Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,270 --> 00:01:34,400
[Never-Ending Summer]
2
00:01:35,740 --> 00:01:37,810
[Episode 12]
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,210
It doesn't look good. Take it away.
4
00:01:46,600 --> 00:01:47,110
Right.
5
00:01:48,229 --> 00:01:49,400
Yours is crooked.
6
00:01:49,420 --> 00:01:50,680
Right. Straighten it.
7
00:01:55,000 --> 00:01:55,640
Xixiao.
8
00:01:55,640 --> 00:01:56,840
When did you get back?
9
00:01:57,590 --> 00:01:59,479
I invited some of your dad's friends
10
00:01:59,479 --> 00:02:01,280
from academia tonight.
11
00:02:01,300 --> 00:02:02,960
Do you want to stay for dinner?
12
00:02:02,980 --> 00:02:04,810
I'll pass. I have no appetite.
13
00:02:07,600 --> 00:02:08,400
But I do have something
14
00:02:08,400 --> 00:02:09,860
I want to talk to you about.
15
00:02:10,590 --> 00:02:11,680
Zhou Wan's mother.
16
00:02:12,920 --> 00:02:14,250
What do you really want?
17
00:02:15,150 --> 00:02:16,560
Let me talk to you instead.
18
00:02:16,560 --> 00:02:17,360
Don't make things hard
19
00:02:17,360 --> 00:02:18,560
for Zhou Wan anymore.
20
00:02:19,079 --> 00:02:21,380
So if I agree to go abroad now,
21
00:02:22,220 --> 00:02:23,890
and you marry into the Lu family,
22
00:02:23,890 --> 00:02:25,420
will you give her the money?
23
00:02:33,880 --> 00:02:36,910
[Inpatient Building]
24
00:02:47,440 --> 00:02:48,000
Mom.
25
00:02:51,320 --> 00:02:52,800
I came to see you again.
26
00:02:53,420 --> 00:02:54,820
How are you doing lately?
27
00:02:56,430 --> 00:02:57,960
Are you feeling any better?
28
00:02:58,490 --> 00:03:00,420
I'd be discharged if I were better.
29
00:03:02,850 --> 00:03:04,550
I'm getting old.
30
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Recovery takes time.
31
00:03:14,750 --> 00:03:15,310
Mom.
32
00:03:16,890 --> 00:03:18,920
It's my fault these past few years.
33
00:03:20,590 --> 00:03:22,829
I'm useless.
34
00:03:23,630 --> 00:03:25,360
Haven't been able to help much.
35
00:03:28,760 --> 00:03:29,790
You don't need to.
36
00:03:30,840 --> 00:03:31,710
It's not easy for you
37
00:03:31,710 --> 00:03:32,840
to maintain your current life
38
00:03:32,840 --> 00:03:34,100
either.
39
00:03:34,430 --> 00:03:36,360
Just take good care of yourself.
40
00:03:37,200 --> 00:03:38,400
Don't worry about me.
41
00:03:38,829 --> 00:03:40,410
How could I not worry?
42
00:03:40,790 --> 00:03:42,210
If I could help out,
43
00:03:42,670 --> 00:03:43,870
then Wan wouldn't...
44
00:03:52,200 --> 00:03:53,320
What about Wan?
45
00:03:55,860 --> 00:03:57,040
Didn't she tell you?
46
00:03:59,460 --> 00:04:00,710
What is it?
47
00:04:02,280 --> 00:04:04,080
Forget it, Mom.
48
00:04:04,720 --> 00:04:06,280
This girl has grown up.
49
00:04:06,310 --> 00:04:07,640
She's got her own mind.
50
00:04:07,810 --> 00:04:09,330
No one can talk her out of them.
51
00:04:09,330 --> 00:04:09,860
Wait.
52
00:04:11,050 --> 00:04:12,450
What exactly is going on?
53
00:04:12,970 --> 00:04:14,650
It's really nothing, Mom.
54
00:04:15,670 --> 00:04:16,670
-Go to sleep.
-No.
55
00:04:16,670 --> 00:04:18,450
You... You make it clear.
56
00:04:18,940 --> 00:04:21,430
Even if you're not her mother anymore,
57
00:04:21,709 --> 00:04:23,350
I'm still her Grandma.
58
00:04:23,750 --> 00:04:24,720
Don't leave me hanging.
59
00:04:24,720 --> 00:04:25,750
Make yourself clear.
60
00:04:25,750 --> 00:04:26,800
I need to know what it is first
61
00:04:26,800 --> 00:04:29,410
-so I know how serious it is.
-Okay. Alright.
62
00:04:29,430 --> 00:04:31,230
Don't... Don't get too excited.
63
00:04:33,830 --> 00:04:34,740
Listen,
64
00:04:35,620 --> 00:04:37,550
dating isn't a big deal
65
00:04:37,570 --> 00:04:38,850
at her age.
66
00:04:39,730 --> 00:04:41,440
But the boy she's with, Lu,
67
00:04:43,420 --> 00:04:44,950
comes from a wealthy family
68
00:04:45,070 --> 00:04:46,159
and is a real rich kid.
69
00:04:46,159 --> 00:04:47,760
I'm afraid she'll be fooled.
70
00:04:49,390 --> 00:04:50,360
Lu?
71
00:04:51,940 --> 00:04:53,350
You mean Lu Xixiao?
72
00:04:54,409 --> 00:04:55,670
I know that kid.
73
00:04:56,280 --> 00:04:57,190
You know him?
74
00:04:57,340 --> 00:04:58,180
Yes.
75
00:04:58,350 --> 00:04:59,840
He's got good character.
76
00:05:11,000 --> 00:05:11,800
Well...
77
00:05:13,890 --> 00:05:15,630
Maybe we'll wait and see.
78
00:05:16,900 --> 00:05:18,820
If they really work out,
79
00:05:18,840 --> 00:05:20,910
it'd be like childhood sweethearts.
80
00:05:21,860 --> 00:05:23,100
I'm just worried.
81
00:05:23,190 --> 00:05:24,280
I'm afraid
82
00:05:24,300 --> 00:05:26,160
that she's with him for the money.
83
00:05:28,270 --> 00:05:30,390
That's true. Well,
84
00:05:31,970 --> 00:05:35,490
why would Wan need money?
85
00:05:36,770 --> 00:05:38,370
What would she need money for
86
00:05:38,370 --> 00:05:39,170
anyway?
87
00:05:39,190 --> 00:05:39,990
It's useless.
88
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
Right, Mom?
89
00:05:51,000 --> 00:05:52,420
Good character, huh.
90
00:06:13,160 --> 00:06:14,070
I heard you passed
91
00:06:14,070 --> 00:06:15,720
Professor Qin's exam.
92
00:06:16,670 --> 00:06:18,400
At least you got one thing done.
93
00:06:18,670 --> 00:06:20,080
Prepare well from now on.
94
00:06:20,360 --> 00:06:21,000
I'm not going
95
00:06:21,000 --> 00:06:22,530
to Professor Qin's school.
96
00:06:23,680 --> 00:06:24,270
Didn't you want me
97
00:06:24,270 --> 00:06:25,670
to study finance abroad?
98
00:06:27,060 --> 00:06:27,770
I agree.
99
00:06:35,250 --> 00:06:36,780
No other conditions?
100
00:06:37,550 --> 00:06:39,350
Just get my mom's painting back.
101
00:06:41,030 --> 00:06:41,960
That's it?
102
00:06:45,070 --> 00:06:47,000
Get out. Close the door behind you.
103
00:06:55,500 --> 00:06:56,300
Done talking?
