
298
00:25:14,710 --> 00:25:17,454
Sz�lnod kellett volna a csal�dodr�l.
299
00:25:17,725 --> 00:25:20,095
M�r h�napokkal ezel�tt
kihozhattuk volna �ket.
300
00:25:20,240 --> 00:25:22,560
T�nyleg azt v�rod,
hogy ezt elhiggyem, Mehreen?
301
00:25:25,253 --> 00:25:26,720
A brit h�rszerz�snek dolgozik.
302
00:25:27,694 --> 00:25:28,694
Ez igaz...
303
00:25:29,581 --> 00:25:30,581
Maga az �rul�.
304
00:25:39,743 --> 00:25:41,446
- Ne, Claire, ne! �llj meg!
- Orvos vagyok.
305
00:25:44,063 --> 00:25:45,907
Mondd meg, hol akarsz
lecsapni Fatemah Feyzire!
306
00:25:46,134 --> 00:25:47,134
M�r t�l k�s�.
307
00:25:47,821 --> 00:25:49,595
Tudom, hogy nem akarod ezt, Qasem.
308
00:25:53,438 --> 00:25:55,296
Hol fogj�k megt�madni Fatemah-t?
309
00:25:55,397 --> 00:25:58,423
Nem Fatemah Feyzi az egyetlen
ir�ni disszidens, aki itt �l.
310
00:25:58,600 --> 00:26:00,017
Ez az �v legfontosabb napja.
311
00:26:00,970 --> 00:26:03,896
A rezsim valami nagy durran�sra k�sz�l
312
00:26:04,368 --> 00:26:06,087
a nagy-britanniai b�r�l�i ellen.
313
00:26:06,458 --> 00:26:09,274
Pont Noruzkor, a mi �j�v�nk napj�n?
314
00:26:09,649 --> 00:26:12,252
Hol? T�bb sz�zan fognak �nnepelni.
315
00:26:12,353 --> 00:26:15,735
Ha megmondja, hol lesz a t�mad�s,
esk�sz�m, hogy mag�t �s a csal�dj�t...
316
00:26:15,836 --> 00:26:16,836
- Fel�llni! Vissza!
- Ne!
317
00:26:16,937 --> 00:26:18,603
K�rem, ne! Nyugodjon meg!
Hagyja elmenni!
318
00:26:18,813 --> 00:26:21,087
Qasem, engedje el, k�rem!
319
00:26:24,813 --> 00:26:27,760
Minden �vben azt k�rem,
hogy mentsenek ki a csal�dommal egy�tt.
320
00:26:28,845 --> 00:26:31,376
De amit adtam,
az nagyon j� volt, nem igaz?
321
00:26:32,001 --> 00:26:35,415
Az a sok katonai, tudom�nyos
�s nukle�ris h�rszerz� inform�ci�.
322
00:26:36,040 --> 00:26:39,908
Igen. T�bb sz�z,
tal�n t�bb ezer �letet mentett meg.
323
00:26:40,009 --> 00:26:41,946
Te pedig sakkban tartott�l.
324
00:26:43,246 --> 00:26:46,342
Ha hamarabb kihoztak volna,
nem lenn�nk ebben a helyzetben,
325
00:26:46,696 --> 00:26:48,899
amit a stockporti perzs�k
meg is fognak tapasztalni.
326
00:26:49,313 --> 00:26:52,353
Ak�rmi is lesz Noruzkor,
az az MI6 sara lesz.
327
00:26:55,720 --> 00:26:57,962
Mindent kock�ra tettem �rte.
328
00:26:59,017 --> 00:27:01,017
Tudja, hogy megvetem a rezsimet.
329
00:27:01,618 --> 00:27:04,280
Tudja, hogy �n is csak szabadulni
akarok t�l�k, mint mindenki m�s.
330
00:27:05,540 --> 00:27:07,776
- Ne... H�! H�!
- Rendben. Ok�
331
00:27:07,877 --> 00:27:09,251
Hadd eml�keztesselek titeket arra,
332
00:27:09,352 --> 00:27:11,680
hogy mindketten n�lk�l�zhet�ek
vagytok a sz�momra.
