Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:51,778 --> 00:01:53,268
I'm late.
3
00:01:59,077 --> 00:02:01,033
Mr. chen, you're back.
4
00:02:02,998 --> 00:02:04,078
Where are the others?
5
00:02:04,082 --> 00:02:06,494
They've all gone to the funeral.
6
00:02:07,961 --> 00:02:09,371
Give me an umbrella.
7
00:03:23,161 --> 00:03:27,495
Master... master!
8
00:03:30,001 --> 00:03:31,081
Master!
9
00:03:31,086 --> 00:03:32,086
Chenzhen!
10
00:03:33,046 --> 00:03:34,877
Master...
11
00:03:34,881 --> 00:03:38,123
Master's beyond hearing.
12
00:03:40,011 --> 00:03:41,626
Chenzhen! Chenzhen!
13
00:03:41,638 --> 00:03:43,549
Master...
14
00:03:49,062 --> 00:03:51,724
What's the matter with you?
15
00:03:58,071 --> 00:04:00,187
Take him back for a rest.
16
00:06:02,320 --> 00:06:04,276
Have some porridge.
17
00:06:07,325 --> 00:06:09,281
You haven't eaten for two days.
18
00:06:10,745 --> 00:06:15,159
Master's dead, I know your pain.
19
00:06:16,334 --> 00:06:18,700
But it hurts me
20
00:06:18,712 --> 00:06:22,296
to see you like this.
21
00:06:27,429 --> 00:06:30,671
Please, eat something.
22
00:07:05,383 --> 00:07:07,795
He still refuses to eat?
23
00:07:07,802 --> 00:07:10,339
Elder brother, talk to him.
24
00:07:15,810 --> 00:07:19,177
Why not eat? Mind your health.
25
00:07:19,189 --> 00:07:22,397
We all feel sorry
about master's death,
26
00:07:22,400 --> 00:07:25,267
but a dead man
can't be restored to life.
27
00:07:25,278 --> 00:07:26,768
Take it easy.
28
00:07:28,365 --> 00:07:31,323
Can stomach trouble kill a man?
29
00:07:31,326 --> 00:07:36,366
He had stomach trouble
and then caught a cold.
30
00:07:37,374 --> 00:07:40,662
Can that kill a man?
31
00:07:47,175 --> 00:07:51,544
Tell Mel how did he die?
32
00:07:53,431 --> 00:07:55,422
The doctor really said so.
33
00:07:55,433 --> 00:07:57,469
Master died from stomach flu.
34
00:07:57,477 --> 00:07:59,058
I don't believe it.
35
00:08:00,438 --> 00:08:03,680
He was in perfect health.
36
00:08:03,692 --> 00:08:07,526
Something must have happened!
37
00:08:07,529 --> 00:08:09,645
Calm yourself.
38
00:08:12,617 --> 00:08:18,032
We've all been thinking about it,
39
00:08:18,039 --> 00:08:21,497
but we mustn't be rash.
40
00:08:21,501 --> 00:08:23,287
We're investigating secretly.
41
00:08:23,294 --> 00:08:25,285
I must find out the truth.
42
00:08:25,296 --> 00:08:28,333
Of course, it's our duty, too.
43
00:08:28,341 --> 00:08:30,548
Tomorrow is the seventh day
after master's death.
44
00:08:30,552 --> 00:08:34,636
There must be
a lot of guests coming.
45
00:08:34,639 --> 00:08:38,882
Cheer up, get some rest.
46
00:08:38,893 --> 00:08:43,011
Huo yuanjia was our great master.
47
00:08:43,023 --> 00:08:50,771
He was chivalrous,
everyone knows that.
48
00:08:50,780 --> 00:08:54,443
I've known him for 30 years.
49
00:08:54,451 --> 00:09:02,451
I admire him for founding
jing wu school.
50
00:09:03,043 --> 00:09:06,410
His hard spirit.
51
00:09:06,421 --> 00:09:09,128
He traveled all over the country,
52
00:09:09,132 --> 00:09:12,044
using up all his money and energy.
53
00:09:12,052 --> 00:09:17,672
He even sacrificed his life.
54
00:09:17,682 --> 00:09:21,595
I remember what he used to say.
55
00:09:21,603 --> 00:09:27,064
His goal of founding jing wu school
was mainly to keep fit.
56
00:09:27,067 --> 00:09:32,187
Not fond of bravery and fighting,
57
00:09:32,197 --> 00:09:35,735
he was against conflicts
among schools.
58
00:09:35,742 --> 00:09:39,155
He hoped all of us
would be of one heart
59
00:09:39,162 --> 00:09:42,245
to be strong and love the country.
60
00:09:42,248 --> 00:09:45,411
We must remember his words.
61
00:09:45,418 --> 00:09:51,835
Always remember
the teachings of huo
62
00:09:51,841 --> 00:09:55,675
and develop martial arts
accordingly
63
00:09:55,678 --> 00:10:01,639
so that every Chinese
will be strong.
64
00:10:01,643 --> 00:10:05,386
Have a strong body,
65
00:10:05,396 --> 00:10:11,813
serve the community,
win honor for the country,
66
00:10:11,820 --> 00:10:14,857
and seek happiness
for future generations.
67
00:10:14,864 --> 00:10:17,355
Now, jing wu school
has achievements.
68
00:10:18,576 --> 00:10:22,444
Unfortunately, he has left us.
69
00:10:22,455 --> 00:10:26,698
He contributed
so much to martial arts.
70
00:10:26,709 --> 00:10:31,078
And all his knightly conducts.
71
00:10:34,884 --> 00:10:37,170
Our respects to master huo.
72
00:10:38,179 --> 00:10:44,175
Let us have three minutes' silence.
73
00:10:51,526 --> 00:10:52,766
Please sign in.
74
00:10:52,777 --> 00:10:56,065
We're just in time.
75
00:10:57,198 --> 00:10:58,608
You're...?
76
00:10:58,616 --> 00:11:00,698
I'm Mr. hu,
77
00:11:00,702 --> 00:11:04,069
the interpreter for director suzuki
at Hong kou school.
78
00:11:04,080 --> 00:11:07,493
The director is busy,
but I've brought something for you.
79
00:11:21,222 --> 00:11:23,588
What is it?
80
00:11:23,600 --> 00:11:27,513
Director suzuki asks me
to send you something.
81
00:11:37,947 --> 00:11:39,687
"Sick man of east Asia"!
82
00:11:42,118 --> 00:11:43,528
What do you mean by that?
83
00:11:43,536 --> 00:11:45,993
It's very simple.
84
00:11:45,997 --> 00:11:50,457
We know you're all here.
85
00:11:50,460 --> 00:11:53,497
This title is a gift to you
from our director.
86
00:11:57,008 --> 00:12:00,045
Are you Chinese?
87
00:12:00,053 --> 00:12:06,344
Yes, but I'm different from you.