104
00:06:57,159 --> 00:06:58,020
What about you?
105
00:06:59,450 --> 00:07:02,040
That's not a small sum of money,
106
00:07:02,380 --> 00:07:03,800
but I'll have it ready.
107
00:07:04,770 --> 00:07:06,080
You can't blame me.
108
00:07:06,420 --> 00:07:07,750
I'm not kicking you out.
109
00:07:08,760 --> 00:07:11,410
Studying finance abroad is a great thing.
110
00:07:11,720 --> 00:07:13,440
The family's paved the way for you.
111
00:07:13,440 --> 00:07:14,490
It's an opportunity
112
00:07:14,490 --> 00:07:16,160
-so many people would kill for.
-Please. Stop acting
113
00:07:16,160 --> 00:07:17,490
in front of me, will you?
114
00:07:17,640 --> 00:07:19,440
When will you keep your promise?
115
00:07:21,440 --> 00:07:22,700
What are you talking about?
116
00:07:22,700 --> 00:07:23,960
Since when am I acting?
117
00:07:26,480 --> 00:07:29,480
I'll transfer the money
as soon as you get on the plane.
118
00:07:29,700 --> 00:07:32,070
We're going to be mother and son soon.
119
00:07:32,100 --> 00:07:33,730
We should have some trust.
120
00:07:35,260 --> 00:07:36,850
If outsiders ever
121
00:07:36,880 --> 00:07:39,210
found out about my relationship with Wan,
122
00:07:39,510 --> 00:07:40,480
it wouldn't
123
00:07:40,480 --> 00:07:42,000
be good for her either.
124
00:07:50,680 --> 00:07:53,390
[Party B: Zhou Wan]
125
00:08:39,000 --> 00:08:40,789
The money will be in your account
126
00:08:40,789 --> 00:08:42,110
in a couple days.
127
00:08:42,200 --> 00:08:43,030
Remember to check.
128
00:08:43,030 --> 00:08:44,560
What are you talking about?
129
00:08:45,190 --> 00:08:46,850
I'm saying you've got skills.
130
00:08:47,140 --> 00:08:48,670
You actually pulled it off.
131
00:08:49,440 --> 00:08:51,340
Pulled what off? Say it clearly.
132
00:08:51,720 --> 00:08:53,470
Lu Xixiao is going abroad.
133
00:08:53,720 --> 00:08:54,730
Didn't you know?
134
00:09:17,860 --> 00:09:19,620
[Zhou Wan]
135
00:09:28,120 --> 00:09:29,010
Hello,
136
00:09:29,030 --> 00:09:31,560
the number you have dialed
is currently un...
137
00:09:34,660 --> 00:09:36,140
Good boy, Doggie.
138
00:09:36,730 --> 00:09:38,350
Wan, Doggie can shake hands now.
139
00:09:38,350 --> 00:09:39,010
Wanna try?
140
00:09:39,210 --> 00:09:40,860
[Big Ocean Motorcycle Workshop]
141
00:09:39,970 --> 00:09:40,740
Wan!
142
00:10:27,530 --> 00:10:28,470
Lu Xixiao,
143
00:10:29,020 --> 00:10:30,280
where exactly are you?
144
00:10:52,700 --> 00:10:56,260
[Inpatient Building]
145
00:11:06,670 --> 00:11:07,510
Be more careful.
146
00:11:07,510 --> 00:11:09,000
You're holding a knife.
147
00:11:09,000 --> 00:11:10,320
Don't cut your hand.
148
00:11:11,040 --> 00:11:12,600
I'm not a three-year-old.
149
00:11:13,080 --> 00:11:13,750
You've been knitting
150
00:11:13,750 --> 00:11:15,050
all afternoon.
151
00:11:15,510 --> 00:11:17,790
It's summer. Take a break.
152
00:11:18,900 --> 00:11:19,750
You have no idea
153
00:11:19,750 --> 00:11:21,820
how boring it is in the hospital.
154
00:11:21,990 --> 00:11:23,510
At least knitting this scarf
155
00:11:23,510 --> 00:11:24,940
keeps me occupied.
156
00:11:25,750 --> 00:11:28,270
You know, 30 years ago,
157
00:11:28,290 --> 00:11:29,210
I would stand for
158
00:11:29,210 --> 00:11:31,200
8 hours straight at work
159
00:11:31,390 --> 00:11:33,200
without getting tired.
160
00:11:33,200 --> 00:11:35,630
You were a model worker.
161
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
I've said that?
162
00:11:38,960 --> 00:11:40,120
I can memorize it.
163
00:11:43,420 --> 00:11:44,960
But it's still a long time
164
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
before winter.
165
00:11:46,790 --> 00:11:48,240
If you finish it so early,
166
00:11:48,260 --> 00:11:49,680
it will just gather dust.
167
00:11:51,480 --> 00:11:52,610
It's not that early.
168
00:11:53,630 --> 00:11:54,320
What?
169
00:11:55,610 --> 00:11:57,450
I said it's not that early.
170
00:11:57,630 --> 00:11:58,630
Years go by
171
00:11:58,650 --> 00:11:59,930
so fast.
172
00:11:59,960 --> 00:12:00,620
Look at you,
173
00:12:00,620 --> 00:12:02,520
all grown up in the blink of an eye.
174
00:12:04,140 --> 00:12:05,500
I'm old now.
175
00:12:05,870 --> 00:12:07,480
I've become a burden to you.
176
00:12:07,870 --> 00:12:08,710
Grandma!
177
00:12:09,920 --> 00:12:11,420
Don't ever say that again.
178
00:12:12,270 --> 00:12:12,910
Okay.
179
00:12:14,210 --> 00:12:15,980
Here, have an apple.
180
00:12:17,510 --> 00:12:19,510
I've got the medical bills covered.
181
00:12:20,470 --> 00:12:21,510
Once we find a matching
182
00:12:21,510 --> 00:12:22,440
kidney donor,
183
00:12:22,560 --> 00:12:24,160
we'll get the surgery done,
184
00:12:24,370 --> 00:12:25,770
and then you'll recover.
185
00:12:25,850 --> 00:12:27,370
Everything will be fine.
186
00:12:32,240 --> 00:12:34,100
Can we talk about something else?
187
00:12:34,690 --> 00:12:35,760
Like what?
188
00:12:37,150 --> 00:12:38,670
How is that young man
189
00:12:38,670 --> 00:12:39,930
named Lu treating you?
190
00:12:42,400 --> 00:12:43,210
Pretty good.
191
00:12:45,040 --> 00:12:46,100
He takes care of me.
192
00:12:46,570 --> 00:12:47,950
How did you meet?
193
00:12:49,500 --> 00:12:50,900
Didn't I tell you?
194
00:12:51,100 --> 00:12:52,260
We're classmates.
195
00:12:53,640 --> 00:12:55,360
You two don't seem like
196
00:12:55,360 --> 00:12:56,440
just classmates.
197
00:13:00,490 --> 00:13:01,690
I don't know if it's a coincidence
198
00:13:01,690 --> 00:13:02,440
or a mistake.
199
00:13:04,030 --> 00:13:05,220
You like him.
200
00:13:05,240 --> 00:13:06,350
Grandma!
201
00:13:06,690 --> 00:13:08,100
Don't be shy.
202
00:13:08,300 --> 00:13:09,580
You're still young.
203
00:13:09,600 --> 00:13:11,300
There are many things
204
00:13:11,320 --> 00:13:12,520
waiting for you to do.
205
00:13:12,570 --> 00:13:13,690
Don't spend all your time
206
00:13:13,690 --> 00:13:15,160
stuck in the hospital.