333
00:27:13,280 --> 00:27:16,040
Ahogy �n is n�lk�l�zhet� vagyok,
mint oly sokan m�sok.
334
00:27:18,297 --> 00:27:19,673
Mint Ehsan Taremi.
335
00:27:19,774 --> 00:27:21,080
- Nem.
- Tudod...
336
00:27:22,424 --> 00:27:24,267
Mehreen �ld�s�t adta a meggyilkol�s�ra.
337
00:27:27,800 --> 00:27:30,099
Elint�zte, hogy �t kil� heroint
338
00:27:30,407 --> 00:27:33,176
rejtsenek el Ehsan Taremi rakt�r�ban.
339
00:27:33,277 --> 00:27:34,277
Mi�rt?
340
00:27:34,960 --> 00:27:37,579
Hogy elterelje a te
�s a koll�g�id figyelm�t...
341
00:28:31,117 --> 00:28:32,117
Az M60-as �ton vannak.
342
00:28:34,400 --> 00:28:36,938
Riasztott a rendsz�mfigyel�.
Egy perce. Kelet fel�.
343
00:28:38,320 --> 00:28:39,563
Egy keresztez�d�s j�n.
344
00:28:39,845 --> 00:28:41,760
- K�rem a keresztez�d�s kamer�it!
- Rendben.
345
00:28:48,499 --> 00:28:49,499
- Ott van.
- J�l van.
346
00:28:49,600 --> 00:28:50,845
- Nagy�tsd fel!
- Igenis!
347
00:28:52,409 --> 00:28:53,409
�k azok.
348
00:28:55,413 --> 00:28:56,413
H�vd fel �ket!
349
00:28:59,680 --> 00:29:01,735
- SO15 bevet�si egys�g.
- Terrorelh�r�t�s.
350
00:29:01,965 --> 00:29:02,981
Vettem.
351
00:29:03,082 --> 00:29:04,618
�dv, K�melh�r�t�s, Thames House.
352
00:29:04,719 --> 00:29:05,719
Hallgatom.
353
00:29:05,820 --> 00:29:09,420
Egy gyan�s j�rm� tart Manchester fel�.
354
00:29:11,000 --> 00:29:13,656
Sz�ks�g�nk van egy dr�nra.
K�ld�m a koordin�t�kat.
355
00:29:13,954 --> 00:29:15,819
Vettem. K�szenl�t. Ind�tjuk.
356
00:29:15,920 --> 00:29:17,321
- Szia, Rudy, fiam!
- F�n�k!
357
00:29:17,800 --> 00:29:20,536
Egy Noruz-�nneps�get fognak t�madni.
358
00:29:20,637 --> 00:29:25,376
Azt hiszem, a d�l-manchesteri
Perzsa K�zpontban.
359
00:29:25,477 --> 00:29:28,759
Ez az ir�ni rezsim b�r�l�inak
f� tal�lkoz�helye Stockportban.
360
00:29:29,360 --> 00:29:31,290
�rtettem, azonnal int�zkedem.
361
00:29:32,120 --> 00:29:35,071
Val�sz�n�s�thet� c�lpont.
Perzsa K�zpont, Stockport.
362
00:29:35,172 --> 00:29:36,172
Manchester d�li r�sz�n.
363
00:29:36,723 --> 00:29:38,470
- SK2 6NB.
- Beeston elindult.
364
00:29:39,228 --> 00:29:42,171
A telefon GPS alapj�n �szak fel�,
a lehets�ges c�lpont ir�ny�ba tart.
365
00:29:53,995 --> 00:29:57,131
Vissza kell mennem az MI6-ba,
miel�tt elszabadul a pokol.
366
00:30:16,800 --> 00:30:18,548
Csak... Csak menj!
367
00:30:30,540 --> 00:30:31,876
- Hall�?
- K�melh�r�t�s megint.
368
00:30:32,080 --> 00:30:35,329
A manchesteri helyzet fokoz�dik.
Azonnal k�rek egy fegyveres egys�get!
369
00:30:35,430 --> 00:30:36,462
Hall�, K�melh�r�t�s!