88
00:12:08,895 --> 00:12:13,559
Calm down. I wouldn't be here
if I were scared.
89
00:12:13,566 --> 00:12:16,399
I know you are all here.
90
00:12:16,402 --> 00:12:19,894
I've come to challenge you.
91
00:12:19,906 --> 00:12:23,819
Well, who'll step out?
92
00:12:25,411 --> 00:12:27,276
Jia qi.
93
00:12:43,972 --> 00:12:45,052
Step back!
94
00:12:45,056 --> 00:12:48,844
My Japanese friends here
are eager for a duel.
95
00:12:48,851 --> 00:12:52,093
Who will satisfy them?
96
00:12:58,027 --> 00:13:02,316
You have trained hard,
97
00:13:02,323 --> 00:13:05,941
but now you dare not speak out.
98
00:13:12,125 --> 00:13:14,867
What's happened to your courage?
99
00:13:33,313 --> 00:13:34,678
Hold it, you're...?
100
00:13:34,689 --> 00:13:38,682
You should call me interpreter hu.
101
00:13:40,069 --> 00:13:43,687
Mr. hu, our master told us
102
00:13:43,698 --> 00:13:46,485
to train for physical fitness,
103
00:13:46,492 --> 00:13:48,357
but not for fights.
104
00:13:48,369 --> 00:13:51,702
Our school won't fight with you.
105
00:13:54,792 --> 00:13:57,283
Then you're conceding defeat.
106
00:14:01,466 --> 00:14:04,003
If anyone could defeat me,
107
00:14:04,010 --> 00:14:06,171
I'll eat those words.
108
00:14:06,179 --> 00:14:10,263
My Japanese friends said that
if anyone could defeat them,
109
00:14:10,266 --> 00:14:14,851
they would eat the words
"sick man of east Asia."
110
00:14:14,854 --> 00:14:19,063
Well, anyone dare to try?
111
00:14:19,067 --> 00:14:21,524
If jing wu school won't fight,
112
00:14:21,527 --> 00:14:24,940
how about the other schools?
113
00:14:24,947 --> 00:14:27,609
Well...
114
00:14:27,617 --> 00:14:30,324
It seems that you
wanted to try just now.
115
00:14:30,328 --> 00:14:34,162
Don't be unconvinced, youngster.
116
00:14:34,165 --> 00:14:39,080
You're all useless
sick men of Asia.
117
00:14:39,087 --> 00:14:40,702
Chenzhen...
118
00:14:44,175 --> 00:14:45,711
Stay calm.
119
00:14:49,305 --> 00:14:54,425
Why won't you speak up?
120
00:14:57,814 --> 00:14:59,645
Listen...
121
00:14:59,857 --> 00:15:01,563
You can attack us all together.
122
00:15:01,567 --> 00:15:04,809
If you wish to challenge us,
we await your message.
123
00:15:04,821 --> 00:15:06,652
Let's go!
124
00:15:17,166 --> 00:15:21,284
It's too much, too much!
125
00:15:22,922 --> 00:15:26,380
Why won't you let us fight?
126
00:15:26,384 --> 00:15:30,593
I wanted to fight, too.
127
00:15:30,596 --> 00:15:34,555
But master told us
not to get into fights.
128
00:15:44,068 --> 00:15:46,150
"Kito-ryu jujutsu”
129
00:16:19,145 --> 00:16:21,181
Who are you looking for?
130
00:16:24,275 --> 00:16:27,893
Your director suzuki.
131
00:16:30,573 --> 00:16:34,031
He's not here. What do you want?
132
00:16:35,828 --> 00:16:38,661
I have something to return to him.
133
00:16:47,256 --> 00:16:48,792
"Sick man of east Asia"
134
00:17:00,144 --> 00:17:04,729
Good boy. You're not a coward.
135
00:17:04,732 --> 00:17:08,270
I'm the worst student
of jing wu school.
136
00:17:14,700 --> 00:17:18,284
I want to try
your Japanese martial arts.
137
00:17:33,886 --> 00:17:36,798
You must be tired of living!
138
00:17:36,806 --> 00:17:39,138
You are going
to learn a lesson today.
139
00:17:39,141 --> 00:17:42,508
One on one?
140
00:17:44,397 --> 00:17:45,853
Or all together?
141
00:17:45,856 --> 00:17:48,393
I alone will be enough.
142
00:18:02,498 --> 00:18:04,534
Let me!
143
00:18:36,574 --> 00:18:37,689
Surround him!
144
00:21:30,956 --> 00:21:32,321
Hold it!
145
00:23:51,805 --> 00:23:58,927
We Chinese aren't sick men.
146
00:24:50,197 --> 00:24:51,903
Eat.
147
00:24:57,329 --> 00:25:00,492
You eat paper this time.
148
00:25:00,499 --> 00:25:03,787
Next time I want you to eat glass.
149
00:25:27,109 --> 00:25:28,974
What are you doing?
150
00:25:32,489 --> 00:25:33,695
You're cr az y!
151
00:25:39,705 --> 00:25:42,117
We're here!
152
00:26:05,856 --> 00:26:11,067
Damn, jing wu school
dare come here!
153
00:26:22,498 --> 00:26:24,409
What's his name?
154
00:26:27,544 --> 00:26:29,125
I know him.
155
00:26:29,129 --> 00:26:33,623
He's chenzhen,
huo's favorite student.
156
00:26:35,886 --> 00:26:37,547
Let me ask you,
157
00:26:37,554 --> 00:26:39,636
we budoka of imperial Japan
158
00:26:39,640 --> 00:26:41,096
cannot be bullied, right?
159
00:26:42,434 --> 00:26:44,095
We budoka of imperial Japan
160
00:26:44,103 --> 00:26:45,183
cannot be so easily bullied.
161
00:26:45,187 --> 00:26:49,226
Right!
No, budoka is the world's best.
162
00:26:50,484 --> 00:26:55,148
Now tell me what to do.
163
00:26:55,155 --> 00:26:56,611
We must take revenge!
164
00:26:56,615 --> 00:27:01,075
Right, revenge!
165
00:27:06,291 --> 00:27:08,703
Destroy jing wu school.
166
00:27:08,710 --> 00:27:10,416
Don't come back if you fail.
167
00:27:10,420 --> 00:27:12,411
- Yes?
- Yes!
168
00:27:12,422 --> 00:27:13,457
Go!
169
00:27:46,790 --> 00:27:49,281
What are you doing?
170
00:27:49,293 --> 00:27:51,033
- Going in to take a look.
- No.
171
00:27:51,044 --> 00:27:53,376
Look there.
172
00:28:05,017 --> 00:28:06,973
What about the dog?
173
00:28:08,395 --> 00:28:11,512
It belongs to a foreigner.
174
00:28:18,822 --> 00:28:21,859
Bumpkin, come here!
Don't you want to get in?
175
00:28:28,248 --> 00:28:34,369
Act like a dog and I'll let you in.