207
00:13:15,270 --> 00:13:16,630
If you really like him,
208
00:13:16,650 --> 00:13:18,160
you should follow your heart.
209
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Go find him.
210
00:13:19,200 --> 00:13:20,510
Enjoy this
211
00:13:20,510 --> 00:13:22,150
pure affection.
212
00:13:22,610 --> 00:13:24,070
Did he say anything to you?
213
00:13:24,840 --> 00:13:26,910
He didn't say anything.
214
00:13:27,720 --> 00:13:29,390
But I can tell
215
00:13:29,790 --> 00:13:31,510
he likes you too.
216
00:13:33,670 --> 00:13:35,000
If you think
217
00:13:35,000 --> 00:13:36,650
he's someone you can count on,
218
00:13:36,650 --> 00:13:37,740
just tell me,
219
00:13:37,820 --> 00:13:39,620
and I'll kick you out right away.
220
00:13:40,080 --> 00:13:41,700
Why would you kick me out?
221
00:13:42,510 --> 00:13:43,120
You know,
222
00:13:43,120 --> 00:13:44,780
you nag me every day.
223
00:13:44,800 --> 00:13:45,320
Like nonstop.
224
00:13:45,320 --> 00:13:47,050
-It's annoying.
-I'll keep nagging.
225
00:13:47,050 --> 00:13:48,980
I'll nag you for the rest of my life.
226
00:13:49,390 --> 00:13:50,650
I'm sticking with you.
227
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
I'm not going anywhere.
228
00:13:52,600 --> 00:13:53,170
Okay.
229
00:13:53,790 --> 00:13:54,390
Don't go.
230
00:13:55,020 --> 00:13:55,660
Stay.
231
00:13:57,220 --> 00:13:58,470
You can't leave me.
232
00:14:00,250 --> 00:14:00,940
I won't.
233
00:14:02,570 --> 00:14:03,240
I won't.
234
00:14:05,190 --> 00:14:06,240
All this top-notch gear
235
00:14:06,240 --> 00:14:07,030
and expensive parts—
236
00:14:07,030 --> 00:14:08,840
you're just selling it like this?
237
00:14:08,840 --> 00:14:09,440
Why not
238
00:14:09,440 --> 00:14:11,360
-give me a few parts?
-Your feet.
239
00:14:12,480 --> 00:14:14,300
Why sell it cheap to Ping?
240
00:14:14,510 --> 00:14:15,360
He's so old.
241
00:14:15,360 --> 00:14:16,910
Riding a cruiser is enough.
242
00:14:16,910 --> 00:14:18,550
A sportbike just doesn't suit him.
243
00:14:18,550 --> 00:14:19,840
So what if I'm old?
244
00:14:20,080 --> 00:14:20,720
Even if I can't ride it,
245
00:14:20,720 --> 00:14:22,200
can't I collect it?
246
00:14:22,290 --> 00:14:23,120
It's not suitable.
247
00:14:23,120 --> 00:14:23,790
None of your business.
248
00:14:23,790 --> 00:14:24,440
I want it.
249
00:14:25,080 --> 00:14:25,840
But Xixiao,
250
00:14:25,860 --> 00:14:26,600
why are you
251
00:14:26,600 --> 00:14:28,030
selling your bike suddenly?
252
00:14:28,030 --> 00:14:29,030
I'm going abroad.
253
00:14:29,050 --> 00:14:30,080
The procedures are too troublesome.
254
00:14:30,080 --> 00:14:30,730
Xixiao.
255
00:14:30,960 --> 00:14:31,510
You were painting just fine.
256
00:14:31,510 --> 00:14:32,530
Why go abroad now?
257
00:14:32,560 --> 00:14:34,720
-And why did you give this to Ping?
-Sign here.
258
00:14:34,720 --> 00:14:35,630
You used to
259
00:14:35,630 --> 00:14:36,740
give it straight to me.
260
00:14:36,740 --> 00:14:38,000
Why sell it this time?
261
00:14:38,120 --> 00:14:38,840
I can deal with it
262
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
however I want.
263
00:14:40,790 --> 00:14:41,270
Ping,
264
00:14:41,290 --> 00:14:42,880
give me the money as soon as it's sold.
265
00:14:42,880 --> 00:14:43,760
Xixiao.
266
00:14:43,910 --> 00:14:46,390
-I'm leaving.
-Give it to me if you don't want it.
267
00:14:46,390 --> 00:14:47,030
Xixiao!
268
00:14:48,550 --> 00:14:49,630
He's not selling the bike.
269
00:14:49,630 --> 00:14:51,230
He's clearly short of money.
270
00:14:51,360 --> 00:14:52,670
Him? Short of money?
271
00:14:52,700 --> 00:14:53,790
Can't you see that?
272
00:14:56,200 --> 00:14:57,630
Bed 23's blood pressure and blood sugar
273
00:14:57,630 --> 00:14:58,440
have stabilized, right?
274
00:14:58,440 --> 00:14:59,700
Yes, they are stable for now.
275
00:14:59,700 --> 00:15:00,840
Then let's schedule
276
00:15:00,840 --> 00:15:01,750
the surgery for next Wednesday.
277
00:15:01,750 --> 00:15:02,240
Okay.
278
00:15:02,350 --> 00:15:02,840
Alright.
279
00:15:02,840 --> 00:15:03,510
Dr. Chen.
280
00:15:05,380 --> 00:15:05,860
Wan.
281
00:15:05,890 --> 00:15:07,150
Okay, you two go ahead.
282
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
Excuse me.
283
00:15:10,960 --> 00:15:12,440
How is the kidney match
284
00:15:12,470 --> 00:15:13,200
for my Grandma going?
285
00:15:13,200 --> 00:15:13,950
Don't worry about that.
286
00:15:13,950 --> 00:15:15,190
She's already on the waiting list.
287
00:15:15,190 --> 00:15:15,950
I'll let you know
288
00:15:15,950 --> 00:15:17,280
as soon as there's news.
289
00:15:18,290 --> 00:15:19,200
Thank you.
290
00:15:20,320 --> 00:15:21,000
What's wrong?
291
00:15:21,000 --> 00:15:22,600
You seem a bit down.
292
00:15:23,440 --> 00:15:25,300
You need to take care of yourself,
293
00:15:25,370 --> 00:15:26,150
or your friend
294
00:15:26,150 --> 00:15:27,440
will worry about you.
295
00:15:29,000 --> 00:15:30,530
Did Jiang Yan come by again?
296
00:15:31,140 --> 00:15:31,940
Not Jiang Yan.
297
00:15:32,390 --> 00:15:33,240
It was a
298
00:15:33,700 --> 00:15:34,660
tall guy
299
00:15:34,680 --> 00:15:36,140
without wearing glasses.
300
00:15:39,070 --> 00:15:40,080
Lu Xixiao.
301
00:15:41,000 --> 00:15:42,060
That should be him.
302
00:15:42,910 --> 00:15:44,140
He cares about you a lot.
303
00:15:44,140 --> 00:15:46,130
He kept asking about the surgery fees.
304
00:15:46,130 --> 00:15:47,880
300,000 is not a small amount.
305
00:15:48,540 --> 00:15:51,120
He probably wants to help you out.
306
00:15:52,820 --> 00:15:53,950
I'll leave you to it.
307
00:16:14,160 --> 00:16:15,220
[Nurse Station]
308
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
[Big Ocean Motorcycle Workshop]
309
00:16:19,200 --> 00:16:20,260
Where's Lu Xixiao?