370
00:30:36,563 --> 00:30:38,579
Igen, a manchesteri helyzetr�l van sz�.
371
00:30:38,680 --> 00:30:41,416
Riasztani kell a t�zolt�s�got
�s a helyi vegyiv�delmi egys�get,
372
00:30:41,517 --> 00:30:45,328
a stockporti k�rh�zak pedig ind�ts�k el
a v�szhelyzeti PRR-protokollt!
373
00:30:45,440 --> 00:30:46,819
Ne, ne, ne �ll�ts�k meg a furgont!
374
00:30:46,920 --> 00:30:50,259
Ir�ny a felt�telezett c�lpont,
a d�l-manchesteri Perzsa K�zpont, azonnal!
375
00:30:51,156 --> 00:30:54,296
- �tk�zben nem kock�ztathatunk �leteket.
- Sok �ldozattal j�r� esem�ny lehet.
376
00:30:54,742 --> 00:30:56,720
K�miai idegm�reg, szarin.
377
00:30:58,344 --> 00:31:00,008
K�t utas a furgon elej�ben.
378
00:31:00,320 --> 00:31:02,047
Nem hissz�k, hogy a kocsiban �l�k...
379
00:31:02,343 --> 00:31:03,491
- Simone?
- Hell�, f�n�k.
380
00:31:03,592 --> 00:31:05,633
- Mehet?
- Igen, elindultak.
381
00:31:06,461 --> 00:31:08,617
Egy�rtelm�, hogy rengeteg
ember�let forog kock�n.
382
00:31:57,320 --> 00:32:00,096
Perzsa K�zpont, be kell jutnunk.
383
00:32:00,197 --> 00:32:02,760
- Tudsz adni kamerak�pet?
- Igen, persze. M�r meg is van.
384
00:32:09,040 --> 00:32:10,800
- Benn vagyok.
- J�. Tedd ki a k�perny�re!
385
00:32:11,769 --> 00:32:12,769
M�r k�ld�m is.
386
00:32:14,391 --> 00:32:16,227
Fegyveres egys�g bevet�se!
387
00:32:17,234 --> 00:32:18,664
Igen. A furgon most �rkezik.
388
00:32:19,291 --> 00:32:20,867
Fegyveres egys�gek bevet�se...
389
00:32:20,968 --> 00:32:22,922
- �k azok, ugye, Rudy?
- Igen, f�n�k.
390
00:32:23,023 --> 00:32:26,594
A j�rm� balra, balra, balra,
egy nagy parkol�ba kanyarodik.
391
00:32:27,047 --> 00:32:30,281
Lassan halad �szaki ir�nyba,
a Perzsa K�zpont fel�.
392
00:32:30,440 --> 00:32:33,813
Minden egys�gnek, gyan�s j�rm�
k�zeledik a Perzsa K�zpont fel�.
393
00:32:33,920 --> 00:32:37,031
A j�rm� k�zvetlen�l a Perzsa
K�zpont h�ts� r�sze el�tt �llt meg.
394
00:32:37,132 --> 00:32:38,574
A fekete Range Rover jobbra, jobbra,
395
00:32:38,675 --> 00:32:41,445
- a Perzsa K�zpont fel� tart.
- Beeston k�zeledik a Perzsa K�zponthoz.
396
00:32:42,913 --> 00:32:44,576
V�rjanak! V�rjanak! V�rjanak!
397
00:32:44,677 --> 00:32:46,440
Rengeteg ember�let forog kock�n.
398
00:32:47,680 --> 00:32:49,092
K�zvetlen �s s�lyos a fenyeget�s.
399
00:32:49,639 --> 00:32:53,077
A gyan�s�tottak kisz�llnak a j�rm�vekb�l.
K�t utas az egyes j�rm�ben,
400
00:32:53,178 --> 00:32:55,663
- V�ltok az els� oldali kamer�ra.
- k�t utas a kettes j�rm�ben.
401
00:32:57,120 --> 00:32:59,176
A feh�r furgon vezet�je egy feh�r f�rfi,
402
00:32:59,277 --> 00:33:01,733
r�vidnadr�got �s vil�gossz�rke
meleg�t� fels�t visel.