176
00:28:34,379 --> 00:28:39,624
If you act like our dogs,
then I'll take you in.
177
00:29:16,922 --> 00:29:18,412
Hurry, the police are coming!
178
00:30:10,058 --> 00:30:11,514
What do you want?
179
00:30:52,309 --> 00:30:53,924
You attacked without warning.
180
00:31:05,364 --> 00:31:07,320
Why all this rough stuff?
181
00:31:13,080 --> 00:31:14,570
Take that down.
182
00:32:32,617 --> 00:32:34,278
Don't fight, stop fighting.
183
00:32:53,930 --> 00:32:56,421
Don't insult our master.
184
00:33:16,244 --> 00:33:19,031
Stop!
185
00:33:21,374 --> 00:33:24,866
Right, let's go!
186
00:33:27,088 --> 00:33:32,424
That's only a little warning.
187
00:33:32,427 --> 00:33:35,294
Surrender chenzhen in three days.
188
00:33:35,305 --> 00:33:38,718
Otherwise we'll shut you down,
189
00:33:38,725 --> 00:33:40,261
and you'll all be arrested.
190
00:33:40,268 --> 00:33:42,384
- Let's go.
- Let's go.
191
00:33:57,494 --> 00:33:59,735
Brother. Brother!
192
00:33:59,746 --> 00:34:02,829
- Come and help.
- Come and help!
193
00:34:12,759 --> 00:34:17,970
Master, if you were alive,
194
00:34:17,973 --> 00:34:20,965
we wouldn't be bullied like this.
195
00:34:31,820 --> 00:34:37,406
He wants us to surrender chenzhen.
His rashness got us into trouble.
196
00:34:37,409 --> 00:34:42,574
Don't blame him.
Let's ask him after he's back.
197
00:34:43,707 --> 00:34:45,368
He's back.
198
00:34:51,464 --> 00:34:52,579
Elder brother.
199
00:34:52,591 --> 00:34:56,880
You got us into trouble.
200
00:34:56,886 --> 00:35:00,925
Where have you been all day?
201
00:35:00,932 --> 00:35:03,594
Did you go to Hong kou school?
202
00:35:07,355 --> 00:35:09,892
You wanted to be a hero,
but look what's happened to us.
203
00:35:09,899 --> 00:35:12,185
Why didn't you tell us?
204
00:35:12,193 --> 00:35:13,774
Answer me.
205
00:35:20,577 --> 00:35:26,038
The goal of our school is to be
strong and love the country, right?
206
00:35:28,084 --> 00:35:30,496
Is it to fight and make trouble?
207
00:35:31,671 --> 00:35:34,504
Then why didn't you tell us?
208
00:35:34,507 --> 00:35:37,544
Many Japanese came just now.
Beat us like this.
209
00:35:37,552 --> 00:35:39,713
They asked us to surrender you
in three days.
210
00:35:39,721 --> 00:35:42,212
What shall we do?
211
00:35:42,223 --> 00:35:44,589
Let him resolve
his troubles by himself.
212
00:35:44,601 --> 00:35:46,683
How can you say that?
213
00:35:46,686 --> 00:35:49,428
What then?
Wait to be closed down?
214
00:35:49,439 --> 00:35:52,852
Not only that,
we'll all be arrested.
215
00:35:52,859 --> 00:35:56,727
Think it over.
We must not surrender him,
216
00:35:56,738 --> 00:35:59,525
and we must
protect ourselves, too.
217
00:36:01,910 --> 00:36:04,447
We can't surrender him,
or he'll be killed for sure.
218
00:36:04,454 --> 00:36:11,667
There's only one way:
Leave Shanghai.
219
00:36:11,670 --> 00:36:15,379
Right, you must leave Shanghai.
220
00:36:15,382 --> 00:36:17,998
- I'm not going.
- Why not?
221
00:36:18,009 --> 00:36:19,670
I don't want to get you
into trouble.
222
00:36:21,680 --> 00:36:27,676
We all understand.
You must think of yourself, too.
223
00:36:28,770 --> 00:36:29,850
I'm not leaving.
224
00:36:29,854 --> 00:36:34,769
You'd better leave.
As long as they can't find you,
225
00:36:34,776 --> 00:36:37,142
even with the Japanese influence,
226
00:36:37,153 --> 00:36:40,987
they can't do anything
without proof.
227
00:36:40,990 --> 00:36:43,402
I didn't mean what I just said.
228
00:36:43,410 --> 00:36:47,403
We're brothers.
I can't let you die.
229
00:37:09,811 --> 00:37:11,517
You don't want to leave now,
230
00:37:11,521 --> 00:37:14,433
so that you think
you are such a hero.
231
00:37:16,192 --> 00:37:18,023
None of us are afraid of trouble.
232
00:37:18,027 --> 00:37:19,892
Why don't you listen to our advice?
233
00:37:24,826 --> 00:37:28,193
Brother, leave quickly,
we won't blame you.
234
00:37:28,204 --> 00:37:31,788
Brother, leave quickly
we won't blame you.
235
00:37:34,919 --> 00:37:42,382
Have you forgotten
what master always said?
236
00:37:42,385 --> 00:37:45,877
You know the goal of our school.
237
00:37:45,889 --> 00:37:49,802
Our burden is heavier
after his death.
238
00:37:49,809 --> 00:37:52,926
Think of the school,
if not yourself.
239
00:37:52,937 --> 00:37:56,680
Why sacrifice needlessly?
240
00:37:56,691 --> 00:37:59,683
As your elder, I order you to go.
241
00:38:02,447 --> 00:38:05,655
Buy him a train ticket
for tomorrow.
242
00:38:57,418 --> 00:39:01,002
It's late, you'd better sleep.
243
00:39:01,005 --> 00:39:02,085
Is everything packed?
244
00:39:02,090 --> 00:39:03,626
Yes.
245
00:39:09,973 --> 00:39:13,716
I came back to marry you
this time.
246
00:39:16,604 --> 00:39:18,845
How did it come to this?
247
00:39:18,857 --> 00:39:22,349
I don't care much for ceremony.
248
00:39:22,360 --> 00:39:25,944
We can return
to Shanghai one day.
249
00:39:25,947 --> 00:39:27,903
We can have great fun then.
250
00:39:30,243 --> 00:39:33,076
Friends suffer because of me.
251
00:39:33,079 --> 00:39:37,072
Nobody is blaming you.
252
00:39:37,083 --> 00:39:40,416
You're on the first train.
Go to sleep.
253
00:39:41,546 --> 00:39:48,338
I must stay with master
for one final night tonight.
254
00:40:09,741 --> 00:40:12,198
You go to sleep first.
255
00:41:51,217 --> 00:41:53,959
No, they're all asleep.
256
00:41:53,970 --> 00:41:55,176
Got it?
257
00:41:55,179 --> 00:41:58,512
Yes, Mr. hu told us to get away.
258
00:41:58,516 --> 00:42:03,931
If they found out huo died of this,
we'd be in deep trouble.