310
00:16:21,240 --> 00:16:22,340
Why ask me? How would I know?
311
00:16:22,340 --> 00:16:23,540
I was going to ask you.
312
00:16:24,140 --> 00:16:25,600
Then what's with the bike?
313
00:16:25,750 --> 00:16:26,600
He said he's going abroad.
314
00:16:26,600 --> 00:16:28,800
He couldn't take the bike, so he sold it.
315
00:16:28,900 --> 00:16:30,180
He's going abroad?
316
00:16:30,520 --> 00:16:31,960
Yeah. Didn't he tell you?
317
00:16:31,990 --> 00:16:32,850
Where is he now?
318
00:16:33,630 --> 00:16:35,080
Probably at the arcade.
319
00:16:40,620 --> 00:16:41,630
[Class Group Chat]
320
00:16:41,700 --> 00:16:42,540
[Who's that?]
321
00:16:42,560 --> 00:16:43,520
[Someone's about to jump.]
322
00:16:43,550 --> 00:16:44,540
[Should we call the police?]
323
00:16:44,570 --> 00:16:45,580
[Probably didn't do well on the exam.]
324
00:16:45,610 --> 00:16:46,260
[I saw it when I passed by.]
325
00:16:46,290 --> 00:16:47,000
[It's so high.
She'll die if she jumps off.]
326
00:16:49,270 --> 00:16:51,030
[Why is Lu Xixiao there too?]
327
00:16:54,200 --> 00:16:55,130
Don't come over.
328
00:16:57,000 --> 00:16:57,960
You don't understand
329
00:16:57,960 --> 00:16:58,790
my pain at all.
330
00:16:59,200 --> 00:17:00,600
Don't take another step.
331
00:17:20,390 --> 00:17:21,319
Don't come over.
332
00:17:23,150 --> 00:17:24,240
You don't understand
333
00:17:24,240 --> 00:17:25,069
my pain at all.
334
00:17:27,510 --> 00:17:29,110
Don't take another step.
335
00:17:33,540 --> 00:17:34,330
Don't.
336
00:17:34,600 --> 00:17:35,850
Step back!
337
00:17:36,200 --> 00:17:36,880
Everyone get back!
338
00:17:36,880 --> 00:17:38,680
Step back!
339
00:17:38,720 --> 00:17:39,230
Everyone get back!
340
00:17:39,230 --> 00:17:39,880
Step back!
341
00:17:39,900 --> 00:17:40,650
Everyone get back!
342
00:17:40,650 --> 00:17:42,520
Step back!
343
00:17:42,660 --> 00:17:43,520
Step back!
344
00:17:44,080 --> 00:17:45,110
Everyone get back!
345
00:17:45,110 --> 00:17:45,720
What are you doing?
346
00:17:45,720 --> 00:17:47,120
Come back!
347
00:17:48,680 --> 00:17:49,660
So you jump.
348
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
And then what?
349
00:17:54,820 --> 00:17:55,650
Then...
350
00:18:00,030 --> 00:18:02,090
Once you're dead, there is no "then."
351
00:18:03,270 --> 00:18:05,740
I don't have a future anymore.
352
00:18:22,560 --> 00:18:23,370
Mom.
353
00:18:30,120 --> 00:18:30,990
Go
354
00:18:31,750 --> 00:18:32,400
live your own life
355
00:18:32,400 --> 00:18:33,960
from now on.
356
00:18:41,680 --> 00:18:42,320
No.
357
00:18:42,340 --> 00:18:43,420
Calm down first.
358
00:19:06,420 --> 00:19:07,380
Lu Xixiao!
359
00:19:16,490 --> 00:19:17,500
Calm down first.
360
00:19:38,710 --> 00:19:39,890
What's going on?
361
00:19:43,010 --> 00:19:43,990
Xue Xi?
362
00:19:47,150 --> 00:19:48,300
You know me?
363
00:19:50,030 --> 00:19:51,310
I saw you once when I was on duty
364
00:19:51,310 --> 00:19:52,370
at the school gate.
365
00:19:52,540 --> 00:19:53,400
I thought your short hair
366
00:19:53,400 --> 00:19:54,680
was really pretty.
367
00:19:54,720 --> 00:19:56,320
It left a strong impression.
368
00:19:59,510 --> 00:20:01,160
He said the same thing.
369
00:20:01,820 --> 00:20:03,060
But what's the point?
370
00:20:03,910 --> 00:20:05,930
His parents told us to break up,
371
00:20:06,730 --> 00:20:08,680
and he just did it.
372
00:20:09,120 --> 00:20:10,300
You're still young.
373
00:20:11,320 --> 00:20:11,830
Your future
374
00:20:11,830 --> 00:20:13,440
still holds so much.
375
00:20:14,050 --> 00:20:15,580
Just come down first, okay?
376
00:20:15,640 --> 00:20:17,240
It's too dangerous up there.
377
00:20:17,350 --> 00:20:19,650
What future do I have?
378
00:20:19,880 --> 00:20:21,400
I'm not like you.
379
00:20:22,030 --> 00:20:23,260
My grades are bad.
380
00:20:23,540 --> 00:20:24,880
I'm not pretty.
381
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
I don't have the future
382
00:20:27,750 --> 00:20:29,150
or the life that you have.
383
00:20:30,320 --> 00:20:32,040
My mom only forces me
384
00:20:32,730 --> 00:20:33,730
and controls me.
385
00:20:34,640 --> 00:20:35,830
If I don't do what she says,
386
00:20:35,830 --> 00:20:37,350
she hits me and yells at me.
387
00:20:37,510 --> 00:20:38,400
I'm nothing but
388
00:20:38,400 --> 00:20:39,640
her accessory!
389
00:20:42,590 --> 00:20:43,550
And now?
390
00:20:44,570 --> 00:20:46,200
I've lost even the last bit
391
00:20:46,200 --> 00:20:47,000
of hope.
392
00:20:48,600 --> 00:20:49,560
I'm so tired.
393
00:20:51,920 --> 00:20:53,040
You envy me?
394
00:20:54,270 --> 00:20:55,960
I envy all of you.
395
00:21:00,380 --> 00:21:01,590
My dad left when I
396
00:21:01,590 --> 00:21:02,250
was little.
397
00:21:03,210 --> 00:21:04,900
He was drowning in debt.
398
00:21:05,120 --> 00:21:06,920
Everyone called him a deadbeat.
399
00:21:07,460 --> 00:21:08,790
My mom couldn't take it,
400
00:21:09,290 --> 00:21:11,090
so she abandoned me and left too.
401
00:21:12,050 --> 00:21:13,000
When I saw her again
402
00:21:13,000 --> 00:21:14,030
years later,
403
00:21:14,630 --> 00:21:16,440
she pretended not to know me,
404
00:21:16,540 --> 00:21:17,720
like she never had
405
00:21:17,720 --> 00:21:18,720
a daughter at all.
406
00:21:20,370 --> 00:21:22,370
Then my grandma fell seriously ill.
407
00:21:22,930 --> 00:21:25,380
I missed the college entrance exam
due to an accident.
408
00:21:24,090 --> 00:21:24,810
[Admission Ticket]
409
00:21:27,540 --> 00:21:28,220
You see.
410
00:21:29,650 --> 00:21:31,110
All those things you envy,
411
00:21:32,120 --> 00:21:33,980
I actually don't have any of them.
412
00:21:35,990 --> 00:21:38,050
I've tried everything to make money.
413
00:21:38,940 --> 00:21:40,360
I got scholarships
414
00:21:40,680 --> 00:21:41,680
just to make
415
00:21:41,700 --> 00:21:42,620
my grandma's life
416
00:21:42,620 --> 00:21:44,020
a little easier.