403
00:33:02,387 --> 00:33:03,387
Igen, � az.
404
00:33:03,640 --> 00:33:06,480
Azonos�tottuk Craig Beestont.
405
00:33:08,171 --> 00:33:11,680
Feh�r f�rfi, 180 cm magas, z�m�k
testalkat�, teljesen s�t�t ruh�zatban.
406
00:33:15,000 --> 00:33:17,491
Kivettek egy t�rgyat
a feh�r furgon h�tulj�b�l,
407
00:33:17,592 --> 00:33:19,059
�s viszik az �p�let fel�...
408
00:33:19,160 --> 00:33:21,304
- Ott van. Az a szarin.
- V�r�s k�d.
409
00:33:21,405 --> 00:33:23,342
Fegyveres egys�gek, v�r�s k�d.
410
00:33:24,762 --> 00:33:25,762
Oldals� bej�rat.
411
00:33:26,160 --> 00:33:29,136
A h�rszerz�s szerint a csomag
szarint tartalmazhat.
412
00:33:29,237 --> 00:33:30,249
K�vesd �ket, Rudy!
413
00:33:33,679 --> 00:33:36,352
- �tkapcsolok a h�ts� szob�ra.
- Dr�n az Ir�ny�t�snak!
414
00:33:36,647 --> 00:33:38,304
H�rom gyan�s�tott l�pett be az �p�letbe.
415
00:33:38,405 --> 00:33:39,419
Bent vannak.
416
00:33:39,520 --> 00:33:41,816
H�rom gyan�s�tott a csomaggal
m�r bent van, bent vannak!
417
00:33:41,917 --> 00:33:43,576
Mutasd a nagytermet, Rudy, haver!
418
00:33:43,780 --> 00:33:46,520
- Tess�k.
- Ki kell hoznunk �ket.
419
00:33:47,800 --> 00:33:50,311
A gyan�s�tottak a h�ts�
szob�ban k�sz�tik el� az eszk�zt.
420
00:33:50,656 --> 00:33:51,859
Hol van a bevet�si egys�g?
421
00:33:51,960 --> 00:33:55,069
Mikorra v�rhat� a bevet�si egys�g?
Azonnal ki kell hoznunk a civileket!
422
00:33:55,400 --> 00:33:57,952
Fegyveres j�rm� �rkezik
a k�z�ss�gi k�zponthoz.
423
00:33:59,296 --> 00:34:01,419
- Az egyik�k elhagyja az �p�letet.
- K�vesd �ket!
424
00:34:01,520 --> 00:34:03,296
Az egyik gyan�s�tott
elhagyta az �p�letet.
425
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
- Ez Karlson.
- A feh�r furgon fel� tart.
426
00:34:09,811 --> 00:34:11,618
Beeston �s Wesley �les�ti a szerkezetet.
427
00:34:12,171 --> 00:34:13,739
Karlson az �p�let elej�hez megy.
428
00:34:13,840 --> 00:34:16,194
C�lszem�ly beazonos�tva: Karlson,
429
00:34:16,475 --> 00:34:18,108
� az, aki �p�let eleje fel� tart.
430
00:34:18,289 --> 00:34:20,063
- Hol van a bevet�si egys�g?
- 30 m�sodperc.
431
00:34:20,164 --> 00:34:21,779
Gyan�s�tott a fekete
Range Rover mellett.
432
00:34:21,880 --> 00:34:23,659
Beeston k�t embere
kint van az �p�let el�tt.
433
00:34:23,760 --> 00:34:27,014
Ismeretlen gyan�s�tott, val�sz�n�leg
fegyveres, a fekete Range Rover mellett.
434
00:34:27,788 --> 00:34:29,179
Gyer�nk, gyer�nk!
435
00:34:29,280 --> 00:34:30,916
Be tudod hozni az aut�
kamer�j�nak k�p�t?
436
00:34:31,017 --> 00:34:32,017
Rajta vagyok.
437
00:34:32,186 --> 00:34:35,199
Alfa bevet�si egys�g.
500 m�terre a parkol�t�l.
438
00:34:43,280 --> 00:34:44,560
Kell a testkamer�k k�pe.