259
00:42:03,938 --> 00:42:06,771
Why does Mr. hu want us to leave?
260
00:42:06,774 --> 00:42:10,392
He said the job's done.
There's no point tarrying.
261
00:42:17,869 --> 00:42:24,411
I'll resign and we'll go together.
262
00:42:32,467 --> 00:42:33,798
You're Japanese?
263
00:42:33,801 --> 00:42:35,291
Yes.
264
00:42:35,303 --> 00:42:39,763
I came to kill huo yuan jia.
265
00:42:39,766 --> 00:42:41,677
How could you say such words?
266
00:42:41,684 --> 00:42:45,643
Why not? I'm not
afraid of your fist of fury.
267
00:42:45,646 --> 00:42:49,389
You're huo's favorite student.
268
00:42:49,400 --> 00:42:51,812
I must test your kung fu.
269
00:43:38,950 --> 00:43:44,240
Butler feng, come out here.
270
00:43:49,627 --> 00:43:55,418
Butler feng, come out here.
271
00:44:32,170 --> 00:44:35,537
Why did you kill master?
272
00:44:35,548 --> 00:44:38,005
Why did you kill master?
273
00:44:40,845 --> 00:44:43,382
Why did you kill master?
274
00:45:24,263 --> 00:45:27,255
"Master was killed by poison
in the biscuit."
275
00:45:27,266 --> 00:45:29,146
"I'm going to find the killer
and take revenge."
276
00:45:38,194 --> 00:45:41,061
Brother!
277
00:45:47,703 --> 00:45:51,195
Brother!
278
00:46:01,425 --> 00:46:03,916
Where is elder brother?
279
00:46:03,928 --> 00:46:06,465
It is awful.
280
00:46:06,472 --> 00:46:09,930
I just saw two men
hung on a lamppost.
281
00:46:09,934 --> 00:46:14,803
I saw it myself
they're out there.
282
00:46:14,814 --> 00:46:16,350
What's going on?
283
00:46:16,357 --> 00:46:17,847
I just bought the train ticket.
284
00:46:17,858 --> 00:46:20,315
I saw two men hung on a lamppost.
285
00:46:20,319 --> 00:46:23,607
They are Butler feng
and chef tian.
286
00:46:25,366 --> 00:46:28,199
Are you sure?
287
00:46:28,202 --> 00:46:29,988
Yes, I am sure.
288
00:46:29,996 --> 00:46:32,408
There's absolutely no mistake.
289
00:46:35,960 --> 00:46:37,916
Let's go and have a look.
290
00:46:40,172 --> 00:46:42,379
What's happening?
291
00:46:42,383 --> 00:46:45,625
Feng and tian are in trouble.
292
00:47:10,369 --> 00:47:12,200
It is Butler feng!
293
00:47:24,884 --> 00:47:27,125
Let's go back and discuss.
294
00:47:31,891 --> 00:47:34,724
- Call an ambulance.
- Yes.
295
00:47:34,727 --> 00:47:37,685
The two men's faces were awful.
296
00:47:37,688 --> 00:47:40,771
Seems like they'd got into fights.
297
00:47:40,775 --> 00:47:42,766
Who did it?
298
00:47:42,777 --> 00:47:46,065
Will our jing wu school
be involved?
299
00:47:46,072 --> 00:47:48,814
No. Even we don't
know who did it.
300
00:47:48,824 --> 00:47:53,568
It is hard to say.
301
00:47:53,579 --> 00:47:57,117
But they belonged to the school.
302
00:47:57,124 --> 00:48:00,582
So what? We didn't kill them.
303
00:48:00,586 --> 00:48:03,123
I feel I will surely have troubles
in the concession area.
304
00:48:03,130 --> 00:48:05,416
We must find the killer.
305
00:48:07,218 --> 00:48:12,053
Chenzhen did it.
306
00:48:12,056 --> 00:48:13,262
- Chenzhen?
- Chenzhen?
307
00:48:13,265 --> 00:48:18,635
He left a note for me saying
master died of poisoning.
308
00:48:20,981 --> 00:48:23,393
I wonder where
he could have gone.
309
00:48:23,401 --> 00:48:26,313
Hiding doesn't help.
310
00:48:30,825 --> 00:48:33,066
We must find him.
311
00:48:33,077 --> 00:48:36,661
How can we find him?
Shanghai is so big.
312
00:48:39,667 --> 00:48:42,704
He does not know Shanghai well.
313
00:48:42,711 --> 00:48:45,418
Organize a search!
314
00:48:45,423 --> 00:48:47,584
We must find him out.
315
00:48:48,342 --> 00:48:53,086
We'll settle this when he returns.
316
00:49:09,363 --> 00:49:12,446
"Deceased master huo yuanjia"
317
00:50:26,440 --> 00:50:28,647
Who's there?
318
00:50:35,366 --> 00:50:37,106
It's me!
319
00:50:46,961 --> 00:50:51,455
I knew you'd be here.
320
00:50:51,465 --> 00:50:54,252
Hiding is useless.
321
00:50:54,260 --> 00:50:56,967
Come back
and discuss it with us.
322
00:50:56,971 --> 00:50:58,086
I won't go back.
323
00:51:01,016 --> 00:51:04,383
Nobody knows your role in this yet.
324
00:51:04,395 --> 00:51:07,478
Why hide and suffer?
325
00:51:07,481 --> 00:51:10,644
Let's go back and find a way.
326
00:51:15,114 --> 00:51:16,854
I'm not hiding.
327
00:51:21,078 --> 00:51:22,864
And I don't want
to get you involved.
328
00:51:22,871 --> 00:51:25,487
What are you going to do then?
329
00:51:27,001 --> 00:51:28,992
I've decided...
330
00:51:31,630 --> 00:51:33,712
What I'm going to do.
331
00:51:33,716 --> 00:51:37,755
What are you going to do then?
332
00:51:41,724 --> 00:51:44,682
Why won't you even tell me?
333
00:52:04,997 --> 00:52:08,364
We grew up together.
334
00:52:08,375 --> 00:52:12,163
We've confided in each other.
335
00:52:12,171 --> 00:52:15,629
Why have you changed?
336
00:52:15,633 --> 00:52:17,669
I haven't changed.
337
00:52:19,261 --> 00:52:23,800
Then why won't you tell me?
338
00:52:23,807 --> 00:52:27,595
You must know
how I care about you.
339
00:52:35,569 --> 00:52:40,484
Do you believe that
I love you as much as ever?
340
00:52:44,370 --> 00:52:45,906
I believe you.
341
00:52:47,498 --> 00:52:49,989
Then don't ask questions.
342
00:53:13,357 --> 00:53:17,316
- Remember our dreams?
- Yes.
343
00:53:19,405 --> 00:53:22,738
We hoped to continue master's work.
344
00:53:22,741 --> 00:53:26,529
Make jing wu school well-known
all over the world.