417
00:21:44,730 --> 00:21:46,390
But I've been lying all along.
418
00:21:46,590 --> 00:21:47,920
I lied to a lot of people.
419
00:21:48,390 --> 00:21:49,550
I've even
420
00:21:51,340 --> 00:21:52,880
hurt people
421
00:21:54,000 --> 00:21:55,110
who matter to me.
422
00:21:57,940 --> 00:21:58,750
Xue Xi.
423
00:21:59,900 --> 00:22:01,080
You think I want
424
00:22:01,100 --> 00:22:03,430
my own future and life?
425
00:22:04,950 --> 00:22:06,580
I don't even dare to dream.
426
00:22:08,070 --> 00:22:09,190
I'm just like you.
427
00:22:10,370 --> 00:22:11,620
I used to think,
428
00:22:11,650 --> 00:22:13,250
maybe I should just let it go,
429
00:22:13,460 --> 00:22:14,990
maybe I should just give up,
430
00:22:15,240 --> 00:22:16,370
and leave it at that.
431
00:22:17,020 --> 00:22:18,580
But then I thought of my dad,
432
00:22:19,110 --> 00:22:20,240
my grandma,
433
00:22:21,150 --> 00:22:22,880
and all the people I care about.
434
00:22:24,680 --> 00:22:26,290
I don't want to let them down.
435
00:22:28,150 --> 00:22:29,370
And I believe
436
00:22:30,450 --> 00:22:32,650
we have more possibilities ahead of us.
437
00:22:33,230 --> 00:22:34,300
Come down first.
438
00:22:35,300 --> 00:22:37,180
We'll figure it out together.
439
00:22:40,190 --> 00:22:41,230
Xue Xi.
440
00:22:42,780 --> 00:22:43,900
I believe
441
00:22:45,150 --> 00:22:46,500
you can do it.
442
00:22:47,500 --> 00:22:49,100
Just hold on a little longer.
443
00:22:56,500 --> 00:22:57,720
Just a little longer.
444
00:22:58,800 --> 00:22:59,400
Okay?
445
00:23:16,480 --> 00:23:18,110
Make way!
446
00:23:18,110 --> 00:23:19,020
Step back.
447
00:23:19,230 --> 00:23:20,030
This is her family.
448
00:23:20,030 --> 00:23:20,960
That's her daughter up there.
449
00:23:20,960 --> 00:23:22,590
My daughter is up there!
450
00:23:23,260 --> 00:23:25,060
Xi! Xi!
451
00:23:25,080 --> 00:23:25,800
Don't!
452
00:23:25,830 --> 00:23:26,930
Xue Xi.
453
00:23:27,400 --> 00:23:28,490
Don't come up!
454
00:23:28,640 --> 00:23:30,310
Xi! Don't!
455
00:23:30,330 --> 00:23:31,700
Don't come up!
456
00:23:31,820 --> 00:23:33,380
Don't jump!
457
00:23:33,410 --> 00:23:34,370
Don't come up!
458
00:23:34,400 --> 00:23:35,110
Xue Xi.
459
00:23:35,130 --> 00:23:36,080
Don't touch me!
460
00:23:36,100 --> 00:23:36,920
If you touch me,
461
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
I'll jump!
462
00:23:37,990 --> 00:23:39,830
I won't touch you. I won't move.
463
00:23:40,850 --> 00:23:41,890
Just calm down.
464
00:23:43,060 --> 00:23:44,110
Calm down.
465
00:23:46,720 --> 00:23:49,860
Don't jump, okay?
466
00:23:49,880 --> 00:23:50,940
I'll stay with you.
467
00:23:51,240 --> 00:23:52,200
I'll go with you
468
00:23:52,200 --> 00:23:53,560
to talk to your mother.
469
00:23:53,580 --> 00:23:54,210
Okay?
470
00:23:54,240 --> 00:23:56,710
It's useless. Useless!
471
00:23:56,950 --> 00:23:57,950
If I go down,
472
00:23:57,970 --> 00:24:00,570
she'll still hit me and yell at me!
473
00:24:00,960 --> 00:24:03,160
She just doesn't understand anything!
474
00:24:03,270 --> 00:24:04,790
What do you want?
475
00:24:04,810 --> 00:24:06,980
I'll do anything you ask!
476
00:24:09,050 --> 00:24:09,960
What about him?
477
00:24:12,660 --> 00:24:14,270
Do you really like him?
478
00:24:16,910 --> 00:24:17,760
Xue Xi!
479
00:24:17,780 --> 00:24:19,500
Xi! Don't!
480
00:24:19,520 --> 00:24:21,960
He's just a coward.
481
00:24:22,860 --> 00:24:24,580
If you really jump today,
482
00:24:25,990 --> 00:24:28,250
what about the people who care about you?
483
00:24:28,390 --> 00:24:29,700
How would they feel?
484
00:24:33,380 --> 00:24:34,990
You'll become an indelible
485
00:24:36,400 --> 00:24:37,810
shadow in their hearts.
486
00:24:39,570 --> 00:24:42,300
At least you still have
people who care about you,
487
00:24:44,590 --> 00:24:45,220
don't you?
488
00:24:49,750 --> 00:24:51,030
My mom back then was exactly
489
00:24:51,030 --> 00:24:52,050
like you are now.
490
00:24:56,180 --> 00:24:57,780
Standing right on that edge.
491
00:25:06,480 --> 00:25:08,260
She jumped right in front of me.
492
00:25:09,290 --> 00:25:10,680
I still can't forget
493
00:25:10,680 --> 00:25:11,940
that scene to this day.
494
00:25:15,120 --> 00:25:16,720
I see it every single time
495
00:25:16,720 --> 00:25:17,920
I close my eyes.
496
00:25:18,830 --> 00:25:20,620
So I'm begging you.
497
00:25:21,320 --> 00:25:22,880
While you still have a choice,
498
00:25:22,880 --> 00:25:24,030
don't leave the people
499
00:25:24,030 --> 00:25:24,880
who love you and the people you love
500
00:25:24,880 --> 00:25:26,070
with that as their last image
501
00:25:26,070 --> 00:25:27,310
of you. Okay?
502
00:25:37,030 --> 00:25:38,690
While you still have a choice,
503
00:25:42,450 --> 00:25:43,850
you can still start over.
504
00:25:48,210 --> 00:25:55,190
[Public Security]
505
00:25:52,930 --> 00:25:54,720
Come on, everyone step back!
506
00:25:54,790 --> 00:25:55,990
Everyone step back!
507
00:25:56,970 --> 00:25:58,680
-Hurry up. Please leave first.
-I'll leave.
508
00:25:58,680 --> 00:25:59,740
Leave first, okay?
509
00:25:59,740 --> 00:26:00,680
Third floor, over here.
510
00:26:00,680 --> 00:26:01,720
Stop filming.
511
00:26:04,790 --> 00:26:05,880
The world is big.
512
00:26:07,300 --> 00:26:08,480
The future is long.
513
00:26:09,990 --> 00:26:11,450
There are so many pages
514
00:26:12,430 --> 00:26:14,250
in the story of your life
515
00:26:14,490 --> 00:26:15,700
you haven't read yet.
516
00:26:17,970 --> 00:26:19,270
Come down first, okay?
517
00:26:20,240 --> 00:26:20,880
We'll help you
518
00:26:20,880 --> 00:26:22,340
figure this out together.
519
00:26:29,830 --> 00:26:31,110
Come down first.