439
00:34:45,827 --> 00:34:48,296
Alfa bevet�si egys�g.
K�zeled�nk a helysz�nhez.
440
00:34:48,710 --> 00:34:50,215
Fegyveres egys�g a helysz�nen.
441
00:34:50,316 --> 00:34:52,379
L�tjuk a f�rfit a fekete
Range Rover mellett.
442
00:34:52,480 --> 00:34:54,499
A f�rfi az �v�hez ny�lt.
443
00:34:54,600 --> 00:34:56,215
A f�rfi a motorh�ztet� m�g� b�jt.
444
00:34:59,913 --> 00:35:01,736
Rend�rs�g! �llj!
Mutass�k a fegyvereiket!
445
00:35:01,837 --> 00:35:03,186
Kezeket fel!
446
00:35:03,600 --> 00:35:05,710
- M�sodik bevet�si egys�g a helysz�nen.
- Ne l�jenek!
447
00:35:05,811 --> 00:35:09,171
Bravo egy, kett� �s h�rom l�tja
a f�rfit a fekete Range Rover mellett.
448
00:35:09,272 --> 00:35:10,968
- T�rdre!
- Ok�!
449
00:35:11,069 --> 00:35:12,603
- F�ldre!
- Karlson megadta mag�t.
450
00:35:16,000 --> 00:35:18,322
- Dobja el a fegyvert!
- Kezeket fel, hogy l�ssam!
451
00:35:19,689 --> 00:35:22,009
- L�v�s d�rd�lt. L�v�s d�rd�lt.
- Bassza meg.
452
00:35:22,867 --> 00:35:23,867
Bassza meg! Istenem!
453
00:35:24,841 --> 00:35:25,841
Dobja el!
454
00:35:29,681 --> 00:35:31,611
A gyan�s�tott megs�r�lt.
A gyan�s�tott megs�r�lt.
455
00:35:31,712 --> 00:35:34,033
A Bravo csapat
a k�zpont bej�rata fel� tart.
456
00:35:35,520 --> 00:35:37,179
A lel�tt f�rfi halottnak t�nik.
457
00:35:37,280 --> 00:35:39,096
Egy l�fegyver van n�la.
458
00:35:39,197 --> 00:35:41,072
Ir�ny�t�s, fegyveres csapatok a hely�k�n.
459
00:35:42,059 --> 00:35:43,059
Beeston elment h�tra.
460
00:35:43,160 --> 00:35:45,616
Egy c�lszem�ly semleges�tve.
A ment�k m�g v�rjanak!
461
00:35:45,717 --> 00:35:47,400
Bravo csapat behatol az �p�letbe.
462
00:35:48,689 --> 00:35:51,665
Brav� az Ir�ny�t�snak.
Mozg�s a h�rmasba. K�vetkez� szektor.
463
00:35:52,000 --> 00:35:54,480
A fegyveres egys�g az �vegh�z fel� tart.
464
00:35:57,861 --> 00:36:00,219
Rudy, k�rlek, mutasd a k�zpont
biztons�gi kamer�it!
465
00:36:00,320 --> 00:36:01,320
Rendben, f�n�k.
466
00:36:03,447 --> 00:36:05,822
Hozz�k ki az embereket,
miel�tt elfogj�k a gyan�s�tottakat!
467
00:36:09,181 --> 00:36:10,267
A h�ts� szob�t k�rem, Rudy!
468
00:36:11,658 --> 00:36:14,611
Beeston tudja, hogy az �p�letben vagyunk.
Azonnal �r�ts�k ki az �p�letet!
469
00:36:15,134 --> 00:36:17,064
Rend�rs�g! Mindenki kifel�!
470
00:36:17,680 --> 00:36:21,576
- Mozg�s! Mozg�s! Azonnal!
- Mozg�s! Mozg�s! Azonnal!
471
00:36:23,600 --> 00:36:25,480
Mindenki kifel� a h�ts� ajt�n!
472
00:36:26,720 --> 00:36:28,896
- Mindenki kifel�!
- Mindenki, mozg�s!
473
00:36:28,997 --> 00:36:31,000
- Ott v�rjanak!