345
00:53:26,537 --> 00:53:28,903
And to have a happy family.
346
00:53:29,123 --> 00:53:34,959
Two kids, a boy and a girl.
347
00:53:34,962 --> 00:53:39,331
Every day you'd teach kung fu,
348
00:53:39,341 --> 00:53:42,174
and I'd do the housework.
349
00:53:42,177 --> 00:53:44,839
I'd come and fetch you
350
00:53:44,847 --> 00:53:48,681
and bring the kids home
from school.
351
00:53:48,684 --> 00:53:51,972
Can such a dream come true?
352
00:53:53,856 --> 00:53:55,392
I hope so.
353
00:53:59,486 --> 00:54:01,727
If you haven't changed,
354
00:54:01,739 --> 00:54:04,105
this may happen.
355
00:54:04,116 --> 00:54:06,949
You mustn't think that way.
356
00:54:06,952 --> 00:54:09,034
Do you really love me so much?
357
00:54:09,037 --> 00:54:14,657
Besides master,
you mean most to me.
358
00:54:26,305 --> 00:54:27,545
Really?
359
00:55:25,823 --> 00:55:30,032
Will you tell me your plans now?
360
00:55:45,133 --> 00:55:46,998
Why won't you speak?
361
00:55:49,596 --> 00:55:54,636
Trust me, I'll take you away.
362
00:55:54,643 --> 00:55:56,383
Where to?
363
00:56:00,983 --> 00:56:04,646
A place that we like.
364
00:56:07,197 --> 00:56:09,279
A place where our dreams
will come true.
365
00:56:20,377 --> 00:56:23,619
Do you know anyone called hu?
366
00:56:23,630 --> 00:56:26,588
Hu?
367
00:56:26,592 --> 00:56:29,049
He's connected with master's death.
368
00:56:30,679 --> 00:56:33,967
Wasn't that interpreter named hu?
369
00:56:33,974 --> 00:56:35,714
Could he be the one?
370
00:56:51,408 --> 00:56:57,574
Something terrible has happened!
371
00:57:01,126 --> 00:57:03,242
Come in.
372
00:57:15,265 --> 00:57:16,721
What is it?
373
00:57:16,725 --> 00:57:18,636
Look at the papers.
374
00:57:18,644 --> 00:57:22,182
Mr. yoshida's brother
and Butler feng
375
00:57:22,189 --> 00:57:24,475
had been killed and strung up.
376
00:57:27,736 --> 00:57:30,523
- I know. Sit down.
- Yes.
377
00:57:37,871 --> 00:57:40,829
My brother became
jing wu school's chef
378
00:57:40,832 --> 00:57:44,165
to find out
about the fist of fury.
379
00:57:44,169 --> 00:57:46,876
Now he's been killed unclearly.
380
00:57:46,880 --> 00:57:49,371
You must avenge him, director.
381
00:57:49,383 --> 00:57:52,591
Of course, this must have been done
by jing wu school's people.
382
00:57:52,594 --> 00:57:54,175
We'll kill them all!
383
00:57:54,179 --> 00:57:58,013
I'll assemble the men.
384
00:57:58,016 --> 00:58:00,223
Wait a moment, director!
385
00:58:00,227 --> 00:58:04,311
If we do that,
it'll connect us to huo's death.
386
00:58:04,314 --> 00:58:06,054
What do you mean?
387
00:58:06,066 --> 00:58:08,557
I have an idea.
388
00:58:08,568 --> 00:58:10,650
Tell me.
389
00:58:10,654 --> 00:58:12,440
We'll pressure the police
390
00:58:12,447 --> 00:58:14,233
to force them
to surrender chenzhen.
391
00:58:19,162 --> 00:58:22,279
Otherwise they'll close the school
and arrest them all.
392
00:58:22,290 --> 00:58:27,535
Chinese are loyal to friends.
393
00:58:27,546 --> 00:58:34,213
Chenzhen won't let that happen.
He'll surrender himself.
394
00:58:34,219 --> 00:58:36,130
When we have chenzhen
395
00:58:36,138 --> 00:58:40,051
we can do whatever
we want with him.
396
00:58:40,058 --> 00:58:42,765
He'll be helpless.
397
00:58:42,769 --> 00:58:47,388
How does that sound?
398
00:58:47,399 --> 00:58:49,890
You're Japan's best friend.
399
00:58:52,654 --> 00:58:55,487
I've always been loyal
to the empire.
400
00:58:55,490 --> 00:59:00,029
I'll do my best until I die.
401
00:59:00,037 --> 00:59:03,370
- Go ahead with it immediately.
- Yes!
402
00:59:08,462 --> 00:59:14,628
Out of respect to your master,
we've been lenient with you people.
403
00:59:14,634 --> 00:59:20,846
But you are causing trouble.
Why did you raid Hong kou school?
404
00:59:20,849 --> 00:59:23,090
We don't want to bring you
any trouble.
405
00:59:23,101 --> 00:59:24,637
They came and beat us all up.
406
00:59:24,644 --> 00:59:26,930
We didn't start anything.
407
00:59:26,938 --> 00:59:30,305
You must have provoked them,
right?
408
00:59:30,317 --> 00:59:33,229
They came first.
They sent us this board, and...
409
00:59:35,155 --> 00:59:40,070
How did Butler feng
and chef tian die?
410
00:59:40,077 --> 00:59:42,238
Do you know?
411
00:59:42,245 --> 00:59:43,951
We don't know.
412
00:59:43,955 --> 00:59:46,412
You really don't know?
413
00:59:46,416 --> 00:59:47,952
We don't know.
414
00:59:49,795 --> 00:59:53,162
This isn't as simple
as you thought.
415
00:59:53,173 --> 00:59:57,007
The Japanese are powerful here.
416
00:59:57,010 --> 01:00:00,719
You're asking for trouble.
417
01:00:00,722 --> 01:00:02,713
I've been kind to you.
418
01:00:02,724 --> 01:00:06,057
But I have my duty to perform.
How can I leave it all behind?
419
01:00:08,814 --> 01:00:12,932
Where is chenzhen?
420
01:00:12,943 --> 01:00:16,777
He hasn't returned since
he made trouble at Hong kou school.
421
01:00:20,200 --> 01:00:22,862
Really don't know?
422
01:00:22,869 --> 01:00:26,578
We really don't know.
We're looking for him, too.
423
01:00:26,581 --> 01:00:31,826
You shouldn't withhold information.
I am not a patient man.
424
01:00:31,837 --> 01:00:35,170
We don't know,
we're looking for him too.
425
01:00:35,173 --> 01:00:37,915
We don't want to be involved.
426
01:00:37,926 --> 01:00:45,514
The Japanese consulate
has demanded action.
427
01:00:45,517 --> 01:00:47,883
This is no joke.
428
01:00:47,894 --> 01:00:53,855
Surrender him in two days
or I'll have to be tough.
429
01:00:53,859 --> 01:00:55,599
Let's go!