520
00:26:31,750 --> 00:26:32,680
Come down first.
521
00:26:39,220 --> 00:26:40,480
Don't come any closer.
522
00:26:41,020 --> 00:26:41,980
Stop talking.
523
00:26:42,070 --> 00:26:43,840
Stop talking!
524
00:26:45,930 --> 00:26:46,720
No!
525
00:27:08,730 --> 00:27:10,000
Let go, Zhou Wan.
526
00:27:10,050 --> 00:27:11,060
You can't hold on.
527
00:27:41,020 --> 00:27:42,520
Zhou Wan!
528
00:27:42,540 --> 00:27:43,570
Don't grab my hand.
529
00:27:43,570 --> 00:27:44,460
I need to examine you.
530
00:27:44,460 --> 00:27:45,390
Just cooperate.
531
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
Where's Zhou Wan?
532
00:27:48,030 --> 00:27:49,220
The girl who came with you,
533
00:27:49,220 --> 00:27:49,790
right?
534
00:27:49,820 --> 00:27:50,650
She's fine.
535
00:27:50,670 --> 00:27:51,350
She was still conscious
536
00:27:51,350 --> 00:27:52,240
when she fell.
537
00:27:52,240 --> 00:27:53,440
She's getting examined now.
538
00:27:53,440 --> 00:27:54,720
You don't need to examine me.
539
00:27:54,720 --> 00:27:55,680
Doctor, I'm fine.
540
00:27:55,680 --> 00:27:56,740
Where is that girl?
541
00:27:57,400 --> 00:27:58,680
On the third floor.
542
00:27:58,760 --> 00:28:00,420
Which room on the third floor?
543
00:28:00,550 --> 00:28:01,150
Hey,
544
00:28:01,270 --> 00:28:02,110
can't you even wait
545
00:28:02,110 --> 00:28:03,270
for this little while?
546
00:28:03,270 --> 00:28:03,920
Just stay here
547
00:28:03,920 --> 00:28:04,680
and cooperate with the exam.
548
00:28:04,680 --> 00:28:05,410
Stop moving.
549
00:28:05,790 --> 00:28:06,960
I'm really fine, doctor.
550
00:28:06,960 --> 00:28:07,550
Just tell me
551
00:28:07,550 --> 00:28:08,750
which room she's in.
552
00:28:08,750 --> 00:28:10,000
-I beg you.
-Room 302!
553
00:28:10,000 --> 00:28:10,530
Room 302.
554
00:28:11,280 --> 00:28:12,410
Where are you going?
555
00:28:12,830 --> 00:28:14,200
The exam isn't done yet!
556
00:28:14,220 --> 00:28:15,210
Thanks, doctor.
557
00:28:20,820 --> 00:28:24,190
[Room 302]
558
00:28:23,190 --> 00:28:24,820
What's the problem?
559
00:28:24,960 --> 00:28:26,160
I can't sleep.
560
00:28:26,590 --> 00:28:27,530
For how long?
561
00:28:27,260 --> 00:28:28,900
♪ If I could, I want to become ♪
562
00:28:28,110 --> 00:28:29,170
Almost two months.
563
00:28:29,790 --> 00:28:30,520
Two months.
564
00:28:30,630 --> 00:28:32,070
Anything happen recently?
565
00:28:30,830 --> 00:28:32,030
♪ An astronomer ♪
566
00:28:34,210 --> 00:28:35,070
Excuse me.
567
00:28:35,070 --> 00:28:35,750
Was there a girl
568
00:28:35,160 --> 00:28:36,630
♪ Lost in your night sky ♪
569
00:28:35,750 --> 00:28:37,110
named Zhou Wan here?
570
00:28:37,430 --> 00:28:39,200
She already finished and left.
571
00:28:38,640 --> 00:28:40,970
♪ Then fall and fall and fall ♪
572
00:28:43,190 --> 00:28:45,020
♪ Maybe it's your gravity ♪
573
00:28:46,690 --> 00:28:48,700
♪ That held me back from losing control ♪
574
00:28:47,440 --> 00:28:47,960
You...
575
00:28:49,070 --> 00:28:50,820
[Neurosurgery & Psychology Clinics]
576
00:28:50,210 --> 00:28:52,580
♪ When you passed by me by accident ♪
577
00:28:50,310 --> 00:28:50,960
Miss,
578
00:28:51,000 --> 00:28:51,590
are you looking for
579
00:28:51,590 --> 00:28:52,990
the boy who came with you?
580
00:28:54,130 --> 00:28:57,690
♪ I finally learned to fall ♪
581
00:28:54,200 --> 00:28:54,830
Yes.
582
00:28:54,850 --> 00:28:56,460
He just finished his exam and left.
583
00:28:56,460 --> 00:28:57,500
Already left?
584
00:28:58,080 --> 00:28:59,400
Never seen someone so scared of heights.
585
00:28:59,400 --> 00:29:00,310
You were fine,
586
00:29:00,350 --> 00:29:01,670
but he passed out.
587
00:29:01,030 --> 00:29:02,300
♪ Countless, unforgettable ♪
588
00:29:01,700 --> 00:29:03,030
Where did he go?
589
00:29:02,930 --> 00:29:04,300
♪ No time left, so I ♪
590
00:29:03,160 --> 00:29:04,050
I didn't see it.
591
00:29:05,110 --> 00:29:07,010
♪ Can only fall toward you ♪
592
00:29:05,850 --> 00:29:07,360
Thank you.
593
00:29:06,110 --> 00:29:13,570
[Neurosurgery & Psychology Clinics]
594
00:29:09,080 --> 00:29:11,770
♪ Too dazzling, too lonely, it's alright ♪
595
00:29:11,930 --> 00:29:15,350
♪ I believe in this encounter ♪
596
00:29:13,200 --> 00:29:13,790
Excuse me,
597
00:29:13,790 --> 00:29:14,830
was there a girl
598
00:29:14,830 --> 00:29:16,160
named Zhou Wan here just now?
599
00:29:16,160 --> 00:29:16,960
She just left.
600
00:29:16,990 --> 00:29:17,640
Just left?
601
00:29:17,220 --> 00:29:19,650
♪ Landing in the ruins of the galaxy ♪
602
00:29:18,920 --> 00:29:21,140
[Neurosurgery & Psychology Clinics]
603
00:29:19,750 --> 00:29:23,150
♪ Exchanging our comets ♪
604
00:29:25,200 --> 00:29:26,690
♪ Suddenly I am certain ♪
605
00:29:26,710 --> 00:29:29,410
♪ This mud all over me ♪
606
00:29:30,130 --> 00:29:32,760
♪ Is the proof of love ♪
607
00:29:49,110 --> 00:29:50,860
♪ I can't remember and can't go back ♪
608
00:29:51,000 --> 00:29:53,070
♪ If you can't hold it tightly, let me ♪
609
00:29:53,180 --> 00:29:55,340
♪ Fly without hesitation ♪
610
00:29:57,150 --> 00:29:59,840
♪ Sorry, I'm too capricious and obsessed ♪
611
00:29:57,230 --> 00:29:57,910
Zhou Wan!
612
00:30:00,000 --> 00:30:03,100
♪ The Milky Way is drowning ♪
613
00:30:05,270 --> 00:30:07,910
♪ If one day you fall into ♪
614
00:30:07,980 --> 00:30:11,230
♪ The gap a light-year away ♪
615
00:30:15,080 --> 00:30:16,780
♪ You'll find ♪
616
00:30:16,990 --> 00:30:18,970
♪ The scattered ashes ♪
617
00:30:20,670 --> 00:30:26,360
♪ Burns my heart ♪
618
00:30:23,100 --> 00:30:24,700
-Are you okay?