- Ott v�rjanak!
474
00:36:33,000 --> 00:36:35,576
A civileket kiterelik a vesz�lyz�n�b�l.
475
00:36:35,677 --> 00:36:39,176
Hagyd a jelent�st!
Vannak s�r�ltek a kimentett csoportban,
476
00:36:39,277 --> 00:36:41,120
sokkot �s kisebb s�r�l�seket jelentettek.
477
00:36:43,431 --> 00:36:45,033
Megvagyunk. V�lts testkamer�ra!
478
00:36:46,619 --> 00:36:47,776
Semleges�ts�k a fenyeget�st!
479
00:36:47,877 --> 00:36:50,376
Harck�sz�lts�g!
C�lpont megt�mad�s�ra felk�sz�lni!
480
00:36:50,806 --> 00:36:51,837
Vissza! Vissza!
481
00:36:52,056 --> 00:36:53,936
T�rd be az ajt�t!
T�rd be az ajt�t!
482
00:36:56,689 --> 00:36:58,111
Vissza, vissza!
483
00:37:02,486 --> 00:37:04,119
Bassz�tok meg! Rohad�kok!
484
00:37:08,326 --> 00:37:09,526
A gyan�s�tottak megsebes�ltek.
485
00:37:12,259 --> 00:37:13,259
Az Beeston.
486
00:37:20,320 --> 00:37:23,520
C�lpont semleges�tve.
Ellen�rz�m az eszk�zt.
487
00:37:28,376 --> 00:37:33,095
- Eszk�z akt�v. Visszavonul�s!
- Visszavonul�s! Kifel�! Kifel�!
488
00:37:33,196 --> 00:37:34,236
Kiengedte a szarint.
489
00:37:35,000 --> 00:37:36,087
Mindenki vissza!
490
00:37:36,400 --> 00:37:37,587
Vissza! Vissza!
491
00:37:38,759 --> 00:37:39,884
Hol van vegyv�delmi csapat?
492
00:37:40,200 --> 00:37:42,931
- CBRN, hol vannak? S�rg�s.
- �r�ts�k ki az �p�letet!
493
00:37:43,440 --> 00:37:45,564
Z�rj�tok le az ajt�kat!
Z�rj�tok le az ajt�kat!
494
00:37:52,080 --> 00:37:54,126
Mozg�s! Be a furgonba!
495
00:37:54,283 --> 00:37:56,267
J�l van. Megyek, baszod.
496
00:37:58,560 --> 00:37:59,884
A vegyv�delmi csapat bemegy.
497
00:38:01,197 --> 00:38:04,160
Vegyv�delmi csapat az Ir�ny�t�snak.
Behatolunk a helysz�nre.
498
00:38:28,298 --> 00:38:29,520
Eszk�z biztos�tva.
499
00:38:35,589 --> 00:38:38,149
A szarin elszigetelve.
J�het a vegyi mentes�t�s.
500
00:38:39,220 --> 00:38:40,244
Meger�s�tve.
501
00:40:28,120 --> 00:40:31,216
Gyer�nk, Kit!
Ki tud nagyobb pocsoly�t csin�lni?
502
00:40:42,000 --> 00:40:45,096
- Fr�csk�lj le!
- Focizzunk!
503
00:40:48,040 --> 00:40:49,454
Siker�lt megakad�lyozni a t�mad�st?
504
00:40:52,062 --> 00:40:53,062
�vatosan!
505
00:40:55,361 --> 00:40:58,979
Ugye tiszt�ban vagy vele, hogy ha a mai
nap ut�n nem v�laszolsz erre a k�rd�sre,
506
00:40:59,080 --> 00:41:00,478
akkor elv�lunk?
507
00:41:02,177 --> 00:41:03,177
Elv�lunk?
508
00:41:06,197 --> 00:41:09,642
- Jaj, a l�bam.
- Jaj, ne!
509
00:41:09,833 --> 00:41:11,833
Marta, kapd el!
510
00:41:16,494 --> 00:41:17,751
V�laszolsz a k�rd�semre?
511
00:41:18,689 --> 00:41:19,986
- Milyen k�rd�sre?