430
01:03:07,242 --> 01:03:13,112
Japan is great!
Even its dancing is superb.
431
01:03:18,503 --> 01:03:21,961
Now that I escaped from Russia,
I'm your man.
432
01:03:21,965 --> 01:03:24,456
Don't worry, leave things to me.
433
01:03:24,467 --> 01:03:26,833
Okay.
434
01:03:26,845 --> 01:03:30,929
Escaped? What happened?
435
01:03:30,932 --> 01:03:35,847
Mr. Petrov is head
of the Russian hammers.
436
01:03:35,854 --> 01:03:37,970
A good fighter
and a friend of our director.
437
01:03:37,981 --> 01:03:41,599
He's in some trouble,
and is laying low here.
438
01:03:43,069 --> 01:03:50,316
Under our director's wings,
you're safe.
439
01:03:50,327 --> 01:03:55,913
Cheers, Mr. Petrov.
440
01:03:55,915 --> 01:03:58,497
At least three cups.
441
01:03:58,501 --> 01:04:03,086
Three cups? Oh, three cups.
442
01:04:22,484 --> 01:04:27,194
Excuse me, I'm drunk, I must go.
443
01:04:27,197 --> 01:04:30,610
Three more cups.
Three more cups.
444
01:04:32,869 --> 01:04:34,325
Sit down.
445
01:04:34,329 --> 01:04:40,199
If you must go, then crawl out!
Crawl out as a dog.
446
01:04:43,546 --> 01:04:47,130
Crawl?
447
01:04:47,133 --> 01:04:49,840
Would you like to?
448
01:04:49,844 --> 01:04:54,884
Sure, I'll do whatever you ask.
449
01:04:54,891 --> 01:04:57,803
I'll crawl.
450
01:05:07,654 --> 01:05:09,736
Bye!
451
01:05:34,264 --> 01:05:36,346
Stand up.
452
01:05:38,309 --> 01:05:40,391
Where to?
453
01:05:40,395 --> 01:05:44,479
North szechuan road
and Yokohama road.
454
01:06:42,207 --> 01:06:44,198
Stop. Where are you going?
455
01:06:44,209 --> 01:06:45,949
This is a dead end.
456
01:06:52,842 --> 01:06:54,378
What are you doing?
457
01:06:59,933 --> 01:07:01,844
I want to ask you something.
458
01:07:04,562 --> 01:07:06,393
It's you!
459
01:07:10,401 --> 01:07:14,644
I want to ask you something.
460
01:07:14,656 --> 01:07:18,274
You needn't ask. I know nothing.
461
01:07:41,474 --> 01:07:45,183
I want to ask you something.
462
01:07:45,186 --> 01:07:51,398
I know what you want.
I didn't do it.
463
01:07:51,401 --> 01:07:55,815
Yes, someone asked me to do it.
464
01:08:00,618 --> 01:08:05,362
Mr. suzuki told me
to pass the poison to Butler feng.
465
01:08:05,373 --> 01:08:08,957
Butler feng gave it to chef tian.
466
01:08:08,960 --> 01:08:10,621
He's Japanese.
467
01:08:14,757 --> 01:08:18,670
Spare me, I am just a dog.
468
01:08:18,678 --> 01:08:20,543
Have mercy!
469
01:08:20,555 --> 01:08:24,594
Have mercy, have mercy,
have mercy...
470
01:08:41,743 --> 01:08:44,701
Why do...
471
01:08:44,704 --> 01:08:47,241
Why do you push me?
472
01:08:55,923 --> 01:08:58,960
Look, another man hanged!
473
01:08:58,968 --> 01:09:00,424
Come and look!
474
01:09:14,484 --> 01:09:19,524
Chenzhen invaded our school
and now killed my interpreter.
475
01:09:19,530 --> 01:09:21,942
He looks down upon
the Japanese empire.
476
01:09:21,949 --> 01:09:25,942
Is there justice in this place?
477
01:09:25,953 --> 01:09:28,786
Are you detectives?
478
01:09:28,790 --> 01:09:31,327
What good are you?
479
01:09:33,211 --> 01:09:37,375
Director!
Surely you overstate things.
480
01:09:37,382 --> 01:09:42,843
I asked them to surrender
chenzhen in two days.
481
01:09:42,845 --> 01:09:46,053
I know what to do if they don't.
482
01:09:46,057 --> 01:09:48,298
What can you do? You're Chinese.
483
01:09:48,309 --> 01:09:50,470
You Chinese help Chinese.
484
01:09:51,813 --> 01:09:53,724
I don't care about nationality.
485
01:09:53,731 --> 01:09:58,521
The police have to be reasonable.
We need to be logical with others.
486
01:09:58,528 --> 01:10:00,814
I have no intention
of being reasonable.
487
01:10:00,822 --> 01:10:04,531
Chenzhen is a killer.
Surrender him.
488
01:10:07,078 --> 01:10:12,664
You can say that, director,
but this is not our procedure.
489
01:10:12,667 --> 01:10:15,249
Mr. hu was murdered,
but there's no proof.
490
01:10:15,253 --> 01:10:18,871
We can't say chenzhen did it.
491
01:10:28,558 --> 01:10:34,098
Proof or no proof,
surrender him!
492
01:10:34,105 --> 01:10:38,599
Or I'll report it to the consulate!
493
01:10:42,280 --> 01:10:45,738
You're making it difficult for us.
494
01:10:45,742 --> 01:10:49,075
If you don't surrender him,
495
01:10:49,078 --> 01:10:52,991
I'll handle this myself.
I have my own ways.
496
01:10:57,837 --> 01:11:01,045
All right, I'll do my best.
497
01:11:17,315 --> 01:11:22,150
They're useless.
We'd better use our own way.
498
01:11:22,153 --> 01:11:24,565
We'll report
to the consulate first.
499
01:11:24,572 --> 01:11:27,188
- Be ready to arrest them.
- Yes.
500
01:11:36,793 --> 01:11:38,829
The paper.
501
01:11:38,836 --> 01:11:41,794
Japanese are forcing me
to surrender chenzhen.
502
01:11:41,798 --> 01:11:44,084
How can I find him
in this big city?
503
01:11:45,593 --> 01:11:48,881
Forget it.
We'll go to jing wu school.
504
01:11:48,888 --> 01:11:51,630
Things are getting worse.
505
01:12:28,594 --> 01:12:34,180
He even killed
the Japanese interpreter.
506
01:12:34,183 --> 01:12:36,299
He's making things difficult
not only for the Japanese,
507
01:12:36,310 --> 01:12:37,800
but also me.
508
01:12:37,812 --> 01:12:41,270
I work for the government.
What shall you do if you were me?
509
01:12:41,274 --> 01:12:43,560
We really can't find him.
510
01:12:43,568 --> 01:12:46,275
What are we to do?
511
01:12:46,279 --> 01:12:51,239
Everyone knows you're righteous.