-Are you ok...
619
00:30:28,310 --> 00:30:29,110
The doctor said I just have
620
00:30:29,110 --> 00:30:30,440
a slight muscle strain.
621
00:30:30,790 --> 00:30:32,390
I'll be fine after some rest.
622
00:30:35,840 --> 00:30:36,560
Me too.
623
00:30:37,250 --> 00:30:38,050
You're lying.
624
00:30:39,160 --> 00:30:39,960
The doctor told me
625
00:30:39,960 --> 00:30:41,820
you have a severe fear of heights.
626
00:30:48,080 --> 00:30:49,660
Just now on the rooftop, you...
627
00:30:49,660 --> 00:30:50,720
Let me speak first.
628
00:30:53,720 --> 00:30:55,140
There is something
629
00:30:55,570 --> 00:30:57,290
I don't want to hide anymore.
630
00:31:00,290 --> 00:31:02,090
Guo Xiangling is not my sponsor.
631
00:31:03,170 --> 00:31:04,770
She is my biological mother.
632
00:31:07,230 --> 00:31:08,040
I know.
633
00:31:10,410 --> 00:31:11,480
Actually, I've been hoping
634
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
you would tell me.
635
00:31:13,410 --> 00:31:14,530
You never did.
636
00:31:16,670 --> 00:31:18,400
But it doesn't matter anymore.
637
00:31:18,780 --> 00:31:20,240
After all, you held on to me
638
00:31:23,130 --> 00:31:24,020
up there,
639
00:31:28,120 --> 00:31:28,800
didn't you?
640
00:31:33,910 --> 00:31:34,860
Lu Xixiao.
641
00:31:35,480 --> 00:31:37,350
Next time you plan to die,
give me a heads-up first.
642
00:31:37,350 --> 00:31:38,400
Otherwise, I won't have time
643
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
to arrange a proper funeral for you.
644
00:31:41,130 --> 00:31:41,870
Auntie.
645
00:31:42,000 --> 00:31:42,840
Can I borrow him for a moment?
646
00:31:42,840 --> 00:31:43,370
I...
647
00:31:46,900 --> 00:31:51,620
[Children's Medical Center]
[Registration & Payment]
[Outpatient Pharmacy]
648
00:31:49,230 --> 00:31:50,080
Zhou Wan!
649
00:31:57,170 --> 00:31:58,160
Are you even
650
00:31:58,160 --> 00:31:59,110
listening to me?
651
00:32:01,350 --> 00:32:02,000
You brat.
652
00:32:02,000 --> 00:32:04,060
You're not gonna jump again, are you?
653
00:32:04,210 --> 00:32:06,030
My head hurts already.
654
00:32:06,030 --> 00:32:07,200
Give me a break.
655
00:32:09,640 --> 00:32:10,900
Who would've thought?
656
00:32:12,720 --> 00:32:14,050
Now that I'm in trouble,
657
00:32:14,950 --> 00:32:17,750
you're the only one in the family
who came to see me.
658
00:32:19,290 --> 00:32:20,570
Feeling down?
659
00:32:21,310 --> 00:32:22,240
Did you only just
660
00:32:22,240 --> 00:32:23,400
realize today what
661
00:32:23,400 --> 00:32:25,460
your family relationships are like?
662
00:32:26,350 --> 00:32:28,120
So if you go abroad,
663
00:32:28,200 --> 00:32:29,530
your dad'll be happy,
664
00:32:29,720 --> 00:32:31,110
grandpa'll be happy,
665
00:32:31,260 --> 00:32:33,110
and Guo Xiangling, of course—
666
00:32:33,130 --> 00:32:34,400
she's finally marrying into the family.
667
00:32:34,400 --> 00:32:36,800
She's probably popping champagne at home.
668
00:32:39,550 --> 00:32:40,510
So, me leaving
669
00:32:40,510 --> 00:32:41,240
is a win for
670
00:32:41,240 --> 00:32:42,440
everyone, huh?
671
00:32:42,690 --> 00:32:43,900
Of course.
672
00:32:44,010 --> 00:32:45,910
The whole world will be happy.
673
00:32:46,240 --> 00:32:47,350
So go already.
674
00:32:47,370 --> 00:32:48,770
What are you waiting for?
675
00:32:53,000 --> 00:32:53,890
Waiting...
676
00:32:58,850 --> 00:33:00,310
to say goodbye to someone.
677
00:33:05,790 --> 00:33:06,920
Thank you, Zhou Wan.
678
00:33:08,570 --> 00:33:10,320
I'm going to start over,
679
00:33:10,350 --> 00:33:11,950
and go to college out of town.
680
00:33:13,000 --> 00:33:15,050
Congratulations, Xue Xi.
681
00:33:15,480 --> 00:33:16,310
Thank you.
682
00:33:18,480 --> 00:33:19,000
So,
683
00:33:19,510 --> 00:33:21,000
you and that guy...
684
00:33:25,510 --> 00:33:27,310
We decided to break up after all.
685
00:33:28,960 --> 00:33:29,720
Maybe
686
00:33:30,160 --> 00:33:32,620
our personalities just aren't compatible.
687
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
Perhaps
688
00:33:35,270 --> 00:33:36,240
incompatible personalities
689
00:33:36,240 --> 00:33:38,040
aren't necessarily a bad thing.
690
00:33:39,110 --> 00:33:40,910
Just like you and that Lu Xixiao?
691
00:33:41,680 --> 00:33:42,900
I think you two
692
00:33:43,200 --> 00:33:44,460
are quite a good match.
693
00:33:46,110 --> 00:33:47,270
He and I
694
00:33:47,270 --> 00:33:48,680
are not what you think.
695
00:33:51,310 --> 00:33:52,200
As for you,
696
00:33:52,830 --> 00:33:54,480
don't be so impulsive next time.
697
00:33:54,480 --> 00:33:56,590
Never hurt yourself over a breakup,
698
00:33:57,310 --> 00:33:58,310
or
699
00:33:59,400 --> 00:34:01,680
because of some guy.
700
00:34:02,350 --> 00:34:04,080
There's so much more out there.
701
00:34:06,880 --> 00:34:08,880
It wasn't really about the breakup.
702
00:34:09,400 --> 00:34:10,590
After going through so much,
703
00:34:10,590 --> 00:34:12,440
you should be able to understand.
704
00:34:12,440 --> 00:34:13,670
I just feel like
705
00:34:14,510 --> 00:34:16,360
maybe everyone has
706
00:34:16,360 --> 00:34:17,889
their own burdens to carry.
707
00:34:21,150 --> 00:34:23,290
[Time Store]
708
00:34:37,480 --> 00:34:39,139
Why did you want to come swing?
709
00:34:43,710 --> 00:34:44,670
Because
710
00:34:48,150 --> 00:34:48,920
I used to come here
711
00:34:48,920 --> 00:34:49,850
with my mom a lot.
712
00:34:52,360 --> 00:34:53,550
Today I guess I'm
713
00:34:56,010 --> 00:34:58,270
remembering some things from back then.
714
00:35:02,440 --> 00:35:03,230
Actually,
715
00:35:04,920 --> 00:35:05,510
I only became
716
00:35:05,510 --> 00:35:06,630
afraid of heights
717
00:35:07,550 --> 00:35:08,680
after my mom jumped.
718
00:35:17,620 --> 00:35:18,260
It's fine.
719
00:35:23,220 --> 00:35:24,320
I want you to know everything
720
00:35:24,320 --> 00:35:25,230
before I leave.