- Baszd meg!
512
00:41:22,920 --> 00:41:23,920
Igen...
513
00:41:25,448 --> 00:41:26,540
megakad�lyoztuk a t�mad�st.
514
00:41:27,650 --> 00:41:28,759
Mi van az �n k�rd�semmel?
515
00:41:29,683 --> 00:41:31,019
N�zzenek oda.
516
00:41:31,252 --> 00:41:32,492
Tudod, Claire, az a helyzet,
517
00:41:34,720 --> 00:41:36,520
amikor megtudtam,
hogy lefek�dt�l Martinnal...
518
00:41:37,952 --> 00:41:38,952
az...
519
00:41:44,928 --> 00:41:50,240
De r�j�ttem, hogy pont ezt
�rezted miattam az �vek sor�n.
520
00:41:55,681 --> 00:41:56,681
Szeretlek.
521
00:42:04,120 --> 00:42:05,662
Ez annyira m�k�s.
522
00:42:06,119 --> 00:42:07,931
Nem tudom, mi fog t�rt�nni vel�nk, de...
523
00:42:11,337 --> 00:42:13,509
furcsa m�d �gy �rzem, most m�r �rtelek.
524
00:42:21,360 --> 00:42:23,885
A minisztereln�k�t t�j�koztatt�k,
hogy szarin volt a helysz�nen,
525
00:42:23,986 --> 00:42:26,095
�s k�zvetlen�l az ir�ni eln�kkel besz�lt.
526
00:42:26,392 --> 00:42:28,548
M�g ma lesz�mol a kem�nyvonalasokkal.
527
00:42:29,520 --> 00:42:33,830
A j� h�r az, hogy Qasem Asadi
feles�ge �s csal�dja elhagyta Teher�nt.
528
00:42:34,360 --> 00:42:36,728
�ton vannak az Egyes�lt
Kir�lys�gba N�metorsz�gon kereszt�l.
529
00:42:37,311 --> 00:42:38,311
Mi van Mehreennel?
530
00:42:38,970 --> 00:42:41,816
- Bent van a f�n�kn�l.
- Bent van a f�n�kn�l?
531
00:42:47,447 --> 00:42:51,275
�n meg megyek Palota�rs�g
�s forgalomterel�shez, vagy...?
532
00:42:51,400 --> 00:42:55,337
M�g nem volt alkalmam megbesz�lni
az �gyet a fels�vezet�ssel, de...
533
00:42:56,800 --> 00:42:59,072
azt hiszem, maradsz a K�melh�r�t�sn�l.
534
00:43:03,168 --> 00:43:04,168
K�sz�n�m, f�n�k!
535
00:43:05,267 --> 00:43:06,899
Tudom, hogy nagyot kock�ztatt�l tegnap.
536
00:43:07,111 --> 00:43:09,330
Nos, ez egy megfontolt d�nt�s volt.
537
00:43:09,431 --> 00:43:11,212
�s mellesleg megmentettem
a kibaszott segged.
538
00:43:11,533 --> 00:43:14,001
A K�melh�r�t�sn�l marad�sodnak
felt�telei vannak.
539
00:43:14,432 --> 00:43:16,916
Az �gyn�ki alapismeretek els� h�rom
fejezet�t �t kell venned...
540
00:43:17,017 --> 00:43:19,259
- Visszak�ldesz a suliba?
- Ne fesz�tsd t�l a h�rt, John!
541
00:43:20,345 --> 00:43:23,619
Fel kell friss�tened a megfigyel�s elleni
v�dekez�s �s elh�r�t�s protokollj�t!
542
00:43:23,720 --> 00:43:25,976
Vedd �t a biztons�gi �s szem�lyes
eszk�z�k szab�lyzat�t!
543
00:43:26,077 --> 00:43:27,896
Valerie pedig v�rni fog,
544
00:43:27,997 --> 00:43:31,228
hogy etikai szempontb�l elemezz�tek
a m�velet minden egyes l�p�s�t.
545
00:43:33,080 --> 00:43:34,840
Mi az az etikus elemz�s?