512
01:12:51,242 --> 01:12:53,483
We wouldn't play tricks with you.
513
01:12:53,494 --> 01:12:55,450
We really don't know where he is.
514
01:12:55,454 --> 01:12:57,820
As we all know,
515
01:12:57,832 --> 01:13:00,244
it is not that I do not
look after you.
516
01:13:00,251 --> 01:13:02,663
If you really do not surrender him,
517
01:13:02,670 --> 01:13:04,581
the Japanese
will find him themselves.
518
01:13:04,589 --> 01:13:07,205
If they close down your school
519
01:13:07,216 --> 01:13:09,582
and arrest you all,
520
01:13:09,594 --> 01:13:12,176
you'll find it really tough.
521
01:13:12,179 --> 01:13:15,763
Even if you arrest us now,
we still can't tell you anything
522
01:13:15,766 --> 01:13:18,223
because we really
don't know anything.
523
01:13:25,610 --> 01:13:27,976
I've made things clear, anyway.
524
01:13:27,987 --> 01:13:30,945
There's one more day left.
Please surrender him.
525
01:13:30,948 --> 01:13:33,064
The Japanese aren't
to be messed with.
526
01:13:33,075 --> 01:13:36,693
If I have to arrest you,
then don't blame me.
527
01:13:36,704 --> 01:13:38,410
Let's go.
528
01:13:55,681 --> 01:13:59,515
It's really serious.
What are we to do?
529
01:13:59,518 --> 01:14:03,386
Let's stop looking for chenzhen.
530
01:14:03,397 --> 01:14:06,104
If we find him,
we're sending him to death.
531
01:14:06,108 --> 01:14:07,473
They won't dare hurt us.
532
01:14:07,485 --> 01:14:09,567
So many are suffering
because of him.
533
01:14:09,570 --> 01:14:12,232
Let's go to jail if we must.
We must be loyal to friends.
534
01:14:12,239 --> 01:14:14,355
Elder brother!
535
01:14:14,367 --> 01:14:17,530
Please come upstairs,
I want to talk to you.
536
01:14:45,231 --> 01:14:46,721
What is it?
537
01:14:48,901 --> 01:14:53,895
If they really can't find chenzhen,
538
01:14:53,906 --> 01:14:56,318
will it cause much
trouble to our school?
539
01:14:56,325 --> 01:15:01,786
Yes. The Japanese
are influential in Shanghai.
540
01:15:01,789 --> 01:15:04,405
They very likely
will close down the school.
541
01:15:04,417 --> 01:15:09,127
What if they found chenzhen?
542
01:15:09,130 --> 01:15:13,590
He'll surely be killed.
We can't let them find him.
543
01:15:13,592 --> 01:15:16,004
Even though we don't know
where he is,
544
01:15:16,012 --> 01:15:18,594
we must find him and ask him
to leave Shanghai quickly.
545
01:15:25,104 --> 01:15:26,640
You what?
546
01:15:40,786 --> 01:15:43,368
You know where he is?
547
01:15:52,882 --> 01:15:56,045
His life depends on it.
548
01:15:56,052 --> 01:15:58,839
If you know, tell me.
549
01:16:06,771 --> 01:16:10,104
I know where he stays at night.
550
01:16:10,107 --> 01:16:11,563
Where is he now?
551
01:16:29,168 --> 01:16:31,784
"Japan Hong kou school"
552
01:16:54,777 --> 01:16:58,690
Is your phone out of order?
I'm from the telephone company.
553
01:16:58,697 --> 01:17:01,985
What took you so long?
I've called you so many times.
554
01:17:01,992 --> 01:17:04,779
I just got my orders
and came at once.
555
01:17:06,038 --> 01:17:08,199
Okay, come with me,
come with me.
556
01:17:14,380 --> 01:17:16,041
Over there.
557
01:20:14,601 --> 01:20:17,809
Don't just stand there.
Hurry up!
558
01:20:33,787 --> 01:20:36,574
There's another one inside.
559
01:20:56,518 --> 01:20:58,258
Wait here.
560
01:21:09,031 --> 01:21:12,319
The telephone repairman is here.
561
01:21:13,577 --> 01:21:15,442
Director,
here's the telephone repairman.
562
01:21:15,454 --> 01:21:17,570
Come in!
563
01:21:17,581 --> 01:21:18,991
Tell him to come in.
564
01:21:18,999 --> 01:21:20,205
Come here.
565
01:21:33,806 --> 01:21:36,639
Director,
it's the telephone repairman.
566
01:21:36,642 --> 01:21:38,098
Go on.
567
01:21:49,988 --> 01:21:52,320
I am dying to find chenzhen
568
01:21:52,324 --> 01:21:55,157
and see just how convincing he is.
569
01:21:55,160 --> 01:21:58,527
It's not only his fist of fury.
570
01:21:58,539 --> 01:22:01,827
He moves like lightning.
571
01:22:01,834 --> 01:22:07,374
We'll concentrate
on jing wu school.
572
01:22:07,381 --> 01:22:09,838
Walt, let's discuss this later.
573
01:22:43,167 --> 01:22:44,748
What do you suggest?
574
01:22:44,751 --> 01:22:48,790
Just wipe everyone out
from jing wu school.
575
01:22:48,797 --> 01:22:50,753
How about the consequences?
576
01:22:50,757 --> 01:22:53,749
We Japanese are powerful
in the concession area.
577
01:22:53,760 --> 01:22:55,625
As long as we leave no proof,
578
01:22:55,637 --> 01:22:59,095
they have no way to know it was us.
579
01:23:00,517 --> 01:23:05,181
Ask someone
to do it cleanly tonight.
580
01:23:05,189 --> 01:23:06,599
Yes!
581
01:23:16,950 --> 01:23:19,532
Why isn't he here?
582
01:23:19,536 --> 01:23:21,777
Look around.
583
01:23:23,332 --> 01:23:25,914
- Chenzhen!
- Chenzhen!
584
01:23:29,129 --> 01:23:31,336
Chezhen!
585
01:23:36,220 --> 01:23:38,336
Where can he have gone?
586
01:23:40,432 --> 01:23:44,471
Let's wait for him here.
587
01:23:44,478 --> 01:23:46,844
Where could he be?
588
01:23:46,855 --> 01:23:48,470
Where...
589
01:24:06,792 --> 01:24:10,751
Wonton noodle!
590
01:25:02,139 --> 01:25:04,471
I'm here to avenge my master.
591
01:25:06,560 --> 01:25:09,347
Ask your director to come out!
592
01:25:10,022 --> 01:25:12,058
It's none of your business.
593
01:25:14,901 --> 01:25:18,769
Get out! Get out! Get out!
594
01:25:19,740 --> 01:25:22,106
Scram!
595
01:25:23,785 --> 01:25:25,901
Scram!
596
01:25:28,832 --> 01:25:29,832
Scram!
597
01:25:38,884 --> 01:25:40,340
Scram!