721
00:35:28,600 --> 00:35:29,860
And you're the only one
722
00:35:31,720 --> 00:35:32,510
who can ask.
723
00:35:45,150 --> 00:35:45,760
So,
724
00:35:47,710 --> 00:35:49,070
what really happened?
725
00:35:56,560 --> 00:35:58,220
My maternal grandparents
726
00:35:58,920 --> 00:36:00,850
came from aristocratic families.
727
00:36:01,150 --> 00:36:02,000
My mom
728
00:36:02,000 --> 00:36:03,660
was sheltered her whole life.
729
00:36:05,960 --> 00:36:07,890
After she graduated and returned,
730
00:36:08,250 --> 00:36:09,490
she met Lu Zhongyue
731
00:36:09,850 --> 00:36:10,980
at a cocktail party.
732
00:36:12,050 --> 00:36:13,510
It was love at first sight.
733
00:36:15,900 --> 00:36:17,070
At that time, my maternal grandparents
734
00:36:17,070 --> 00:36:18,760
also tried to set them up.
735
00:36:19,440 --> 00:36:20,480
My paternal grandfather
also highly favored
736
00:36:20,480 --> 00:36:21,340
this marriage.
737
00:36:23,590 --> 00:36:25,120
He made the final decision.
738
00:36:26,510 --> 00:36:28,510
And they got married 3 months later.
739
00:36:30,880 --> 00:36:31,760
Their wedding
740
00:36:33,400 --> 00:36:35,230
was front-page news
741
00:36:35,230 --> 00:36:37,510
in Pingchuan back then.
742
00:36:40,150 --> 00:36:42,020
Lu Zhongyue used that marriage
743
00:36:42,400 --> 00:36:42,840
to change my grandpa's
744
00:36:42,840 --> 00:36:43,920
opinion of him.
745
00:36:45,710 --> 00:36:46,670
He gradually started
746
00:36:46,670 --> 00:36:48,070
taking over the company.
747
00:36:49,800 --> 00:36:50,510
My mother, on the other hand,
748
00:36:50,510 --> 00:36:52,170
spent most of her time at home,
749
00:36:52,230 --> 00:36:53,880
painting and writing poems.
750
00:36:53,430 --> 00:36:56,150
[Happy Wedding. A Lifetime of Joy.]
751
00:36:55,870 --> 00:36:57,730
It was said to be a very happy time.
752
00:36:59,540 --> 00:37:00,960
At least it seemed so.
753
00:37:00,130 --> 00:37:06,050
[Happy Wedding. A Lifetime of Joy.]
754
00:37:02,710 --> 00:37:04,370
Soon, my mother got pregnant.
755
00:37:07,080 --> 00:37:08,680
You know what happened next.
756
00:37:13,450 --> 00:37:15,280
Lu Zhongyue hid it very well,
757
00:37:17,690 --> 00:37:18,710
until my mother found out
758
00:37:18,710 --> 00:37:19,670
about Jiang Yan.
759
00:37:21,430 --> 00:37:22,810
She was always
760
00:37:23,440 --> 00:37:24,480
strong-willed
761
00:37:24,480 --> 00:37:26,000
and proud in everything.
762
00:37:28,590 --> 00:37:29,320
It was
763
00:37:31,240 --> 00:37:32,070
bad enough that her own marriage
764
00:37:32,070 --> 00:37:33,400
was in ruins.
765
00:37:34,000 --> 00:37:35,130
And she realized...
766
00:37:38,280 --> 00:37:40,010
she was the one who came second.
767
00:37:42,090 --> 00:37:43,030
She just couldn't
768
00:37:43,030 --> 00:37:44,070
accept the fact.
769
00:37:47,280 --> 00:37:49,540
Actually, it wasn't that bad initially.
770
00:37:51,710 --> 00:37:53,710
She just wanted to leave the family.
771
00:38:04,670 --> 00:38:05,920
It wasn't until she sent me
772
00:38:05,920 --> 00:38:06,630
to stay with
773
00:38:06,630 --> 00:38:07,760
my grandparents
774
00:38:09,840 --> 00:38:11,370
that I found out from my aunt
775
00:38:13,060 --> 00:38:14,190
what really happened
776
00:38:14,190 --> 00:38:15,030
back then.
777
00:38:22,510 --> 00:38:23,230
Lan?
778
00:38:25,840 --> 00:38:26,550
Lan?
779
00:38:29,440 --> 00:38:30,030
What are you doing
780
00:38:30,030 --> 00:38:31,090
hiding here alone?
781
00:38:33,590 --> 00:38:35,050
Where did you take Xixiao?
782
00:38:38,150 --> 00:38:38,880
What is this?
783
00:38:56,760 --> 00:38:58,160
You had me investigated?
784
00:39:00,940 --> 00:39:02,200
After all these years,
785
00:39:03,030 --> 00:39:04,000
what else don't I
786
00:39:04,000 --> 00:39:05,030
know about you?
787
00:39:14,590 --> 00:39:18,070
[Divorce Agreement]
788
00:39:21,060 --> 00:39:22,810
I will never divorce you.
789
00:39:23,710 --> 00:39:25,070
But I can promise you,
790
00:39:27,400 --> 00:39:28,690
I can leave all of them.
791
00:39:30,520 --> 00:39:31,710
You even had
792
00:39:31,710 --> 00:39:33,170
a child with someone else!
793
00:39:33,410 --> 00:39:34,920
When she got pregnant,
794
00:39:34,920 --> 00:39:35,800
I had no idea.
795
00:39:35,800 --> 00:39:36,590
By the time I found out,
796
00:39:36,590 --> 00:39:37,280
it was too late.
797
00:39:37,280 --> 00:39:38,920
The child was already born.
798
00:39:39,540 --> 00:39:40,990
What was I supposed to do?
799
00:39:41,760 --> 00:39:43,090
What do you want me to do?
800
00:39:43,830 --> 00:39:44,920
All I can promise you is that
801
00:39:44,920 --> 00:39:46,230
this child will never
802
00:39:46,230 --> 00:39:47,690
come near Xixiao!
803
00:39:54,760 --> 00:39:55,890
She wanted to leave,
804
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
but she couldn't.
805
00:39:59,670 --> 00:40:01,200
Later, she got depression.
806
00:40:02,970 --> 00:40:03,880
At first, the family didn't agree
807
00:40:03,880 --> 00:40:05,810
to let me continue living with her.
808
00:40:06,110 --> 00:40:07,670
I begged Grandpa desperately
809
00:40:07,670 --> 00:40:10,000
just to be able to visit her occasionally.
810
00:40:12,010 --> 00:40:13,030
And then...
811
00:40:15,030 --> 00:40:15,920
Mom!
812
00:40:19,560 --> 00:40:20,490
Xixiao.
813
00:40:22,090 --> 00:40:23,080
From now on,
814
00:40:23,880 --> 00:40:25,760
go live your own life.
815
00:40:44,320 --> 00:40:45,160
Lu Xixiao.
816
00:40:47,030 --> 00:40:47,880
You know what?
817
00:40:50,830 --> 00:40:52,060
My dad told me that
818
00:40:54,760 --> 00:40:55,840
kind people
819
00:40:57,000 --> 00:40:58,360
always go to heaven.
820
00:41:01,760 --> 00:41:02,840
I believe your mother
821
00:41:02,840 --> 00:41:04,170
is definitely up there,
822
00:41:05,210 --> 00:41:06,270
watching over you,
823
00:41:07,260 --> 00:41:08,180
always by your side.
50295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.