546
00:43:37,658 --> 00:43:39,800
Sz�p munka. Pihenj!
547
00:44:03,689 --> 00:44:04,931
Mikor m�sz vissza az MI6-hoz?
548
00:44:05,251 --> 00:44:06,251
Nem megyek.
549
00:44:06,810 --> 00:44:07,810
Tess�k?
550
00:44:08,455 --> 00:44:12,336
Most, hogy Asadi nincs,
az MI6 m�g bottal se ny�lna hozz�m,
551
00:44:12,437 --> 00:44:14,120
vagyis maradok az MI5-n�l.
552
00:44:15,840 --> 00:44:16,840
A K�melh�r�t�sn�l?
553
00:44:20,320 --> 00:44:22,009
Tudom, hogy al�becs�ltelek.
554
00:44:25,400 --> 00:44:27,220
T�nyleg j�v�hagytad Ehsan hal�l�t?
555
00:44:30,447 --> 00:44:32,415
Az�rt �lted meg Asadit,
hogy megmentsd Claire-t,
556
00:44:32,516 --> 00:44:35,900
vagy mert t�l nagy vesz�lyt
jelentett az MI6 h�rnev�re?
557
00:44:36,376 --> 00:44:38,456
- Tudod, hogy megy ez.
- Hogy megy? Mi�rt, hogy megy?
558
00:44:38,580 --> 00:44:41,173
Szerinted Asadi az egyetlen �gyn�k�nk,
559
00:44:41,314 --> 00:44:43,499
akinek a v�delm�ben
�rtatlanokat �ldoztunk fel?
560
00:44:43,600 --> 00:44:45,712
- �s ez szerinted �gy ok�?
- Ugyan m�r.
561
00:44:46,313 --> 00:44:48,614
Amikor v�gezt�l Ehsan gyilkos�val,
ki hagyott futni t�ged?
562
00:44:50,080 --> 00:44:51,525
� az MI6 �gyn�ke volt.
563
00:44:52,750 --> 00:44:54,580
Meg�lted az egyik ember�nket, John.
564
00:44:57,600 --> 00:44:59,345
Ha felmer�l benned ez a k�rd�s,
565
00:44:59,837 --> 00:45:02,080
tal�n ott k�ne hagynod a h�rszerz�st.
566
00:45:03,840 --> 00:45:05,936
N�ha, ha egy t�bl�n az van,
hogy "ne ny�lj hozz�",
567
00:45:06,037 --> 00:45:08,320
akkor ne ny�lj hozz� �s s�t�lj el onnan!
568
00:45:10,800 --> 00:45:11,800
Sok szerencs�t, John!
569
00:45:22,240 --> 00:45:25,275
Miel�tt meghalt,
Ehsan feltett nekem egy k�rd�st.
570
00:45:26,048 --> 00:45:28,244
Azt k�rdezte: "Ha tudn�d, hogy
valaki megpr�b�l meg�lni
571
00:45:28,345 --> 00:45:30,216
egy elveihez h� ir�ni n�t,
572
00:45:30,548 --> 00:45:31,960
tenn�l ellene valamit?"
573
00:45:33,314 --> 00:45:35,496
Azt v�laszoltam: "Valamit tenned kellene.
574
00:45:35,597 --> 00:45:37,126
Mert m�snap, hogy �t elvitt�k,
575
00:45:37,735 --> 00:45:39,415
egy m�sik elveihez h�
n��rt fognak elj�nni.
576
00:45:39,789 --> 00:45:41,572
�s m�snap elj�nnek a te feles�ged�rt is.
577
00:45:42,760 --> 00:45:44,712
�s a k�vetkez� nap elj�nnek a l�nyaid�rt."
578
00:45:58,200 --> 00:45:59,931
�s hogy mennek a dolgok?
579
00:46:01,400 --> 00:46:02,572
Mit csin�ltak mostan�ban?
580
00:46:21,840 --> 00:46:26,840
Ha tetszett a felirat, itt t�mogathatod a munk�mat:
https://paypal.me/hardtechnoboy
581
00:46:26,940 --> 00:46:31,940
Felirat: BG�bor
Facebook: BG�bor feliratok
48102