598
01:28:21,129 --> 01:28:25,168
Hold it! Who are you?
599
01:28:25,175 --> 01:28:27,917
I'm chenzhen.
600
01:28:27,928 --> 01:28:29,884
I want your director.
601
01:28:29,888 --> 01:28:31,970
Chenzhen?
602
01:29:17,561 --> 01:29:20,724
Nah, let me take care of him.
603
01:33:31,981 --> 01:33:34,017
"Spring"
604
01:36:33,579 --> 01:36:35,240
Sister...
605
01:36:36,958 --> 01:36:39,665
Brother!
606
01:36:39,669 --> 01:36:40,669
Sister...
607
01:36:44,757 --> 01:36:48,670
What happened? Who did it?
608
01:36:48,678 --> 01:36:51,420
The Japanese.
609
01:36:51,431 --> 01:36:53,296
What about the others?
Any survivors?
610
01:36:55,101 --> 01:36:56,887
All...
611
01:37:00,273 --> 01:37:01,979
Brother?
612
01:37:29,177 --> 01:37:30,667
Yao Chang.
613
01:37:30,678 --> 01:37:32,543
He might yet pull through.
614
01:37:35,391 --> 01:37:37,598
Help those who have
a chance of surviving.
615
01:37:37,602 --> 01:37:39,263
We'll go upstairs.
616
01:37:50,073 --> 01:37:52,689
See if there is anyone
who is still alive.
617
01:38:09,926 --> 01:38:14,044
No survivors, brother.
618
01:38:47,255 --> 01:38:50,793
I'm sorry for master!
619
01:38:50,800 --> 01:38:54,292
I'm sorry for master!
620
01:38:57,181 --> 01:39:01,800
They died so horribly.
621
01:39:01,811 --> 01:39:04,143
What are we going to do?
622
01:39:06,858 --> 01:39:11,352
Our tolerance was a mistake.
623
01:39:11,362 --> 01:39:15,822
Chenzhen was right.
624
01:39:15,825 --> 01:39:18,032
The Japanese.
625
01:39:18,035 --> 01:39:20,026
I'm from the consulate.
626
01:39:20,037 --> 01:39:23,120
How dare you Chinese
kill at the judo hall!
627
01:39:23,124 --> 01:39:24,989
It's really too much!
628
01:39:25,001 --> 01:39:26,866
I don't want this
to get out of hand.
629
01:39:26,878 --> 01:39:29,415
I'll surrender the man to you.
630
01:39:29,422 --> 01:39:32,630
You're also Chinese.
I don't trust you.
631
01:39:32,633 --> 01:39:34,089
I must go in.
632
01:39:36,053 --> 01:39:40,717
All right, just you.
633
01:39:40,725 --> 01:39:43,808
Keep guard here.
Don't let anyone go in.
634
01:39:43,811 --> 01:39:45,472
- Yes.
- Yes.
635
01:40:07,960 --> 01:40:10,497
What happened?
636
01:40:10,505 --> 01:40:14,089
The Japanese did it.
637
01:40:14,091 --> 01:40:16,252
- The Japanese?
- Watch your tongue!
638
01:40:16,260 --> 01:40:17,966
You must not slander people.
639
01:40:17,970 --> 01:40:21,428
What proof do you have?
640
01:40:22,725 --> 01:40:24,932
These two survivors.
641
01:40:24,936 --> 01:40:27,643
If I wasn't in charge
of jing wu school,
642
01:40:27,647 --> 01:40:30,263
if not for jing wu school's future,
643
01:40:30,274 --> 01:40:32,606
I'd fight you to the end.
644
01:40:32,610 --> 01:40:36,819
Stop talking.
Go ahead and file a complaint.
645
01:40:36,822 --> 01:40:40,735
I only want chenzhen immediately.
646
01:40:45,081 --> 01:40:48,949
Chenzhen killed many people
in Hong kou school.
647
01:40:48,960 --> 01:40:51,667
The consulate has asked
the police for him.
648
01:40:51,671 --> 01:40:54,162
You'll have to surrender chenzhen.
649
01:40:54,173 --> 01:40:55,333
What?
650
01:40:55,341 --> 01:40:57,548
They killed so many of us
but they're free.
651
01:40:57,552 --> 01:40:59,543
And nobody knows if chenzhen
652
01:40:59,554 --> 01:41:02,421
was the killer at Hong kou school.
653
01:41:02,431 --> 01:41:04,046
Now you want us to surrender him.
654
01:41:04,058 --> 01:41:06,845
Is that fair?
655
01:41:12,400 --> 01:41:15,187
We only blame ourselves partially.
656
01:41:19,448 --> 01:41:24,192
Mr. fan,
you know the situation here.
657
01:41:24,203 --> 01:41:27,787
Chenzhen must be surrendered!
658
01:41:27,790 --> 01:41:31,658
I really don't know where he is.
659
01:41:31,669 --> 01:41:35,253
You call the shots.
Okay, take them away!
660
01:41:39,427 --> 01:41:41,668
You really don't know where he is?
661
01:42:22,386 --> 01:42:27,130
What if we can't find chenzhen?
662
01:42:27,141 --> 01:42:30,258
I've been kind to you.
663
01:42:30,269 --> 01:42:33,557
Now I cannot help you any longer.
664
01:42:33,564 --> 01:42:35,771
You're taking us all in?
665
01:42:35,775 --> 01:42:39,142
Not only will you go to prison,
666
01:42:39,153 --> 01:42:41,235
the school will be closed, too.
667
01:42:41,238 --> 01:42:43,695
Jing wu men will no longer exist.
668
01:42:43,699 --> 01:42:45,860
Do you Japanese listen to reason?
669
01:42:45,868 --> 01:42:47,733
Is there any justice?
670
01:42:47,745 --> 01:42:50,111
I'm the law in Shanghai.
671
01:42:50,122 --> 01:42:52,204
Don't blame me for taking you in.
672
01:42:52,208 --> 01:42:54,995
Blame it on chenzhen.
673
01:42:55,002 --> 01:42:57,869
Who asked him to go into hiding?
674
01:42:59,757 --> 01:43:03,170
He should surrender
himself for your sake.
675
01:43:06,972 --> 01:43:08,883
Chenzhen is here!
676
01:44:19,712 --> 01:44:24,752
I do not read much.
Do not fool me.
677
01:44:24,759 --> 01:44:28,422
If I surrender myself,
678
01:44:36,353 --> 01:44:38,218
Right?
679
01:44:42,735 --> 01:44:44,817
I can give you my word of honor.
680
01:44:44,820 --> 01:44:47,903
Don't forget, I'm also Chinese.
681
01:45:05,257 --> 01:45:11,719
I shall pay for the lives I took.
682
01:45:11,722 --> 01:45:14,759
Nothing to do
with jing wu school!
683
01:45:51,345 --> 01:45:53,301
Chenzhen!
683
01:45:54,305 --> 01:46:00,609
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.